1
00:00:02,169 --> 00:00:03,587
Tidigare på "The Vampire Diaries":
2
00:00:03,795 --> 00:00:05,273
- Jag heter Elena.
- Jag heter Stefan.
3
00:00:05,297 --> 00:00:09,259
Kärleken förde mig till Mystic Falls
Och kärlek förde mig därifrån.
4
00:00:09,426 --> 00:00:12,429
Jag är inte ledsen för
att jag är kär i dig, Damon.
5
00:00:13,305 --> 00:00:16,350
- Vi har alla gjort uppoffringar.
- Bonnie, vad har du gjort?
6
00:00:16,558 --> 00:00:19,394
Jag förde dig tillbaka.
Du ser spöken, vi kan prata.
7
00:00:19,561 --> 00:00:22,064
- Nej, du kan inte vara död.
- Fest på Whitmore House.
8
00:00:22,689 --> 00:00:24,525
Trots att vi försöker gå vidare...
9
00:00:24,733 --> 00:00:26,443
- Jag älskar college.
- Hej.
10
00:00:26,610 --> 00:00:28,445
- Vem är du?
- Megan, er rumskamrat.
11
00:00:28,695 --> 00:00:30,948
- Snälla, hjälp mig!
- Herregud.
12
00:00:31,198 --> 00:00:33,700
- Det här var en vampyr.
- ...har nya fiender dykt upp.
13
00:00:33,909 --> 00:00:35,202
Nadia?
14
00:00:38,121 --> 00:00:39,790
Precis som vårt största hot...
15
00:00:39,957 --> 00:00:41,959
- Silas.
- Hej, min skugga.
16
00:00:44,628 --> 00:00:46,380
...äntligen gör sitt drag.
17
00:00:46,588 --> 00:00:48,590
- Var är Stefan?
- Ta hit Katherine...
18
00:00:48,799 --> 00:00:51,218
så ska jag berätta var din lillebror är.
19
00:00:51,426 --> 00:00:53,845
Du kan inte ta mig tillbaka dit, Jeremy.
20
00:00:57,140 --> 00:01:00,060
Ni känner alla Elena Gilbert.
Tjejen jag letar efter-
21
00:01:00,269 --> 00:01:03,480
-ser precis ut som hon.
22
00:01:08,402 --> 00:01:12,823
Det skulle vara en fin familjefest,
så jag gick dit för att se min pappa.
23
00:01:14,908 --> 00:01:16,827
Silas dök upp.
24
00:01:16,994 --> 00:01:20,914
Han sa att han testade hur
kraftfull hans tankekontroll hade blivit.
25
00:01:21,123 --> 00:01:24,001
Ingen gör ett ljud
eller rör en muskel.
26
00:01:24,167 --> 00:01:26,503
Hela stan gjorde exakt som han sa.
27
00:01:31,425 --> 00:01:35,804
Han ville inte ha några vittnen så han
fick dem att glömma vad han gjort.
28
00:01:36,013 --> 00:01:40,267
De såg min pappa dö,
men kunde inte göra nåt.
29
00:01:40,475 --> 00:01:42,102
Eller berätta för nån.
30
00:01:46,982 --> 00:01:48,692
Vad tänker du göra?
31
00:01:49,610 --> 00:01:50,902
Tänker du krama mig?
32
00:01:53,113 --> 00:01:54,197
Jag vill göra det.
33
00:01:54,781 --> 00:01:55,949
Men det kan du inte.
34
00:01:57,200 --> 00:02:00,829
Du kan inte röra mig och jag kan
inte röra dig för att jag är död.
35
00:02:02,164 --> 00:02:06,084
Precis som min pappa, men han är inte
övernaturlig så jag får inte träffa honom.
36
00:02:06,251 --> 00:02:07,794
Han är bara död.
37
00:02:14,301 --> 00:02:16,678
Silas använder sin tankekontroll
för att hitta Katherine.
38
00:02:16,887 --> 00:02:20,849
Han sade åt alla på torget att hålla
utkik efter nån som ser ut som Elena.
39
00:02:21,058 --> 00:02:23,685
Vad han än vill med Katherine...
40
00:02:25,020 --> 00:02:26,730
...kan vi inte låta honom göra det.
41
00:02:48,001 --> 00:02:50,253
Är du okej, gumman?
42
00:02:50,462 --> 00:02:54,508
- Du kommer att bli sjuk.
- Tack för att du kom.
43
00:02:56,760 --> 00:02:59,179
Du ser ut som Elena Gilbert.
44
00:02:59,388 --> 00:03:02,766
- Jag är mycket vackrare, faktiskt.
- Katherine Pierce, eller hur?
45
00:03:03,016 --> 00:03:06,019
Jag skulle håll ett öga ute efter dig.
46
00:03:19,866 --> 00:03:21,118
Fan också.
47
00:03:21,702 --> 00:03:23,745
Det gör ont, va?
48
00:03:26,039 --> 00:03:27,791
Inte lika mycket som det här.
49
00:03:41,722 --> 00:03:44,307
Vi skulle kunna göra vad som helst, Stefan.
50
00:03:44,516 --> 00:03:46,810
Vara var som helst. Varför här?
51
00:03:47,644 --> 00:03:49,229
Varför det här?
52
00:03:51,064 --> 00:03:52,482
Det här är de bra stunderna.
53
00:03:53,024 --> 00:03:55,402
De enkla tingen. De som betyder nåt.
54
00:03:56,820 --> 00:04:00,323
Det här är de som håller
mig från att falla samman.
55
00:04:09,583 --> 00:04:11,668
Det kan inte vara för evigt.
56
00:04:12,586 --> 00:04:14,963
Du distraherat dig bara.
57
00:04:26,183 --> 00:04:27,309
Elena. Elena.
58
00:04:30,687 --> 00:04:32,063
Elena.
59
00:04:35,567 --> 00:04:37,027
Nej.
60
00:04:52,626 --> 00:04:55,587
Megans minnesstund
växer för varje minut.
61
00:04:55,796 --> 00:04:59,716
De är så dramatisk.
Hon var på skolan i en dag.
62
00:04:59,883 --> 00:05:03,178
- Hon kan inte ha fått så många vänner.
- Caroline, hon är död.
63
00:05:03,386 --> 00:05:04,888
Du kan sluta tävla med henne.
64
00:05:05,555 --> 00:05:06,807
Förlåt. Jag är på dåligt humör.
65
00:05:08,391 --> 00:05:10,477
Har du pratat med Tyler?
66
00:05:10,685 --> 00:05:14,356
Han undviker att anmäla sig,
och undviker mina samtal-
67
00:05:14,564 --> 00:05:17,400
- så jag tänker undvika att någonsin
ha sex med honom igen.
