1 00:00:00,339 --> 00:00:01,964 Досега в "Дневниците на вампира" ... 2 00:00:01,965 --> 00:00:03,467 - Аз съм Елена. - Аз съм Стефан. 3 00:00:03,468 --> 00:00:06,158 Любовта ме доведе в Мистик Фолс, 4 00:00:06,159 --> 00:00:07,742 Любовта ме откара тук. 5 00:00:07,743 --> 00:00:09,561 Обичам те, Деймън. 6 00:00:09,562 --> 00:00:10,811 Сайлъс. 7 00:00:10,813 --> 00:00:12,330 Здравей мой двойнико 8 00:00:12,331 --> 00:00:14,950 [Стонове] 9 00:00:14,951 --> 00:00:16,585 Но нашите нови врагове се разкриха 10 00:00:16,586 --> 00:00:19,871 Jaryakat a zem. 11 00:00:19,872 --> 00:00:21,840 Нещата излизат от контрол. 12 00:00:21,841 --> 00:00:24,126 Знам точно какво си мислиш. 13 00:00:24,127 --> 00:00:26,461 Бони: Сайлъс използва контрол над ума за да намери Катрин. 14 00:00:26,462 --> 00:00:28,329 Сайлъс: Всички познавате Елена Гилбърт. 15 00:00:28,330 --> 00:00:29,764 Е, момичето, което търся 16 00:00:29,765 --> 00:00:31,632 изглежда точно като нея. 17 00:00:31,634 --> 00:00:33,018 Какво искаш от Катрин? 18 00:00:33,019 --> 00:00:34,335 Мога да ти кажа, но няма ли да е 19 00:00:34,336 --> 00:00:35,687 много по-забавно ако е изненада? 20 00:00:35,688 --> 00:00:37,189 Защо не мога да влезна в главата ти? 21 00:00:37,190 --> 00:00:39,307 Стефан: С толкова много въпроси без отговор ... 22 00:00:39,308 --> 00:00:40,859 Някой вече е там. 23 00:00:40,860 --> 00:00:43,311 Елена: Стефан е страдал в продължение на месеци. 24 00:00:43,312 --> 00:00:45,730 Сега истината е на път да бъде разкрита. 25 00:00:45,731 --> 00:00:47,365 Деймън: Права си. Той е гладен. 26 00:00:47,366 --> 00:00:48,949 Обзалагам се, че все още е така. 27 00:00:49,000 --> 00:00:52,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 28 00:01:15,710 --> 00:01:17,878 [Възпроизвеждане на музика] 29 00:01:21,733 --> 00:01:23,901 Хей, човече. Последното повикване беше преди 4 часа. 30 00:01:25,737 --> 00:01:26,888 Ако искате кафе, 31 00:01:26,889 --> 00:01:28,606 Мога да направя. 32 00:01:32,661 --> 00:01:33,895 Ааа! 33 00:01:33,896 --> 00:01:37,249 Ааа!Ааа! 34 00:01:37,250 --> 00:01:39,333 Бягай. Бягай! 35 00:01:59,254 --> 00:02:01,605 [Ръмжене] 36 00:02:08,697 --> 00:02:11,149 Уххх. Трябва да имаш неспокоен спи синдром или нещо такова. 37 00:02:11,150 --> 00:02:14,034 Това е като сън с торнадо. 38 00:02:17,605 --> 00:02:20,375 Хей.Ние бяхме будни цяла нощ 39 00:02:20,376 --> 00:02:22,327 Изтощена си. Хайде отново да заспиш. 40 00:02:22,328 --> 00:02:25,213 Имах сън за Стефан. 41 00:02:25,214 --> 00:02:26,630 О. 42 00:02:26,632 --> 00:02:28,116 Обаче този път беше повече от усещане в стомаха ми. 43 00:02:28,117 --> 00:02:29,617 Обаче този път беше повече от усещане в стомаха ми. 44 00:02:29,618 --> 00:02:31,670 Беше истинско. Беше все едно бях там с него 45 00:02:31,671 --> 00:02:32,971 Знам, че казах че това не ме притеснява 46 00:02:32,972 --> 00:02:34,839 че имаш някаква психическа връзка 47 00:02:34,840 --> 00:02:36,508 с бившото ти гадже, 48 00:02:36,509 --> 00:02:40,627 но не ми се играят игрички, Елена. 49 00:02:44,132 --> 00:02:47,685 Прав си. Това е странно. Извинявай. 50 00:02:50,822 --> 00:02:53,474 Добре. 51 00:02:53,475 --> 00:02:55,443 Кажи ми.Сигурен съм, че каквото и да има в моето въображение 52 00:02:55,444 --> 00:02:57,912 е 10 пъти по-лошо от това, което става в подсъзнанието ти. 53 00:02:57,913 --> 00:03:03,952 Просто беше толкова истинско. Видях ходене в този бар. 54 00:03:03,953 --> 00:03:08,990 Имаше червена тента и този счупен неонов надпис 55 00:03:08,991 --> 00:03:11,176 и той викаше от болка 56 00:03:11,177 --> 00:03:13,928 Е, трябва да отида на проверка на тавана, 57 00:03:13,929 --> 00:03:15,630 да видя дали има кристална топка? 