1 00:00:01,030 --> 00:00:02,386 {\1c&H80FFFF&\4c&H0000FF&}" ... (سابقاً في (يوميّات مصّاص الدماء" 2 00:00:02,465 --> 00:00:05,023 أخمديها - إنّها جلمودة الفؤاد بلا إنسانيّتها - 3 00:00:05,765 --> 00:00:07,470 فرغتُ من اللّعب بلطف 4 00:00:08,167 --> 00:00:10,509 أظنّ ارتداءه هذا الخاتم كان فكرة طيّبة 5 00:00:10,510 --> 00:00:13,100 (هذا شعور يا (إيلينا - إنّ (سايلس) شخص مُختلّ - 6 00:00:13,135 --> 00:00:16,428 بوسعه ولوج العقول والإيهام بأشياء ليس لها وجود فعليّ 7 00:00:16,442 --> 00:00:19,684 سايلس) يريد إسقاط الحائل) بين جانبنا والجانب الآخر 8 00:00:19,829 --> 00:00:22,347 يريد تجرّع الترياق ثم موافاة منيّته 9 00:00:22,348 --> 00:00:25,117 وعدت بمساعدته لكنّي مختبئة منه منذئذٍ 10 00:00:25,118 --> 00:00:27,285 ماذا فعلت؟ كدت أقتله 11 00:00:27,286 --> 00:00:29,487 ... مات)، كدتُ) !لا، لا 12 00:00:30,322 --> 00:00:33,836 مشاعرك تفيض عليك الآن ركّزي على شعورٍ واحد، اتّفقنا؟ 13 00:00:33,910 --> 00:00:36,895 فعلتُ ذلك، ركّزت على الكُره - (كاثرين) - 14 00:00:36,896 --> 00:00:40,182 حتّى إن قضيتِ 10 دقائق في كرهها، فإنّها بذلك الفائزة 15 00:00:40,183 --> 00:00:42,033 ليس إن قتلتها 16 00:00:47,089 --> 00:00:50,321 وماذا الآن؟ - ذلك لم يفيدني بشيء، ماذا عنك؟ - 17 00:00:53,011 --> 00:00:54,211 مُجددًا 18 00:00:58,585 --> 00:01:01,787 رائع، الآن ركّزي على التغاضي 19 00:01:01,788 --> 00:01:05,983 أو لننسَ محاولة تنفيس الغضب وتخبرني بمكانها حتّى أقتلها 20 00:01:06,018 --> 00:01:09,345 (لا أعلم بمكان (كاثرين وحتّى إن علمتُ لَمَا أخبرتك 21 00:01:09,346 --> 00:01:13,461 ستيفان)، أنت من أخبرني بتركيز) كافّة أحاسيسي على شعورٍ واحد 22 00:01:13,496 --> 00:01:17,742 أعلم، لكنّي توقّعت أن تركّزي على الحبّ أو الأمل أو الشفقة 23 00:01:17,855 --> 00:01:22,731 وليس كره جامح لمصّاصة دماء متحجّرة القلب تكبرك بـ 500 عام 24 00:01:22,766 --> 00:01:26,278 حسنٌ؟ - قومي بـ 50 من تمرين الدفع العلويّ - 25 00:01:29,782 --> 00:01:32,952 (أردتَ قتل (كلاوس لدى عودة مشاعرك 26 00:01:32,953 --> 00:01:36,122 أعلم، لكنّي عجزتُ عن ذلك 27 00:01:36,123 --> 00:01:39,876 أتحسبني عاجزة عن قتل (كاثرين)؟ - لا أظنّك تريدين ذلك بحقّ - 28 00:01:39,877 --> 00:01:45,420 لعلّك مُحقّ، فلعلّي أريد استشعار ... الدفئ في خواء صدرها 29 00:01:45,549 --> 00:01:50,469 بينما أنتزع قلبها وأراقب محياها وهي تراني أسلبها إيّاه 30 00:01:52,672 --> 00:01:57,175 كلّا، إنّي أريد قتلها فحسب الأمر في غاية البساطة 31 00:01:57,926 --> 00:02:00,052 سأذهب للاستحمام 32 00:02:04,754 --> 00:02:09,481 {\fad(300,1500)\1c&H80FFFF&\4c&H0000FF&}‘‘يــومــيّــات مــصّــاص دمــاء’’ الــمــوســم الــرابــع: الــحــلــقــة الـ 22 ‘‘الــمــوتــى الــســائــرون’’ 33 00:02:10,073 --> 00:02:11,188 دعني أستوضح هذا 34 00:02:11,223 --> 00:02:15,788 تُوزّع إشعارات عن تخرّجك الوشيك فيشعر الناس بالتزام لإعطائك المال؟ 35 00:02:15,823 --> 00:02:19,999 إلى حدٍّ كبير - فكرة تبدو عبقريّة، لمَ لا تشارك؟ - 36 00:02:20,000 --> 00:02:23,001 ليست لديّ عائلة كاملة - هذا يجعل بيننا قاسم مشترك - 37 00:02:23,003 --> 00:02:28,091 كما أنّي لا أظنّ حلم أمّي كان رؤيتي بقبّعة وعباءة التخرّج، ماذا عن أمك؟ 38 00:02:28,092 --> 00:02:30,526 لنقل أنّي لا أترقّب منها شيكًا كمكافأة على تخرّجي 39 00:02:35,181 --> 00:02:36,465 طابع رجاءً 40 00:02:38,101 --> 00:02:39,686 شكرًا لك 41 00:02:39,687 --> 00:02:41,902 لستِ مضطرّة للتظاهر (باللّطف معي يا (كارولين 42 00:02:41,903 --> 00:02:44,233 أعلم أنّ هذه مجرّد حيلة لإلهائي 43 00:02:45,993 --> 00:02:48,911 هل فرغتِ؟ ما زلتُ أعمل على مجموعة الخطابات الثانية 44 00:02:48,913 --> 00:02:51,163 (لدينا أصدقاء عائلة في (دينفر 45 00:02:51,999 --> 00:02:57,921 بخلافهم، فلا أحد يحفل بتخرّجي وبصراحة لستُ أحفل بذلك أيضًا 46 00:02:57,922 --> 00:03:01,958 هذا شعور مؤقّت، وحالما تجتازين ... (طور كرهك لـ (كاثرين 47 00:03:01,959 --> 00:03:05,666 لحظة، أتعلمين مكان (كاثرين)؟ - كلّا، ولمَ عساي أعلم مكانها؟ - 48 00:03:05,701 --> 00:03:09,673 أجل، لكن إن علمتِ ستخبريني، صحيح؟ - إيلينا)، ما أنت فيه محض هوس) - 49 00:03:10,101 --> 00:03:14,003 أنصتي يا (كارولين)، إن علمتِ بمكان (كاثرين)، فلا بدّ أن تخبريني 50 00:03:14,004 --> 00:03:19,033 لستُ أعلم إيلينا) ... كفاكِ) 51 00:03:28,368 --> 00:03:30,454 !مرحبًا 52 00:03:37,077 --> 00:03:38,828 أيمكنك أن تكوني أكثر إخافةً؟ 53 00:03:40,363 --> 00:03:41,630 لمَ عسانا هنا؟ 