68
00:05:17,651 --> 00:05:19,069
Hur går det med snokandet?
69
00:05:19,236 --> 00:05:21,738
Någon förklaring till varför
vår järnörtspetsade-
70
00:05:23,824 --> 00:05:26,743
- vampyrslaktade rumskompis
hade ett foto på min pappa?
71
00:05:26,993 --> 00:05:28,036
Nej.
72
00:05:29,329 --> 00:05:31,331
Jag var på sjukhuset i morse.
73
00:05:31,540 --> 00:05:34,501
Megans dödsattest.
Hon dog av självmord.
74
00:05:34,709 --> 00:05:37,921
Det står ingenting om
vampyrbettet på halsen.
75
00:05:38,129 --> 00:05:42,008
Den som skrev under dödsorsaken
var en del av mörkläggningen.
76
00:05:42,217 --> 00:05:44,344
Precis som grundarrådet hemma.
77
00:05:44,553 --> 00:05:46,179
Dr Wesley Maxfield?
78
00:05:46,388 --> 00:05:49,558
Även känd som vår
professor i mikrobiologi.
79
00:05:49,766 --> 00:05:52,394
- Jag bytte lektioner så att...
- Ursäkta?
80
00:05:53,603 --> 00:05:56,940
Elena, vi skulle läsa
kommunikationsintroduktion.
81
00:05:57,190 --> 00:06:00,735
Vad hände med att bli fulla och
ta dåliga beslut om pojkar?
82
00:06:00,944 --> 00:06:04,781
Vad hände med vårt roliga första år
på college? Jag skulle läsa drama.
83
00:06:04,948 --> 00:06:08,618
Du kommer inte att läsa något
om vi blir avslöjade som vampyrer.
84
00:06:12,372 --> 00:06:16,960
Vi kommer fortfarande att ha kul,
men vi måste skydda oss själva.
85
00:06:17,127 --> 00:06:19,296
Damon behöll sin hemlighet i Mystic Falls-
86
00:06:19,546 --> 00:06:22,132
- för att han infiltrerade
grundarrådet.
87
00:06:22,299 --> 00:06:25,552
Så plocka fram skådespelartalangen-
88
00:06:26,636 --> 00:06:28,763
-och låta oss ta itu med det. Okej?
89
00:06:33,435 --> 00:06:37,689
Jag sa att jag skulle hjälpa dig hitta din
bror, men jag kan inte muddra hela brottet.
90
00:06:37,898 --> 00:06:38,940
Det är enormt.
91
00:06:39,149 --> 00:06:42,319
Jag vet det. Det var därför vi
ville dumpa Silas kropp här.
92
00:06:42,569 --> 00:06:44,609
Det är stort och djupt
och ingen skulle hitta honom.
93
00:06:44,779 --> 00:06:48,325
Låtsas att jag är Silas och jag
vill ta över min dubbelgångare-
94
00:06:48,575 --> 00:06:51,745
- varför skulle jag inte dumpa honom på
en plats där ingen skulle hitta honom?
95
00:06:51,953 --> 00:06:55,540
Jag har redan gått med på att vänta med
att berätta för nån om borgmästarens död-
96
00:06:55,707 --> 00:06:56,958
-tills du rett ut det här.
97
00:06:57,167 --> 00:07:00,211
Jag kan inte ägna alla
resurser åt att hitta en person...
98
00:07:00,420 --> 00:07:03,089
- ...som kanske inte är där.
- Det är en början.
99
00:07:03,298 --> 00:07:07,427
Och om Stefan är där nere har han drunknat
om och om igen hela sommaren-
100
00:07:07,636 --> 00:07:09,679
-medan jag har varit med Elena.
101
00:07:09,846 --> 00:07:13,433
Behöver jag utveckla
orsaken till min brådska mer?
102
00:07:14,809 --> 00:07:16,519
Jag sätter några män på det.
103
00:07:17,312 --> 00:07:19,189
Tack, Liz.
104
00:07:22,150 --> 00:07:25,236
- Säg att du har hittat henne.
- Inte jag, men Matt.
105
00:07:26,863 --> 00:07:28,865
Så användbart.
106
00:07:29,449 --> 00:07:30,825
De blå ögon.
107
00:07:31,326 --> 00:07:35,205
De gjorde mjuk. Jag borde ha slitit
huvudet av dig medan jag hade chansen.
108
00:07:35,372 --> 00:07:37,749
Hon blev pepparsprejad av en dam.
109
00:07:37,958 --> 00:07:41,294
Vi tror att Silas kan ha
tankestyrt sig några nya vänner.
110
00:07:41,503 --> 00:07:44,547
Hur lyckades Gilbert-Donovans
hjärntrust få ihop det?
111
00:07:44,798 --> 00:07:47,300
Strunt samma. Det spelar ingen roll.
Göm henne bara.
112
00:07:47,467 --> 00:07:50,387
Hur gärna Silas än vill ha henne
vill vi ha henne ännu mer.
113
00:07:50,553 --> 00:07:53,390
Håll dig undan. Du är den sista
Silas såg henne med.
114
00:07:55,850 --> 00:07:57,477
Är repen verkligen nödvändiga?
115
00:07:57,686 --> 00:08:00,855
En kula hade varit mer effektivt,
men vi försöker vara snälla.
116
00:08:01,064 --> 00:08:03,191
Du krockade min bil
och lämnade mig att dö.
117
00:08:03,400 --> 00:08:06,403
Du tänkte ge mig till Silas
för att få tillbaka Stefan.
118
00:08:06,569 --> 00:08:08,488
Jag skyddade bara mig själv.
119
00:08:09,197 --> 00:08:11,574
Hur många människor har du
dödat med den ursäkten?
120
00:08:11,825 --> 00:08:15,161
- Var glad att vi har med kläder till dig.
- Spela inte hjälte.
121
00:08:15,370 --> 00:08:19,249
Ni två väntar bara på ett passande
tillfälle att ge mig tillbaka till honom.
122
00:08:19,833 --> 00:08:22,919
Jag har gjort det här tusen gånger.
Jag fattar.
123
00:08:23,169 --> 00:08:28,425
Jag är bytesgodset.
Jag är den som alla vill ha.
124
00:08:29,884 --> 00:08:32,178
Jag är månstenen.
125
00:08:42,772 --> 00:08:44,441
Tjena tjejen.
126
00:08:45,859 --> 00:08:48,570
Visst är du förstaårselev?
Hur kan du vara här?
127
00:08:48,778 --> 00:08:54,117
- Va?
- Jag älskar "tillämpad mikrobiologi".
128
00:08:54,743 --> 00:08:58,455
Det är min favorit.
Små saker är så söta.
129
00:08:58,705 --> 00:09:01,124
Ska du på festen i kväll?