58 00:03:15,631 --> 00:03:17,265 Може би можеш да откриеш адреса 59 00:03:17,266 --> 00:03:20,601 Път 29. Бара на Джо. 60 00:03:23,221 --> 00:03:25,689 Мисля, че имах точно същия сън. 61 00:03:27,842 --> 00:03:29,751 [стонове] 62 00:03:29,752 --> 00:03:34,801 Sync & corrections by Rafael UPD www.addic7ed.com/ 63 00:03:46,044 --> 00:03:49,798 Така открих 9 бара по маршрут 29, 64 00:03:49,799 --> 00:03:54,719 и никой от тях не се казва ​​Джо. 65 00:03:54,720 --> 00:03:56,554 Имах чувството, че нещо не е наред през цялото лято, 66 00:03:56,555 --> 00:03:58,890 и не му обърнах внимание, но съм била права. 67 00:03:58,891 --> 00:04:00,892 Стефан ще е в безопастност. 68 00:04:00,893 --> 00:04:04,212 Вероятно убит,който и да го е открил 69 00:04:04,213 --> 00:04:08,149 Знам че звучи налудничаво да преследваме някакъв психо кошмар.. 70 00:04:08,150 --> 00:04:10,185 но това е единствената следа, която имаме. 71 00:04:10,186 --> 00:04:11,403 Ти не звучиш като луда. 72 00:04:11,404 --> 00:04:14,105 Това е лудост, 73 00:04:14,106 --> 00:04:15,774 но аз съм с отворен ум. 74 00:04:15,775 --> 00:04:17,391 Ловна пушка! 75 00:04:18,943 --> 00:04:22,364 Какво? Прилошава ти на задната седалка 76 00:04:22,365 --> 00:04:28,336 Още една прекрасна част да бъда човек.. 77 00:04:28,337 --> 00:04:30,038 Моля те кажи ми, че не идва. 78 00:04:30,039 --> 00:04:32,240 Повярвай, нямам полза от успеха на Катрин, 79 00:04:32,241 --> 00:04:34,242 но по някаква причина, Сайлъс я желае, 80 00:04:34,243 --> 00:04:36,576 и ако Сайлъс я иска, аз я искам повече. 81 00:04:36,578 --> 00:04:38,380 Не може ли просто скривалището да е в мазето 82 00:04:38,381 --> 00:04:40,715 или може би дълбоко, тъмно и с чифт водни крила? 83 00:04:40,716 --> 00:04:43,017 Наистина ли мислиш, че искам да тръгна на пътуване 84 00:04:43,018 --> 00:04:45,453 с теб, най-скучният в Америка, 85 00:04:45,454 --> 00:04:47,889 самовлюбен вампир? 86 00:04:47,890 --> 00:04:51,476 Просто запомни Деймън нямаше да го играе пазач 87 00:04:51,477 --> 00:04:54,729 ако не беше изсипала лека в гърлото ми. 88 00:04:54,730 --> 00:04:57,765 Ти се опита да ме убиеш 89 00:04:57,766 --> 00:05:00,485 Аз ще призная, обаче, че изпитвам голямо удоволствие 90 00:05:00,486 --> 00:05:02,603 знаейки, че изгубих един изстрел 91 00:05:02,604 --> 00:05:04,456 на човешкия живот върху мен. 92 00:05:04,457 --> 00:05:05,990 Добре. Играй добре, 93 00:05:05,991 --> 00:05:08,243 или ще преразгледам дълбоката и мрачна идея. 94 00:05:08,244 --> 00:05:11,296 Искам да намеря Стефан толкова колкото и ти го искаш 95 00:05:11,297 --> 00:05:13,248 и то не само защото не искам да съм пионка 96 00:05:13,249 --> 00:05:15,450 която ще размениш за неговия живот. 97 00:05:15,451 --> 00:05:17,719 Грижа ме е за него. 98 00:05:17,720 --> 00:05:19,170 Аз винаги имам, 99 00:05:19,171 --> 00:05:21,589 и тъй като ние сме имали един и същи сън, 100 00:05:21,590 --> 00:05:25,059 ме кара да мисля, че ти доста се тревожиш за него. 101 00:05:25,060 --> 00:05:28,646 Ок. Влака напуска гарата. Ту-тууу 102 00:05:28,647 --> 00:05:30,598 [Възпроизвеждане на музика] 103 00:05:30,599 --> 00:05:33,151 Играл ли си някога играта "Какво ако?" 104 00:05:33,152 --> 00:05:35,570 Когато беше затворен за 2000 години 105 00:05:35,571 --> 00:05:38,773 научи се да се контролираш с тези малки мозъчни игрички 106 00:05:38,774 --> 00:05:41,326 Надя: Виж, Сайлъс. Този телефон е предплатен, 107 00:05:41,327 --> 00:05:43,578 и аз нямам много минути. 