1
00:00:01,030 --> 00:00:02,386
{\1c&H80FFFF&\4c&H0000FF&}" ... (سابقاً في (يوميّات مصّاص الدماء"
2
00:00:02,465 --> 00:00:05,023
أخمديها -
إنّها جلمودة الفؤاد بلا إنسانيّتها -
3
00:00:05,765 --> 00:00:07,470
فرغتُ من اللّعب بلطف
4
00:00:08,167 --> 00:00:10,509
أظنّ ارتداءه هذا
الخاتم كان فكرة طيّبة
5
00:00:10,510 --> 00:00:13,100
(هذا شعور يا (إيلينا -
إنّ (سايلس) شخص مُختلّ -
6
00:00:13,135 --> 00:00:16,428
بوسعه ولوج العقول والإيهام
بأشياء ليس لها وجود فعليّ
7
00:00:16,442 --> 00:00:19,684
سايلس) يريد إسقاط الحائل)
بين جانبنا والجانب الآخر
8
00:00:19,829 --> 00:00:22,347
يريد تجرّع الترياق ثم موافاة منيّته
9
00:00:22,348 --> 00:00:25,117
وعدت بمساعدته
لكنّي مختبئة منه منذئذٍ
10
00:00:25,118 --> 00:00:27,285
ماذا فعلت؟ كدت أقتله
11
00:00:27,286 --> 00:00:29,487
... مات)، كدتُ)
!لا، لا
12
00:00:30,322 --> 00:00:33,836
مشاعرك تفيض عليك الآن
ركّزي على شعورٍ واحد، اتّفقنا؟
13
00:00:33,910 --> 00:00:36,895
فعلتُ ذلك، ركّزت على الكُره -
(كاثرين) -
14
00:00:36,896 --> 00:00:40,182
حتّى إن قضيتِ 10 دقائق
في كرهها، فإنّها بذلك الفائزة
15
00:00:40,183 --> 00:00:42,033
ليس إن قتلتها
16
00:00:47,089 --> 00:00:50,321
وماذا الآن؟ -
ذلك لم يفيدني بشيء، ماذا عنك؟ -
17
00:00:53,011 --> 00:00:54,211
مُجددًا
18
00:00:58,585 --> 00:01:01,787
رائع، الآن
ركّزي على التغاضي
19
00:01:01,788 --> 00:01:05,983
أو لننسَ محاولة تنفيس الغضب
وتخبرني بمكانها حتّى أقتلها
20
00:01:06,018 --> 00:01:09,345
(لا أعلم بمكان (كاثرين
وحتّى إن علمتُ لَمَا أخبرتك
21
00:01:09,346 --> 00:01:13,461
ستيفان)، أنت من أخبرني بتركيز)
كافّة أحاسيسي على شعورٍ واحد
22
00:01:13,496 --> 00:01:17,742
أعلم، لكنّي توقّعت أن تركّزي
على الحبّ أو الأمل أو الشفقة
23
00:01:17,855 --> 00:01:22,731
وليس كره جامح لمصّاصة دماء
متحجّرة القلب تكبرك بـ 500 عام
24
00:01:22,766 --> 00:01:26,278
حسنٌ؟ -
قومي بـ 50 من تمرين الدفع العلويّ -
25
00:01:29,782 --> 00:01:32,952
(أردتَ قتل (كلاوس
لدى عودة مشاعرك
26
00:01:32,953 --> 00:01:36,122
أعلم، لكنّي عجزتُ عن ذلك
27
00:01:36,123 --> 00:01:39,876
أتحسبني عاجزة عن قتل (كاثرين)؟ -
لا أظنّك تريدين ذلك بحقّ -
28
00:01:39,877 --> 00:01:45,420
لعلّك مُحقّ، فلعلّي أريد استشعار
... الدفئ في خواء صدرها
29
00:01:45,549 --> 00:01:50,469
بينما أنتزع قلبها وأراقب
محياها وهي تراني أسلبها إيّاه
30
00:01:52,672 --> 00:01:57,175
كلّا، إنّي أريد قتلها فحسب
الأمر في غاية البساطة
31
00:01:57,926 --> 00:02:00,052
سأذهب للاستحمام
32
00:02:04,754 --> 00:02:09,481
{\fad(300,1500)\1c&H80FFFF&\4c&H0000FF&}‘‘يــومــيّــات مــصّــاص دمــاء’’
الــمــوســم الــرابــع: الــحــلــقــة الـ 22
‘‘الــمــوتــى الــســائــرون’’
33
00:02:10,073 --> 00:02:11,188
دعني أستوضح هذا
34
00:02:11,223 --> 00:02:15,788
تُوزّع إشعارات عن تخرّجك الوشيك
فيشعر الناس بالتزام لإعطائك المال؟
35
00:02:15,823 --> 00:02:19,999
إلى حدٍّ كبير -
فكرة تبدو عبقريّة، لمَ لا تشارك؟ -
36
00:02:20,000 --> 00:02:23,001
ليست لديّ عائلة كاملة -
هذا يجعل بيننا قاسم مشترك -
37
00:02:23,003 --> 00:02:28,091
كما أنّي لا أظنّ حلم أمّي كان رؤيتي
بقبّعة وعباءة التخرّج، ماذا عن أمك؟
38
00:02:28,092 --> 00:02:30,526
لنقل أنّي لا أترقّب منها
شيكًا كمكافأة على تخرّجي
39
00:02:35,181 --> 00:02:36,465
طابع رجاءً
40
00:02:38,101 --> 00:02:39,686
شكرًا لك
41
00:02:39,687 --> 00:02:41,902
لستِ مضطرّة للتظاهر
(باللّطف معي يا (كارولين
42
00:02:41,903 --> 00:02:44,233
أعلم أنّ هذه مجرّد حيلة لإلهائي
43
00:02:45,993 --> 00:02:48,911
هل فرغتِ؟ ما زلتُ أعمل على
مجموعة الخطابات الثانية
44
00:02:48,913 --> 00:02:51,163
(لدينا أصدقاء عائلة في (دينفر
45
00:02:51,999 --> 00:02:57,921
بخلافهم، فلا أحد يحفل بتخرّجي
وبصراحة لستُ أحفل بذلك أيضًا
46
00:02:57,922 --> 00:03:01,958
هذا شعور مؤقّت، وحالما تجتازين
... (طور كرهك لـ (كاثرين
47
00:03:01,959 --> 00:03:05,666
لحظة، أتعلمين مكان (كاثرين)؟ -
كلّا، ولمَ عساي أعلم مكانها؟ -
48
00:03:05,701 --> 00:03:09,673
أجل، لكن إن علمتِ ستخبريني، صحيح؟ -
إيلينا)، ما أنت فيه محض هوس) -
49
00:03:10,101 --> 00:03:14,003
أنصتي يا (كارولين)، إن علمتِ
بمكان (كاثرين)، فلا بدّ أن تخبريني
50
00:03:14,004 --> 00:03:19,033
لستُ أعلم
إيلينا) ... كفاكِ)
51
00:03:28,368 --> 00:03:30,454
!مرحبًا
52
00:03:37,077 --> 00:03:38,828
أيمكنك أن تكوني أكثر إخافةً؟
53
00:03:40,363 --> 00:03:41,630
لمَ عسانا هنا؟
54
00:03:42,632 --> 00:03:45,488
أردتِ أن أجعلك خالدة بحقّ
حتّى لا يمكن لشيء قتلك
55
00:03:45,523 --> 00:03:47,153
لتنفيذ ذلك يتعيّن
(أن أخاطب (كاتسيا
56
00:03:47,154 --> 00:03:49,664
مما يعني أنّي يجب أن أخفِض
الحائل عن الجانب الآخر
57