130
00:09:01,374 --> 00:09:04,919
Eller tänker du komma dit
och sen vända och gå hem?
131
00:09:05,128 --> 00:09:06,629
Hon kommer att vara där.
132
00:09:07,213 --> 00:09:08,631
Gulligt.
133
00:09:09,799 --> 00:09:11,426
Vi kan umgås.
134
00:09:18,058 --> 00:09:19,434
Vad är det?
135
00:09:19,642 --> 00:09:22,270
Du sa att du ville ta
dåliga beslut om pojkar.
136
00:09:22,479 --> 00:09:28,610
Han är söt, han är intresserad och viktigast
av allt, han är här, till skillnad från Tyler.
137
00:09:32,781 --> 00:09:34,282
God morgon, allihop.
138
00:09:34,491 --> 00:09:35,867
Jag är dr Maxfield.
139
00:09:36,076 --> 00:09:38,953
Förnamnet är Wes,
men kalla mig dr Maxfield.
140
00:09:39,746 --> 00:09:42,874
En dag, när ni gått ut här,
kommer ni att förstå.
141
00:09:43,083 --> 00:09:46,377
Så ni ska till brasan ikväll, va?
142
00:09:46,586 --> 00:09:48,505
Här är en snabb historielektion.
143
00:09:48,755 --> 00:09:51,841
Whitmore grundades som ett
sjukhus under inbördeskriget-
144
00:09:52,008 --> 00:09:55,095
- det dödligaste kriget i USA:s historia,
med över 600 000 förluster.
145
00:09:55,303 --> 00:10:00,016
Sjukdom var så vanligt att de en gång i
veckan samlade alla ruttnande kroppar-
146
00:10:00,266 --> 00:10:03,186
-lade dem på hög och tände på.
147
00:10:04,395 --> 00:10:08,274
Så i kväll, när ni blir fulla och festar-
148
00:10:08,483 --> 00:10:14,280
- stanna till en stund, blunda och sup
in lukten av hundratals ruttnande lik.
149
00:10:14,489 --> 00:10:16,491
- Läskig.
- Det för oss till mikrobiologi.
150
00:10:16,699 --> 00:10:17,951
Men sexig.
151
00:10:18,159 --> 00:10:19,994
Den härskna doften kommer från...
152
00:10:20,203 --> 00:10:21,763
- ...en specifik bakterie.
- Det är han.
153
00:10:21,830 --> 00:10:24,290
Eller hur, pratsamma
tjejer där bak?
154
00:10:27,627 --> 00:10:29,212
Och vad är det för bakterie?
155
00:10:32,173 --> 00:10:33,842
Det är...
156
00:10:35,927 --> 00:10:36,970
Jag vet inte.
157
00:10:37,178 --> 00:10:40,056
Kanske för att ni inte borde
vara på den här lektionen.
158
00:10:40,223 --> 00:10:42,725
Hur jag vet det? Jag är uppmärksam.
159
00:10:42,976 --> 00:10:45,854
En färdighet man lär sig på biologin.
160
00:10:46,062 --> 00:10:48,064
Längre ner i korridoren.
161
00:10:49,149 --> 00:10:53,069
Det var så pinsamt.
Vi satt där i tystnad.
162
00:10:53,319 --> 00:10:55,238
- Vill du att jag ska klå upp honom?
- Inte än.
163
00:10:55,405 --> 00:10:57,574
Vad han än vet,
ska jag få ur honom.
164
00:10:57,740 --> 00:10:59,242
- Betvingade du honom?
- Nej.
165
00:10:59,450 --> 00:11:02,745
Risken finns att om han vet om vampyrer,
vet han också om järnört.
166
00:11:02,996 --> 00:11:06,499
- Vad sägs om våld? Hotade du honom?
- Nej, jag hotade honom inte.
167
00:11:06,708 --> 00:11:09,502
- Säg åtminstone att du använde tortyr.
- Damon.
168
00:11:09,711 --> 00:11:13,256
Du inser väl att du dejtar en
tidigare seriemördare, eller hur?
169
00:11:14,215 --> 00:11:15,967
Vad skulle en hjälte göra?
170
00:11:16,176 --> 00:11:18,845
Jag har ingen aning.
171
00:11:19,846 --> 00:11:21,681
Stefan?
172
00:11:22,390 --> 00:11:25,393
Jag vet inte.
Han hade nog surat på honom.
173
00:11:25,602 --> 00:11:28,521
- Stefan är här.
- Va?
174
00:11:29,522 --> 00:11:30,773
Stäng av din telefon.
175
00:11:33,401 --> 00:11:36,446
Elena? Vänta, det är inte Ste...
176
00:11:45,121 --> 00:11:49,167
Jag vet att du är upprörd att jag inte ringde.
Jag ville bara be om ursäkt.
177
00:11:53,421 --> 00:11:57,217
Gör aldrig så igen, okej?
178
00:11:57,425 --> 00:11:59,469
Jag trodde att nåt hemskt hade hänt.
179
00:11:59,677 --> 00:12:03,306
Nåt hemskt har hänt med mig.
Du blev kär i min bror.
180
00:12:06,476 --> 00:12:08,516
Du kan inte klandra mig
för att jag behöver utrymme.
181
00:12:08,561 --> 00:12:10,063
Jag vet.
182
00:12:10,313 --> 00:12:12,565
- Vart tog du vägen?
- Det spelar ingen roll.
183
00:12:12,815 --> 00:12:14,859
Damon kan nog berätta så småningom.
184
00:12:15,860 --> 00:12:19,489
Har du pratat med Damon? För jag
pratade med honom och han sa inget.
185
00:12:19,697 --> 00:12:21,157
Konstigt.
186
00:12:21,366 --> 00:12:25,662
Han kanske har händerna
fulla med hela Jeremy.
187
00:12:26,537 --> 00:12:29,374
- Vad är det med Jeremy?
- Ingen stor grej.
188
00:12:29,582 --> 00:12:32,001
- Jeremy blev relegerad.
- Relegerad?
189
00:12:32,168 --> 00:12:35,255
Ja, han och Damon bråkade,
sen stack Jeremy.
190
00:12:35,505 --> 00:12:38,341
Varför har inte jag fått veta det?
Var i helvete är Jeremy?
191
00:12:38,508 --> 00:12:41,052
Jag hoppades att du skulle veta.
192
00:12:53,356 --> 00:12:56,484
Tack gode Gud att vi stannar.
Om jag bara kan få gå ur bilen...
193
00:12:56,693 --> 00:13:00,238
Det går inte. Så fort vi har tankat
ska vi köra vidare.
194
00:13:01,531 --> 00:13:03,032
Men jag håller på att dö.