54 00:03:42,632 --> 00:03:45,488 أردتِ أن أجعلك خالدة بحقّ حتّى لا يمكن لشيء قتلك 55 00:03:45,523 --> 00:03:47,153 لتنفيذ ذلك يتعيّن (أن أخاطب (كاتسيا 56 00:03:47,154 --> 00:03:49,664 مما يعني أنّي يجب أن أخفِض الحائل عن الجانب الآخر 57 00:03:49,699 --> 00:03:53,910 هذا ما زال لا يفسّر جعلك إيّاي أقطع مسيرًا طويلًا بحذاء قيمته 500 دولار 58 00:03:55,395 --> 00:03:58,941 قُتل 12 هجينًا على نحو بضعة أميال (من هنا في سرداب آل (لاكوور 59 00:03:59,350 --> 00:04:02,149 وعلى نحوِ بضعة أميال من هذا الاتّجاه (مات 12 إنسانًا في مزرعة (يانج 60 00:04:02,153 --> 00:04:04,321 وهنا حيث أقبع قُتلت 12 ساحرة 61 00:04:04,322 --> 00:04:07,724 سيكونن 13 إن لم تقصدي المغزى - إنّه مثلث الإبانة - 62 00:04:07,725 --> 00:04:11,518 يجب أن أستحوذ طاقة الـ3 أماكن وأتواصل (مع الطاقة الغامضة ببلاطة ضريح (سايلس 63 00:04:11,562 --> 00:04:16,449 عندئذٍ سأقدر على إسقاط الحائل داخل المثلث لمدّة تكفيني لِمَا أحتاج 64 00:04:16,451 --> 00:04:18,785 وما تحديدًا الذي تحتاجينه؟ 65 00:04:18,786 --> 00:04:24,030 سايلس) عذّب أصدقائي) ويريد الآن إطلاق الجحيم على الأرض؟ 66 00:04:24,375 --> 00:04:29,063 إنّه شرّ، وخلال ألفيّ عامًا تمكّن شخص واحد من ردعه 67 00:04:29,380 --> 00:04:31,414 (دعيني أحزر، (كاتسيا 68 00:04:31,415 --> 00:04:36,136 إن وسعني التواصل معها فسأسئلها كيف فعلت ذلك، سلّميني الحجر الآن 69 00:04:36,137 --> 00:04:39,389 (ستفيضين على (ميستك فولز ... بالموتى الخارقين 70 00:04:39,390 --> 00:04:43,719 لكيّ تطلبي من ساحرتك ابنة الألفيّ عام معروف، بل اثنين؟ 71 00:04:45,530 --> 00:04:47,788 أظنني سأذهب لمزاولة عملي في مكانٍ آخر 72 00:04:54,437 --> 00:04:57,072 ما هذا بحقّ السّماء؟ - لقد أقمت صلة بيننا - 73 00:04:58,358 --> 00:05:01,657 ممّا يعني أنّك عالقة معي طيلة اليوم فـ (سايلس) قد يتمثّل بأيّ أحدٍ 74 00:05:01,692 --> 00:05:07,114 إن ولج عقلك وعلم أنّي لا أحتاج لبدر التمام لتنفيذ التعويذة، فالفشل مصيرنا 75 00:05:09,770 --> 00:05:12,082 ما رأيك أن تعطيني بلاطة الضريح الآن؟ 76 00:05:17,227 --> 00:05:18,978 فوّت الكعك المُحلّى توًّا 77 00:05:20,397 --> 00:05:24,267 أجل، كنت مع (إيلينا) أحرق عنها بضع آلاف من سُعرات الكره 78 00:05:24,268 --> 00:05:25,652 ماذا دهى وعدك بمساعدتي؟ 79 00:05:25,653 --> 00:05:29,356 المساعدة أجل، لكن مماطلة المحتوم، فإنّها إهدار لوقتي 80 00:05:29,784 --> 00:05:32,142 تحتذي التجنُّب !يا له من أمرٍ غير متوقّع 81 00:05:32,177 --> 00:05:35,311 (لا أحتذي التجنُّب، هدف (إيلينا (الوحيد من حياتها هو قتل (كاثرين 82 00:05:35,312 --> 00:05:39,082 وهذا أمر لن يزول سحريًّا بين ليلة وضحاها 83 00:05:39,083 --> 00:05:41,200 مرحبًا رفيقاي شكرًا لقدومكما 84 00:05:41,202 --> 00:05:43,003 مرحبًا - لمَ دُعينا؟ - 85 00:05:43,004 --> 00:05:46,419 أبقت المستشفى خزائن الدّماء فارغة مُنذ أُغير عليهم الشهر الفائت 86 00:05:46,454 --> 00:05:49,659 ظننا أنّ ذلك أقلُّها سيزيح من تواجد مصّاصين الدّماء 87 00:05:49,794 --> 00:05:52,661 ولم يحدث ذلك؟ - انظرا بنفسيكما - 88 00:06:01,271 --> 00:06:02,438 !عجبًا 89 00:06:07,777 --> 00:06:11,764 ثمّة أربع ضحايا آخرين بهذا الجناح كلّ منهم كادت تنضب دماءه 90 00:06:12,782 --> 00:06:17,070 أتحسب (سايلس) الفاعل؟ - أو لعلّه طبيب طالح السلوك - 91 00:06:17,071 --> 00:06:20,974 لكن خمس ضحايا؟ هذا ليس قدرًا من الدّماء يخرج بهِ ببساطة 92 00:06:20,975 --> 00:06:24,855 ما لم يكُن يعدّ العدّة لشيء كبير - كبير؟ - 93 00:06:24,890 --> 00:06:30,700 سأمتنّ لأيّ تفاصيل، فلديّ 5 عائلات ينهشها الحزن وثمّة قاتل مختل طليق 94 00:06:30,701 --> 00:06:34,421 سايلس) يريد من (بوني) إجراء التعويذة) لإسقاط الحائل عن الجانب الآخر 95 00:06:34,422 --> 00:06:36,172 أجل معنى ذلك 96 00:06:36,173 --> 00:06:40,996 إنّه حائط خفيّ بين عالمنا وعالم كلّ الخوارق التي فارقت الحياة 97 00:06:41,145 --> 00:06:45,181 سايلس) يريد زوال الحائل) حتّى يتناول الترياق ويموت 98 00:06:45,182 --> 00:06:49,569 ولا يُضطر للبقاء أبد الآبدين في مطهرٍ جامع للخوارق 99 00:06:49,570 --> 00:06:52,489 ومتّى ستكون خطّة (سايلس) قيد التنفيذ؟ 100 00:06:52,490 --> 00:06:56,242 في حلول بدر التمامِ التالي أي ليلة الغد 101 00:06:58,227 --> 00:07:02,064 هذا سرداب (لاكوود) القديم الذي لطالما عبق بالكلاب الدبقة 102 00:07:02,916 --> 00:07:04,901 سأنتظر بالأعلى هنا 103 00:07:04,902 --> 00:07:07,569 واضح أنّك لا تفهمين وتيرة عمل الصلة بيننا 104 00:07:18,965 --> 00:07:22,886 تدركين أنّي لستُ طفلة هائمة في متجرٍ كبير، صحيح؟ 105 00:07:22,887 --> 00:07:28,058 إنّي مصّاصة دماء وبوسعي قتلك - أيّما يحدث لي يحلّ بك - 106 00:07:28,059 --> 00:07:29,976 أتحسبيني حقًّا أريدك معي هنا؟ 107 00:07:29,977 --> 00:07:33,980 وما هذا المكان؟ أجل، تذكّرت 108 00:07:33,981 --> 00:07:36,598 هنا حيث لقى 12 هجينًا حتفهم يتعيّن أن يكون هذا جميلًا 109 00:08:02,542 --> 00:08:06,729 هل ستمطر السّماء اليوم؟ - أأبدو لكِ عالمة أرصاد جويّة؟ - 110 00:08:10,884 --> 00:08:14,054 يجب أن يفعل أحدنا شيئًا قبل أن تنفجر 111 00:08:14,055 --> 00:08:15,437 اعتمدي عليّ 112 00:08:20,944 --> 00:08:22,111 شراب؟ 113 00:08:23,063 --> 00:08:25,453 إنّك توتّرين الجميع 114 00:08:28,118 --> 00:08:32,739 ما الأمر إذًا؟ لم يسبق لي ورأيت طور إيقاظ المشاعر 115 00:08:32,740 --> 00:08:38,611 الأمر ليس معقّدًا، أترين لوحة السّهام؟ (كل ما بوسعي هو تخيُّلها وجه (كاثرين 116 00:08:38,612 --> 00:08:41,280 إذًا مشاعرك مُفعّلة والغضب مصبّها جميعًا 117 00:08:41,281 --> 00:08:44,751 انظري يا (ريبيكا)، أعلم أنّنا ... كنّا ثنائيًّا متناغمًا 118 00:08:44,752 --> 00:08:49,222 أثناء إخمادي إنسانيّتي لكن دعيني أوضّح لكِ أمرًا 119 00:08:49,223 --> 00:08:50,697 لسنا صديقتين 120 00:08:51,933 --> 00:08:52,846 حسنٌ 121 00:08:53,024 --> 00:08:56,994 ماذا عنّي وإيّاك؟ أما زلنا صديقتين؟ 122 00:08:56,995 --> 00:09:00,784 ما قلتِه إليّ أثناء إخماد إنسانيّتك هل مثّل حقيقة مشاعرك نحوي؟ 123 00:09:02,084 --> 00:09:04,668 كارولين)، أشعر أنّ) ذاكرتي ضعفت قليلًا 124 00:09:06,871 --> 00:09:10,231 :بشأن ما قلتِه وأقتبس 125 00:09:10,445 --> 00:09:14,878 أنتِ وحش ماصّ للدماء مثير" للاشمئزاز وجانح عن السيطرة"؟ 126 00:09:16,330 --> 00:09:18,871 هل عنيت هذه الكلمات؟ 127 00:09:21,218 --> 00:09:23,588 إن كنتِ تترقّبين اعتذارًا فإنّك لن تناليه 128 00:09:23,589 --> 00:09:29,810 لا يمكنني الشعور بالذنب فإن فعلت فسأشعر بكلّ شيء 129 00:09:29,811 --> 00:09:32,695 ولقد رأينا جميعًا تجربتي السابقة مع ذلك 130 00:09:46,827 --> 00:09:48,913 التيّار الكهربائيّ منقطع عن النطاق كلّيًّا 131 00:09:48,914 --> 00:09:52,282 !سأتّصل بأمي لعلّها تعلم بما يجري 132 00:09:59,623 --> 00:10:03,793 احترق 12 إنسانًا هنا حتّى الموت (لقد ماتوا بالباطل من أجل (سايلس 133 00:10:06,564 --> 00:10:10,433 ماذا فعلت؟ - تواصلت مع البقعة الأخيرة - 134 00:10:12,069 --> 00:10:13,655 آن أوان إسقاط الحائل 135 00:10:17,202 --> 00:10:20,451 انبثق انقطاع التيّار الكهربائيّ من 3 أماكن مختلفة بالبلدة 136 00:10:20,486 --> 00:10:24,905 (مزرعة (يانج)، مُلك آل (لاكوود وانفجار المحوّل في طريق (ميلر) القديم 137 00:10:26,608 --> 00:10:30,391 (تلك هي مواقع مذابح (سايلس 138 00:10:32,843 --> 00:10:36,537 هذا هو مثلث الإبانة حتمًا (بوني) تُجري التعويذة 139 00:10:36,572 --> 00:10:38,083 هذا يناقض احتياجها إلى بدر التمام 140 00:10:38,084 --> 00:10:42,368 أعلم شيئًا آخر، أحد العاملين بشركة الكهرباء ابنته زميلة (بوني) في المدرسة 141 00:10:42,403 --> 00:10:46,702 قال أنّه رآها تغادر مزرعة (يانج) منذ ساعة مع (إيلينا) 142 00:10:47,587 --> 00:10:49,421 (لكنّ (كارولين) برفقة (إيلينا 143 00:10:49,422 --> 00:10:51,978 (يبدو أنّ (بوني بينت صادقت قرينة جديدة 144 00:10:52,013 --> 00:10:53,247 إذًا أنّى نجدهما؟ 145 00:10:53,282 --> 00:10:57,547 لا بدّ أنّهما بمكان ما في محيط المثلث، أخمّن أنّهما في منتصفه 146 00:10:57,548 --> 00:11:00,029 وأين ذلك تحديدًا؟ 147 00:11:07,941 --> 00:11:11,194 أين (كارولين)؟ - (بالداخل تبحث عن (بوني - 148 00:11:11,195 --> 00:11:12,505 أظننا يجب أن نتفرّق 149 00:11:12,506 --> 00:11:15,548 أنا و(دايمُن) سنبحث بالخارج بينما تبحث و(كارولين) بالداخل 150 00:11:16,950 --> 00:11:19,284 حسنٌ، أعلماني إذا وجدتما شيئًا 151 00:11:21,921 --> 00:11:23,589 إحداهن متحمّسة للعمل 152 00:11:24,924 --> 00:11:26,258 أين (كاثرين)؟ 153 00:11:27,961 --> 00:11:29,462 فهمت الآن 154 00:11:29,463 --> 00:11:33,016 خذلك شقيقٌ فتقصدي الآخر بالسؤال، عظيم 155 00:11:33,017 --> 00:11:34,300 تعلم، أليس كذلك؟ 156 00:11:34,301 --> 00:11:38,271 ألا تلاحظين بِشارات نهاية العالم التي تحدث الآن؟ 157 00:11:38,272 --> 00:11:41,944 قُل لي أنّك تأبى موتها بعد كلّ ما فعلته بك 158 00:11:41,979 --> 00:11:43,977 بعدما عذّبتك لما يزيد عن قرنٍ 159 00:11:43,978 --> 00:11:46,446 إيلينا)، لسنا بحاجة لوضع قائمة) (بأسباب كرهي لـ (كاثرين 160 00:11:46,447 --> 00:11:49,732 بل علينا إيجاد (بوني)، هيّا - (لا أحفل بـ (بوني - 161 00:11:49,733 --> 00:11:53,368 (بل أحفل بقتل (كاثرين - إنّهما سويًّا - 162 00:11:54,891 --> 00:11:59,541 اتّفقنا؟ لذا لعلّك يجب أن تقللي من الوعيد وتزيدي من البحث، هيّا 163 00:12:04,530 --> 00:12:11,721 مرحبًا، ها أنت ذي، أحالفك الحظّ؟ - فتّشت المدرسة كلّها، حرى أن تكون هنا - 164 00:12:14,507 --> 00:12:15,674 ما ذلك الصوت؟ 