108 00:05:43,579 --> 00:05:45,497 О, не, не, не. Това е много лесно.Аз ще отида първа. 109 00:05:45,498 --> 00:05:47,282 Знаеш колко много мразя туристи, 110 00:05:47,283 --> 00:05:49,417 така че докажи верността си към мен 111 00:05:49,418 --> 00:05:51,119 ти уби твоят туристически приятел Грегор, 112 00:05:51,120 --> 00:05:53,455 но какво ако вече е извършено? 113 00:05:53,456 --> 00:05:56,157 Ами ако той още е жив? 114 00:05:56,158 --> 00:05:58,343 Видях го да кърви. 115 00:05:58,344 --> 00:06:00,494 Ти зарови тялото му. 116 00:06:00,496 --> 00:06:03,715 Но какво ако пръстена на Мат го върне към живота 117 00:06:03,716 --> 00:06:06,601 Ако това е играта, тя е скучна. 118 00:06:06,602 --> 00:06:08,069 Ако ще работим заедно, 119 00:06:08,070 --> 00:06:10,572 искам да знам че си на моя страна, 120 00:06:10,573 --> 00:06:12,673 така да разберем дали Мат Донован е още жив 121 00:06:12,674 --> 00:06:14,175 и ще го убием. 122 00:06:14,176 --> 00:06:17,829 Хубаво. Кажи, че Мат е още жив. 123 00:06:17,830 --> 00:06:20,498 ами ако той може да ни помогне да намерим Катерина Пиърс? 124 00:06:20,499 --> 00:06:22,850 Тя все още ви е приоритет, или не е? 125 00:06:22,851 --> 00:06:24,352 Да, тя е. 126 00:06:24,353 --> 00:06:26,905 Така получавате информация че имате нужда, 127 00:06:26,906 --> 00:06:29,707 махни този пръстен от малкото пръстче на Мат 128 00:06:29,708 --> 00:06:32,627 и се уверете, че не мамят смъртта отново. 129 00:06:32,628 --> 00:06:34,861 Аз ще се погрижа за това. 130 00:06:51,913 --> 00:06:54,766 [Ръмжене] 131 00:06:54,767 --> 00:06:56,351 Не искам да те нараня, за това се разкарай от мен 132 00:06:56,352 --> 00:06:58,102 преди да съм ти откъснат гърлото 133 00:06:58,103 --> 00:07:01,606 Здравей и на теб. 134 00:07:01,607 --> 00:07:03,056 Донесох вечеря. 135 00:07:08,663 --> 00:07:10,615 Вампир двойник, който е 136 00:07:10,616 --> 00:07:14,502 обременен от съвест. 137 00:07:14,503 --> 00:07:16,587 Вече съм видял всичко. 138 00:07:20,258 --> 00:07:23,211 Ти ме спаси от изгарянето на смърт извън този бар тази сутрин, нали? 139 00:07:23,212 --> 00:07:25,597 И ме извади от кариерата преди това. 140 00:07:25,598 --> 00:07:27,382 Това е, разбрах къде си бил 141 00:07:27,383 --> 00:07:29,517 и казах на бившия собственик на хижата 142 00:07:29,518 --> 00:07:32,920 да издърпа заключената кутия от водата. 143 00:07:32,921 --> 00:07:36,674 Ти му благодари, като му отхапа главата. 144 00:07:36,675 --> 00:07:38,359 От къде знаеш че съм двойничката 145 00:07:38,360 --> 00:07:41,312 Защото съм виждал лицето ти преди 146 00:07:41,313 --> 00:07:44,866 на някой който не беше ти.. 147 00:07:44,867 --> 00:07:45,933 Кой си ти? 148 00:07:45,934 --> 00:07:49,604 Колко знаеш за Сайлъс? 149 00:07:49,605 --> 00:07:51,789 Хех. 150 00:07:51,790 --> 00:07:54,626 Знам, че е кръвожаден безсмъртен 151 00:07:54,627 --> 00:07:58,062 който е убил повече хора, отколкото мога да преброя, 152 00:07:58,063 --> 00:08:02,083 и това беше преди да открадне самоличността ми, 153 00:08:02,084 --> 00:08:03,968 да ме заключи в сейф и да ме пусне 154 00:08:03,969 --> 00:08:06,504 на дъното на кариерата. 155 00:08:06,505 --> 00:08:08,289 Ти се измъкна. 