1 00:00:02,169 --> 00:00:03,587 Tidigare på "The Vampire Diaries": 2 00:00:03,795 --> 00:00:05,273 - Jag heter Elena. - Jag heter Stefan. 3 00:00:05,297 --> 00:00:09,259 Kärleken förde mig till Mystic Falls Och kärlek förde mig därifrån. 4 00:00:09,426 --> 00:00:12,429 Jag är inte ledsen för att jag är kär i dig, Damon. 5 00:00:13,305 --> 00:00:16,350 - Vi har alla gjort uppoffringar. - Bonnie, vad har du gjort? 6 00:00:16,558 --> 00:00:19,394 Jag förde dig tillbaka. Du ser spöken, vi kan prata. 7 00:00:19,561 --> 00:00:22,064 - Nej, du kan inte vara död. - Fest på Whitmore House. 8 00:00:22,689 --> 00:00:24,525 Trots att vi försöker gå vidare... 9 00:00:24,733 --> 00:00:26,443 - Jag älskar college. - Hej. 10 00:00:26,610 --> 00:00:28,445 - Vem är du? - Megan, er rumskamrat. 11 00:00:28,695 --> 00:00:30,948 - Snälla, hjälp mig! - Herregud. 12 00:00:31,198 --> 00:00:33,700 - Det här var en vampyr. - ...har nya fiender dykt upp. 13 00:00:33,909 --> 00:00:35,202 Nadia? 14 00:00:38,121 --> 00:00:39,790 Precis som vårt största hot... 15 00:00:39,957 --> 00:00:41,959 - Silas. - Hej, min skugga. 16 00:00:44,628 --> 00:00:46,380 ...äntligen gör sitt drag. 17 00:00:46,588 --> 00:00:48,590 - Var är Stefan? - Ta hit Katherine... 18 00:00:48,799 --> 00:00:51,218 så ska jag berätta var din lillebror är. 19 00:00:51,426 --> 00:00:53,845 Du kan inte ta mig tillbaka dit, Jeremy. 20 00:00:57,140 --> 00:01:00,060 Ni känner alla Elena Gilbert. Tjejen jag letar efter- 21 00:01:00,269 --> 00:01:03,480 -ser precis ut som hon. 22 00:01:08,402 --> 00:01:12,823 Det skulle vara en fin familjefest, så jag gick dit för att se min pappa. 23 00:01:14,908 --> 00:01:16,827 Silas dök upp. 24 00:01:16,994 --> 00:01:20,914 Han sa att han testade hur kraftfull hans tankekontroll hade blivit. 25 00:01:21,123 --> 00:01:24,001 Ingen gör ett ljud eller rör en muskel. 26 00:01:24,167 --> 00:01:26,503 Hela stan gjorde exakt som han sa. 27 00:01:31,425 --> 00:01:35,804 Han ville inte ha några vittnen så han fick dem att glömma vad han gjort. 28 00:01:36,013 --> 00:01:40,267 De såg min pappa dö, men kunde inte göra nåt. 29 00:01:40,475 --> 00:01:42,102 Eller berätta för nån. 30 00:01:46,982 --> 00:01:48,692 Vad tänker du göra? 31 00:01:49,610 --> 00:01:50,902 Tänker du krama mig? 32 00:01:53,113 --> 00:01:54,197 Jag vill göra det. 33 00:01:54,781 --> 00:01:55,949 Men det kan du inte. 34 00:01:57,200 --> 00:02:00,829 Du kan inte röra mig och jag kan inte röra dig för att jag är död. 35 00:02:02,164 --> 00:02:06,084 Precis som min pappa, men han är inte övernaturlig så jag får inte träffa honom. 36 00:02:06,251 --> 00:02:07,794 Han är bara död. 37 00:02:14,301 --> 00:02:16,678 Silas använder sin tankekontroll för att hitta Katherine. 38 00:02:16,887 --> 00:02:20,849 Han sade åt alla på torget att hålla utkik efter nån som ser ut som Elena. 39 00:02:21,058 --> 00:02:23,685 Vad han än vill med Katherine... 40 00:02:25,020 --> 00:02:26,730 ...kan vi inte låta honom göra det. 41 00:02:48,001 --> 00:02:50,253 Är du okej, gumman? 42 00:02:50,462 --> 00:02:54,508 - Du kommer att bli sjuk. - Tack för att du kom. 43 00:02:56,760 --> 00:02:59,179 Du ser ut som Elena Gilbert. 44 00:02:59,388 --> 00:03:02,766 - Jag är mycket vackrare, faktiskt. - Katherine Pierce, eller hur? 45 00:03:03,016 --> 00:03:06,019 Jag skulle håll ett öga ute efter dig. 46 00:03:19,866 --> 00:03:21,118 Fan också. 47 00:03:21,702 --> 00:03:23,745 Det gör ont, va? 48 00:03:26,039 --> 00:03:27,791 Inte lika mycket som det här. 49 00:03:41,722 --> 00:03:44,307 Vi skulle kunna göra vad som helst, Stefan. 50 00:03:44,516 --> 00:03:46,810 Vara var som helst. Varför här? 51 00:03:47,644 --> 00:03:49,229 Varför det här? 52 00:03:51,064 --> 00:03:52,482 Det här är de bra stunderna. 53 00:03:53,024 --> 00:03:55,402 De enkla tingen. De som betyder nåt. 54 00:03:56,820 --> 00:04:00,323 Det här är de som håller mig från att falla samman. 55 00:04:09,583 --> 00:04:11,668 Det kan inte vara för evigt. 56 00:04:12,586 --> 00:04:14,963 Du distraherat dig bara. 57 00:04:26,183 --> 00:04:27,309 Elena. Elena. 58 00:04:30,687 --> 00:04:32,063 Elena. 59 00:04:35,567 --> 00:04:37,027 Nej. 60 00:04:52,626 --> 00:04:55,587 Megans minnesstund växer för varje minut. 61 00:04:55,796 --> 00:04:59,716 De är så dramatisk. Hon var på skolan i en dag. 62 00:04:59,883 --> 00:05:03,178 - Hon kan inte ha fått så många vänner. - Caroline, hon är död. 63 00:05:03,386 --> 00:05:04,888 Du kan sluta tävla med henne. 64 00:05:05,555 --> 00:05:06,807 Förlåt. Jag är på dåligt humör. 65 00:05:08,391 --> 00:05:10,477 Har du pratat med Tyler? 66 00:05:10,685 --> 00:05:14,356 Han undviker att anmäla sig, och undviker mina samtal- 67 00:05:14,564 --> 00:05:17,400 - så jag tänker undvika att någonsin ha sex med honom igen. 68 00:05:17,651 --> 00:05:19,069 Hur går det med snokandet? 