00:03:49,699 --> 00:03:53,910
هذا ما زال لا يفسّر جعلك إيّاي أقطع
مسيرًا طويلًا بحذاء قيمته 500 دولار
58
00:03:55,395 --> 00:03:58,941
قُتل 12 هجينًا على نحو بضعة أميال
(من هنا في سرداب آل (لاكوور
59
00:03:59,350 --> 00:04:02,149
وعلى نحوِ بضعة أميال من هذا الاتّجاه
(مات 12 إنسانًا في مزرعة (يانج
60
00:04:02,153 --> 00:04:04,321
وهنا حيث أقبع قُتلت 12 ساحرة
61
00:04:04,322 --> 00:04:07,724
سيكونن 13 إن لم تقصدي المغزى -
إنّه مثلث الإبانة -
62
00:04:07,725 --> 00:04:11,518
يجب أن أستحوذ طاقة الـ3 أماكن وأتواصل
(مع الطاقة الغامضة ببلاطة ضريح (سايلس
63
00:04:11,562 --> 00:04:16,449
عندئذٍ سأقدر على إسقاط الحائل
داخل المثلث لمدّة تكفيني لِمَا أحتاج
64
00:04:16,451 --> 00:04:18,785
وما تحديدًا الذي تحتاجينه؟
65
00:04:18,786 --> 00:04:24,030
سايلس) عذّب أصدقائي)
ويريد الآن إطلاق الجحيم على الأرض؟
66
00:04:24,375 --> 00:04:29,063
إنّه شرّ، وخلال ألفيّ عامًا
تمكّن شخص واحد من ردعه
67
00:04:29,380 --> 00:04:31,414
(دعيني أحزر، (كاتسيا
68
00:04:31,415 --> 00:04:36,136
إن وسعني التواصل معها فسأسئلها
كيف فعلت ذلك، سلّميني الحجر الآن
69
00:04:36,137 --> 00:04:39,389
(ستفيضين على (ميستك فولز
... بالموتى الخارقين
70
00:04:39,390 --> 00:04:43,719
لكيّ تطلبي من ساحرتك ابنة
الألفيّ عام معروف، بل اثنين؟
71
00:04:45,530 --> 00:04:47,788
أظنني سأذهب لمزاولة
عملي في مكانٍ آخر
72
00:04:54,437 --> 00:04:57,072
ما هذا بحقّ السّماء؟ -
لقد أقمت صلة بيننا -
73
00:04:58,358 --> 00:05:01,657
ممّا يعني أنّك عالقة معي طيلة اليوم
فـ (سايلس) قد يتمثّل بأيّ أحدٍ
74
00:05:01,692 --> 00:05:07,114
إن ولج عقلك وعلم أنّي لا أحتاج لبدر
التمام لتنفيذ التعويذة، فالفشل مصيرنا
75
00:05:09,770 --> 00:05:12,082
ما رأيك أن تعطيني
بلاطة الضريح الآن؟
76
00:05:17,227 --> 00:05:18,978
فوّت الكعك المُحلّى توًّا
77
00:05:20,397 --> 00:05:24,267
أجل، كنت مع (إيلينا) أحرق
عنها بضع آلاف من سُعرات الكره
78
00:05:24,268 --> 00:05:25,652
ماذا دهى وعدك بمساعدتي؟
79
00:05:25,653 --> 00:05:29,356
المساعدة أجل، لكن مماطلة
المحتوم، فإنّها إهدار لوقتي
80
00:05:29,784 --> 00:05:32,142
تحتذي التجنُّب
!يا له من أمرٍ غير متوقّع
81
00:05:32,177 --> 00:05:35,311
(لا أحتذي التجنُّب، هدف (إيلينا
(الوحيد من حياتها هو قتل (كاثرين
82
00:05:35,312 --> 00:05:39,082
وهذا أمر لن يزول سحريًّا
بين ليلة وضحاها
83
00:05:39,083 --> 00:05:41,200
مرحبًا رفيقاي
شكرًا لقدومكما
84
00:05:41,202 --> 00:05:43,003
مرحبًا -
لمَ دُعينا؟ -
85
00:05:43,004 --> 00:05:46,419
أبقت المستشفى خزائن الدّماء فارغة
مُنذ أُغير عليهم الشهر الفائت
86
00:05:46,454 --> 00:05:49,659
ظننا أنّ ذلك أقلُّها سيزيح
من تواجد مصّاصين الدّماء
87
00:05:49,794 --> 00:05:52,661
ولم يحدث ذلك؟ -
انظرا بنفسيكما -
88
00:06:01,271 --> 00:06:02,438
!عجبًا
89
00:06:07,777 --> 00:06:11,764
ثمّة أربع ضحايا آخرين بهذا الجناح
كلّ منهم كادت تنضب دماءه
90
00:06:12,782 --> 00:06:17,070
أتحسب (سايلس) الفاعل؟ -
أو لعلّه طبيب طالح السلوك -
91
00:06:17,071 --> 00:06:20,974
لكن خمس ضحايا؟ هذا ليس قدرًا
من الدّماء يخرج بهِ ببساطة
92
00:06:20,975 --> 00:06:24,855
ما لم يكُن يعدّ العدّة لشيء كبير -
كبير؟ -
93
00:06:24,890 --> 00:06:30,700
سأمتنّ لأيّ تفاصيل، فلديّ 5 عائلات
ينهشها الحزن وثمّة قاتل مختل طليق
94
00:06:30,701 --> 00:06:34,421
سايلس) يريد من (بوني) إجراء التعويذة)
لإسقاط الحائل عن الجانب الآخر
95
00:06:34,422 --> 00:06:36,172
أجل معنى ذلك
96
00:06:36,173 --> 00:06:40,996
إنّه حائط خفيّ بين عالمنا وعالم
كلّ الخوارق التي فارقت الحياة
97
00:06:41,145 --> 00:06:45,181
سايلس) يريد زوال الحائل)
حتّى يتناول الترياق ويموت
98
00:06:45,182 --> 00:06:49,569
ولا يُضطر للبقاء أبد الآبدين
في مطهرٍ جامع للخوارق
99
00:06:49,570 --> 00:06:52,489
ومتّى ستكون خطّة (سايلس) قيد التنفيذ؟
100
00:06:52,490 --> 00:06:56,242
في حلول بدر التمامِ التالي
أي ليلة الغد
101
00:06:58,227 --> 00:07:02,064
هذا سرداب (لاكوود) القديم
الذي لطالما عبق بالكلاب الدبقة
102
00:07:02,916 --> 00:07:04,901
سأنتظر بالأعلى هنا
103
00:07:04,902 --> 00:07:07,569
واضح أنّك لا تفهمين
وتيرة عمل الصلة بيننا
104
00:07:18,965 --> 00:07:22,886
تدركين أنّي لستُ طفلة هائمة
في متجرٍ كبير، صحيح؟
105
00:07:22,887 --> 00:07:28,058
إنّي مصّاصة دماء وبوسعي قتلك -
أيّما يحدث لي يحلّ بك -
106
00:07:28,059 --> 00:07:29,976
أتحسبيني حقًّا أريدك معي هنا؟
107
00:07:29,977 --> 00:07:33,980
وما هذا المكان؟
أجل، تذكّرت
108
00:07:33,981 --> 00:07:36,598
هنا حيث لقى 12 هجينًا حتفهم
يتعيّن أن يكون هذا جميلًا
109
00:08:02,542 --> 00:08:06,729
هل ستمطر السّماء اليوم؟ -
أأبدو لكِ عالمة أرصاد جويّة؟ -
110
00:08:10,884 --> 00:08:14,054
يجب أن يفعل أحدنا