195
00:13:03,241 --> 00:13:05,368
Du kan kliva ur bilen för en Alvedon.
196
00:13:05,576 --> 00:13:10,123
Jag kanske få gå och kissa då?
I en toalett. Som en dam.
197
00:13:22,510 --> 00:13:23,553
DAMERNAS
198
00:13:24,095 --> 00:13:27,724
- Skynda dig.
- Jag har ont i halsen.
199
00:13:28,057 --> 00:13:31,644
Och ont i huvudet.
200
00:13:31,894 --> 00:13:35,064
Jag hostar grönt slem.
201
00:13:36,733 --> 00:13:38,568
Ge mig lite för det.
202
00:13:38,776 --> 00:13:42,155
Silas vet att jag är med dig.
Jag kan inte riskera att bli sedd.
203
00:13:43,573 --> 00:13:46,784
- Snälla?
- Okej.
204
00:14:01,090 --> 00:14:02,800
Bara det här.
205
00:14:15,063 --> 00:14:16,314
Är det Elena Gilbert?
206
00:14:17,857 --> 00:14:20,860
- Eller Katherine Pierce?
- Jeremy! Katherine!
207
00:14:28,576 --> 00:14:30,119
Sluta fly.
208
00:14:30,953 --> 00:14:32,233
HA EN BRA DAG!
KOM SNART TILLBAKA
209
00:14:34,999 --> 00:14:39,379
- Damon? Handduk. Knacka.
- Caroline. Ingen bryr sig. Nej.
210
00:14:40,004 --> 00:14:41,589
- Var är Elena?
- Jag vet inte.
211
00:14:41,798 --> 00:14:46,302
Hon gick nog till brasan för att få mer
information om vår knäppa professor.
212
00:14:46,469 --> 00:14:50,014
Silas är här. Han är med Elena,
och låtsas vara Stefan. Klä på dig.
213
00:14:50,223 --> 00:14:53,184
Jag trodde att Stefan slängde
hans kropp i stenbrottet.
214
00:14:53,393 --> 00:14:56,646
- Välkommen till klubben. Klä på dig.
- Gud.
215
00:14:56,854 --> 00:14:58,314
Gud, Elena hade rätt.
216
00:14:58,523 --> 00:15:01,901
Hon har haft en magkänsla
om Stefan hela sommaren.
217
00:15:02,402 --> 00:15:03,653
- Va?
- Jag vet inte.
218
00:15:03,861 --> 00:15:07,323
Hon sa att hon hade en konstig
känsla av att nåt var fel med honom.
219
00:15:09,325 --> 00:15:13,204
Klä på dig och möt mig där ute.
Vi måste hitta henne.
220
00:15:15,915 --> 00:15:18,042
Jeremy svarar fortfarande inte.
221
00:15:18,835 --> 00:15:21,421
Jag behåller din telefon
ifall han ringer tillbaka.
222
00:15:21,671 --> 00:15:25,716
Varför är du så orolig?
- Damon har rört till det och jag vill fixa det.
223
00:15:25,925 --> 00:15:28,719
Trodde han inte
att jag skulle få reda på det?
224
00:15:29,011 --> 00:15:31,514
Det är Damon. Är du förvånad?
225
00:15:31,722 --> 00:15:35,685
Jag trodde inte
att han skulle ljuga för mig.
226
00:15:38,646 --> 00:15:41,149
Jag borde nog inte
prata om det här med dig.
227
00:15:41,357 --> 00:15:42,859
Det är okej.
228
00:15:44,277 --> 00:15:48,865
Jag vet precis vad du tänker.
229
00:15:52,160 --> 00:15:53,703
Okänd
Katherine Pierce. Väg 9.
230
00:15:53,870 --> 00:15:58,207
Inte för att jag vill lämna dig,
men nån sa att de såg Jeremy på väg 9.
231
00:15:58,416 --> 00:16:01,043
- Vet du vart han kan vara på väg?
- Väg 9?
232
00:16:01,252 --> 00:16:05,798
Vi brukade åka till en campingplats
när vi var barn.
233
00:16:08,050 --> 00:16:09,719
Vänta lite, vem messade dig?
234
00:16:20,229 --> 00:16:21,481
Hej, brorsan.
235
00:16:23,900 --> 00:16:28,196
Men jag antar att "avlägsen
brorson" är mer korrekt.
236
00:16:29,322 --> 00:16:31,491
Var fan är Elena?
237
00:16:31,741 --> 00:16:34,410
Vi behöver inte ta till våld, Damon.
238
00:16:35,328 --> 00:16:37,455
Du kommer att hitta henne till slut.
239
00:16:37,705 --> 00:16:39,749
Så där ja.
240
00:16:39,916 --> 00:16:44,295
Jag fattar varför du gillar henne.
Jag gillar också brunetter.
241
00:16:44,504 --> 00:16:47,340
Men jag fattar inte varför hon gillar dig.
242
00:16:47,590 --> 00:16:50,259
Det är för att du inte
har haft sex med mig.
243
00:16:50,635 --> 00:16:53,095
Du döljer rädslan med kaxigheten.
Så genomskinligt.
244
00:16:53,304 --> 00:16:56,265
Ska jag tro på att du
kom ända hit för att prata?
245
00:16:56,432 --> 00:16:59,435
Nej, det verkar inte vidare rimligt, va?
246
00:16:59,644 --> 00:17:04,732
Men om jag berättade allt
skulle det första det roliga.
247
00:17:06,275 --> 00:17:07,610
Njuta av brasan, Damon.
248
00:17:20,456 --> 00:17:23,543
- Varför skulle Silas vilja skada henne?
- För att skada mig.
249
00:17:23,751 --> 00:17:27,296
Om du hade sagt sanningen,
kunde allt det här ha undvikits.
250
00:17:27,505 --> 00:17:31,676
Tack, Caroline. Din efterklokhet
är ovärderlig i den här situationen.
251
00:17:32,468 --> 00:17:34,887
Se upp var du går, idiot.
252
00:17:35,096 --> 00:17:39,100
- Har du sett Elena Gilbert?
- Jag har ingen aning om vem det är.
253
00:17:39,308 --> 00:17:42,478
Men om jag vore hon skulle jag
nog också fly från dig.
254
00:17:43,563 --> 00:17:45,314
Fel svar.
255
00:17:46,732 --> 00:17:48,609
Glöm det och gå härifrån.
256
00:17:50,987 --> 00:17:52,488
Du måste lugna ner dig.
257
00:17:52,697 --> 00:17:55,241
Han vände hela torget till ett jaktlag.
258
00:17:55,491 --> 00:18:00,663
Hur ska jag kunna lugna ner mig
när alla här kanske jobbar för Silas?
259
00:18:09,255 --> 00:18:11,173
Jag fixar det.