69 00:05:19,236 --> 00:05:21,738 Någon förklaring till varför vår järnörtspetsade- 70 00:05:23,824 --> 00:05:26,743 - vampyrslaktade rumskompis hade ett foto på min pappa? 71 00:05:26,993 --> 00:05:28,036 Nej. 72 00:05:29,329 --> 00:05:31,331 Jag var på sjukhuset i morse. 73 00:05:31,540 --> 00:05:34,501 Megans dödsattest. Hon dog av självmord. 74 00:05:34,709 --> 00:05:37,921 Det står ingenting om vampyrbettet på halsen. 75 00:05:38,129 --> 00:05:42,008 Den som skrev under dödsorsaken var en del av mörkläggningen. 76 00:05:42,217 --> 00:05:44,344 Precis som grundarrådet hemma. 77 00:05:44,553 --> 00:05:46,179 Dr Wesley Maxfield? 78 00:05:46,388 --> 00:05:49,558 Även känd som vår professor i mikrobiologi. 79 00:05:49,766 --> 00:05:52,394 - Jag bytte lektioner så att... - Ursäkta? 80 00:05:53,603 --> 00:05:56,940 Elena, vi skulle läsa kommunikationsintroduktion. 81 00:05:57,190 --> 00:06:00,735 Vad hände med att bli fulla och ta dåliga beslut om pojkar? 82 00:06:00,944 --> 00:06:04,781 Vad hände med vårt roliga första år på college? Jag skulle läsa drama. 83 00:06:04,948 --> 00:06:08,618 Du kommer inte att läsa något om vi blir avslöjade som vampyrer. 84 00:06:12,372 --> 00:06:16,960 Vi kommer fortfarande att ha kul, men vi måste skydda oss själva. 85 00:06:17,127 --> 00:06:19,296 Damon behöll sin hemlighet i Mystic Falls- 86 00:06:19,546 --> 00:06:22,132 - för att han infiltrerade grundarrådet. 87 00:06:22,299 --> 00:06:25,552 Så plocka fram skådespelartalangen- 88 00:06:26,636 --> 00:06:28,763 -och låta oss ta itu med det. Okej? 89 00:06:33,435 --> 00:06:37,689 Jag sa att jag skulle hjälpa dig hitta din bror, men jag kan inte muddra hela brottet. 90 00:06:37,898 --> 00:06:38,940 Det är enormt. 91 00:06:39,149 --> 00:06:42,319 Jag vet det. Det var därför vi ville dumpa Silas kropp här. 92 00:06:42,569 --> 00:06:44,609 Det är stort och djupt och ingen skulle hitta honom. 93 00:06:44,779 --> 00:06:48,325 Låtsas att jag är Silas och jag vill ta över min dubbelgångare- 94 00:06:48,575 --> 00:06:51,745 - varför skulle jag inte dumpa honom på en plats där ingen skulle hitta honom? 95 00:06:51,953 --> 00:06:55,540 Jag har redan gått med på att vänta med att berätta för nån om borgmästarens död- 96 00:06:55,707 --> 00:06:56,958 -tills du rett ut det här. 97 00:06:57,167 --> 00:07:00,211 Jag kan inte ägna alla resurser åt att hitta en person... 98 00:07:00,420 --> 00:07:03,089 - ...som kanske inte är där. - Det är en början. 99 00:07:03,298 --> 00:07:07,427 Och om Stefan är där nere har han drunknat om och om igen hela sommaren- 100 00:07:07,636 --> 00:07:09,679 -medan jag har varit med Elena. 101 00:07:09,846 --> 00:07:13,433 Behöver jag utveckla orsaken till min brådska mer? 102 00:07:14,809 --> 00:07:16,519 Jag sätter några män på det. 103 00:07:17,312 --> 00:07:19,189 Tack, Liz. 104 00:07:22,150 --> 00:07:25,236 - Säg att du har hittat henne. - Inte jag, men Matt. 105 00:07:26,863 --> 00:07:28,865 Så användbart. 106 00:07:29,449 --> 00:07:30,825 De blå ögon. 107 00:07:31,326 --> 00:07:35,205 De gjorde mjuk. Jag borde ha slitit huvudet av dig medan jag hade chansen. 108 00:07:35,372 --> 00:07:37,749 Hon blev pepparsprejad av en dam. 109 00:07:37,958 --> 00:07:41,294 Vi tror att Silas kan ha tankestyrt sig några nya vänner. 110 00:07:41,503 --> 00:07:44,547 Hur lyckades Gilbert-Donovans hjärntrust få ihop det? 111 00:07:44,798 --> 00:07:47,300 Strunt samma. Det spelar ingen roll. Göm henne bara. 112 00:07:47,467 --> 00:07:50,387 Hur gärna Silas än vill ha henne vill vi ha henne ännu mer. 113 00:07:50,553 --> 00:07:53,390 Håll dig undan. Du är den sista Silas såg henne med. 114 00:07:55,850 --> 00:07:57,477 Är repen verkligen nödvändiga? 115 00:07:57,686 --> 00:08:00,855 En kula hade varit mer effektivt, men vi försöker vara snälla. 116 00:08:01,064 --> 00:08:03,191 Du krockade min bil och lämnade mig att dö. 117 00:08:03,400 --> 00:08:06,403 Du tänkte ge mig till Silas för att få tillbaka Stefan. 118 00:08:06,569 --> 00:08:08,488 Jag skyddade bara mig själv. 119 00:08:09,197 --> 00:08:11,574 Hur många människor har du dödat med den ursäkten? 120 00:08:11,825 --> 00:08:15,161 - Var glad att vi har med kläder till dig. - Spela inte hjälte. 121 00:08:15,370 --> 00:08:19,249 Ni två väntar bara på ett passande tillfälle att ge mig tillbaka till honom. 122 00:08:19,833 --> 00:08:22,919 Jag har gjort det här tusen gånger. Jag fattar. 123 00:08:23,169 --> 00:08:28,425 Jag är bytesgodset. Jag är den som alla vill ha. 124 00:08:29,884 --> 00:08:32,178 Jag är månstenen. 125 00:08:42,772 --> 00:08:44,441 Tjena tjejen. 126 00:08:45,859 --> 00:08:48,570 Visst är du förstaårselev? Hur kan du vara här? 127 00:08:48,778 --> 00:08:54,117 - Va? - Jag älskar "tillämpad mikrobiologi". 128 00:08:54,743 --> 00:08:58,455 Det är min favorit. Små saker är så söta. 129 00:08:58,705 --> 00:09:01,124 Ska du på festen i kväll? 