شيئًا قبل أن تنفجر
111
00:08:14,055 --> 00:08:15,437
اعتمدي عليّ
112
00:08:20,944 --> 00:08:22,111
شراب؟
113
00:08:23,063 --> 00:08:25,453
إنّك توتّرين الجميع
114
00:08:28,118 --> 00:08:32,739
ما الأمر إذًا؟ لم يسبق لي
ورأيت طور إيقاظ المشاعر
115
00:08:32,740 --> 00:08:38,611
الأمر ليس معقّدًا، أترين لوحة السّهام؟
(كل ما بوسعي هو تخيُّلها وجه (كاثرين
116
00:08:38,612 --> 00:08:41,280
إذًا مشاعرك مُفعّلة
والغضب مصبّها جميعًا
117
00:08:41,281 --> 00:08:44,751
انظري يا (ريبيكا)، أعلم أنّنا
... كنّا ثنائيًّا متناغمًا
118
00:08:44,752 --> 00:08:49,222
أثناء إخمادي إنسانيّتي
لكن دعيني أوضّح لكِ أمرًا
119
00:08:49,223 --> 00:08:50,697
لسنا صديقتين
120
00:08:51,933 --> 00:08:52,846
حسنٌ
121
00:08:53,024 --> 00:08:56,994
ماذا عنّي وإيّاك؟
أما زلنا صديقتين؟
122
00:08:56,995 --> 00:09:00,784
ما قلتِه إليّ أثناء إخماد إنسانيّتك
هل مثّل حقيقة مشاعرك نحوي؟
123
00:09:02,084 --> 00:09:04,668
كارولين)، أشعر أنّ)
ذاكرتي ضعفت قليلًا
124
00:09:06,871 --> 00:09:10,231
:بشأن ما قلتِه وأقتبس
125
00:09:10,445 --> 00:09:14,878
أنتِ وحش ماصّ للدماء مثير"
للاشمئزاز وجانح عن السيطرة"؟
126
00:09:16,330 --> 00:09:18,871
هل عنيت هذه الكلمات؟
127
00:09:21,218 --> 00:09:23,588
إن كنتِ تترقّبين اعتذارًا
فإنّك لن تناليه
128
00:09:23,589 --> 00:09:29,810
لا يمكنني الشعور بالذنب
فإن فعلت فسأشعر بكلّ شيء
129
00:09:29,811 --> 00:09:32,695
ولقد رأينا جميعًا
تجربتي السابقة مع ذلك
130
00:09:46,827 --> 00:09:48,913
التيّار الكهربائيّ منقطع عن النطاق كلّيًّا
131
00:09:48,914 --> 00:09:52,282
!سأتّصل بأمي
لعلّها تعلم بما يجري
132
00:09:59,623 --> 00:10:03,793
احترق 12 إنسانًا هنا حتّى الموت
(لقد ماتوا بالباطل من أجل (سايلس
133
00:10:06,564 --> 00:10:10,433
ماذا فعلت؟ -
تواصلت مع البقعة الأخيرة -
134
00:10:12,069 --> 00:10:13,655
آن أوان إسقاط الحائل
135
00:10:17,202 --> 00:10:20,451
انبثق انقطاع التيّار الكهربائيّ
من 3 أماكن مختلفة بالبلدة
136
00:10:20,486 --> 00:10:24,905
(مزرعة (يانج)، مُلك آل (لاكوود
وانفجار المحوّل في طريق (ميلر) القديم
137
00:10:26,608 --> 00:10:30,391
(تلك هي مواقع مذابح (سايلس
138
00:10:32,843 --> 00:10:36,537
هذا هو مثلث الإبانة
حتمًا (بوني) تُجري التعويذة
139
00:10:36,572 --> 00:10:38,083
هذا يناقض احتياجها إلى بدر التمام
140
00:10:38,084 --> 00:10:42,368
أعلم شيئًا آخر، أحد العاملين بشركة
الكهرباء ابنته زميلة (بوني) في المدرسة
141
00:10:42,403 --> 00:10:46,702
قال أنّه رآها تغادر مزرعة
(يانج) منذ ساعة مع (إيلينا)
142
00:10:47,587 --> 00:10:49,421
(لكنّ (كارولين) برفقة (إيلينا
143
00:10:49,422 --> 00:10:51,978
(يبدو أنّ (بوني بينت
صادقت قرينة جديدة
144
00:10:52,013 --> 00:10:53,247
إذًا أنّى نجدهما؟
145
00:10:53,282 --> 00:10:57,547
لا بدّ أنّهما بمكان ما في محيط
المثلث، أخمّن أنّهما في منتصفه
146
00:10:57,548 --> 00:11:00,029
وأين ذلك تحديدًا؟
147
00:11:07,941 --> 00:11:11,194
أين (كارولين)؟ -
(بالداخل تبحث عن (بوني -
148
00:11:11,195 --> 00:11:12,505
أظننا يجب أن نتفرّق
149
00:11:12,506 --> 00:11:15,548
أنا و(دايمُن) سنبحث بالخارج
بينما تبحث و(كارولين) بالداخل
150
00:11:16,950 --> 00:11:19,284
حسنٌ، أعلماني إذا وجدتما شيئًا
151
00:11:21,921 --> 00:11:23,589
إحداهن متحمّسة للعمل
152
00:11:24,924 --> 00:11:26,258
أين (كاثرين)؟
153
00:11:27,961 --> 00:11:29,462
فهمت الآن
154
00:11:29,463 --> 00:11:33,016
خذلك شقيقٌ فتقصدي
الآخر بالسؤال، عظيم
155
00:11:33,017 --> 00:11:34,300
تعلم، أليس كذلك؟
156
00:11:34,301 --> 00:11:38,271
ألا تلاحظين بِشارات نهاية
العالم التي تحدث الآن؟
157
00:11:38,272 --> 00:11:41,944
قُل لي أنّك تأبى موتها
بعد كلّ ما فعلته بك
158
00:11:41,979 --> 00:11:43,977
بعدما عذّبتك لما يزيد عن قرنٍ
159
00:11:43,978 --> 00:11:46,446
إيلينا)، لسنا بحاجة لوضع قائمة)
(بأسباب كرهي لـ (كاثرين
160
00:11:46,447 --> 00:11:49,732
بل علينا إيجاد (بوني)، هيّا -
(لا أحفل بـ (بوني -
161
00:11:49,733 --> 00:11:53,368
(بل أحفل بقتل (كاثرين -
إنّهما سويًّا -
162
00:11:54,891 --> 00:11:59,541
اتّفقنا؟ لذا لعلّك يجب أن تقللي
من الوعيد وتزيدي من البحث، هيّا
163
00:12:04,530 --> 00:12:11,721
مرحبًا، ها أنت ذي، أحالفك الحظّ؟ -
فتّشت المدرسة كلّها، حرى أن تكون هنا -
164
00:12:14,507 --> 00:12:15,674
ما ذلك الصوت؟
165
00:12:43,569 --> 00:12:46,088
الثلج يذوب
166
00:12:48,508 --> 00:12:51,845
هذا لا يبدو منطقيًّا بالمرّة
إنّنا في مركز المثلث
167
00:12:51,846 --> 00:12:56,516
هنا يتعيّن أن تنفّذ التعويذة
يجب أن يكونا هنا
168
00:12:56,517 --> 00:13:01,753
أظننا بالمكان الصحيح
لكن على الارتفاع الخاطئ
169
00:13:10,029 --> 00:13:15,201
حسنٌ، هنا مركز المثلث
إنّي جاهزة
170