156 00:08:08,290 --> 00:08:11,943 Едва ли.. Бях много близо до това да изключа човечността си 157 00:08:11,944 --> 00:08:13,411 но не го направих 158 00:08:13,412 --> 00:08:14,979 защото знаех, че ако някога изляза 159 00:08:14,980 --> 00:08:17,565 исках да бъда себе си когато те убия. 160 00:08:17,566 --> 00:08:18,900 Силни думи. 161 00:08:18,901 --> 00:08:21,686 Той е чудовище, 162 00:08:21,687 --> 00:08:25,690 и аз отивам след него. 163 00:08:25,691 --> 00:08:27,191 Освен, че ще изгориш до смърт на слънце 164 00:08:27,192 --> 00:08:29,409 без своят, светло-дневен пръстен. 165 00:08:32,230 --> 00:08:34,665 Сайлъс не винаги е бил чудовище. 166 00:08:37,485 --> 00:08:39,487 Той е свикнал да бъде обикновен човек 167 00:08:39,488 --> 00:08:42,090 влюбен в обикновено момиче, 168 00:08:42,091 --> 00:08:43,991 сродна душа. 169 00:08:43,992 --> 00:08:46,711 Тя беше истинската му любов. 170 00:08:46,712 --> 00:08:49,631 Хей. Знаеш как става. 171 00:08:49,632 --> 00:08:51,716 Мислеха си, че любовта им ще продължи вечно. 172 00:08:51,717 --> 00:08:54,018 Откъде знаеш всичко това? 173 00:08:54,019 --> 00:08:58,473 Защото аз бях там в ръцете му. 174 00:08:58,474 --> 00:09:02,627 Искаш да ми кажеш, че със Сайлъс сте имали истинска любов. 175 00:09:02,628 --> 00:09:04,529 Бих направила всичко за него. 176 00:09:04,530 --> 00:09:07,181 Това е невъзможно. Как сте тук в момента? 177 00:09:07,182 --> 00:09:11,069 Любовта нарушава правилата на възможното. 178 00:09:11,070 --> 00:09:13,037 Сайлас и аз бяхме двата най-мощни члена 179 00:09:13,038 --> 00:09:15,657 на "надарените хора", наречени Пътешественици. 180 00:09:15,658 --> 00:09:17,325 Когато бяхме сгодени 181 00:09:17,326 --> 00:09:19,661 решихме да стигнем дори по далеч. 182 00:09:19,662 --> 00:09:25,550 Никога не съм искал да съм част от теб,дори и в смъртта 183 00:09:25,551 --> 00:09:29,720 Искахме да се намери начин нашата любов да трае вечно. 184 00:09:36,711 --> 00:09:38,846 Стефан: Да, виж. Знам историята. 185 00:09:38,847 --> 00:09:40,231 Всичко беше страхотно за Сайлъс 186 00:09:40,232 --> 00:09:42,417 докато някаква вещица на име Куетсия или каквото е там 187 00:09:42,418 --> 00:09:44,668 дойде и го прецака, нали? 188 00:09:44,670 --> 00:09:49,857 Грешка. Не знаеш тази историята. 189 00:09:49,858 --> 00:09:52,076 Сайлъс обеди Куетсия, че я обича 190 00:09:52,077 --> 00:09:54,579 така че тя направи заклинание за безсмъртие, 191 00:09:54,580 --> 00:09:57,198 но когато разбра че той просто я е използвал, 192 00:09:57,199 --> 00:09:59,951 тя го захвърли в гроб с лека, 193 00:09:59,952 --> 00:10:02,420 надявайки се, че ще умре 194 00:10:02,421 --> 00:10:03,738 защото имала създадено 195 00:10:03,739 --> 00:10:07,008 свръхестествено място за улавяне на душата му 196 00:10:07,009 --> 00:10:11,078 Както всяка друга разумна, рационална, добре коригираната жена би направила. 197 00:10:11,079 --> 00:10:13,715 Което ни води до тук днес 198 00:10:13,716 --> 00:10:17,251 Сега Сайлъс иска да унищожи мястото за улавяне на души. 199 00:10:17,252 --> 00:10:18,603 Веднъж другата страна да изчезне 200 00:10:18,604 --> 00:10:19,887 той може да вземе лека 201 00:10:19,888 --> 00:10:21,889 да стане смъртен и да умре 202 00:10:21,890 --> 00:10:24,642 и най-накрая на намери мир 203 00:10:24,643 --> 00:10:27,862 Виж. Ако наистина със Сайлъс сте имали истинска любов 204 00:10:27,863 --> 00:10:29,230 и ти не си мъртва, тогава защо не направите 205 00:10:29,231 --> 00:10:30,648 услуга на всички 206 00:10:30,649 --> 00:10:33,284 и не избягате заедно към залеза на слънцето? 