260
00:18:19,849 --> 00:18:21,559
Pojkvänsdrama.
261
00:18:21,767 --> 00:18:24,645
Och sparkad från lektionen.
Det är inte din dag i dag.
262
00:18:26,272 --> 00:18:27,732
Vad är han för typ, egentligen?
263
00:18:27,940 --> 00:18:29,900
- Dr Dickfield?
- Ja, han.
264
00:18:31,319 --> 00:18:37,366
Hjälp mig hämta lite mer ved
så ska jag berätta allt du vill veta.
265
00:18:38,409 --> 00:18:40,119
Okej.
266
00:18:42,913 --> 00:18:45,958
Jag hade Dr Maxfield några
kurser förra året.
267
00:18:46,167 --> 00:18:50,463
Han är en skitstövel, men han är lysande,
så jag låter det ske.
268
00:18:50,671 --> 00:18:52,757
Lysande och läskig.
269
00:18:57,970 --> 00:19:02,850
Det ryktas att han är en del av det
hemliga sällskapet på campus.
270
00:19:05,436 --> 00:19:08,147
Vad, medelålders män i en stuga?
271
00:19:08,356 --> 00:19:09,565
Jag har ingen aning.
272
00:19:09,774 --> 00:19:15,571
Det enda jag vet är att de några gånger
i veckan ska ha möten på Whitmore House.
273
00:19:17,782 --> 00:19:19,617
Men jag sa inget.
274
00:19:21,410 --> 00:19:23,329
Damon? Vad i helvete?
275
00:19:23,579 --> 00:19:25,915
Menar du allvar? Det är Jesse.
276
00:19:26,123 --> 00:19:27,333
Jag gillade honom.
277
00:19:37,593 --> 00:19:39,762
Tänk inte ens tanken.
278
00:19:39,970 --> 00:19:42,890
Tack. Jag vet inte ens
hur man använder den.
279
00:19:43,099 --> 00:19:45,810
Jag har aldrig skjutit i mitt liv.
280
00:19:46,018 --> 00:19:49,271
Behövdes inte.
Jag var mycket farligare.
281
00:19:49,480 --> 00:19:51,107
Nyckelord? Var.
282
00:19:53,526 --> 00:19:57,238
Jag ska hämta lite ved.
Jag kommer tillbaka.
283
00:19:58,739 --> 00:20:02,660
Jag överlevde förlossningen,
slutet för hela min familj.
284
00:20:02,868 --> 00:20:06,414
Och 500 års flykt
från en odödlig hybrid.
285
00:20:07,206 --> 00:20:09,250
Förstår du varför jag
är lite upprörd-
286
00:20:09,458 --> 00:20:13,295
- över att vara på gränsen till att bli
besegrad av en bihåleinflammation.
287
00:20:49,915 --> 00:20:54,712
Inte ett ord ur dig. Du kan inte prata.
Du kan inte skrika.
288
00:20:58,048 --> 00:21:01,802
Jo, det kan jag faktiskt.
289
00:21:02,344 --> 00:21:04,013
Spring, Jeremy!
290
00:21:04,722 --> 00:21:06,682
Nu går vi.
291
00:21:10,269 --> 00:21:12,396
Varför kan jag inte
komma in i ditt huvud?
292
00:21:27,203 --> 00:21:30,706
Nu förstår jag varför.
Nån är redan där inne.
293
00:21:30,915 --> 00:21:33,876
Varför tittar du på mig, resenär?
294
00:22:09,328 --> 00:22:11,080
Jeremy?
295
00:22:12,164 --> 00:22:14,750
Jeremy, där är du ju. Vad...?
296
00:22:20,089 --> 00:22:22,091
Vad i helvete?
297
00:22:23,592 --> 00:22:25,261
Läskigt, eller hur?
298
00:22:25,427 --> 00:22:27,513
Den känslan.
299
00:22:27,763 --> 00:22:29,557
Tomrummet.
300
00:22:29,974 --> 00:22:31,058
Tomheten.
301
00:22:31,767 --> 00:22:33,269
Bonnie?
302
00:22:33,435 --> 00:22:35,896
Vad är det som händer?
Var fan är jag?
303
00:22:36,105 --> 00:22:39,608
På andra sidan.
Gilbert tog med dig hit när du dog.
304
00:22:39,817 --> 00:22:40,943
Det är så det fungerar.
305
00:22:41,151 --> 00:22:43,028
Din själ kommer hit tillfälligt.
306
00:22:43,279 --> 00:22:45,656
För att gå tillbaka måste
du hitta din kropp.
307
00:22:49,285 --> 00:22:51,287
Min kropp är inte ens här.
308
00:22:51,495 --> 00:22:54,582
Varje gång du dör, vaknar du
längre och längre bort från den.
309
00:22:54,790 --> 00:22:56,876
Du blir kvar tills du hittar den.
310
00:22:58,294 --> 00:23:03,382
Om jag är på andra sidan,
hur kan du se mig?
311
00:23:05,092 --> 00:23:07,428
Det är en sak du borde veta.
312
00:23:09,722 --> 00:23:11,307
Okej.
313
00:23:11,724 --> 00:23:14,101
- Innan du blir arg.
- Arg kan vänta. Sätt dig.
314
00:23:20,858 --> 00:23:24,236
Elena, vänta, vänta.
315
00:23:25,446 --> 00:23:27,615
Så gärna som jag skulle vilja
göra det här just nu...
316
00:24:02,858 --> 00:24:05,110
Silas kom in i ditt huvud, eller hur?
317
00:24:09,406 --> 00:24:10,950
Vad sa Stefan åt dig att göra?
318
00:24:11,158 --> 00:24:13,243
Få dig ensam, försvaga dig-
319
00:24:14,495 --> 00:24:15,788
-och sen döda dig.
320
00:24:37,518 --> 00:24:39,937
Damon, jag är så ledsen, jag...
321
00:24:40,479 --> 00:24:41,897
Vad i helvete är det som händer?
322
00:24:42,106 --> 00:24:44,316
Du var i nån sorts Silas-trans.
323
00:24:44,525 --> 00:24:46,193
Men jag tror att du kommit ur det.
324
00:24:47,361 --> 00:24:48,612
Silas?
325
00:24:48,821 --> 00:24:50,990
- Men jag...
- Innan du frågar, nej.
326
00:24:51,198 --> 00:24:54,994
Han är inte i stenbrottet.
Du pratade med honom i dag.
327
00:24:56,787 --> 00:24:58,622
Hur är det möjligt?
328
00:24:58,831 --> 00:25:01,375
Jag var bland fullt med folk'.
329
00:25:01,583 --> 00:25:04,253
Jag kramade honom. Jag pratade
med honom om mitt liv, om...