00:13:15,202 --> 00:13:17,737
أعطني بلاطة الضريح الآن
171
00:13:17,738 --> 00:13:23,459
اعتماد هذه التعويذة
على حجرٍ لعين لا يطمئنني
172
00:13:23,460 --> 00:13:27,947
(إنّها مملوئة بدماء (كاتسيا
أحد أقوى ساحرات الوجود
173
00:13:27,948 --> 00:13:29,749
ستفي بالغرض
174
00:13:29,750 --> 00:13:33,586
إن أصابت ذاكرتي، فأظنّ أنّ
ثمّة مدخل في السرداب
175
00:13:33,587 --> 00:13:36,389
أين السرداب؟ -
بجانب غرفة المرجل -
176
00:13:36,390 --> 00:13:38,473
أسمعت ذلك؟ -
سأوافيك هناك -
177
00:13:43,229 --> 00:13:44,908
ماذا؟ -
ستضطرّي للبقاء هنا -
178
00:13:45,933 --> 00:13:46,857
أتهزأ بي؟
179
00:13:46,901 --> 00:13:50,853
علينا منع (بوني) من تنفيذ التعويذة
... فإن اعترتك رغبتة القتل وأفسدت الأمر
180
00:13:50,854 --> 00:13:54,434
أهذا هو السبب الحقيقيّ؟ -
باعتباري قيِّم مثل (ستيفان)، فإنّه محقّ -
181
00:13:54,775 --> 00:14:00,106
وراء غضبك يقبع فيضان مشاعرٍ
يحفل بتأنيب ضميرك وحزنك
182
00:14:00,147 --> 00:14:03,900
وكلّ شعورٍ أخمدته
قتل (كاثرين) سيفرج عنهم
183
00:14:03,901 --> 00:14:07,337
وإن عجزت عن إحتواء ذلك
فسنعود إلى نقطة الصفر
184
00:14:07,338 --> 00:14:09,155
وماذا إن وسعني إحتواء حالي؟
185
00:14:09,156 --> 00:14:13,159
(ماذا إن خلّصني قتل (كاثرين
من كلّ الذنب والحزن؟
186
00:14:13,160 --> 00:14:17,993
(ماذا إن أشعرني قتل (كاثرين
أخيرًا بأحاسيس طيّبة فقدتها؟
187
00:14:19,799 --> 00:14:25,504
ساعدني يا (دايمُن)، فحالما أجتاز
هذا الطور سأعود إلى طبيعتي
188
00:14:25,505 --> 00:14:29,458
سأقدر على التفكير بوضوح وسأستردّ
ذاتي ويعود كلّ شيء لسابق عهده
189
00:14:33,279 --> 00:14:36,648
إنّها قويّة وماكرة
ستموتين
190
00:14:41,822 --> 00:14:43,393
أقلُّها سأموت وأنا أحاول
191
00:15:09,548 --> 00:15:13,652
ماذا يجري؟ -
أتواصل مع مثلث الإبانة -
192
00:15:23,196 --> 00:15:24,363
قُضي الأمر
193
00:15:25,999 --> 00:15:27,265
تم إنزال الحائل
194
00:15:41,381 --> 00:15:42,547
أتحتاج عونًا؟
195
00:15:52,766 --> 00:15:55,985
إذًا هل هذا جيّد جدًّا
أم مؤسف للغاية؟
196
00:15:55,986 --> 00:15:59,822
(سُعدت أيضًا برؤيتك يا (دايمُن -
لقلتُ أنّه شعور متبادل -
197
00:15:59,823 --> 00:16:03,559
لكن ثمّة أناس كُثُر في هذه
الأنحاء ليسوا تحديدًا كما يدّعون
198
00:16:03,560 --> 00:16:06,328
أتحسبني (سايلس)؟
أتمازحني؟
199
00:16:07,447 --> 00:16:14,085
انظر، هذا يزيد الريبة بيننا لأنّ هذا
(تحديدًا ما كان سيقوله (سايلس
200
00:16:19,209 --> 00:16:22,578
(الآن، أكان ليعلم (سايلس
بشأن الخزانة رقم 42؟
201
00:16:28,251 --> 00:16:31,471
لحظة واحدة
202
00:16:31,472 --> 00:16:37,977
طالما أراك وألمسك، أفَيعني هذا
أنّ السّاحرة الشابّة أسقطت الحائل؟
203
00:16:37,978 --> 00:16:42,815
ليس على نحوٍ كامل، فلقد أُسقط
داخل محيط مثلث الإبانة فقط
204
00:16:42,816 --> 00:16:45,935
إن وطأتُ خارجه فسأعود شبحًا
205
00:16:45,936 --> 00:16:49,405
أين الجميع؟ ظننت الأجواء ستكون
كحفل أشباح بسقوط الحائل
206
00:16:49,406 --> 00:16:52,291
ليس كلّ شبحٍ لديه مسوّغ
(للعودة إلى (ميستك فولز
207
00:16:52,292 --> 00:16:56,962
وإنّما أمثالي فقط الذين
يبحثون عن أصدقائهم الحمقى
208
00:16:58,247 --> 00:17:00,855
إنّي أكثر قلقًا حيال الذين
خرجوا بحثًا عن أعدائهم
209
00:17:06,722 --> 00:17:08,373
هذه الرياح غريبة
210
00:17:08,375 --> 00:17:13,262
كانت في لحظة كإعصار
وفجأة هدأت بلا نفسة هواء
211
00:17:13,263 --> 00:17:16,131
يبدو أنّ شرًّا حضر أخيرًا
212
00:17:16,132 --> 00:17:21,120
لستِ مضطرّة للبقاء هنا
فأنا الذي يتقاضى أجرًا
213
00:17:21,121 --> 00:17:24,774
لكنّ البقاء هنا ممتع ولطيف
214
00:17:24,775 --> 00:17:30,446
في ظلّ العاصفة التي
بالخارج وضوء الشموع، وأنت
215
00:17:38,320 --> 00:17:41,624
(أغث يا إلهي، (كول
216
00:17:41,625 --> 00:17:45,794
تحيّاتي من الموت
إذًا مَن يريد شرابًا؟
217
00:17:54,053 --> 00:17:56,272
ظننت أنّي لن أراك ثانيةً
218
00:17:56,273 --> 00:18:00,560
وفّري دموعك يا أختاه
سبق ورأيتك تحزنين
219
00:18:00,561 --> 00:18:02,762
دام حزنك لـ 24
ساعة كاملة، أتذكرين؟
220
00:18:02,763 --> 00:18:04,981
أفترض أنّ (بوني) أسقطت الحائل
221
00:18:04,982 --> 00:18:07,065
ليس على نحوٍ كامل
وليس لفترة طويلة
222
00:18:07,067 --> 00:18:10,136
لكن على من أستغل
هذه الفرصة للانتقام؟
223
00:18:10,137 --> 00:18:14,356
قاتلي ميّت بالفعل
لكنّ أخته تستحقّ العقوبة
224
00:18:14,357 --> 00:18:17,293
لعلّك تساعدني لإيجادها -
... (إن أذيت (إيلينا -
225
00:18:19,112 --> 00:18:22,915
سآذيها، لكن رجاءً تابع
أريد سماع وعيدك
226
00:18:22,916 --> 00:18:24,967
لقد أوضحت وجهة
نظرك يا (كول)، فارحل
227
00:18:24,968 --> 00:18:26,535
(أخبريني أوّلًا أين أجد (إيلينا
228
00:18:26,536 --> 00:18:30,555
غادرت منذ بضع ساعات
ونجهل مكانها، فارحل الآن