130 00:09:01,374 --> 00:09:04,919 Eller tänker du komma dit och sen vända och gå hem? 131 00:09:05,128 --> 00:09:06,629 Hon kommer att vara där. 132 00:09:07,213 --> 00:09:08,631 Gulligt. 133 00:09:09,799 --> 00:09:11,426 Vi kan umgås. 134 00:09:18,058 --> 00:09:19,434 Vad är det? 135 00:09:19,642 --> 00:09:22,270 Du sa att du ville ta dåliga beslut om pojkar. 136 00:09:22,479 --> 00:09:28,610 Han är söt, han är intresserad och viktigast av allt, han är här, till skillnad från Tyler. 137 00:09:32,781 --> 00:09:34,282 God morgon, allihop. 138 00:09:34,491 --> 00:09:35,867 Jag är dr Maxfield. 139 00:09:36,076 --> 00:09:38,953 Förnamnet är Wes, men kalla mig dr Maxfield. 140 00:09:39,746 --> 00:09:42,874 En dag, när ni gått ut här, kommer ni att förstå. 141 00:09:43,083 --> 00:09:46,377 Så ni ska till brasan ikväll, va? 142 00:09:46,586 --> 00:09:48,505 Här är en snabb historielektion. 143 00:09:48,755 --> 00:09:51,841 Whitmore grundades som ett sjukhus under inbördeskriget- 144 00:09:52,008 --> 00:09:55,095 - det dödligaste kriget i USA:s historia, med över 600 000 förluster. 145 00:09:55,303 --> 00:10:00,016 Sjukdom var så vanligt att de en gång i veckan samlade alla ruttnande kroppar- 146 00:10:00,266 --> 00:10:03,186 -lade dem på hög och tände på. 147 00:10:04,395 --> 00:10:08,274 Så i kväll, när ni blir fulla och festar- 148 00:10:08,483 --> 00:10:14,280 - stanna till en stund, blunda och sup in lukten av hundratals ruttnande lik. 149 00:10:14,489 --> 00:10:16,491 - Läskig. - Det för oss till mikrobiologi. 150 00:10:16,699 --> 00:10:17,951 Men sexig. 151 00:10:18,159 --> 00:10:19,994 Den härskna doften kommer från... 152 00:10:20,203 --> 00:10:21,763 - ...en specifik bakterie. - Det är han. 153 00:10:21,830 --> 00:10:24,290 Eller hur, pratsamma tjejer där bak? 154 00:10:27,627 --> 00:10:29,212 Och vad är det för bakterie? 155 00:10:32,173 --> 00:10:33,842 Det är... 156 00:10:35,927 --> 00:10:36,970 Jag vet inte. 157 00:10:37,178 --> 00:10:40,056 Kanske för att ni inte borde vara på den här lektionen. 158 00:10:40,223 --> 00:10:42,725 Hur jag vet det? Jag är uppmärksam. 159 00:10:42,976 --> 00:10:45,854 En färdighet man lär sig på biologin. 160 00:10:46,062 --> 00:10:48,064 Längre ner i korridoren. 161 00:10:49,149 --> 00:10:53,069 Det var så pinsamt. Vi satt där i tystnad. 162 00:10:53,319 --> 00:10:55,238 - Vill du att jag ska klå upp honom? - Inte än. 163 00:10:55,405 --> 00:10:57,574 Vad han än vet, ska jag få ur honom. 164 00:10:57,740 --> 00:10:59,242 - Betvingade du honom? - Nej. 165 00:10:59,450 --> 00:11:02,745 Risken finns att om han vet om vampyrer, vet han också om järnört. 166 00:11:02,996 --> 00:11:06,499 - Vad sägs om våld? Hotade du honom? - Nej, jag hotade honom inte. 167 00:11:06,708 --> 00:11:09,502 - Säg åtminstone att du använde tortyr. - Damon. 168 00:11:09,711 --> 00:11:13,256 Du inser väl att du dejtar en tidigare seriemördare, eller hur? 169 00:11:14,215 --> 00:11:15,967 Vad skulle en hjälte göra? 170 00:11:16,176 --> 00:11:18,845 Jag har ingen aning. 171 00:11:19,846 --> 00:11:21,681 Stefan? 172 00:11:22,390 --> 00:11:25,393 Jag vet inte. Han hade nog surat på honom. 173 00:11:25,602 --> 00:11:28,521 - Stefan är här. - Va? 174 00:11:29,522 --> 00:11:30,773 Stäng av din telefon. 175 00:11:33,401 --> 00:11:36,446 Elena? Vänta, det är inte Ste... 176 00:11:45,121 --> 00:11:49,167 Jag vet att du är upprörd att jag inte ringde. Jag ville bara be om ursäkt. 177 00:11:53,421 --> 00:11:57,217 Gör aldrig så igen, okej? 178 00:11:57,425 --> 00:11:59,469 Jag trodde att nåt hemskt hade hänt. 179 00:11:59,677 --> 00:12:03,306 Nåt hemskt har hänt med mig. Du blev kär i min bror. 180 00:12:06,476 --> 00:12:08,516 Du kan inte klandra mig för att jag behöver utrymme. 181 00:12:08,561 --> 00:12:10,063 Jag vet. 182 00:12:10,313 --> 00:12:12,565 - Vart tog du vägen? - Det spelar ingen roll. 183 00:12:12,815 --> 00:12:14,859 Damon kan nog berätta så småningom. 184 00:12:15,860 --> 00:12:19,489 Har du pratat med Damon? För jag pratade med honom och han sa inget. 185 00:12:19,697 --> 00:12:21,157 Konstigt. 186 00:12:21,366 --> 00:12:25,662 Han kanske har händerna fulla med hela Jeremy. 187 00:12:26,537 --> 00:12:29,374 - Vad är det med Jeremy? - Ingen stor grej. 188 00:12:29,582 --> 00:12:32,001 - Jeremy blev relegerad. - Relegerad? 189 00:12:32,168 --> 00:12:35,255 Ja, han och Damon bråkade, sen stack Jeremy. 190 00:12:35,505 --> 00:12:38,341 Varför har inte jag fått veta det? Var i helvete är Jeremy? 191 00:12:38,508 --> 00:12:41,052 Jag hoppades att du skulle veta. 192 00:12:53,356 --> 00:12:56,484 Tack gode Gud att vi stannar. Om jag bara kan få gå ur bilen... 193 00:12:56,693 --> 00:13:00,238 Det går inte. Så fort vi har tankat ska vi köra vidare. 