330
00:25:04,461 --> 00:25:05,754
Mig?
331
00:25:05,963 --> 00:25:07,923
Jag slår vad om att han
hade en del att säga.
332
00:25:09,466 --> 00:25:11,885
Vänta, om det var Silas,
var är Stefan?
333
00:25:16,265 --> 00:25:19,601
Vad hände med Stefan, Damon?
334
00:25:21,520 --> 00:25:22,646
Var är han?
335
00:25:22,855 --> 00:25:25,774
Kan vi prata om det här när du
inte har det mordblicken?
336
00:25:25,941 --> 00:25:30,738
Du har rätt. Varje gång jag tittar
på dig, så vill jag bara döda dig.
337
00:25:33,782 --> 00:25:36,618
Det måste vara Silas tankekontroll.
338
00:25:36,827 --> 00:25:40,330
Han använder din ilska
som en utlösare.
339
00:25:40,539 --> 00:25:42,041
Du måste stå emot det.
340
00:25:42,249 --> 00:25:44,752
- Jag kan inte.
- Elena, du måste stå emot det.
341
00:25:44,960 --> 00:25:46,587
Jag försöker!
342
00:26:03,437 --> 00:26:05,773
Berätta vad det är som pågår.
343
00:26:08,776 --> 00:26:11,653
Förlåt. Det här var allt jag
kunde hitta där ute.
344
00:26:15,407 --> 00:26:17,659
Förlåt att min vän blev aggressiv.
345
00:26:17,868 --> 00:26:19,328
Han har problem med ilskan.
346
00:26:19,536 --> 00:26:21,872
Och en rejäl högerkrok.
347
00:26:22,081 --> 00:26:26,293
Men vi fick lite tid ensamma.
348
00:26:39,807 --> 00:26:41,850
Jag har pojkvän.
349
00:26:46,438 --> 00:26:49,483
Och var är han? Förutom inte här?
350
00:26:49,691 --> 00:26:53,570
Han skulle vara här.
Han sköt upp det en termin.
351
00:26:55,155 --> 00:26:57,950
Du behöver inte säga nåt.
Jag vet hur det fungerar.
352
00:26:58,158 --> 00:27:00,119
Folk gå till skolan och glider isär.
353
00:27:00,327 --> 00:27:02,579
Ja, men ibland inte.
354
00:27:02,788 --> 00:27:04,331
Precis. Ibland gör de inte det.
355
00:27:04,540 --> 00:27:07,584
Ibland förändras man, men du
man hade betyder fortfarande nåt.
356
00:27:07,793 --> 00:27:08,877
Ja. Ja.
357
00:27:09,086 --> 00:27:13,173
Och ibland, när man tänker på
allt det, går ens flickvän vidare-
358
00:27:13,382 --> 00:27:15,342
-och ligger med nån hemma-
359
00:27:15,551 --> 00:27:18,428
- och har inte för avsikt
att bli ihop med en igen.
360
00:27:18,637 --> 00:27:20,139
Gud.
361
00:27:22,349 --> 00:27:23,809
Jag är ledsen.
362
00:27:26,979 --> 00:27:28,981
Det var ett tag sen.
363
00:27:29,940 --> 00:27:32,943
Och ärligt talat, förrän det hände-
364
00:27:33,152 --> 00:27:36,029
- skulle jag aldrig ha lyssnat
på någon säga något.
365
00:27:36,238 --> 00:27:39,825
Jag hittade alltid en ursäkt.
Jag fattar.
366
00:27:50,878 --> 00:27:52,337
Sätt dig i bilen och kör.
367
00:27:52,963 --> 00:27:55,299
- Vart ska du?
- Jag kan inte lämna Matt.
368
00:27:56,967 --> 00:27:59,219
Hur tror du att jag överlevde 500 år?
369
00:27:59,428 --> 00:28:01,096
Det var inte för
att jag var vampyr.
370
00:28:01,305 --> 00:28:03,932
Det är för att jag såg tillbaka.
371
00:28:04,141 --> 00:28:06,310
Var inte dum. Överlev.
372
00:28:06,518 --> 00:28:10,397
Det är därför folk behandlar dig som
ett objekt och inte som en människa.
373
00:28:13,817 --> 00:28:15,360
Det har inte varit så illa.
374
00:28:15,569 --> 00:28:20,824
Jag har Jeremy och
jag ser Gram ibland.
375
00:28:21,033 --> 00:28:26,079
I går kväll med pappa var
det första riktigt svåra.
376
00:28:30,792 --> 00:28:33,670
Jag klarar mig. Jag måste ta
mig igenom de närmaste dagarna.
377
00:28:35,088 --> 00:28:38,550
Bonnie, du behöver inte
låtsas att det är okej.
378
00:28:39,301 --> 00:28:40,719
Din pappa dog.
379
00:28:40,928 --> 00:28:44,932
Och du dog.
380
00:28:47,851 --> 00:28:49,478
Det är inte okej.
381
00:28:49,686 --> 00:28:51,480
Det måste det vara.
382
00:28:51,688 --> 00:28:53,774
Det finns inget jag kan göra åt det.
383
00:28:57,402 --> 00:29:01,156
Jag är så ledsen.
384
00:29:26,390 --> 00:29:27,975
Matt.
385
00:29:32,980 --> 00:29:35,857
Om min bästa vän dog-
386
00:29:36,358 --> 00:29:37,943
-skulle jag åtminstone låtsas gråta.
387
00:29:38,402 --> 00:29:40,696
Vilket får mig att tro
att han inte är död.
388
00:29:40,904 --> 00:29:43,240
Jag antar att den smaklösa
ringen skyddar honom?
389
00:29:43,740 --> 00:29:46,785
Synd att du inte kan gå in i mitt
huvud för att ta reda på det.
390
00:29:46,994 --> 00:29:48,620
Bara jägare.
391
00:29:49,913 --> 00:29:53,917
Du missar något. När jag kan läsa
dina tankar har jag användning för dig.
392
00:29:54,459 --> 00:29:57,087
Nu tänker jag bara döda dig.
393
00:29:57,296 --> 00:30:01,383
Du kan försöka, men ingen av
dina förmågor funkar på mig.
394
00:30:01,591 --> 00:30:04,720
Långsammare än en vampyr.
Svagare än en vampyr.
395
00:30:04,928 --> 00:30:07,556
Jag, å andra sidan, är en jägare.
396
00:30:11,018 --> 00:30:12,227
Och jag tränar.
397
00:30:41,131 --> 00:30:46,803
Du kanske är starkare än jag,
men du glömmer att jag är odödlig.
398
00:31:09,701 --> 00:31:12,037
Jag trodde att du inte visste
hur man använder den.