229
00:18:35,595 --> 00:18:39,023
أرى أنّ الظّهير المنشود
أخيرًا أولاك اهتمامًا
230
00:18:40,590 --> 00:18:42,558
كيف حال ذراعك
مُلقي الكرات أيُّها البطل؟
231
00:18:48,324 --> 00:18:50,559
(الوقت يمضي يا (بوني -
كفّي عن التحدُّث -
232
00:18:50,560 --> 00:18:54,562
لا يمكنني بلوغ (كاتسيا) وأنت
تشتتي تركيزي كلّ خمس ثوانٍ
233
00:19:05,891 --> 00:19:09,411
بوني)، أسمعتِ ذلك؟)
ثمّة أحد قادم
234
00:19:09,412 --> 00:19:10,845
هلّا صمتِّ؟
235
00:19:13,015 --> 00:19:16,385
إنّي كمصّاصة دماء أتّسم بسمعٍ
خارق يا (بوني)، ثّمة أحد مُقبل
236
00:19:16,386 --> 00:19:19,271
حلّي وصالي حتّى أذهب وأماطله
(بينما تنتظرين ظهور (كاتسيا
237
00:19:19,272 --> 00:19:23,192
لن أتركك تذهبين -
إذًا أعطني متّسعًا أكبر -
238
00:19:23,193 --> 00:19:26,111
حسنٌ، اذهبي وأوقفيهم
239
00:19:37,573 --> 00:19:39,240
سايلس)؟)
240
00:19:40,626 --> 00:19:42,293
تعال ونَل منّي
241
00:19:52,255 --> 00:19:53,621
(مرحبًا (كاثرين
242
00:20:04,800 --> 00:20:07,770
حررتك من قيودكِ
فتكون هذه طريقة شكرك لي؟
243
00:20:07,771 --> 00:20:10,488
كلّا، بل هكذا أشكرك
244
00:20:21,817 --> 00:20:24,003
بوني)، (بوني)، ماذا جرى؟)
245
00:20:24,004 --> 00:20:27,990
اعثرا على (كاثرين)، نحن موصولان -
إذًا حُلّي وصالها -
246
00:20:27,991 --> 00:20:29,425
اذهب أنت
(سأبقى مع (بوني
247
00:20:31,712 --> 00:20:34,930
لم تفعلي شيئًا سوى
امتصاص السعادة من حياتي
248
00:20:34,931 --> 00:20:38,167
والآن سأقتلك
249
00:20:38,168 --> 00:20:41,169
لا، انتظري أرجوك -
(وداعًا (كاثرين -
250
00:20:42,855 --> 00:20:44,189
!(ستيفان)
251
00:20:45,507 --> 00:20:47,109
شكرًا على إنقاذي أيُّها الوسيم
252
00:20:47,110 --> 00:20:49,195
ارحلي من هنا وإلّا قتلتك بنفسي
253
00:20:49,196 --> 00:20:52,814
حقًّا؟
أأنا مشكلتك الأكبر الآن؟
254
00:20:58,454 --> 00:21:01,524
تعلم أنّ بوسعي مداواة
هذا بسهولة، صحيح؟
255
00:21:03,515 --> 00:21:04,686
سأكون على ما يُرام
256
00:21:06,913 --> 00:21:09,536
لمَ لا تسمح لي بمساعدتك قطّ؟
257
00:21:09,573 --> 00:21:12,017
... تمنّعي ليس بشأنك
258
00:21:12,018 --> 00:21:16,248
أهل هذه البلدة يتّسمون بعادة
سيّئة للتحوُّل إلى مصّاصين دماء
259
00:21:16,582 --> 00:21:19,799
أما أنا فأودّ أن أتخرّج
من المدرسة الثانويّة كإنسان
260
00:21:22,978 --> 00:21:25,752
أظنّ أنّ ثمّة صندوق
إسعافات أوليّة بالخلف هناك
261
00:21:27,549 --> 00:21:28,716
حسنٌ
262
00:21:46,619 --> 00:21:48,727
كارولين)، أنّى ما تزالين هنا؟)
263
00:21:51,573 --> 00:21:54,909
أغث يا إلهي -
لا بدّ أن أواصل التقطيع -
264
00:21:58,214 --> 00:22:01,766
بوني)، أأنتِ بخير؟) -
أجل، حللت وصالها الآن -
265
00:22:03,519 --> 00:22:06,688
ماذا تفعلين هنا؟ -
(أنتظر (كاتسيا -
266
00:22:07,589 --> 00:22:09,440
لعلّك ستنتظرين فترة
267
00:22:10,559 --> 00:22:14,946
(كاتسيا) لن تأتي يا (بوني) -
(سايلس) -
268
00:22:16,431 --> 00:22:22,037
لكنّي رأيت (كارولين)، كيف؟
ظننتك تعجز عن دخول دماغي
269
00:22:22,038 --> 00:22:24,323
هذا ما أردتك أن تظنّيه
270
00:22:24,324 --> 00:22:29,211
بوسعي أن أجعلك ترين أيّ شيء أريد
271
00:22:29,212 --> 00:22:31,580
هل أنا وحش مُشوَّه؟
272
00:22:31,581 --> 00:22:36,217
بالطبع لا، إنّ هيئة الوحش
هي ما أردتك أن تريه
273
00:22:37,452 --> 00:22:39,788
هذا موطن الجمال في هذه الخضام
274
00:22:39,789 --> 00:22:45,513
إنّك تجهلين من أكون
أو كيف أبدو
275
00:22:46,396 --> 00:22:49,565
تجهلين عمق تغلغلي في رأسك
276
00:22:49,566 --> 00:22:53,635
أظننتِ أنّك أقوى منّي؟
277
00:22:53,636 --> 00:22:59,692
إنّي أقوى ممّا تتخيّلين
لقد دحرت لعنة الصيّاد في دقائق
278
00:22:59,693 --> 00:23:07,983
!أحسبت أنّ بوسعك خيانتي؟ لا يمكنك
فإنّي دومًا ما سأكون متقدّمًا بخطوة
279
00:23:14,738 --> 00:23:17,768
كيف تجرّأت على إنقاذها؟
لقد كانت في تعداد الهالكين
280
00:23:17,803 --> 00:23:18,858
أجل، و(بوني) أيضًا
281
00:23:18,860 --> 00:23:22,640
(بوني) أوصلت نفسها بـ (كاثرين)
ولو قتلتِها لقتلت (بوني) أيضًا
282
00:23:23,080 --> 00:23:26,917
كيف علمت ذلك؟ -
(لأنّي رأيتها يا (إيلينا -
283
00:23:26,918 --> 00:23:31,170
كدتِ تقتلين أعزّ صديقاتك -
لا أصدّقك -
284
00:23:31,172 --> 00:23:31,929
حقًّا؟
285
00:23:31,964 --> 00:23:35,091
لمْ تردني أن أقتل (كاثرين) قطّ
فلمَ تحرص على حمايتها يا (ستيفان)؟
286
00:23:35,092 --> 00:23:37,544
أنصتي لكلماتك
إنّ الغضب يقودك للجنون
287
00:23:37,545 --> 00:23:41,598
أما زلت مغرمًا بها؟ -
(الأمر ليس بشأن (كاثرين)، بل (جيرمي -
288
00:23:41,599 --> 00:23:44,343
أتحسبين قتلها سيزيل ألمك؟
289
00:23:44,378 --> 00:23:46,686
لن يفعل -
!لكن تحطيم الطوب سيفعل؟ -
290
00:23:46,687 --> 00:23:51,507
كلّا، فإنّه عامل إلهاء مثل قتل
كاثرين) وإخماد مشاعرك)