207 00:10:33,285 --> 00:10:36,621 Сайлъс е моята истинска любов. 208 00:10:36,622 --> 00:10:39,906 Никога не съм казвала че аз съм неговата. 209 00:10:39,908 --> 00:10:43,076 Аз съм Кетция, 210 00:10:43,078 --> 00:10:48,949 тази разумна, рационална, добре коригираната жена 211 00:10:48,950 --> 00:10:52,118 изглежда знаеш много за това 212 00:10:57,141 --> 00:11:00,228 Ясно е, че си чувал мъжката версия на историята, 213 00:11:00,229 --> 00:11:02,597 тази, в която аз съм обратно-пронизваща лунатичка 214 00:11:02,598 --> 00:11:05,233 който е съсипала всичко за Сайлъс, 215 00:11:05,234 --> 00:11:08,236 много силна вещица кучка, чиято мания за отмъщение 216 00:11:08,237 --> 00:11:11,189 създаде цяло ново измерение на страдание в отвъдния живот. 217 00:11:11,190 --> 00:11:12,840 Какво правиш тук? 218 00:11:12,841 --> 00:11:15,409 Мислех, че си мъртва и си от друга страна. 219 00:11:15,410 --> 00:11:20,414 Бях..за 2000 години 220 00:11:20,415 --> 00:11:24,168 но сега се върнах 221 00:11:24,169 --> 00:11:25,969 за теб. 222 00:11:33,721 --> 00:11:37,391 [Възпроизвеждане на музика] 223 00:11:37,392 --> 00:11:39,560 Сигурна ли си че знаеш какво търсиш ? 224 00:11:39,561 --> 00:11:42,479 Последния бар имаше червена тента и неова табела 225 00:11:42,480 --> 00:11:44,732 Ще разбера като го видя 226 00:11:44,733 --> 00:11:46,100 аз също 227 00:11:46,101 --> 00:11:47,568 не съм питал 228 00:11:47,569 --> 00:11:50,938 Опитвам се да създам разговор 229 00:11:50,939 --> 00:11:52,656 Нещо което да заглуши звука 230 00:11:52,657 --> 00:11:54,608 от счупени на яйчени черупки 231 00:11:54,609 --> 00:11:58,445 Така че,Елена не можах да не чуя 232 00:11:58,446 --> 00:12:01,749 Мислила си за Стефан цяло лято ? 233 00:12:01,750 --> 00:12:03,066 Това трябва да е било доста стресиращо 234 00:12:03,067 --> 00:12:04,735 за новата ти връзка 235 00:12:04,736 --> 00:12:06,120 особено когато си имала тези сънища 236 00:12:06,121 --> 00:12:08,205 лежейки в леглото до брат му 237 00:12:08,206 --> 00:12:09,707 Не бяха сънища 238 00:12:09,708 --> 00:12:12,092 по-скоро някакво лошо чувство 239 00:12:12,093 --> 00:12:13,794 сякаш нещо не е наред с него 240 00:12:13,795 --> 00:12:15,245 Ох, не. Да, разбира се. 241 00:12:15,246 --> 00:12:16,597 Разбрах 242 00:12:16,598 --> 00:12:19,016 Все още има връзка между вас 243 00:12:19,017 --> 00:12:21,602 Може би дълбоко в себе си знаеш,че той е единствената ти истинска любов 244 00:12:21,603 --> 00:12:25,272 и да се разделиш с него беше голяма грешка 245 00:12:25,273 --> 00:12:27,257 Игнорирай я. Скоро върбинката 246 00:12:27,258 --> 00:12:28,759 ще изчезне и ще и въздействаме 247 00:12:28,760 --> 00:12:30,728 да спре да говори 248 00:12:30,729 --> 00:12:33,864 Или може би Стефан се опитва да те достигне цяло лято 249 00:12:33,865 --> 00:12:35,265 но си била твърде разсеяна с Деймън 250 00:12:35,266 --> 00:12:36,817 за да му помогнеш да разбере 251 00:12:36,818 --> 00:12:39,936 човекът на който вярва.. мен 252 00:12:43,540 --> 00:12:46,710 Вероятно си права 253 00:12:46,711 --> 00:12:49,446 Елена и аз имахме абсолютно еднакви сънища в една и съща нощ 254 00:12:49,447 --> 00:12:51,714 Защо това да означава нещо? 255 00:13:02,760 --> 00:13:04,962 Какво по дяволите ми направи? 256 00:13:04,963 --> 00:13:06,847 Виж. Знам че ти и твоето зловещо гадже 257 00:13:06,848 --> 00:13:08,182 ровихте в главата ми предната нощ 258 00:13:08,183 --> 00:13:10,017 така че кой по дяволите си ти 259 00:13:10,018 --> 00:13:11,485 и какво искаш 260 00:13:11,486 --> 00:13:14,805 Тук съм за да те предпазя от Сайлъс 261 00:13:14,806 --> 00:13:17,691 Сайлъс? 