399
00:31:12,245 --> 00:31:14,581
Jag listade ut det.
400
00:31:18,210 --> 00:31:19,753
Stackars Bonnie.
401
00:31:19,961 --> 00:31:23,340
Hon måste ha försökt ringa mig
direkt efter att Silas stal min telefon.
402
00:31:23,548 --> 00:31:26,093
Har nån pratat med henne?
Är hon okej?
403
00:31:26,927 --> 00:31:28,261
Jag vet inte.
404
00:31:28,470 --> 00:31:30,639
Jag hade viktigare saker
att oroa mig för.
405
00:31:32,099 --> 00:31:34,101
Min bästa väns pappa dog.
406
00:31:34,309 --> 00:31:36,144
Det är väldigt viktigt.
407
00:31:36,353 --> 00:31:38,980
Ja, men även att skydda din bror,
att hitta min bror-
408
00:31:39,189 --> 00:31:41,900
- ta reda på vad Silas
vill ha Katherine till.
409
00:31:42,109 --> 00:31:44,903
Jag åkte precis.
Vad fan är det med dig?
410
00:31:45,112 --> 00:31:47,406
Du blir arg på mig igen, Elena.
411
00:31:47,614 --> 00:31:49,157
Det triggar dig.
412
00:31:49,783 --> 00:31:51,701
Min bror blev relegerad.
413
00:31:51,910 --> 00:31:58,291
Du får honom att leka riddare till
Katherine, som har försökt döda mig.
414
00:32:00,085 --> 00:32:02,129
Stefan har varit...
415
00:32:02,337 --> 00:32:06,091
Han har lidit i månader-
416
00:32:06,299 --> 00:32:12,180
- medan jag har rullat runt med dig,
en självutnämnd seriemördare.
417
00:32:14,015 --> 00:32:15,976
Gud.
418
00:32:17,602 --> 00:32:18,687
Gud.
419
00:32:21,773 --> 00:32:26,236
Elena, det är gasen. Sluta.
Du vill inte döda mig, Elena.
420
00:32:26,445 --> 00:32:29,865
Du måste inse det här innan
du bryter Silas betvingelse.
421
00:32:30,073 --> 00:32:34,369
Jag kan inte, okej? Allt jag
kan tänka på är att döda dig.
422
00:32:34,578 --> 00:32:38,206
Tänk på nåt starkare än din
önskan att döda mig-
423
00:32:38,415 --> 00:32:40,750
-annars kommer du att döda oss båda.
424
00:32:47,924 --> 00:32:49,843
Stefan.
425
00:32:50,051 --> 00:32:52,596
Stefan. Tänk på Stefan.
426
00:32:52,804 --> 00:32:56,725
Caroline sa att du har varit orolig.
Att du hade en magkänsla.
427
00:32:56,933 --> 00:33:00,770
- Beskriv det. Berätta om det.
- Va? Nej, jag kan inte.
428
00:33:00,979 --> 00:33:02,772
Tänk på honom.
429
00:33:02,981 --> 00:33:05,233
Tänk på dina känslor.
430
00:33:05,442 --> 00:33:07,611
Beskriv dem för mig.
431
00:33:09,738 --> 00:33:15,494
Jag kan inte förklara det,
men det är som om jag känner honom.
432
00:33:17,329 --> 00:33:18,997
Han försöker nå fram till mig.
433
00:33:19,206 --> 00:33:23,126
Men jag vet inte var han är och jag
kan inte förstå vad han försöker säga.
434
00:33:23,335 --> 00:33:27,214
Allt jag vet är att han är rädd.
Han är ensam.
435
00:33:27,422 --> 00:33:28,924
Han har mycket ont.
436
00:33:30,342 --> 00:33:32,802
Han har mycket ont.
437
00:33:40,310 --> 00:33:42,437
Vi måste hitta honom.
438
00:33:43,605 --> 00:33:45,398
Det ska vi.
439
00:33:47,567 --> 00:33:49,528
Jag lovar.
440
00:33:55,867 --> 00:33:59,079
Ilskan. Den är borta.
441
00:34:10,757 --> 00:34:14,678
Jag tror att vi behöver några grundregler
när pojkvännerna kom på besök.
442
00:34:22,060 --> 00:34:24,563
Jag tror att nån har
flyttat på min kropp.
443
00:34:25,313 --> 00:34:29,109
Det är konstigt, men jag känner det på mig.
Det är som att jag dras till den.
444
00:34:29,317 --> 00:34:31,319
Där är den.
445
00:34:34,781 --> 00:34:38,285
Så om det händer varje gång
jag dör med Gilberts ring-
446
00:34:38,702 --> 00:34:42,664
- kommer jag bara att glömma
det här när jag återvänder?
447
00:34:46,626 --> 00:34:48,044
Jag glömmer att du är död.
448
00:34:49,254 --> 00:34:53,133
Bonnie, du och Jeremy kan
inte hålla det hemligt längre.
449
00:34:53,341 --> 00:34:56,219
Jag är ledsen att din pappa dog.
450
00:34:56,428 --> 00:34:57,721
Jag vet att det är svårt-
451
00:34:57,929 --> 00:35:01,891
- men hur ska du kunna ta itu med hans död
om du inte ens kan ta itu med din egen?
452
00:35:05,312 --> 00:35:07,355
Det var skönt att träffa dig, Matt.
453
00:35:23,747 --> 00:35:25,749
Välkomna tillbaka till
de levandes land.
454
00:35:30,378 --> 00:35:31,921
Vad fan hände?
455
00:35:33,673 --> 00:35:37,802
- Silas dödade dig. Du försökte döda mig.
- Jag sköt honom.
456
00:35:38,887 --> 00:35:42,641
Så nu är vi kvitt. Inget mer gnäll.
457
00:35:43,350 --> 00:35:46,478
Nu går vi. Silas kommer
inte att vara nere länge till.
458
00:35:50,482 --> 00:35:53,443
Jag glömde yxan.
Jag är strax tillbaka.
459
00:35:57,155 --> 00:35:58,657
Du.
460
00:35:58,990 --> 00:36:00,867
Är du okej?
461
00:36:02,410 --> 00:36:05,622
Jag är inte redo att vara död, Jeremy.
462
00:36:05,830 --> 00:36:06,956
Det är jag inte.
463
00:36:07,165 --> 00:36:10,168
Kanske en dag, men inte idag.
464
00:36:12,045 --> 00:36:17,133
Jag vet inte vad jag ska göra med pappa.
Eller vad jag ska göra när Sheriffen kallar.
465
00:36:17,342 --> 00:36:19,886
- För hon...
- Det är okej. Vi tar oss igenom det här.
466
00:36:20,095 --> 00:36:22,222
Jag kan berätta för alla
att du är med familjen.