291
00:23:51,508 --> 00:23:53,840
الحقيقة أنّه لا وجود لطريق مختصر
292
00:23:53,841 --> 00:23:57,913
(أنت مصّاصة دماء يا (إيلينا
والخُسران جزء من كينونتك
293
00:23:58,348 --> 00:24:01,273
انظري، إنّي في هذه الدنيا
منذ 163 عامًا
294
00:24:01,308 --> 00:24:05,146
لقد خسرتُ من الأحبّاء بما أعجز عن
إحصائهم ولقد تألّمت مع كلّ خسارة
295
00:24:05,418 --> 00:24:12,629
إذًا لا أمل، تقول ألّا أمل منّي -
بل أقول أنّك يلزم أن تواجهي الحزن -
296
00:24:12,630 --> 00:24:14,664
لكنّك لست مضطرّة لفعل
هذا وحدك، بوسعي مساعدتك
297
00:24:14,665 --> 00:24:16,800
طبعًا بوسعك مساعدتي
!(بالله عليك يا (ستيفان
298
00:24:16,801 --> 00:24:19,903
دومًا ما تحاول مساعدتي
... وقلقك عليك يُشبه
299
00:24:19,904 --> 00:24:21,534
تحوّلين بعض الغضب إليّ، هذا جيّد
300
00:24:21,569 --> 00:24:26,042
لا أحتاج لتحويل شيئًا
بوسعي أن أكره شخصين ولا معضلة
301
00:24:26,043 --> 00:24:27,209
(إيلينا)
302
00:24:30,847 --> 00:24:34,066
بمنتهى السهولة
بدون بذل أيّ جهدٍ
303
00:24:39,656 --> 00:24:42,859
(أفيقي يا (كارولين -
يتعيّن أن أنزف -
304
00:24:42,860 --> 00:24:46,779
سايلس) يريدني أن أنزف) -
توقّفي، أنت تهلوسين -
305
00:24:47,389 --> 00:24:50,020
دعيني أفعل هذا
يجب أن أفعل هذا
306
00:24:50,021 --> 00:24:52,168
كُفّي يديك
307
00:24:52,169 --> 00:24:54,773
لقد كانت هنا طيلة الوقت
هذا يعني أنّ (سايلس) معكم
308
00:24:55,270 --> 00:24:57,055
مُذهل -
والأمر يزيد سوءًا -
309
00:24:57,056 --> 00:25:02,045
(أُنزل الحائل وقدّ مرّ علينا (كول
باحثًا عن (إيلينا) حانق المحيا
310
00:25:02,046 --> 00:25:04,129
أما لديك من خبرٍ طيّب
إليّ يا ابن (دونافان)؟
311
00:25:04,130 --> 00:25:07,478
سأتدبر الأمر هنا
انتبه إلى نفسك فحسب
312
00:25:09,353 --> 00:25:12,236
اتّصل بـ (ستيفان) وأخبره بأمر
(كارولين) وأن يعتني بـ (إيلينا)
313
00:25:12,271 --> 00:25:16,425
يعلم الله أنّه سيُبلي أفضل منّي -
ستيفان)؟ أليست خليلتك أنت؟) -
314
00:25:18,194 --> 00:25:21,097
من عساه يدري؟
أعلم أنّها كانت مستسيدة إليّ
315
00:25:21,098 --> 00:25:22,421
أعلم أنّ مشاعرها كانت مُخمدة
316
00:25:22,422 --> 00:25:25,269
أعلم أنّها مكتظة بالغضب
(وتريد قتل (كاثرين
317
00:25:25,300 --> 00:25:29,538
لكنّك تجهل حقيقة مشاعرها
نحوك والآن أنت مذعور
318
00:25:32,242 --> 00:25:33,459
(اتّصل بـ (ستيفان
319
00:25:35,445 --> 00:25:36,446
!إليك عنّي
320
00:25:36,447 --> 00:25:38,614
هل حاولت إذهانها؟ -
لا يمكنني، فـ (الفيرفين) في جسدها -
321
00:25:38,615 --> 00:25:39,782
!إليك عنّي
322
00:25:39,783 --> 00:25:43,169
انظري يا (كارولين)، أنت على وشك
... (التخرّج وعمّك (بوبي) وعمّتك (ماري
323
00:25:43,170 --> 00:25:45,255
يريدانك أن تتخّرجي
وكلتا يديك متّصلتان بجسدك
324
00:25:45,256 --> 00:25:47,674
يجب أن أواصل التقطيع
325
00:25:47,675 --> 00:25:49,476
يجب أن أواصل التقطيع -
!توقّفي -
326
00:25:57,067 --> 00:25:59,185
!ساقطة
327
00:25:59,186 --> 00:26:01,570
هذه (كارولين) التي أعرفها وأمتعضها
328
00:26:03,823 --> 00:26:08,577
ابتعد عنّي -
بكلّ سرور -
329
00:26:11,581 --> 00:26:13,449
بمجرّد إتمامك التعويذة
330
00:26:14,617 --> 00:26:18,420
حين يسقط الحائل تمامًا
سأتجرّع الترياق
331
00:26:22,042 --> 00:26:27,745
أودّ الموت يا (بوني)، حتّى أنّي سأدعك
تقتليني وأخرج من حياتك للأبد
332
00:26:27,780 --> 00:26:31,134
لكن هكذا كلّ كيان خارق
سيعيث في الأرض
333
00:26:31,135 --> 00:26:35,472
حسنٌ، إن لم تساعديني
فسأعيث أنا فسادًا في الأرض
334
00:26:35,473 --> 00:26:40,060
لم أنوِ إسقاط الحائل -
يعتريني الفضول، ماذا كانت خطّتك؟ -
335
00:26:40,061 --> 00:26:44,781
التواصل مع (كاتسيا)؟
التعاون سويًّا للقضاء عليّ؟
336
00:26:44,782 --> 00:26:50,453
كاتسيا) لن تأتي، فلقد أرادت أن)
أكون معها في الجانب الآخر للأبد
337
00:26:50,454 --> 00:26:53,322
بوني)؟ (بوني)؟)
338
00:26:54,457 --> 00:26:56,291
هذا الصوت يبدو مألوفًا
339
00:26:58,645 --> 00:27:00,629
لعلّ (دايمُن) يقدر على إقناعك
340
00:27:00,631 --> 00:27:03,332
... لن أسمح لك -
لن تسمحي لي بماذا؟ -
341
00:27:05,752 --> 00:27:07,637
أتشعرين بذلك يا (بوني)؟
342
00:27:11,541 --> 00:27:17,814
الهواء أمسى ثقيلًا
إنّك تتنفّسين بشقّ الأنفس
343
00:27:31,337 --> 00:27:36,106
"(جيرمي غيلبرت)"
344
00:27:36,261 --> 00:27:41,225
"أخ وصديق؟"
من العبقريّ الذي جاء بهذا العنوان؟
345
00:27:41,226 --> 00:27:43,548
"(جيرمي غيلبرت)"
"أخ وصديق"
346
00:27:53,516 --> 00:27:55,282
(إنّي أستسلم يا (جير
347
00:27:58,304 --> 00:28:01,256
... حقًّا أردت قتلها، لكن
348
00:28:03,026 --> 00:28:08,397
لا فائدة، (ستيفان) كان محقًّا
لم يكُن ذلك سوى عامل إلهاء
349
00:28:22,712 --> 00:28:27,521
... لا يمكنني فعل ذلك، لا يمكنني
350