165 00:12:43,569 --> 00:12:46,088 الثلج يذوب 166 00:12:48,508 --> 00:12:51,845 هذا لا يبدو منطقيًّا بالمرّة إنّنا في مركز المثلث 167 00:12:51,846 --> 00:12:56,516 هنا يتعيّن أن تنفّذ التعويذة يجب أن يكونا هنا 168 00:12:56,517 --> 00:13:01,753 أظننا بالمكان الصحيح لكن على الارتفاع الخاطئ 169 00:13:10,029 --> 00:13:15,201 حسنٌ، هنا مركز المثلث إنّي جاهزة 170 00:13:15,202 --> 00:13:17,737 أعطني بلاطة الضريح الآن 171 00:13:17,738 --> 00:13:23,459 اعتماد هذه التعويذة على حجرٍ لعين لا يطمئنني 172 00:13:23,460 --> 00:13:27,947 (إنّها مملوئة بدماء (كاتسيا أحد أقوى ساحرات الوجود 173 00:13:27,948 --> 00:13:29,749 ستفي بالغرض 174 00:13:29,750 --> 00:13:33,586 إن أصابت ذاكرتي، فأظنّ أنّ ثمّة مدخل في السرداب 175 00:13:33,587 --> 00:13:36,389 أين السرداب؟ - بجانب غرفة المرجل - 176 00:13:36,390 --> 00:13:38,473 أسمعت ذلك؟ - سأوافيك هناك - 177 00:13:43,229 --> 00:13:44,908 ماذا؟ - ستضطرّي للبقاء هنا - 178 00:13:45,933 --> 00:13:46,857 أتهزأ بي؟ 179 00:13:46,901 --> 00:13:50,853 علينا منع (بوني) من تنفيذ التعويذة ... فإن اعترتك رغبتة القتل وأفسدت الأمر 180 00:13:50,854 --> 00:13:54,434 أهذا هو السبب الحقيقيّ؟ - باعتباري قيِّم مثل (ستيفان)، فإنّه محقّ - 181 00:13:54,775 --> 00:14:00,106 وراء غضبك يقبع فيضان مشاعرٍ يحفل بتأنيب ضميرك وحزنك 182 00:14:00,147 --> 00:14:03,900 وكلّ شعورٍ أخمدته قتل (كاثرين) سيفرج عنهم 183 00:14:03,901 --> 00:14:07,337 وإن عجزت عن إحتواء ذلك فسنعود إلى نقطة الصفر 184 00:14:07,338 --> 00:14:09,155 وماذا إن وسعني إحتواء حالي؟ 185 00:14:09,156 --> 00:14:13,159 (ماذا إن خلّصني قتل (كاثرين من كلّ الذنب والحزن؟ 186 00:14:13,160 --> 00:14:17,993 (ماذا إن أشعرني قتل (كاثرين أخيرًا بأحاسيس طيّبة فقدتها؟ 187 00:14:19,799 --> 00:14:25,504 ساعدني يا (دايمُن)، فحالما أجتاز هذا الطور سأعود إلى طبيعتي 188 00:14:25,505 --> 00:14:29,458 سأقدر على التفكير بوضوح وسأستردّ ذاتي ويعود كلّ شيء لسابق عهده 189 00:14:33,279 --> 00:14:36,648 إنّها قويّة وماكرة ستموتين 190 00:14:41,822 --> 00:14:43,393 أقلُّها سأموت وأنا أحاول 191 00:15:09,548 --> 00:15:13,652 ماذا يجري؟ - أتواصل مع مثلث الإبانة - 192 00:15:23,196 --> 00:15:24,363 قُضي الأمر 193 00:15:25,999 --> 00:15:27,265 تم إنزال الحائل 194 00:15:41,381 --> 00:15:42,547 أتحتاج عونًا؟ 195 00:15:52,766 --> 00:15:55,985 إذًا هل هذا جيّد جدًّا أم مؤسف للغاية؟ 196 00:15:55,986 --> 00:15:59,822 (سُعدت أيضًا برؤيتك يا (دايمُن - لقلتُ أنّه شعور متبادل - 197 00:15:59,823 --> 00:16:03,559 لكن ثمّة أناس كُثُر في هذه الأنحاء ليسوا تحديدًا كما يدّعون 198 00:16:03,560 --> 00:16:06,328 أتحسبني (سايلس)؟ أتمازحني؟ 199 00:16:07,447 --> 00:16:14,085 انظر، هذا يزيد الريبة بيننا لأنّ هذا (تحديدًا ما كان سيقوله (سايلس 200 00:16:19,209 --> 00:16:22,578 (الآن، أكان ليعلم (سايلس بشأن الخزانة رقم 42؟ 201 00:16:28,251 --> 00:16:31,471 لحظة واحدة 202 00:16:31,472 --> 00:16:37,977 طالما أراك وألمسك، أفَيعني هذا أنّ السّاحرة الشابّة أسقطت الحائل؟ 203 00:16:37,978 --> 00:16:42,815 ليس على نحوٍ كامل، فلقد أُسقط داخل محيط مثلث الإبانة فقط 204 00:16:42,816 --> 00:16:45,935 إن وطأتُ خارجه فسأعود شبحًا 205 00:16:45,936 --> 00:16:49,405 أين الجميع؟ ظننت الأجواء ستكون كحفل أشباح بسقوط الحائل 206 00:16:49,406 --> 00:16:52,291 ليس كلّ شبحٍ لديه مسوّغ (للعودة إلى (ميستك فولز 207 00:16:52,292 --> 00:16:56,962 وإنّما أمثالي فقط الذين يبحثون عن أصدقائهم الحمقى 208 00:16:58,247 --> 00:17:00,855 إنّي أكثر قلقًا حيال الذين خرجوا بحثًا عن أعدائهم 209 00:17:06,722 --> 00:17:08,373 هذه الرياح غريبة 210 00:17:08,375 --> 00:17:13,262 كانت في لحظة كإعصار وفجأة هدأت بلا نفسة هواء 211 00:17:13,263 --> 00:17:16,131 يبدو أنّ شرًّا حضر أخيرًا 212 00:17:16,132 --> 00:17:21,120 لستِ مضطرّة للبقاء هنا فأنا الذي يتقاضى أجرًا 213 00:17:21,121 --> 00:17:24,774 لكنّ البقاء هنا ممتع ولطيف 214 00:17:24,775 --> 00:17:30,446 في ظلّ العاصفة التي بالخارج وضوء الشموع، وأنت 215 00:17:38,320 --> 00:17:41,624 (أغث يا إلهي، (كول 216 00:17:41,625 --> 00:17:45,794 تحيّاتي من الموت إذًا مَن يريد شرابًا؟ 217 00:17:54,053 --> 00:17:56,272 ظننت أنّي لن أراك ثانيةً 218 00:17:56,273 --> 00:18:00,560 وفّري دموعك يا أختاه سبق ورأيتك تحزنين 219 00:18:00,561 --> 00:18:02,762 دام حزنك لـ 24 ساعة كاملة، أتذكرين؟ 220 00:18:02,763 --> 00:18:04,981 أفترض أنّ (بوني) أسقطت الحائل 221 00:18:04,982 --> 00:18:07,065 ليس على نحوٍ كامل وليس لفترة طويلة 222 00:18:07,067 --> 00:18:10,136 لكن على من أستغل هذه الفرصة للانتقام؟ 223 00:18:10,137 --> 00:18:14,356 قاتلي ميّت بالفعل لكنّ أخته تستحقّ العقوبة 224 00:18:14,357 --> 00:18:17,293 لعلّك تساعدني لإيجادها - ... (إن أذيت (إيلينا - 225 00:18:19,112 --> 00:18:22,915 سآذيها، لكن رجاءً تابع أريد سماع وعيدك 226 00:18:22,916 --> 00:18:24,967 لقد أوضحت وجهة نظرك يا (كول)، فارحل 227 00:18:24,968 --> 00:18:26,535 (أخبريني أوّلًا أين أجد (إيلينا 228 00:18:26,536 --> 00:18:30,555 غادرت منذ بضع ساعات ونجهل مكانها، فارحل الآن 229 00:18:35,595 --> 00:18:39,023 أرى أنّ الظّهير المنشود أخيرًا أولاك اهتمامًا 230 00:18:40,590 --> 00:18:42,558 كيف حال ذراعك مُلقي الكرات أيُّها البطل؟ 