194 00:13:01,531 --> 00:13:03,032 Men jag håller på att dö. 195 00:13:03,241 --> 00:13:05,368 Du kan kliva ur bilen för en Alvedon. 196 00:13:05,576 --> 00:13:10,123 Jag kanske få gå och kissa då? I en toalett. Som en dam. 197 00:13:22,510 --> 00:13:23,553 DAMERNAS 198 00:13:24,095 --> 00:13:27,724 - Skynda dig. - Jag har ont i halsen. 199 00:13:28,057 --> 00:13:31,644 Och ont i huvudet. 200 00:13:31,894 --> 00:13:35,064 Jag hostar grönt slem. 201 00:13:36,733 --> 00:13:38,568 Ge mig lite för det. 202 00:13:38,776 --> 00:13:42,155 Silas vet att jag är med dig. Jag kan inte riskera att bli sedd. 203 00:13:43,573 --> 00:13:46,784 - Snälla? - Okej. 204 00:14:01,090 --> 00:14:02,800 Bara det här. 205 00:14:15,063 --> 00:14:16,314 Är det Elena Gilbert? 206 00:14:17,857 --> 00:14:20,860 - Eller Katherine Pierce? - Jeremy! Katherine! 207 00:14:28,576 --> 00:14:30,119 Sluta fly. 208 00:14:30,953 --> 00:14:32,233 HA EN BRA DAG! KOM SNART TILLBAKA 209 00:14:34,999 --> 00:14:39,379 - Damon? Handduk. Knacka. - Caroline. Ingen bryr sig. Nej. 210 00:14:40,004 --> 00:14:41,589 - Var är Elena? - Jag vet inte. 211 00:14:41,798 --> 00:14:46,302 Hon gick nog till brasan för att få mer information om vår knäppa professor. 212 00:14:46,469 --> 00:14:50,014 Silas är här. Han är med Elena, och låtsas vara Stefan. Klä på dig. 213 00:14:50,223 --> 00:14:53,184 Jag trodde att Stefan slängde hans kropp i stenbrottet. 214 00:14:53,393 --> 00:14:56,646 - Välkommen till klubben. Klä på dig. - Gud. 215 00:14:56,854 --> 00:14:58,314 Gud, Elena hade rätt. 216 00:14:58,523 --> 00:15:01,901 Hon har haft en magkänsla om Stefan hela sommaren. 217 00:15:02,402 --> 00:15:03,653 - Va? - Jag vet inte. 218 00:15:03,861 --> 00:15:07,323 Hon sa att hon hade en konstig känsla av att nåt var fel med honom. 219 00:15:09,325 --> 00:15:13,204 Klä på dig och möt mig där ute. Vi måste hitta henne. 220 00:15:15,915 --> 00:15:18,042 Jeremy svarar fortfarande inte. 221 00:15:18,835 --> 00:15:21,421 Jag behåller din telefon ifall han ringer tillbaka. 222 00:15:21,671 --> 00:15:25,716 Varför är du så orolig? - Damon har rört till det och jag vill fixa det. 223 00:15:25,925 --> 00:15:28,719 Trodde han inte att jag skulle få reda på det? 224 00:15:29,011 --> 00:15:31,514 Det är Damon. Är du förvånad? 225 00:15:31,722 --> 00:15:35,685 Jag trodde inte att han skulle ljuga för mig. 226 00:15:38,646 --> 00:15:41,149 Jag borde nog inte prata om det här med dig. 227 00:15:41,357 --> 00:15:42,859 Det är okej. 228 00:15:44,277 --> 00:15:48,865 Jag vet precis vad du tänker. 229 00:15:52,160 --> 00:15:53,703 Okänd Katherine Pierce. Väg 9. 230 00:15:53,870 --> 00:15:58,207 Inte för att jag vill lämna dig, men nån sa att de såg Jeremy på väg 9. 231 00:15:58,416 --> 00:16:01,043 - Vet du vart han kan vara på väg? - Väg 9? 232 00:16:01,252 --> 00:16:05,798 Vi brukade åka till en campingplats när vi var barn. 233 00:16:08,050 --> 00:16:09,719 Vänta lite, vem messade dig? 234 00:16:20,229 --> 00:16:21,481 Hej, brorsan. 235 00:16:23,900 --> 00:16:28,196 Men jag antar att "avlägsen brorson" är mer korrekt. 236 00:16:29,322 --> 00:16:31,491 Var fan är Elena? 237 00:16:31,741 --> 00:16:34,410 Vi behöver inte ta till våld, Damon. 238 00:16:35,328 --> 00:16:37,455 Du kommer att hitta henne till slut. 239 00:16:37,705 --> 00:16:39,749 Så där ja. 240 00:16:39,916 --> 00:16:44,295 Jag fattar varför du gillar henne. Jag gillar också brunetter. 241 00:16:44,504 --> 00:16:47,340 Men jag fattar inte varför hon gillar dig. 242 00:16:47,590 --> 00:16:50,259 Det är för att du inte har haft sex med mig. 243 00:16:50,635 --> 00:16:53,095 Du döljer rädslan med kaxigheten. Så genomskinligt. 244 00:16:53,304 --> 00:16:56,265 Ska jag tro på att du kom ända hit för att prata? 245 00:16:56,432 --> 00:16:59,435 Nej, det verkar inte vidare rimligt, va? 246 00:16:59,644 --> 00:17:04,732 Men om jag berättade allt skulle det första det roliga. 247 00:17:06,275 --> 00:17:07,610 Njuta av brasan, Damon. 248 00:17:20,456 --> 00:17:23,543 - Varför skulle Silas vilja skada henne? - För att skada mig. 249 00:17:23,751 --> 00:17:27,296 Om du hade sagt sanningen, kunde allt det här ha undvikits. 250 00:17:27,505 --> 00:17:31,676 Tack, Caroline. Din efterklokhet är ovärderlig i den här situationen. 251 00:17:32,468 --> 00:17:34,887 Se upp var du går, idiot. 252 00:17:35,096 --> 00:17:39,100 - Har du sett Elena Gilbert? - Jag har ingen aning om vem det är. 253 00:17:39,308 --> 00:17:42,478 Men om jag vore hon skulle jag nog också fly från dig. 254 00:17:43,563 --> 00:17:45,314 Fel svar. 255 00:17:46,732 --> 00:17:48,609 Glöm det och gå härifrån. 256 00:17:50,987 --> 00:17:52,488 Du måste lugna ner dig. 257 00:17:52,697 --> 00:17:55,241 Han vände hela torget till ett jaktlag. 258 00:17:55,491 --> 00:18:00,663 Hur ska jag kunna lugna ner mig när alla här kanske jobbar för Silas? 