262 00:13:17,692 --> 00:13:19,360 Какво знаеш за Сайлъс? 263 00:13:19,361 --> 00:13:22,912 Знам че все още те иска мъртъв 264 00:13:22,914 --> 00:13:27,515 Трябва да ми се довериш, ок ? 265 00:13:39,547 --> 00:13:42,299 Грегър, Съжалявам но Сайлъс се готви да те убие 266 00:13:42,300 --> 00:13:44,835 Правейки това беше единствения начин 267 00:13:44,836 --> 00:13:46,770 да направим сделка. 268 00:13:46,771 --> 00:13:48,806 Трябва ми доверието му. 269 00:13:48,807 --> 00:13:50,190 Така че,да прережа гърлото си? 270 00:13:50,191 --> 00:13:52,509 Знаеше за залозите. 271 00:13:52,510 --> 00:13:54,728 Ето за това те слагаме в човека 272 00:13:54,729 --> 00:13:59,149 с възкресяващия пръстен. 273 00:13:59,150 --> 00:14:02,069 Сега какво? Аз съм просто пътник 274 00:14:02,070 --> 00:14:03,520 това че можеш да се обадиш от главата на Мат 275 00:14:03,521 --> 00:14:05,355 и да го правиш всеки път когато посикаш 276 00:14:05,356 --> 00:14:08,292 Ще намеря начин да направя това постоянно, Грегор, 277 00:14:08,293 --> 00:14:12,379 защото те обичам, ок? 278 00:14:12,380 --> 00:14:17,199 И ще направя всичко, всичко за теб. 279 00:14:24,675 --> 00:14:29,813 Кажи ми къде зарови тялото ми. 280 00:14:29,814 --> 00:14:34,568 Добре, но първо, 281 00:14:34,569 --> 00:14:39,406 ще трябва да се разправяш с приятелката ти Елена Гилбърт 282 00:14:39,407 --> 00:14:42,325 и да разбереш къде е Катрин. 283 00:14:56,090 --> 00:14:58,208 Имаш ли мобилен 284 00:14:58,209 --> 00:14:59,676 трябва да се обадя 285 00:14:59,677 --> 00:15:01,678 Тук няма обхват 286 00:15:01,679 --> 00:15:04,748 и запомни, Аз го направих това място безопасно за теб 287 00:15:04,749 --> 00:15:06,683 но не бих излязъл, ако бях на твое място. 288 00:15:06,684 --> 00:15:09,186 Не се обиждай, Кация. 289 00:15:09,187 --> 00:15:10,587 Малко ми е трудно 290 00:15:10,588 --> 00:15:12,056 да повярвам в това, което казваш. 291 00:15:12,057 --> 00:15:15,476 "Кация". Звучи толкова.... 292 00:15:15,477 --> 00:15:18,362 Ancient timey, не мислите ли? 293 00:15:18,363 --> 00:15:20,481 Какво ще кажеш за Теса? 294 00:15:20,482 --> 00:15:22,483 Малко е различно, но не толкова, 295 00:15:22,484 --> 00:15:26,103 няма да го намериш на един от тези сувенирни верижки. 296 00:15:26,104 --> 00:15:28,955 Значи затова се присъедини отново към земята на живите, 297 00:15:28,956 --> 00:15:30,657 сувенирни ключодържатели? 298 00:15:30,658 --> 00:15:33,444 Тук съм защото вещицата Бенет свали преградата. 299 00:15:33,445 --> 00:15:35,746 Видях възможността да се превърна в 300 00:15:35,747 --> 00:15:37,264 живящ, дишашщ смъртен, 301 00:15:37,265 --> 00:15:40,918 и си помислих - "защо не?". 302 00:15:40,919 --> 00:15:43,420 Моите ловци се провалиха в задачата си да убият Сайлъс 303 00:15:43,421 --> 00:15:46,255 Помислих, че е време да оправя нещата лично. 304 00:15:46,257 --> 00:15:48,475 е, 2000 години в ада е мноого време 305 00:15:48,476 --> 00:15:49,927 да задържиш гнева 306 00:15:49,928 --> 00:15:53,062 Никога не трябваше да напуска олтара 307 00:15:55,983 --> 00:15:58,018 Като влюбена идиотка 308 00:15:58,019 --> 00:16:00,687 направих прекрасна градина за нашата сватба 309 00:16:00,688 --> 00:16:03,440 и направих магия,която да ни държи живи завинаги 310 00:16:03,441 --> 00:16:07,194 с него никога нямаше да бъдем разделени 311 00:16:07,195 --> 00:16:10,330 Сайлъс и аз трябваше да изпием елексира за безсмъртие 312 00:16:10,331 --> 00:16:13,033 като част от нашата сватбена церемония 313 00:16:13,034 --> 00:16:16,086 но всичко край мен започна да умира 314 00:16:16,087 --> 00:16:19,990 сватбените ми цветя, градинските преголи.. храстите.. 