00:28:30,119 --> 00:28:34,623
لا يمكنني المضيّ قُدمًا ولا أريد ذلك
351
00:28:37,177 --> 00:28:44,990
إن كان ذلك يجعلني ضعيفة
فليكُن، أنا ضعيفة، لكنّي لا أحتمل
352
00:28:46,912 --> 00:28:50,662
لا أحتمل غيابك
353
00:28:50,773 --> 00:28:54,630
لم أعُد أحتمل هذا الشعور
354
00:29:04,911 --> 00:29:05,926
"(جيرمي غيلبرت)"
355
00:29:05,961 --> 00:29:07,322
مرحبًا صديقتي القديمة
356
00:29:09,792 --> 00:29:11,742
يؤسفني مصاب أخيك
357
00:29:12,982 --> 00:29:15,416
أظنّك ستواجهيني بمفردك الآن
358
00:29:30,430 --> 00:29:31,680
(بوني)
359
00:29:35,918 --> 00:29:40,023
(هذا ليس حقيقيًا يا (بوني
اشعري بالهواء يدخل لرئتيك
360
00:29:40,024 --> 00:29:42,859
أفلتي -
سايلس)؟) -
361
00:29:42,860 --> 00:29:45,060
أكان (سايلس) ليحاول إنقاذ حياتك؟
362
00:29:46,095 --> 00:29:47,896
تنفّسي الآن يا طفلتي
363
00:29:49,841 --> 00:29:51,322
أحسنت
364
00:30:01,444 --> 00:30:05,797
قلقت عليك -
أعلم -
365
00:30:07,216 --> 00:30:08,417
لكنّي بخير
366
00:30:12,422 --> 00:30:15,090
إنّي أراقبك من الجانب الآخر
367
00:30:15,208 --> 00:30:19,245
لقد فشلت، إنّي آسفة
368
00:30:19,246 --> 00:30:22,865
(ما زال بوسعك إيقاف (سايلس -
كلّا، لا يمكنني -
369
00:30:22,866 --> 00:30:26,035
كاتسيا) تمكّنت من تجميده)
فعجز عن التغذّي وولوج أدمغة الناس
370
00:30:26,036 --> 00:30:29,106
لا أعلم كيفيّة عمل ذلك
لا أعلم كيف أردعه
371
00:30:29,655 --> 00:30:34,816
بوسعك فعلها
فإنّ الإبانة هي تجسيد إرادتك
372
00:30:35,646 --> 00:30:41,266
بوسعك فعل أيّ شيء، لا أحبّذ
ذلك لكن أحيانًا تنفذ منّا البدائل
373
00:30:41,743 --> 00:30:44,586
أنت قويّة بما يكفي
374
00:30:45,311 --> 00:30:47,130
بوسعك فعلها
375
00:30:53,329 --> 00:30:55,664
!يا للهول -
هذا أنا فحسب -
376
00:30:55,665 --> 00:30:57,832
(اتّصلت بـ (ستيفان
(إنّه بالطريق إلى (إيلينا
377
00:30:59,668 --> 00:31:01,521
هل وجدت (سايلس)؟
378
00:31:01,522 --> 00:31:03,339
أجل
379
00:31:11,447 --> 00:31:13,516
!دايمُن)، هذا أنا)
380
00:31:13,517 --> 00:31:14,734
كلّا، هذا ليس أنت
381
00:31:14,735 --> 00:31:18,871
أعرف هذه الأنفاق عن ظهر قلب
مُحال أن تكون جئت من المدرسة توًّا
382
00:31:21,408 --> 00:31:23,526
ألاعيبك الذهنيّة
(لا تنطلي عليّ يا (سايلس
383
00:31:26,196 --> 00:31:29,332
ربّما أعجز عن قتلك
لكنّي سأردعك
384
00:31:39,760 --> 00:31:43,712
سأجعل الدماء تتخثّر في عروقك
385
00:31:43,713 --> 00:31:49,734
سأجعل كلّ عظامك وعضلاتك
وباقي جسدك يتحوّلون إلى حجرٍ
386
00:31:51,187 --> 00:31:54,157
لم يعُد لك سلطان علينا بعد الآن
387
00:32:11,407 --> 00:32:13,359
ماذا يحدث بحقّ السّماء؟
388
00:32:13,360 --> 00:32:18,013
لم يعُد بوسعه التستّر وراء تحكّمه
الذهنيّ، إنّه يتحوّل لهيئته الحقيقيّة
389
00:32:21,334 --> 00:32:24,440
ماذا عساها هيئته الحقيقيّة تلك؟
390
00:32:26,506 --> 00:32:28,536
أظننا لن نعرف هذا أبدًا
391
00:32:30,760 --> 00:32:34,596
هذا ما افتقدته
الصلة بين شخصين
392
00:32:38,068 --> 00:32:44,907
إنّها الوحدة على الجانب الآخر
أقسم أن كونك خفيّة سيجنّ جنونك
393
00:32:44,908 --> 00:32:48,110
... حين لم تريني واقف أمامك
394
00:32:48,111 --> 00:32:52,614
ولم تشعري بنفسي على وجنتك
أهمس متمنّيًا لك كلّ العناء
395
00:32:56,452 --> 00:32:59,222
لكن بوسعك الإحساس بهذا الآن
396
00:33:00,790 --> 00:33:04,309
تفضّل يا (كول)، اقتلني
397
00:33:05,761 --> 00:33:07,812
إنّك ستسديني بذلك صنيعًا
398
00:33:13,436 --> 00:33:14,803
لك ما تأملين يا عزيزتي
399
00:33:16,273 --> 00:33:18,905
كم مرّة يتعيّن عليّ قتلك؟
400
00:33:20,776 --> 00:33:22,655
(جيرمي غيلبرت)
401
00:33:23,979 --> 00:33:25,330
مرحبًا بعودتك
402
00:33:26,082 --> 00:33:27,249
ما المثل الذي يُقال في هذا الموقف؟
403
00:33:28,618 --> 00:33:31,953
اقتلني مرّة عار عليك
اقتلني مرّتين عار عليّ
404
00:33:34,790 --> 00:33:36,325
دعنا نترك الوضع
على ما هو عليه، اتّفقنا؟
405
00:33:36,326 --> 00:33:39,127
!(إيلينا)؟ (إيلينا)
406
00:33:53,142 --> 00:33:54,309
مرحبًا
407
00:34:05,154 --> 00:34:06,636
(جيرمي)
408
00:34:09,992 --> 00:34:13,677
(يجب أن تتخلّصا من جسد (سايلس -
(ثمّة مشكلة بسيطة يا (مادوسا -
409
00:34:13,905 --> 00:34:19,107
رغم أنّك حولتِه حجرًا، فإن وردته قطرة
دماء سيعود لخدعه الذهنيّة القدّيمة
410
00:34:19,264 --> 00:34:23,939
(لنفعل بهِ ما كنّا سنفعله بـ (كلاوس
لنلقِ بهِ في غياهب المحيط
411
00:34:23,940 --> 00:34:25,190
(بوني)
412
00:34:28,694 --> 00:34:30,932
لا أعلم ماذا أقول
413
00:34:32,264 --> 00:34:34,082
ليس عليك أن تقولي أيّ شيء
414
00:34:34,084 --> 00:34:37,068
كنت مروّعة معك -
لم تكوني على سجيّتك -
415
00:34:38,537 --> 00:34:41,692
إنّي عليمة بتلك الحالة
فلم أكُن على سجيّتي منذ وقت طويل
416