259 00:18:09,255 --> 00:18:11,173 Jag fixar det. 260 00:18:19,849 --> 00:18:21,559 Pojkvänsdrama. 261 00:18:21,767 --> 00:18:24,645 Och sparkad från lektionen. Det är inte din dag i dag. 262 00:18:26,272 --> 00:18:27,732 Vad är han för typ, egentligen? 263 00:18:27,940 --> 00:18:29,900 - Dr Dickfield? - Ja, han. 264 00:18:31,319 --> 00:18:37,366 Hjälp mig hämta lite mer ved så ska jag berätta allt du vill veta. 265 00:18:38,409 --> 00:18:40,119 Okej. 266 00:18:42,913 --> 00:18:45,958 Jag hade Dr Maxfield några kurser förra året. 267 00:18:46,167 --> 00:18:50,463 Han är en skitstövel, men han är lysande, så jag låter det ske. 268 00:18:50,671 --> 00:18:52,757 Lysande och läskig. 269 00:18:57,970 --> 00:19:02,850 Det ryktas att han är en del av det hemliga sällskapet på campus. 270 00:19:05,436 --> 00:19:08,147 Vad, medelålders män i en stuga? 271 00:19:08,356 --> 00:19:09,565 Jag har ingen aning. 272 00:19:09,774 --> 00:19:15,571 Det enda jag vet är att de några gånger i veckan ska ha möten på Whitmore House. 273 00:19:17,782 --> 00:19:19,617 Men jag sa inget. 274 00:19:21,410 --> 00:19:23,329 Damon? Vad i helvete? 275 00:19:23,579 --> 00:19:25,915 Menar du allvar? Det är Jesse. 276 00:19:26,123 --> 00:19:27,333 Jag gillade honom. 277 00:19:37,593 --> 00:19:39,762 Tänk inte ens tanken. 278 00:19:39,970 --> 00:19:42,890 Tack. Jag vet inte ens hur man använder den. 279 00:19:43,099 --> 00:19:45,810 Jag har aldrig skjutit i mitt liv. 280 00:19:46,018 --> 00:19:49,271 Behövdes inte. Jag var mycket farligare. 281 00:19:49,480 --> 00:19:51,107 Nyckelord? Var. 282 00:19:53,526 --> 00:19:57,238 Jag ska hämta lite ved. Jag kommer tillbaka. 283 00:19:58,739 --> 00:20:02,660 Jag överlevde förlossningen, slutet för hela min familj. 284 00:20:02,868 --> 00:20:06,414 Och 500 års flykt från en odödlig hybrid. 285 00:20:07,206 --> 00:20:09,250 Förstår du varför jag är lite upprörd- 286 00:20:09,458 --> 00:20:13,295 - över att vara på gränsen till att bli besegrad av en bihåleinflammation. 287 00:20:49,915 --> 00:20:54,712 Inte ett ord ur dig. Du kan inte prata. Du kan inte skrika. 288 00:20:58,048 --> 00:21:01,802 Jo, det kan jag faktiskt. 289 00:21:02,344 --> 00:21:04,013 Spring, Jeremy! 290 00:21:04,722 --> 00:21:06,682 Nu går vi. 291 00:21:10,269 --> 00:21:12,396 Varför kan jag inte komma in i ditt huvud? 292 00:21:27,203 --> 00:21:30,706 Nu förstår jag varför. Nån är redan där inne. 293 00:21:30,915 --> 00:21:33,876 Varför tittar du på mig, resenär? 294 00:22:09,328 --> 00:22:11,080 Jeremy? 295 00:22:12,164 --> 00:22:14,750 Jeremy, där är du ju. Vad...? 296 00:22:20,089 --> 00:22:22,091 Vad i helvete? 297 00:22:23,592 --> 00:22:25,261 Läskigt, eller hur? 298 00:22:25,427 --> 00:22:27,513 Den känslan. 299 00:22:27,763 --> 00:22:29,557 Tomrummet. 300 00:22:29,974 --> 00:22:31,058 Tomheten. 301 00:22:31,767 --> 00:22:33,269 Bonnie? 302 00:22:33,435 --> 00:22:35,896 Vad är det som händer? Var fan är jag? 303 00:22:36,105 --> 00:22:39,608 På andra sidan. Gilbert tog med dig hit när du dog. 304 00:22:39,817 --> 00:22:40,943 Det är så det fungerar. 305 00:22:41,151 --> 00:22:43,028 Din själ kommer hit tillfälligt. 306 00:22:43,279 --> 00:22:45,656 För att gå tillbaka måste du hitta din kropp. 307 00:22:49,285 --> 00:22:51,287 Min kropp är inte ens här. 308 00:22:51,495 --> 00:22:54,582 Varje gång du dör, vaknar du längre och längre bort från den. 309 00:22:54,790 --> 00:22:56,876 Du blir kvar tills du hittar den. 310 00:22:58,294 --> 00:23:03,382 Om jag är på andra sidan, hur kan du se mig? 311 00:23:05,092 --> 00:23:07,428 Det är en sak du borde veta. 312 00:23:09,722 --> 00:23:11,307 Okej. 313 00:23:11,724 --> 00:23:14,101 - Innan du blir arg. - Arg kan vänta. Sätt dig. 314 00:23:20,858 --> 00:23:24,236 Elena, vänta, vänta. 315 00:23:25,446 --> 00:23:27,615 Så gärna som jag skulle vilja göra det här just nu... 316 00:24:02,858 --> 00:24:05,110 Silas kom in i ditt huvud, eller hur? 317 00:24:09,406 --> 00:24:10,950 Vad sa Stefan åt dig att göra? 318 00:24:11,158 --> 00:24:13,243 Få dig ensam, försvaga dig- 319 00:24:14,495 --> 00:24:15,788 -och sen döda dig. 320 00:24:37,518 --> 00:24:39,937 Damon, jag är så ledsen, jag... 321 00:24:40,479 --> 00:24:41,897 Vad i helvete är det som händer? 322 00:24:42,106 --> 00:24:44,316 Du var i nån sorts Silas-trans. 323 00:24:44,525 --> 00:24:46,193 Men jag tror att du kommit ur det. 324 00:24:47,361 --> 00:24:48,612 Silas? 325 00:24:48,821 --> 00:24:50,990 - Men jag... - Innan du frågar, nej. 326 00:24:51,198 --> 00:24:54,994 Han är inte i stenbrottet. Du pratade med honom i dag. 327 00:24:56,787 --> 00:24:58,622 Hur är det möjligt? 328 00:24:58,831 --> 00:25:01,375 Jag var bland fullt med folk'. 