467
00:36:22,430 --> 00:36:25,225
Att det var för svårt för dig att vara här.
468
00:36:25,767 --> 00:36:29,229
Jag kanske inte kan röra
dig eller hålla om dig-
469
00:36:29,437 --> 00:36:31,064
-men jag finns här för dig.
470
00:36:31,272 --> 00:36:32,941
Vad du än behöver.
471
00:37:02,554 --> 00:37:05,598
Har du hittat den där tjejen
som du letade efter?
472
00:37:05,890 --> 00:37:08,101
Ja, det gjorde jag-
473
00:37:08,309 --> 00:37:10,353
Och hon sköt mig.
474
00:37:10,562 --> 00:37:15,066
Jag är arg och lite hungrig.
475
00:37:15,316 --> 00:37:20,363
Men som tur är, kan du hjälpa
mig med en av de sakerna.
476
00:37:31,541 --> 00:37:32,709
Fyll den.
477
00:37:53,521 --> 00:37:56,483
Åh, så bra. Zigenare.
478
00:37:56,691 --> 00:37:57,942
Förlåt.
479
00:37:58,151 --> 00:38:01,488
Ni kallar er för resenärer nu, eller hur?
480
00:38:01,696 --> 00:38:03,156
Det är mycket mer PK.
481
00:38:03,364 --> 00:38:07,994
Du kan kalla mig vad du vill,
när jag rensar dig.
482
00:38:09,913 --> 00:38:10,997
Jag förstår.
483
00:38:11,206 --> 00:38:14,709
Du är arg för att jag dödade din
blonda, blåögda värd, eller hur?
484
00:38:15,418 --> 00:38:18,880
Så går det när man tar över någons
kropp för att spionera på mig.
485
00:38:19,088 --> 00:38:23,343
Men grattis, du hittade mig.
Vad händer nu? Vad vill du?
486
00:38:23,551 --> 00:38:27,096
Dig, tillbaka in i graven,
förseglad för evigt.
487
00:38:28,181 --> 00:38:31,643
Det är vad resenärerna alltid har velat.
488
00:38:35,897 --> 00:38:39,234
Som tur är för dig,
har jag aldrig sett mig själv som en.
489
00:38:39,901 --> 00:38:42,487
Jag vet att du kan se in i min själ.
490
00:38:44,030 --> 00:38:46,449
Och jag har min egen agenda.
491
00:38:48,201 --> 00:38:49,994
Ja.
492
00:38:50,703 --> 00:38:52,622
Jag ser det.
493
00:38:54,999 --> 00:38:56,292
Jag kommer tillbaka, rumskompis!
494
00:38:56,501 --> 00:38:59,128
Jag vet inte när,
men jag kommer tillbaka.
495
00:38:59,337 --> 00:39:01,548
Ring mig så fort du hör
nåt från Bonnie, okej?
496
00:39:01,756 --> 00:39:06,094
- Jag har lämnat hundra meddelanden.
- Det ska jag. Jag lovar.
497
00:39:08,012 --> 00:39:09,848
Du kommer att hitta honom, Elena.
498
00:39:10,640 --> 00:39:11,724
Ja, jag vet.
499
00:39:13,434 --> 00:39:16,020
- Hej då.
- Hej då.
500
00:39:17,188 --> 00:39:20,441
Jag trodde inte att Elena
Gilbert skulle ge upp så lätt.
501
00:39:21,359 --> 00:39:25,071
Ledsen att jag var tuff förut.
Det är lite av min grej.
502
00:39:25,613 --> 00:39:28,032
Du är väl Grayson Gilberts dotter?
503
00:39:28,241 --> 00:39:30,201
- Kände du min pappa?
- Kände till honom.
504
00:39:30,410 --> 00:39:32,662
Han är en legend här. Lysande.
505
00:39:32,871 --> 00:39:36,916
Jag har studerat all hans forskning.
Jag kan bara hoppas att jag blir lika bra.
506
00:39:37,125 --> 00:39:40,336
Betyder det att han
förfalskade dödsbevis också?
507
00:39:41,880 --> 00:39:45,008
Och jag som trodde att du bara
var passionerad över mikrobiologi.
508
00:39:45,842 --> 00:39:49,137
Jag har besökstid i morgon.
Kom förbi. Vi kan prata.
509
00:39:49,762 --> 00:39:53,266
Gärna, men jag har andra viktiga saker.
510
00:39:55,351 --> 00:39:57,812
Säg till när du har tid.
511
00:40:01,107 --> 00:40:03,943
Jag antar att det är så en
hjälte skulle ha gjort.
512
00:40:04,152 --> 00:40:05,695
Ärlighet.
513
00:40:05,904 --> 00:40:07,447
Vem hade trott det?
514
00:40:10,408 --> 00:40:12,035
Är du inte ett dugg nyfiken-
515
00:40:12,243 --> 00:40:15,204
- på hela Nancy Drew och
Snuskhummer-professorn?
516
00:40:15,413 --> 00:40:16,789
Caroline tar över.
517
00:40:16,998 --> 00:40:19,250
Jag kan inte stanna i vetskap om
att Stefan är där ute.
518
00:40:19,459 --> 00:40:20,627
Ja, men...
519
00:40:22,837 --> 00:40:26,424
- Det är Stefans dagsljusring.
- Jag tog det från Silas i går.
520
00:40:26,633 --> 00:40:29,677
Och bara så du vet,
är jag så säker på vår relation-
521
00:40:29,886 --> 00:40:33,932
- att dina drömmer
om ditt ex inte stör mig.
522
00:40:36,100 --> 00:40:37,185
Men det suger.
523
00:40:40,063 --> 00:40:41,189
Jag älskar dig.
524
00:40:42,148 --> 00:40:48,655
Vi ska rädda Stefan och jag
kommer att älska dig. Okej?
525
00:41:09,217 --> 00:41:10,843
Ja?
526
00:41:11,052 --> 00:41:12,512
Vi har hittat nåt.
527
00:41:13,513 --> 00:41:17,141
Vi hittade inget i stenbrottet,
en polis hittade den här en bit bort.
528
00:41:17,350 --> 00:41:19,227
Han ville inte öppna den.
529
00:41:19,435 --> 00:41:24,983
Om Stefan har varit däri
tre månader, är han hungrig.
530
00:41:37,537 --> 00:41:39,330
Gud.
531
00:41:39,539 --> 00:41:42,959
- Det är inte Stefan.
- Men du har rätt. Han var hungrig.
532
00:41:46,713 --> 00:41:48,798
Slår vad om att han fortfarande är det.
533
00:41:50,022 --> 00:41:53,022
Subrip: TomTen
534
00:42:23,666 --> 00:42:25,668
[Swedish]