231 00:18:48,324 --> 00:18:50,559 (الوقت يمضي يا (بوني - كفّي عن التحدُّث - 232 00:18:50,560 --> 00:18:54,562 لا يمكنني بلوغ (كاتسيا) وأنت تشتتي تركيزي كلّ خمس ثوانٍ 233 00:19:05,891 --> 00:19:09,411 بوني)، أسمعتِ ذلك؟) ثمّة أحد قادم 234 00:19:09,412 --> 00:19:10,845 هلّا صمتِّ؟ 235 00:19:13,015 --> 00:19:16,385 إنّي كمصّاصة دماء أتّسم بسمعٍ خارق يا (بوني)، ثّمة أحد مُقبل 236 00:19:16,386 --> 00:19:19,271 حلّي وصالي حتّى أذهب وأماطله (بينما تنتظرين ظهور (كاتسيا 237 00:19:19,272 --> 00:19:23,192 لن أتركك تذهبين - إذًا أعطني متّسعًا أكبر - 238 00:19:23,193 --> 00:19:26,111 حسنٌ، اذهبي وأوقفيهم 239 00:19:37,573 --> 00:19:39,240 سايلس)؟) 240 00:19:40,626 --> 00:19:42,293 تعال ونَل منّي 241 00:19:52,255 --> 00:19:53,621 (مرحبًا (كاثرين 242 00:20:04,800 --> 00:20:07,770 حررتك من قيودكِ فتكون هذه طريقة شكرك لي؟ 243 00:20:07,771 --> 00:20:10,488 كلّا، بل هكذا أشكرك 244 00:20:21,817 --> 00:20:24,003 بوني)، (بوني)، ماذا جرى؟) 245 00:20:24,004 --> 00:20:27,990 اعثرا على (كاثرين)، نحن موصولان - إذًا حُلّي وصالها - 246 00:20:27,991 --> 00:20:29,425 اذهب أنت (سأبقى مع (بوني 247 00:20:31,712 --> 00:20:34,930 لم تفعلي شيئًا سوى امتصاص السعادة من حياتي 248 00:20:34,931 --> 00:20:38,167 والآن سأقتلك 249 00:20:38,168 --> 00:20:41,169 لا، انتظري أرجوك - (وداعًا (كاثرين - 250 00:20:42,855 --> 00:20:44,189 !(ستيفان) 251 00:20:45,507 --> 00:20:47,109 شكرًا على إنقاذي أيُّها الوسيم 252 00:20:47,110 --> 00:20:49,195 ارحلي من هنا وإلّا قتلتك بنفسي 253 00:20:49,196 --> 00:20:52,814 حقًّا؟ أأنا مشكلتك الأكبر الآن؟ 254 00:20:58,454 --> 00:21:01,524 تعلم أنّ بوسعي مداواة هذا بسهولة، صحيح؟ 255 00:21:03,515 --> 00:21:04,686 سأكون على ما يُرام 256 00:21:06,913 --> 00:21:09,536 لمَ لا تسمح لي بمساعدتك قطّ؟ 257 00:21:09,573 --> 00:21:12,017 ... تمنّعي ليس بشأنك 258 00:21:12,018 --> 00:21:16,248 أهل هذه البلدة يتّسمون بعادة سيّئة للتحوُّل إلى مصّاصين دماء 259 00:21:16,582 --> 00:21:19,799 أما أنا فأودّ أن أتخرّج من المدرسة الثانويّة كإنسان 260 00:21:22,978 --> 00:21:25,752 أظنّ أنّ ثمّة صندوق إسعافات أوليّة بالخلف هناك 261 00:21:27,549 --> 00:21:28,716 حسنٌ 262 00:21:46,619 --> 00:21:48,727 كارولين)، أنّى ما تزالين هنا؟) 263 00:21:51,573 --> 00:21:54,909 أغث يا إلهي - لا بدّ أن أواصل التقطيع - 264 00:21:58,214 --> 00:22:01,766 بوني)، أأنتِ بخير؟) - أجل، حللت وصالها الآن - 265 00:22:03,519 --> 00:22:06,688 ماذا تفعلين هنا؟ - (أنتظر (كاتسيا - 266 00:22:07,589 --> 00:22:09,440 لعلّك ستنتظرين فترة 267 00:22:10,559 --> 00:22:14,946 (كاتسيا) لن تأتي يا (بوني) - (سايلس) - 268 00:22:16,431 --> 00:22:22,037 لكنّي رأيت (كارولين)، كيف؟ ظننتك تعجز عن دخول دماغي 269 00:22:22,038 --> 00:22:24,323 هذا ما أردتك أن تظنّيه 270 00:22:24,324 --> 00:22:29,211 بوسعي أن أجعلك ترين أيّ شيء أريد 271 00:22:29,212 --> 00:22:31,580 هل أنا وحش مُشوَّه؟ 272 00:22:31,581 --> 00:22:36,217 بالطبع لا، إنّ هيئة الوحش هي ما أردتك أن تريه 273 00:22:37,452 --> 00:22:39,788 هذا موطن الجمال في هذه الخضام 274 00:22:39,789 --> 00:22:45,513 إنّك تجهلين من أكون أو كيف أبدو 275 00:22:46,396 --> 00:22:49,565 تجهلين عمق تغلغلي في رأسك 276 00:22:49,566 --> 00:22:53,635 أظننتِ أنّك أقوى منّي؟ 277 00:22:53,636 --> 00:22:59,692 إنّي أقوى ممّا تتخيّلين لقد دحرت لعنة الصيّاد في دقائق 278 00:22:59,693 --> 00:23:07,983 !أحسبت أنّ بوسعك خيانتي؟ لا يمكنك فإنّي دومًا ما سأكون متقدّمًا بخطوة 279 00:23:14,738 --> 00:23:17,768 كيف تجرّأت على إنقاذها؟ لقد كانت في تعداد الهالكين 280 00:23:17,803 --> 00:23:18,858 أجل، و(بوني) أيضًا 281 00:23:18,860 --> 00:23:22,640 (بوني) أوصلت نفسها بـ (كاثرين) ولو قتلتِها لقتلت (بوني) أيضًا 282 00:23:23,080 --> 00:23:26,917 كيف علمت ذلك؟ - (لأنّي رأيتها يا (إيلينا - 283 00:23:26,918 --> 00:23:31,170 كدتِ تقتلين أعزّ صديقاتك - لا أصدّقك - 284 00:23:31,172 --> 00:23:31,929 حقًّا؟ 285 00:23:31,964 --> 00:23:35,091 لمْ تردني أن أقتل (كاثرين) قطّ فلمَ تحرص على حمايتها يا (ستيفان)؟ 286 00:23:35,092 --> 00:23:37,544 أنصتي لكلماتك إنّ الغضب يقودك للجنون 287 00:23:37,545 --> 00:23:41,598 أما زلت مغرمًا بها؟ - (الأمر ليس بشأن (كاثرين)، بل (جيرمي - 288 00:23:41,599 --> 00:23:44,343 أتحسبين قتلها سيزيل ألمك؟ 289 00:23:44,378 --> 00:23:46,686 لن يفعل - !لكن تحطيم الطوب سيفعل؟ - 290 00:23:46,687 --> 00:23:51,507 كلّا، فإنّه عامل إلهاء مثل قتل كاثرين) وإخماد مشاعرك) 291 00:23:51,508 --> 00:23:53,840 الحقيقة أنّه لا وجود لطريق مختصر 292 00:23:53,841 --> 00:23:57,913 (أنت مصّاصة دماء يا (إيلينا والخُسران جزء من كينونتك 293 00:23:58,348 --> 00:24:01,273 انظري، إنّي في هذه الدنيا منذ 163 عامًا 294 00:24:01,308 --> 00:24:05,146 لقد خسرتُ من الأحبّاء بما أعجز عن إحصائهم ولقد تألّمت مع كلّ خسارة 295 00:24:05,418 --> 00:24:12,629 إذًا لا أمل، تقول ألّا أمل منّي - بل أقول أنّك يلزم أن تواجهي الحزن - 296 00:24:12,630 --> 00:24:14,664 لكنّك لست مضطرّة لفعل هذا وحدك، بوسعي مساعدتك 297 00:24:14,665 --> 00:24:16,800 طبعًا بوسعك مساعدتي !(بالله عليك يا (ستيفان 298 00:24:16,801 --> 00:24:19,903 دومًا ما تحاول مساعدتي ... وقلقك عليك يُشبه 299 00:24:19,904 --> 00:24:21,534 تحوّلين بعض الغضب إليّ، هذا جيّد 300 00:24:21,569 --> 00:24:26,042 لا أحتاج لتحويل شيئًا بوسعي أن أكره شخصين ولا معضلة 301 00:24:26,043 --> 00:24:27,209 (إيلينا) 302 00:24:30,847 --> 00:24:34,066 بمنتهى السهولة بدون بذل أيّ جهدٍ 303 00:24:39,656 --> 00:24:42,859 (أفيقي يا (كارولين - يتعيّن أن أنزف - 304 00:24:42,860 --> 00:24:46,779 سايلس) يريدني أن أنزف) - توقّفي، أنت تهلوسين - 305 00:24:47,389 --> 00:24:50,020 دعيني أفعل هذا يجب أن أفعل هذا 306 00:24:50,021 --> 00:24:52,168 كُفّي يديك 307 00:24:52,169 --> 00:24:54,773 لقد كانت هنا طيلة الوقت هذا يعني أنّ (سايلس) معكم 308 00:24:55,270 --> 00:24:57,055 مُذهل - والأمر يزيد سوءًا - 309 00:24:57,056 --> 00:25:02,045 (أُنزل الحائل وقدّ مرّ علينا (كول باحثًا عن (إيلينا) حانق المحيا 310 00:25:02,046 --> 00:25:04,129 أما لديك من خبرٍ طيّب إليّ يا ابن (دونافان)؟ 311 00:25:04,130 --> 00:25:07,478 سأتدبر الأمر هنا انتبه إلى نفسك فحسب 312 00:25:09,353 --> 00:25:12,236 اتّصل بـ (ستيفان) وأخبره بأمر (كارولين) وأن يعتني بـ (إيلينا) 313 00:25:12,271 --> 00:25:16,425 يعلم الله أنّه سيُبلي أفضل منّي - ستيفان)؟ أليست خليلتك أنت؟) - 314 00:25:18,194 --> 00:25:21,097 من عساه يدري؟ أعلم أنّها كانت مستسيدة إليّ 315 00:25:21,098 --> 00:25:22,421 أعلم أنّ مشاعرها كانت مُخمدة 316 00:25:22,422 --> 00:25:25,269 أعلم أنّها مكتظة بالغضب (وتريد قتل (كاثرين 317 00:25:25,300 --> 00:25:29,538 لكنّك تجهل حقيقة مشاعرها نحوك والآن أنت مذعور 318 00:25:32,242 --> 00:25:33,459 (اتّصل بـ (ستيفان 319 00:25:35,445 --> 00:25:36,446 !إليك عنّي 320 00:25:36,447 --> 00:25:38,614 هل حاولت إذهانها؟ - لا يمكنني، فـ (الفيرفين) في جسدها - 321 00:25:38,615 --> 00:25:39,782 !إليك عنّي 322 00:25:39,783 --> 00:25:43,169 انظري يا (كارولين)، أنت على وشك ... (التخرّج وعمّك (بوبي) وعمّتك (ماري 323 00:25:43,170 --> 00:25:45,255 يريدانك أن تتخّرجي وكلتا يديك متّصلتان بجسدك 324 00:25:45,256 --> 00:25:47,674 يجب أن أواصل التقطيع 325 00:25:47,675 --> 00:25:49,476 يجب أن أواصل التقطيع - !توقّفي - 326 00:25:57,067 --> 00:25:59,185 !ساقطة 327 00:25:59,186 --> 00:26:01,570 هذه (كارولين) التي أعرفها وأمتعضها 328 00:26:03,823 --> 00:26:08,577 ابتعد عنّي - بكلّ سرور - 329 00:26:11,581 --> 00:26:13,449 بمجرّد إتمامك التعويذة 330 00:26:14,617 --> 00:26:18,420 حين يسقط الحائل تمامًا سأتجرّع الترياق 331 00:26:22,042 --> 00:26:27,745 أودّ الموت يا (بوني)، حتّى أنّي سأدعك تقتليني وأخرج من حياتك للأبد 332 00:26:27,780 --> 00:26:31,134 لكن هكذا كلّ كيان خارق سيعيث في الأرض 333 00:26:31,135 --> 00:26:35,472 حسنٌ، إن لم تساعديني فسأعيث أنا فسادًا في الأرض 334 00:26:35,473 --> 00:26:40,060 لم أنوِ إسقاط الحائل - يعتريني الفضول، ماذا كانت خطّتك؟ - 335 00:26:40,061 --> 00:26:44,781 التواصل مع (كاتسيا)؟ التعاون سويًّا للقضاء عليّ؟ 336 00:26:44,782 --> 00:26:50,453 كاتسيا) لن تأتي، فلقد أرادت أن) أكون معها في الجانب الآخر للأبد 337 00:26:50,454 --> 00:26:53,322 بوني)؟ (بوني)؟) 338 00:26:54,457 --> 00:26:56,291 هذا الصوت يبدو مألوفًا 339 00:26:58,645 --> 00:27:00,629 لعلّ (دايمُن) يقدر على إقناعك 340 00:27:00,631 --> 00:27:03,332 ... لن أسمح لك - لن تسمحي لي بماذا؟ - 341 00:27:05,752 --> 00:27:07,637 أتشعرين بذلك يا (بوني)؟ 342 00:27:11,541 --> 00:27:17,814 الهواء أمسى ثقيلًا إنّك تتنفّسين بشقّ الأنفس 343 00:27:31,337 --> 00:27:36,106 "(جيرمي غيلبرت)" 344 00:27:36,261 --> 00:27:41,225 "أخ وصديق؟" من العبقريّ الذي جاء بهذا العنوان؟ 