329 00:25:01,583 --> 00:25:04,253 Jag kramade honom. Jag pratade med honom om mitt liv, om... 330 00:25:04,461 --> 00:25:05,754 Mig? 331 00:25:05,963 --> 00:25:07,923 Jag slår vad om att han hade en del att säga. 332 00:25:09,466 --> 00:25:11,885 Vänta, om det var Silas, var är Stefan? 333 00:25:16,265 --> 00:25:19,601 Vad hände med Stefan, Damon? 334 00:25:21,520 --> 00:25:22,646 Var är han? 335 00:25:22,855 --> 00:25:25,774 Kan vi prata om det här när du inte har det mordblicken? 336 00:25:25,941 --> 00:25:30,738 Du har rätt. Varje gång jag tittar på dig, så vill jag bara döda dig. 337 00:25:33,782 --> 00:25:36,618 Det måste vara Silas tankekontroll. 338 00:25:36,827 --> 00:25:40,330 Han använder din ilska som en utlösare. 339 00:25:40,539 --> 00:25:42,041 Du måste stå emot det. 340 00:25:42,249 --> 00:25:44,752 - Jag kan inte. - Elena, du måste stå emot det. 341 00:25:44,960 --> 00:25:46,587 Jag försöker! 342 00:26:03,437 --> 00:26:05,773 Berätta vad det är som pågår. 343 00:26:08,776 --> 00:26:11,653 Förlåt. Det här var allt jag kunde hitta där ute. 344 00:26:15,407 --> 00:26:17,659 Förlåt att min vän blev aggressiv. 345 00:26:17,868 --> 00:26:19,328 Han har problem med ilskan. 346 00:26:19,536 --> 00:26:21,872 Och en rejäl högerkrok. 347 00:26:22,081 --> 00:26:26,293 Men vi fick lite tid ensamma. 348 00:26:39,807 --> 00:26:41,850 Jag har pojkvän. 349 00:26:46,438 --> 00:26:49,483 Och var är han? Förutom inte här? 350 00:26:49,691 --> 00:26:53,570 Han skulle vara här. Han sköt upp det en termin. 351 00:26:55,155 --> 00:26:57,950 Du behöver inte säga nåt. Jag vet hur det fungerar. 352 00:26:58,158 --> 00:27:00,119 Folk gå till skolan och glider isär. 353 00:27:00,327 --> 00:27:02,579 Ja, men ibland inte. 354 00:27:02,788 --> 00:27:04,331 Precis. Ibland gör de inte det. 355 00:27:04,540 --> 00:27:07,584 Ibland förändras man, men du man hade betyder fortfarande nåt. 356 00:27:07,793 --> 00:27:08,877 Ja. Ja. 357 00:27:09,086 --> 00:27:13,173 Och ibland, när man tänker på allt det, går ens flickvän vidare- 358 00:27:13,382 --> 00:27:15,342 -och ligger med nån hemma- 359 00:27:15,551 --> 00:27:18,428 - och har inte för avsikt att bli ihop med en igen. 360 00:27:18,637 --> 00:27:20,139 Gud. 361 00:27:22,349 --> 00:27:23,809 Jag är ledsen. 362 00:27:26,979 --> 00:27:28,981 Det var ett tag sen. 363 00:27:29,940 --> 00:27:32,943 Och ärligt talat, förrän det hände- 364 00:27:33,152 --> 00:27:36,029 - skulle jag aldrig ha lyssnat på någon säga något. 365 00:27:36,238 --> 00:27:39,825 Jag hittade alltid en ursäkt. Jag fattar. 366 00:27:50,878 --> 00:27:52,337 Sätt dig i bilen och kör. 367 00:27:52,963 --> 00:27:55,299 - Vart ska du? - Jag kan inte lämna Matt. 368 00:27:56,967 --> 00:27:59,219 Hur tror du att jag överlevde 500 år? 369 00:27:59,428 --> 00:28:01,096 Det var inte för att jag var vampyr. 370 00:28:01,305 --> 00:28:03,932 Det är för att jag såg tillbaka. 371 00:28:04,141 --> 00:28:06,310 Var inte dum. Överlev. 372 00:28:06,518 --> 00:28:10,397 Det är därför folk behandlar dig som ett objekt och inte som en människa. 373 00:28:13,817 --> 00:28:15,360 Det har inte varit så illa. 374 00:28:15,569 --> 00:28:20,824 Jag har Jeremy och jag ser Gram ibland. 375 00:28:21,033 --> 00:28:26,079 I går kväll med pappa var det första riktigt svåra. 376 00:28:30,792 --> 00:28:33,670 Jag klarar mig. Jag måste ta mig igenom de närmaste dagarna. 377 00:28:35,088 --> 00:28:38,550 Bonnie, du behöver inte låtsas att det är okej. 378 00:28:39,301 --> 00:28:40,719 Din pappa dog. 379 00:28:40,928 --> 00:28:44,932 Och du dog. 380 00:28:47,851 --> 00:28:49,478 Det är inte okej. 381 00:28:49,686 --> 00:28:51,480 Det måste det vara. 382 00:28:51,688 --> 00:28:53,774 Det finns inget jag kan göra åt det. 383 00:28:57,402 --> 00:29:01,156 Jag är så ledsen. 384 00:29:26,390 --> 00:29:27,975 Matt. 385 00:29:32,980 --> 00:29:35,857 Om min bästa vän dog- 386 00:29:36,358 --> 00:29:37,943 -skulle jag åtminstone låtsas gråta. 387 00:29:38,402 --> 00:29:40,696 Vilket får mig att tro att han inte är död. 388 00:29:40,904 --> 00:29:43,240 Jag antar att den smaklösa ringen skyddar honom? 389 00:29:43,740 --> 00:29:46,785 Synd att du inte kan gå in i mitt huvud för att ta reda på det. 390 00:29:46,994 --> 00:29:48,620 Bara jägare. 391 00:29:49,913 --> 00:29:53,917 Du missar något. När jag kan läsa dina tankar har jag användning för dig. 392 00:29:54,459 --> 00:29:57,087 Nu tänker jag bara döda dig. 393 00:29:57,296 --> 00:30:01,383 Du kan försöka, men ingen av dina förmågor funkar på mig. 394 00:30:01,591 --> 00:30:04,720 Långsammare än en vampyr. Svagare än en vampyr. 395 00:30:04,928 --> 00:30:07,556 Jag, å andra sidan, är en jägare. 396 00:30:11,018 --> 00:30:12,227 Och jag tränar. 397 00:30:41,131 --> 00:30:46,803 Du kanske är starkare än jag, men du glömmer att jag är odödlig. 398 00:31:09,701 --> 00:31:12,037 Jag trodde att du inte visste hur man använder den. 399 00:31:12,245 --> 00:31:14,581 Jag listade ut det. 400 00:31:18,210 --> 00:31:19,753 Stackars Bonnie. 