315 00:16:19,991 --> 00:16:21,792 и тогава осъзнах защо.. 316 00:16:21,793 --> 00:16:24,628 Сайлъс вече беше изпил елексира 317 00:16:24,629 --> 00:16:28,715 Беше го изпил някъде другаде 318 00:16:28,716 --> 00:16:29,850 Взе това което искаше 319 00:16:29,851 --> 00:16:33,520 и тогава копелето ме изостави 320 00:16:33,521 --> 00:16:35,439 Така че наричай ме презирана жена 321 00:16:35,440 --> 00:16:40,527 или отмъстителна кучка или каквото и да е 322 00:16:40,528 --> 00:16:45,749 но аз вярвах че съм неговата истинска любов 323 00:16:45,750 --> 00:16:48,619 и той изтръгна сърцето ми 324 00:16:48,620 --> 00:16:49,870 Съжалявам 325 00:16:49,871 --> 00:16:51,521 Заслужавам шанса да го погледна в очите 326 00:16:51,522 --> 00:16:55,908 и да го накарам да разбере колко много ме е наранил 327 00:16:55,910 --> 00:16:58,829 за това го намерих в пустинята 328 00:16:58,830 --> 00:17:02,816 с жената която му даде безсмъртието 329 00:17:02,817 --> 00:17:06,720 жената, която той избра вместо мен, 330 00:17:06,721 --> 00:17:10,757 и точно, когато си помислих, че предателството му няма как да стане по- голямо, 331 00:17:10,758 --> 00:17:13,543 научих, че неговата истинска любов 332 00:17:13,544 --> 00:17:16,229 е някой, който ми е много близък.... 333 00:17:18,432 --> 00:17:21,567 Моята прислужница 334 00:17:28,525 --> 00:17:30,644 Точно както ти си моя 335 00:17:30,645 --> 00:17:32,446 Аз съм твой завинаги 336 00:17:32,447 --> 00:17:34,780 защото когато те погледна... 337 00:17:37,584 --> 00:17:39,585 Амара... 338 00:17:43,373 --> 00:17:45,474 Това, което виждам е един ангел. 339 00:17:53,970 --> 00:17:56,739 Значи Сайлъс е бил моята първа версия, 340 00:17:56,740 --> 00:18:00,141 а твоята приятелка е била първата версия на Елена? 341 00:18:00,143 --> 00:18:02,595 Трудно бих казала, че Амара бе приятелка. 342 00:18:02,596 --> 00:18:04,814 Когато изпихме елексира за безсмъртие, 343 00:18:04,815 --> 00:18:06,148 те нарушиха естествения баланс 344 00:18:06,149 --> 00:18:08,985 и всички живи същества трябва да умрат, 345 00:18:08,986 --> 00:18:11,153 така че природата да възстанови баланса 346 00:18:11,154 --> 00:18:13,773 като създаде смъртните ни сенки 347 00:18:13,774 --> 00:18:15,691 Двойници. 348 00:18:15,692 --> 00:18:17,777 Като теб, 349 00:18:17,778 --> 00:18:19,211 Катрин 350 00:18:19,212 --> 00:18:20,796 и Елена, 351 00:18:20,797 --> 00:18:23,332 всички засегнати от това.което 352 00:18:23,333 --> 00:18:25,784 Сайлъс и Амара направиха 353 00:18:31,707 --> 00:18:34,526 Ще ми кажеш ли какво по дяволите прави 354 00:18:34,528 --> 00:18:36,028 през цялото това време? 355 00:18:36,029 --> 00:18:38,848 Сайлъс ти открадна пръстена за дневна светлина. 356 00:18:38,849 --> 00:18:40,615 Ще ти трябва нов. 357 00:18:42,601 --> 00:18:44,136 Когато това е готово, ще ми трябва помощта ти 358 00:18:44,137 --> 00:18:46,971 да убием Сайлъс веднъж и завинаги. 359 00:18:51,110 --> 00:18:54,229 Това е точно като от съня ми 360 00:19:02,371 --> 00:19:04,523 Наистина ли трябва да я оставим в колата? 