345 00:27:41,226 --> 00:27:43,548 "(جيرمي غيلبرت)" "أخ وصديق" 346 00:27:53,516 --> 00:27:55,282 (إنّي أستسلم يا (جير 347 00:27:58,304 --> 00:28:01,256 ... حقًّا أردت قتلها، لكن 348 00:28:03,026 --> 00:28:08,397 لا فائدة، (ستيفان) كان محقًّا لم يكُن ذلك سوى عامل إلهاء 349 00:28:22,712 --> 00:28:27,521 ... لا يمكنني فعل ذلك، لا يمكنني 350 00:28:30,119 --> 00:28:34,623 لا يمكنني المضيّ قُدمًا ولا أريد ذلك 351 00:28:37,177 --> 00:28:44,990 إن كان ذلك يجعلني ضعيفة فليكُن، أنا ضعيفة، لكنّي لا أحتمل 352 00:28:46,912 --> 00:28:50,662 لا أحتمل غيابك 353 00:28:50,773 --> 00:28:54,630 لم أعُد أحتمل هذا الشعور 354 00:29:04,911 --> 00:29:05,926 "(جيرمي غيلبرت)" 355 00:29:05,961 --> 00:29:07,322 مرحبًا صديقتي القديمة 356 00:29:09,792 --> 00:29:11,742 يؤسفني مصاب أخيك 357 00:29:12,982 --> 00:29:15,416 أظنّك ستواجهيني بمفردك الآن 358 00:29:30,430 --> 00:29:31,680 (بوني) 359 00:29:35,918 --> 00:29:40,023 (هذا ليس حقيقيًا يا (بوني اشعري بالهواء يدخل لرئتيك 360 00:29:40,024 --> 00:29:42,859 أفلتي - سايلس)؟) - 361 00:29:42,860 --> 00:29:45,060 أكان (سايلس) ليحاول إنقاذ حياتك؟ 362 00:29:46,095 --> 00:29:47,896 تنفّسي الآن يا طفلتي 363 00:29:49,841 --> 00:29:51,322 أحسنت 364 00:30:01,444 --> 00:30:05,797 قلقت عليك - أعلم - 365 00:30:07,216 --> 00:30:08,417 لكنّي بخير 366 00:30:12,422 --> 00:30:15,090 إنّي أراقبك من الجانب الآخر 367 00:30:15,208 --> 00:30:19,245 لقد فشلت، إنّي آسفة 368 00:30:19,246 --> 00:30:22,865 (ما زال بوسعك إيقاف (سايلس - كلّا، لا يمكنني - 369 00:30:22,866 --> 00:30:26,035 كاتسيا) تمكّنت من تجميده) فعجز عن التغذّي وولوج أدمغة الناس 370 00:30:26,036 --> 00:30:29,106 لا أعلم كيفيّة عمل ذلك لا أعلم كيف أردعه 371 00:30:29,655 --> 00:30:34,816 بوسعك فعلها فإنّ الإبانة هي تجسيد إرادتك 372 00:30:35,646 --> 00:30:41,266 بوسعك فعل أيّ شيء، لا أحبّذ ذلك لكن أحيانًا تنفذ منّا البدائل 373 00:30:41,743 --> 00:30:44,586 أنت قويّة بما يكفي 374 00:30:45,311 --> 00:30:47,130 بوسعك فعلها 375 00:30:53,329 --> 00:30:55,664 !يا للهول - هذا أنا فحسب - 376 00:30:55,665 --> 00:30:57,832 (اتّصلت بـ (ستيفان (إنّه بالطريق إلى (إيلينا 377 00:30:59,668 --> 00:31:01,521 هل وجدت (سايلس)؟ 378 00:31:01,522 --> 00:31:03,339 أجل 379 00:31:11,447 --> 00:31:13,516 !دايمُن)، هذا أنا) 380 00:31:13,517 --> 00:31:14,734 كلّا، هذا ليس أنت 381 00:31:14,735 --> 00:31:18,871 أعرف هذه الأنفاق عن ظهر قلب مُحال أن تكون جئت من المدرسة توًّا 382 00:31:21,408 --> 00:31:23,526 ألاعيبك الذهنيّة (لا تنطلي عليّ يا (سايلس 383 00:31:26,196 --> 00:31:29,332 ربّما أعجز عن قتلك لكنّي سأردعك 384 00:31:39,760 --> 00:31:43,712 سأجعل الدماء تتخثّر في عروقك 385 00:31:43,713 --> 00:31:49,734 سأجعل كلّ عظامك وعضلاتك وباقي جسدك يتحوّلون إلى حجرٍ 386 00:31:51,187 --> 00:31:54,157 لم يعُد لك سلطان علينا بعد الآن 387 00:32:11,407 --> 00:32:13,359 ماذا يحدث بحقّ السّماء؟ 388 00:32:13,360 --> 00:32:18,013 لم يعُد بوسعه التستّر وراء تحكّمه الذهنيّ، إنّه يتحوّل لهيئته الحقيقيّة 389 00:32:21,334 --> 00:32:24,440 ماذا عساها هيئته الحقيقيّة تلك؟ 390 00:32:26,506 --> 00:32:28,536 أظننا لن نعرف هذا أبدًا 391 00:32:30,760 --> 00:32:34,596 هذا ما افتقدته الصلة بين شخصين 392 00:32:38,068 --> 00:32:44,907 إنّها الوحدة على الجانب الآخر أقسم أن كونك خفيّة سيجنّ جنونك 393 00:32:44,908 --> 00:32:48,110 ... حين لم تريني واقف أمامك 394 00:32:48,111 --> 00:32:52,614 ولم تشعري بنفسي على وجنتك أهمس متمنّيًا لك كلّ العناء 395 00:32:56,452 --> 00:32:59,222 لكن بوسعك الإحساس بهذا الآن 396 00:33:00,790 --> 00:33:04,309 تفضّل يا (كول)، اقتلني 397 00:33:05,761 --> 00:33:07,812 إنّك ستسديني بذلك صنيعًا 398 00:33:13,436 --> 00:33:14,803 لك ما تأملين يا عزيزتي 399 00:33:16,273 --> 00:33:18,905 كم مرّة يتعيّن عليّ قتلك؟ 400 00:33:20,776 --> 00:33:22,655 (جيرمي غيلبرت) 401 00:33:23,979 --> 00:33:25,330 مرحبًا بعودتك 402 00:33:26,082 --> 00:33:27,249 ما المثل الذي يُقال في هذا الموقف؟ 403 00:33:28,618 --> 00:33:31,953 اقتلني مرّة عار عليك اقتلني مرّتين عار عليّ 404 00:33:34,790 --> 00:33:36,325 دعنا نترك الوضع على ما هو عليه، اتّفقنا؟ 405 00:33:36,326 --> 00:33:39,127 !(إيلينا)؟ (إيلينا) 406 00:33:53,142 --> 00:33:54,309 مرحبًا 407 00:34:05,154 --> 00:34:06,636 (جيرمي) 408 00:34:09,992 --> 00:34:13,677 (يجب أن تتخلّصا من جسد (سايلس - (ثمّة مشكلة بسيطة يا (مادوسا - 409 00:34:13,905 --> 00:34:19,107 رغم أنّك حولتِه حجرًا، فإن وردته قطرة دماء سيعود لخدعه الذهنيّة القدّيمة 410 00:34:19,264 --> 00:34:23,939 (لنفعل بهِ ما كنّا سنفعله بـ (كلاوس لنلقِ بهِ في غياهب المحيط 411 00:34:23,940 --> 00:34:25,190 (بوني) 412 00:34:28,694 --> 00:34:30,932 لا أعلم ماذا أقول 413 00:34:32,264 --> 00:34:34,082 ليس عليك أن تقولي أيّ شيء 414 00:34:34,084 --> 00:34:37,068 كنت مروّعة معك - لم تكوني على سجيّتك - 415 00:34:38,537 --> 00:34:41,692 إنّي عليمة بتلك الحالة فلم أكُن على سجيّتي منذ وقت طويل 416 00:34:44,193 --> 