00:34:44,193 --> 00:34:45,793
بوسعنا التحدُّث عن ذلك لاحقًا
417
00:34:48,330 --> 00:34:50,339
لديك حديث آن أوانه
418
00:34:56,255 --> 00:34:58,148
(شكرًا لك يا (بوني
419
00:35:00,959 --> 00:35:03,144
سأمهلكما أطول وقت بوسعي
420
00:35:08,901 --> 00:35:10,652
لكنّي يجب أن أعود
لأرفع الحائل ثانيةً
421
00:35:14,880 --> 00:35:18,539
يجب أن أخفي الجسد في مكان
آمن حتّى يُعاد رفع الحائل
422
00:35:18,574 --> 00:35:19,977
(انتظر يا (ستيفان
423
00:35:27,186 --> 00:35:28,711
مرحبًا بعودتك
424
00:35:36,356 --> 00:35:39,664
ليس هناك وقت كافٍ -
لن يكون هناك وقت كافٍ قطّ -
425
00:35:40,966 --> 00:35:43,586
دايمُن)، إنّي آسفة) -
توقّفي -
426
00:35:43,587 --> 00:35:49,113
(الأهم الآن أن تودّعي (جيرمي
427
00:36:18,003 --> 00:36:20,421
جيّد، أنت هنا
428
00:36:20,854 --> 00:36:23,809
علينا أن نحتفل
429
00:36:23,810 --> 00:36:27,341
لستُ بمزاج للاحتفال
430
00:36:27,342 --> 00:36:29,120
ماذا يُثقلك؟
431
00:36:29,155 --> 00:36:34,419
سايلس) ميّت أو أيًّا يكون)
وأنت جالس هنا متبلّدٌ؟
432
00:36:37,197 --> 00:36:44,501
ثمّة أحد ظننتي سأراه اليوم
ولم أرَه، هذا كلّ ما بالأمر
433
00:36:47,666 --> 00:36:49,066
من مصلحتك أن أكون المعنيّة
434
00:36:51,570 --> 00:36:53,237
!غير معقول
435
00:37:04,049 --> 00:37:08,937
أشكرك على الاعتناء بهِ
436
00:37:08,938 --> 00:37:12,423
سايلس) الكلسيّ ثقيل لعين)
437
00:37:17,271 --> 00:37:22,401
لا تلوح في بالي فكرة أفضل لقضاء
آخر لحظاتي كشخص حيّ
438
00:37:22,402 --> 00:37:25,454
آسف، ألديك مكان
أفضل لتتواجد فيه؟
439
00:37:26,845 --> 00:37:28,228
لا أظنّ
440
00:37:32,066 --> 00:37:36,048
ظننتك ستعود -
أجل -
441
00:37:36,049 --> 00:37:38,751
ظننتك ستعتني بالأطفال
442
00:37:38,752 --> 00:37:42,920
أسمعت ذلك؟
جملة لها وقع مريب
443
00:37:45,557 --> 00:37:50,962
وجدت هذا مع الرجل الميّت
444
00:37:50,963 --> 00:37:55,983
ربّما يكون أكثر فائدة هنا من طمره
في البحر على عمق 3 أميال
445
00:38:02,608 --> 00:38:04,592
ماذا أفعل بهذا بحقّ السّماء؟
446
00:38:06,779 --> 00:38:07,929
اظفر بالفتاة
447
00:38:12,367 --> 00:38:15,528
لكمتك في وجهك؟ -
أجل -
448
00:38:16,506 --> 00:38:17,923
اللّبيب بالإشارة يفهم
449
00:38:17,924 --> 00:38:21,007
عُدت فقط منذ خمس دقائق
وبدأت بالفعل بالضحك عليّ؟
450
00:38:21,294 --> 00:38:26,381
كلّا، إنّي أضحك عليك منذ فترة
لم تتمكّن من رؤيتي فحسب
451
00:38:26,382 --> 00:38:28,440
أتعلمين كم افتقدتك؟
452
00:38:29,135 --> 00:38:31,836
ثق بي، إنّي أعلم
453
00:38:32,805 --> 00:38:36,107
رغم ذلك، فإنّي أرى أنّه
تم استبدالي بشقراء أخرى
454
00:38:38,727 --> 00:38:42,864
لمَ ترمقيني بهذه النظرة؟ -
إنّها جميلة -
455
00:38:43,816 --> 00:38:46,016
إيّاك أن تبدأي
456
00:38:53,575 --> 00:38:56,962
عليك أن ترفعي الحائل -
ليس بعد -
457
00:38:56,963 --> 00:38:58,297
ماذا تفعلين يا (بوني)؟
458
00:38:58,298 --> 00:39:00,549
(بوسعي إعادة (جيرمي
بوسعي أن أبقيه هنا
459
00:39:00,550 --> 00:39:01,884
كلّا، لا يمكنك هذا
460
00:39:01,885 --> 00:39:03,702
إيلينا) تحتاج إليه)
تلك كانت الخطّة من البداية
461
00:39:03,703 --> 00:39:06,672
(لم يُفترض أن يموت (جيرمي -
لقد كانت إرادة الطبيعة -
462
00:39:06,673 --> 00:39:10,252
ليس من سحرٍ في هذا العالم
كافٍ لتحدي الطبيعة
463
00:39:10,287 --> 00:39:13,878
لديّ كلّ السّحر
لديّ الأرواح
464
00:39:17,433 --> 00:39:20,051
!توقّفي -
لديّ الإبانة -
465
00:39:20,052 --> 00:39:21,686
(توقّفي يا (بوني
466
00:39:24,656 --> 00:39:28,893
ولديّ الظلمة -
بوني)، إيّاك) -
467
00:39:58,640 --> 00:40:04,419
(تحسّبًا إن لم تشكرك (كارولين
... على إفاقتها من الهلوسة مؤخرًا
468
00:40:04,420 --> 00:40:05,348
فشكرًا لك
469
00:40:05,765 --> 00:40:08,845
إنّي سعيدة فحسب أن تسنّت
لي الفرصة لصفع وجهها بقوّة
470
00:40:09,563 --> 00:40:10,997
!رُحماك يا إلهي
471
00:40:13,782 --> 00:40:17,708
من هذا بحقّ السّماء؟ -
(خليلي السابق (ألكسندر -
472
00:40:18,777 --> 00:40:20,294
إنّه صيّاد مصّاصين دماء
473
00:40:28,003 --> 00:40:29,888
حمدًا لله
عادت الكهرباء
474
00:40:29,889 --> 00:40:32,773
هذا يعني أنّ الحائل
يكاد يرتفع أو أنّه ارتفع ثانيةً
475
00:40:35,835 --> 00:40:37,595
أو لم يرتفع بالمرّة
476
00:40:38,964 --> 00:40:40,398
ينبغي أن نرحل من هنا
477
00:40:42,467 --> 00:40:43,768
حقًّا ينبغي عليكما ذلك
478
00:40:46,548 --> 00:40:48,239
مؤسف أنّكما تعجزان
479
00:41:15,767 --> 00:41:17,268
(آسفة يا (بوني
480
00:41:18,604 --> 00:41:22,206
التعويذة كانت قويّة أكثر من اللّازم
481
00:41:33,702 --> 00:41:35,152
رُحماك يا إلهي
482
00:41:46,181 --> 00:41:48,160
إنّي ميّتة
483
00:41:48,447 --> 00:41:53,918
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"