401 00:31:19,961 --> 00:31:23,340 Hon måste ha försökt ringa mig direkt efter att Silas stal min telefon. 402 00:31:23,548 --> 00:31:26,093 Har nån pratat med henne? Är hon okej? 403 00:31:26,927 --> 00:31:28,261 Jag vet inte. 404 00:31:28,470 --> 00:31:30,639 Jag hade viktigare saker att oroa mig för. 405 00:31:32,099 --> 00:31:34,101 Min bästa väns pappa dog. 406 00:31:34,309 --> 00:31:36,144 Det är väldigt viktigt. 407 00:31:36,353 --> 00:31:38,980 Ja, men även att skydda din bror, att hitta min bror- 408 00:31:39,189 --> 00:31:41,900 - ta reda på vad Silas vill ha Katherine till. 409 00:31:42,109 --> 00:31:44,903 Jag åkte precis. Vad fan är det med dig? 410 00:31:45,112 --> 00:31:47,406 Du blir arg på mig igen, Elena. 411 00:31:47,614 --> 00:31:49,157 Det triggar dig. 412 00:31:49,783 --> 00:31:51,701 Min bror blev relegerad. 413 00:31:51,910 --> 00:31:58,291 Du får honom att leka riddare till Katherine, som har försökt döda mig. 414 00:32:00,085 --> 00:32:02,129 Stefan har varit... 415 00:32:02,337 --> 00:32:06,091 Han har lidit i månader- 416 00:32:06,299 --> 00:32:12,180 - medan jag har rullat runt med dig, en självutnämnd seriemördare. 417 00:32:14,015 --> 00:32:15,976 Gud. 418 00:32:17,602 --> 00:32:18,687 Gud. 419 00:32:21,773 --> 00:32:26,236 Elena, det är gasen. Sluta. Du vill inte döda mig, Elena. 420 00:32:26,445 --> 00:32:29,865 Du måste inse det här innan du bryter Silas betvingelse. 421 00:32:30,073 --> 00:32:34,369 Jag kan inte, okej? Allt jag kan tänka på är att döda dig. 422 00:32:34,578 --> 00:32:38,206 Tänk på nåt starkare än din önskan att döda mig- 423 00:32:38,415 --> 00:32:40,750 -annars kommer du att döda oss båda. 424 00:32:47,924 --> 00:32:49,843 Stefan. 425 00:32:50,051 --> 00:32:52,596 Stefan. Tänk på Stefan. 426 00:32:52,804 --> 00:32:56,725 Caroline sa att du har varit orolig. Att du hade en magkänsla. 427 00:32:56,933 --> 00:33:00,770 - Beskriv det. Berätta om det. - Va? Nej, jag kan inte. 428 00:33:00,979 --> 00:33:02,772 Tänk på honom. 429 00:33:02,981 --> 00:33:05,233 Tänk på dina känslor. 430 00:33:05,442 --> 00:33:07,611 Beskriv dem för mig. 431 00:33:09,738 --> 00:33:15,494 Jag kan inte förklara det, men det är som om jag känner honom. 432 00:33:17,329 --> 00:33:18,997 Han försöker nå fram till mig. 433 00:33:19,206 --> 00:33:23,126 Men jag vet inte var han är och jag kan inte förstå vad han försöker säga. 434 00:33:23,335 --> 00:33:27,214 Allt jag vet är att han är rädd. Han är ensam. 435 00:33:27,422 --> 00:33:28,924 Han har mycket ont. 436 00:33:30,342 --> 00:33:32,802 Han har mycket ont. 437 00:33:40,310 --> 00:33:42,437 Vi måste hitta honom. 438 00:33:43,605 --> 00:33:45,398 Det ska vi. 439 00:33:47,567 --> 00:33:49,528 Jag lovar. 440 00:33:55,867 --> 00:33:59,079 Ilskan. Den är borta. 441 00:34:10,757 --> 00:34:14,678 Jag tror att vi behöver några grundregler när pojkvännerna kom på besök. 442 00:34:22,060 --> 00:34:24,563 Jag tror att nån har flyttat på min kropp. 443 00:34:25,313 --> 00:34:29,109 Det är konstigt, men jag känner det på mig. Det är som att jag dras till den. 444 00:34:29,317 --> 00:34:31,319 Där är den. 445 00:34:34,781 --> 00:34:38,285 Så om det händer varje gång jag dör med Gilberts ring- 446 00:34:38,702 --> 00:34:42,664 - kommer jag bara att glömma det här när jag återvänder? 447 00:34:46,626 --> 00:34:48,044 Jag glömmer att du är död. 448 00:34:49,254 --> 00:34:53,133 Bonnie, du och Jeremy kan inte hålla det hemligt längre. 449 00:34:53,341 --> 00:34:56,219 Jag är ledsen att din pappa dog. 450 00:34:56,428 --> 00:34:57,721 Jag vet att det är svårt- 451 00:34:57,929 --> 00:35:01,891 - men hur ska du kunna ta itu med hans död om du inte ens kan ta itu med din egen? 452 00:35:05,312 --> 00:35:07,355 Det var skönt att träffa dig, Matt. 453 00:35:23,747 --> 00:35:25,749 Välkomna tillbaka till de levandes land. 454 00:35:30,378 --> 00:35:31,921 Vad fan hände? 455 00:35:33,673 --> 00:35:37,802 - Silas dödade dig. Du försökte döda mig. - Jag sköt honom. 456 00:35:38,887 --> 00:35:42,641 Så nu är vi kvitt. Inget mer gnäll. 457 00:35:43,350 --> 00:35:46,478 Nu går vi. Silas kommer inte att vara nere länge till. 458 00:35:50,482 --> 00:35:53,443 Jag glömde yxan. Jag är strax tillbaka. 459 00:35:57,155 --> 00:35:58,657 Du. 460 00:35:58,990 --> 00:36:00,867 Är du okej? 461 00:36:02,410 --> 00:36:05,622 Jag är inte redo att vara död, Jeremy. 462 00:36:05,830 --> 00:36:06,956 Det är jag inte. 463 00:36:07,165 --> 00:36:10,168 Kanske en dag, men inte idag. 464 00:36:12,045 --> 00:36:17,133 Jag vet inte vad jag ska göra med pappa. Eller vad jag ska göra när Sheriffen kallar. 465 00:36:17,342 --> 00:36:19,886 - För hon... - Det är okej. Vi tar oss igenom det här. 466 00:36:20,095 --> 00:36:22,222 Jag kan berätta för alla att du är med familjen. 