00:34:45,793 بوسعنا التحدُّث عن ذلك لاحقًا 417 00:34:48,330 --> 00:34:50,339 لديك حديث آن أوانه 418 00:34:56,255 --> 00:34:58,148 (شكرًا لك يا (بوني 419 00:35:00,959 --> 00:35:03,144 سأمهلكما أطول وقت بوسعي 420 00:35:08,901 --> 00:35:10,652 لكنّي يجب أن أعود لأرفع الحائل ثانيةً 421 00:35:14,880 --> 00:35:18,539 يجب أن أخفي الجسد في مكان آمن حتّى يُعاد رفع الحائل 422 00:35:18,574 --> 00:35:19,977 (انتظر يا (ستيفان 423 00:35:27,186 --> 00:35:28,711 مرحبًا بعودتك 424 00:35:36,356 --> 00:35:39,664 ليس هناك وقت كافٍ - لن يكون هناك وقت كافٍ قطّ - 425 00:35:40,966 --> 00:35:43,586 دايمُن)، إنّي آسفة) - توقّفي - 426 00:35:43,587 --> 00:35:49,113 (الأهم الآن أن تودّعي (جيرمي 427 00:36:18,003 --> 00:36:20,421 جيّد، أنت هنا 428 00:36:20,854 --> 00:36:23,809 علينا أن نحتفل 429 00:36:23,810 --> 00:36:27,341 لستُ بمزاج للاحتفال 430 00:36:27,342 --> 00:36:29,120 ماذا يُثقلك؟ 431 00:36:29,155 --> 00:36:34,419 سايلس) ميّت أو أيًّا يكون) وأنت جالس هنا متبلّدٌ؟ 432 00:36:37,197 --> 00:36:44,501 ثمّة أحد ظننتي سأراه اليوم ولم أرَه، هذا كلّ ما بالأمر 433 00:36:47,666 --> 00:36:49,066 من مصلحتك أن أكون المعنيّة 434 00:36:51,570 --> 00:36:53,237 !غير معقول 435 00:37:04,049 --> 00:37:08,937 أشكرك على الاعتناء بهِ 436 00:37:08,938 --> 00:37:12,423 سايلس) الكلسيّ ثقيل لعين) 437 00:37:17,271 --> 00:37:22,401 لا تلوح في بالي فكرة أفضل لقضاء آخر لحظاتي كشخص حيّ 438 00:37:22,402 --> 00:37:25,454 آسف، ألديك مكان أفضل لتتواجد فيه؟ 439 00:37:26,845 --> 00:37:28,228 لا أظنّ 440 00:37:32,066 --> 00:37:36,048 ظننتك ستعود - أجل - 441 00:37:36,049 --> 00:37:38,751 ظننتك ستعتني بالأطفال 442 00:37:38,752 --> 00:37:42,920 أسمعت ذلك؟ جملة لها وقع مريب 443 00:37:45,557 --> 00:37:50,962 وجدت هذا مع الرجل الميّت 444 00:37:50,963 --> 00:37:55,983 ربّما يكون أكثر فائدة هنا من طمره في البحر على عمق 3 أميال 445 00:38:02,608 --> 00:38:04,592 ماذا أفعل بهذا بحقّ السّماء؟ 446 00:38:06,779 --> 00:38:07,929 اظفر بالفتاة 447 00:38:12,367 --> 00:38:15,528 لكمتك في وجهك؟ - أجل - 448 00:38:16,506 --> 00:38:17,923 اللّبيب بالإشارة يفهم 449 00:38:17,924 --> 00:38:21,007 عُدت فقط منذ خمس دقائق وبدأت بالفعل بالضحك عليّ؟ 450 00:38:21,294 --> 00:38:26,381 كلّا، إنّي أضحك عليك منذ فترة لم تتمكّن من رؤيتي فحسب 451 00:38:26,382 --> 00:38:28,440 أتعلمين كم افتقدتك؟ 452 00:38:29,135 --> 00:38:31,836 ثق بي، إنّي أعلم 453 00:38:32,805 --> 00:38:36,107 رغم ذلك، فإنّي أرى أنّه تم استبدالي بشقراء أخرى 454 00:38:38,727 --> 00:38:42,864 لمَ ترمقيني بهذه النظرة؟ - إنّها جميلة - 455 00:38:43,816 --> 00:38:46,016 إيّاك أن تبدأي 456 00:38:53,575 --> 00:38:56,962 عليك أن ترفعي الحائل - ليس بعد - 457 00:38:56,963 --> 00:38:58,297 ماذا تفعلين يا (بوني)؟ 458 00:38:58,298 --> 00:39:00,549 (بوسعي إعادة (جيرمي بوسعي أن أبقيه هنا 459 00:39:00,550 --> 00:39:01,884 كلّا، لا يمكنك هذا 460 00:39:01,885 --> 00:39:03,702 إيلينا) تحتاج إليه) تلك كانت الخطّة من البداية 461 00:39:03,703 --> 00:39:06,672 (لم يُفترض أن يموت (جيرمي - لقد كانت إرادة الطبيعة - 462 00:39:06,673 --> 00:39:10,252 ليس من سحرٍ في هذا العالم كافٍ لتحدي الطبيعة 463 00:39:10,287 --> 00:39:13,878 لديّ كلّ السّحر لديّ الأرواح 464 00:39:17,433 --> 00:39:20,051 !توقّفي - لديّ الإبانة - 465 00:39:20,052 --> 00:39:21,686 (توقّفي يا (بوني 466 00:39:24,656 --> 00:39:28,893 ولديّ الظلمة - بوني)، إيّاك) - 467 00:39:58,640 --> 00:40:04,419 (تحسّبًا إن لم تشكرك (كارولين ... على إفاقتها من الهلوسة مؤخرًا 468 00:40:04,420 --> 00:40:05,348 فشكرًا لك 469 00:40:05,765 --> 00:40:08,845 إنّي سعيدة فحسب أن تسنّت لي الفرصة لصفع وجهها بقوّة 470 00:40:09,563 --> 00:40:10,997 !رُحماك يا إلهي 471 00:40:13,782 --> 00:40:17,708 من هذا بحقّ السّماء؟ - (خليلي السابق (ألكسندر - 472 00:40:18,777 --> 00:40:20,294 إنّه صيّاد مصّاصين دماء 473 00:40:28,003 --> 00:40:29,888 حمدًا لله عادت الكهرباء 474 00:40:29,889 --> 00:40:32,773 هذا يعني أنّ الحائل يكاد يرتفع أو أنّه ارتفع ثانيةً 475 00:40:35,835 --> 00:40:37,595 أو لم يرتفع بالمرّة 476 00:40:38,964 --> 00:40:40,398 ينبغي أن نرحل من هنا 477 00:40:42,467 --> 00:40:43,768 حقًّا ينبغي عليكما ذلك 478 00:40:46,548 --> 00:40:48,239 مؤسف أنّكما تعجزان 479 00:41:15,767 --> 00:41:17,268 (آسفة يا (بوني 480 00:41:18,604 --> 00:41:22,206 التعويذة كانت قويّة أكثر من اللّازم 481 00:41:33,702 --> 00:41:35,152 رُحماك يا إلهي 482 00:41:46,181 --> 00:41:48,160 إنّي ميّتة 483 00:41:48,447 --> 00:41:53,918 || ترجمة © وائل ممدوح || "wael_5@yahoo.com" "fb.com/HeroKanSubs"