467 00:36:22,430 --> 00:36:25,225 Att det var för svårt för dig att vara här. 468 00:36:25,767 --> 00:36:29,229 Jag kanske inte kan röra dig eller hålla om dig- 469 00:36:29,437 --> 00:36:31,064 -men jag finns här för dig. 470 00:36:31,272 --> 00:36:32,941 Vad du än behöver. 471 00:37:02,554 --> 00:37:05,598 Har du hittat den där tjejen som du letade efter? 472 00:37:05,890 --> 00:37:08,101 Ja, det gjorde jag- 473 00:37:08,309 --> 00:37:10,353 Och hon sköt mig. 474 00:37:10,562 --> 00:37:15,066 Jag är arg och lite hungrig. 475 00:37:15,316 --> 00:37:20,363 Men som tur är, kan du hjälpa mig med en av de sakerna. 476 00:37:31,541 --> 00:37:32,709 Fyll den. 477 00:37:53,521 --> 00:37:56,483 Åh, så bra. Zigenare. 478 00:37:56,691 --> 00:37:57,942 Förlåt. 479 00:37:58,151 --> 00:38:01,488 Ni kallar er för resenärer nu, eller hur? 480 00:38:01,696 --> 00:38:03,156 Det är mycket mer PK. 481 00:38:03,364 --> 00:38:07,994 Du kan kalla mig vad du vill, när jag rensar dig. 482 00:38:09,913 --> 00:38:10,997 Jag förstår. 483 00:38:11,206 --> 00:38:14,709 Du är arg för att jag dödade din blonda, blåögda värd, eller hur? 484 00:38:15,418 --> 00:38:18,880 Så går det när man tar över någons kropp för att spionera på mig. 485 00:38:19,088 --> 00:38:23,343 Men grattis, du hittade mig. Vad händer nu? Vad vill du? 486 00:38:23,551 --> 00:38:27,096 Dig, tillbaka in i graven, förseglad för evigt. 487 00:38:28,181 --> 00:38:31,643 Det är vad resenärerna alltid har velat. 488 00:38:35,897 --> 00:38:39,234 Som tur är för dig, har jag aldrig sett mig själv som en. 489 00:38:39,901 --> 00:38:42,487 Jag vet att du kan se in i min själ. 490 00:38:44,030 --> 00:38:46,449 Och jag har min egen agenda. 491 00:38:48,201 --> 00:38:49,994 Ja. 492 00:38:50,703 --> 00:38:52,622 Jag ser det. 493 00:38:54,999 --> 00:38:56,292 Jag kommer tillbaka, rumskompis! 494 00:38:56,501 --> 00:38:59,128 Jag vet inte när, men jag kommer tillbaka. 495 00:38:59,337 --> 00:39:01,548 Ring mig så fort du hör nåt från Bonnie, okej? 496 00:39:01,756 --> 00:39:06,094 - Jag har lämnat hundra meddelanden. - Det ska jag. Jag lovar. 497 00:39:08,012 --> 00:39:09,848 Du kommer att hitta honom, Elena. 498 00:39:10,640 --> 00:39:11,724 Ja, jag vet. 499 00:39:13,434 --> 00:39:16,020 - Hej då. - Hej då. 500 00:39:17,188 --> 00:39:20,441 Jag trodde inte att Elena Gilbert skulle ge upp så lätt. 501 00:39:21,359 --> 00:39:25,071 Ledsen att jag var tuff förut. Det är lite av min grej. 502 00:39:25,613 --> 00:39:28,032 Du är väl Grayson Gilberts dotter? 503 00:39:28,241 --> 00:39:30,201 - Kände du min pappa? - Kände till honom. 504 00:39:30,410 --> 00:39:32,662 Han är en legend här. Lysande. 505 00:39:32,871 --> 00:39:36,916 Jag har studerat all hans forskning. Jag kan bara hoppas att jag blir lika bra. 506 00:39:37,125 --> 00:39:40,336 Betyder det att han förfalskade dödsbevis också? 507 00:39:41,880 --> 00:39:45,008 Och jag som trodde att du bara var passionerad över mikrobiologi. 508 00:39:45,842 --> 00:39:49,137 Jag har besökstid i morgon. Kom förbi. Vi kan prata. 509 00:39:49,762 --> 00:39:53,266 Gärna, men jag har andra viktiga saker. 510 00:39:55,351 --> 00:39:57,812 Säg till när du har tid. 511 00:40:01,107 --> 00:40:03,943 Jag antar att det är så en hjälte skulle ha gjort. 512 00:40:04,152 --> 00:40:05,695 Ärlighet. 513 00:40:05,904 --> 00:40:07,447 Vem hade trott det? 514 00:40:10,408 --> 00:40:12,035 Är du inte ett dugg nyfiken- 515 00:40:12,243 --> 00:40:15,204 - på hela Nancy Drew och Snuskhummer-professorn? 516 00:40:15,413 --> 00:40:16,789 Caroline tar över. 517 00:40:16,998 --> 00:40:19,250 Jag kan inte stanna i vetskap om att Stefan är där ute. 518 00:40:19,459 --> 00:40:20,627 Ja, men... 519 00:40:22,837 --> 00:40:26,424 - Det är Stefans dagsljusring. - Jag tog det från Silas i går. 520 00:40:26,633 --> 00:40:29,677 Och bara så du vet, är jag så säker på vår relation- 521 00:40:29,886 --> 00:40:33,932 - att dina drömmer om ditt ex inte stör mig. 522 00:40:36,100 --> 00:40:37,185 Men det suger. 523 00:40:40,063 --> 00:40:41,189 Jag älskar dig. 524 00:40:42,148 --> 00:40:48,655 Vi ska rädda Stefan och jag kommer att älska dig. Okej? 525 00:41:09,217 --> 00:41:10,843 Ja? 526 00:41:11,052 --> 00:41:12,512 Vi har hittat nåt. 527 00:41:13,513 --> 00:41:17,141 Vi hittade inget i stenbrottet, en polis hittade den här en bit bort. 528 00:41:17,350 --> 00:41:19,227 Han ville inte öppna den. 529 00:41:19,435 --> 00:41:24,983 Om Stefan har varit däri tre månader, är han hungrig. 530 00:41:37,537 --> 00:41:39,330 Gud. 531 00:41:39,539 --> 00:41:42,959 - Det är inte Stefan. - Men du har rätt. Han var hungrig. 532 00:41:46,713 --> 00:41:48,798 Slår vad om att han fortfarande är det. 533 00:41:50,022 --> 00:41:53,022 Subrip: TomTen 534 00:42:23,666 --> 00:42:25,668 [Swedish]