361 00:19:04,524 --> 00:19:06,492 Единственото време в което не говори е когато спи.. 362 00:19:06,493 --> 00:19:09,026 Не искам да развалям тишината и спокойствието 363 00:19:12,798 --> 00:19:14,366 мисля че това което каза е това.. 364 00:19:14,367 --> 00:19:18,721 да.. точно както го каза в съня ми 365 00:19:18,722 --> 00:19:21,590 Това не е ли малко откачено 366 00:19:21,591 --> 00:19:24,477 Да.. това е доста откачено 367 00:19:24,478 --> 00:19:26,729 Нека да видим дали Стефан е вътре 368 00:19:26,730 --> 00:19:29,065 [свири музика] 369 00:19:29,066 --> 00:19:30,733 Мога ли да ти донеса нещо? 370 00:19:30,734 --> 00:19:34,219 да,разбира се 371 00:19:34,220 --> 00:19:39,057 Защо не ми кажеш какво се е случило с врата ти Джо? 372 00:19:39,058 --> 00:19:42,561 Някакъв луд ме нападна, ухапа ме 373 00:19:42,562 --> 00:19:43,996 каза ми да бягам и аз го направих 374 00:19:43,997 --> 00:19:45,081 и когато се обърнах, той гореше 375 00:19:45,082 --> 00:19:46,899 Слънцето трябва да се е показало 376 00:19:46,900 --> 00:19:48,417 И той няма пръстен,който да го пази 377 00:19:48,418 --> 00:19:49,985 И какво се случи после 378 00:19:49,986 --> 00:19:52,188 Някаква жена го качи в камион и потеглиха 379 00:19:52,189 --> 00:19:53,622 Познаваш ли тази жена? 380 00:19:53,623 --> 00:19:55,875 Не. Тя караше камионът на Кам Питърсън. 381 00:19:55,876 --> 00:19:58,711 Той живее на около 10 мили надолу по черния път 382 00:19:58,712 --> 00:20:03,265 Ето. Изглежда, че може да използваш едно от тези. 383 00:20:03,266 --> 00:20:06,101 Хммм. Може. Благодаря ти. 384 00:20:12,859 --> 00:20:13,976 Върбинка. 385 00:20:13,977 --> 00:20:15,761 Какво си направила? 386 00:20:15,762 --> 00:20:19,315 Казах й да му налее питие или ще я убия. 387 00:20:19,316 --> 00:20:21,116 Коя по дяволите си ти? 388 00:20:26,539 --> 00:20:28,657 Коя от вас е Катрин Пиърс 389 00:20:28,658 --> 00:20:30,543 Тя е. 390 00:20:30,544 --> 00:20:33,078 Тя е изключителна лъжкиня 391 00:20:33,079 --> 00:20:35,915 Но ми трябва жива 392 00:20:35,916 --> 00:20:37,832 Катрин, бягай ! 393 00:20:39,284 --> 00:20:41,469 Наистина изглеждате еднакво 394 00:20:50,813 --> 00:20:54,466 Прекрасно. Сега имаме вампир-ловец на глави с който да се справим 395 00:20:54,467 --> 00:20:57,302 Нека позная. Европейската кучка не беше част от съня 396 00:20:57,303 --> 00:20:58,854 Не съм я виждала преди. 397 00:20:58,855 --> 00:21:00,305 Да. Ами, която и да беше, тя иска Катрин, 398 00:21:00,306 --> 00:21:02,324 което означава, че вероятно е шпионка на Сайлъс. 399 00:21:02,325 --> 00:21:04,160 е тръгна след нея 400 00:21:04,161 --> 00:21:05,477 Намерил си Стефан. 401 00:21:05,478 --> 00:21:08,697 Чакай. Какво? Не, та тя едва не те уби. 402 00:21:08,698 --> 00:21:10,032 нямаме време да се отклоняваме 403 00:21:10,033 --> 00:21:13,419 Деймън, Стефан е ранен. Намери го. 404 00:21:13,420 --> 00:21:16,789 Чакай. Не. Спри. Просто изчакай. 405 00:21:16,790 --> 00:21:19,291 и при най-малката опасност я остави 406 00:21:19,292 --> 00:21:20,793 разбра ли ме? 407 00:21:20,794 --> 00:21:22,327 Не ме интересува колко много Сайлъс иска Катрин. 408 00:21:22,328 --> 00:21:23,829 Тя не струва и косата на главата ти. 409 00:21:23,830 --> 00:21:26,382 Разбра ли ме? Ок? 410 00:21:26,383 --> 00:21:27,682 Целуни ме. 411 00:21:29,468 --> 00:21:30,835 Тръгвай. 412 00:21:33,272 --> 00:21:36,358 Въртенето всъщност забавя процеса. 413 00:21:36,359 --> 00:21:39,344 Ах, разбах. 414 00:21:39,345 --> 00:21:41,280 Та, какъв е твоят, ъм... план? 415 00:21:41,281 --> 00:21:43,899 да взема лека,да го сложа в гърлото на Сайлъс 416 00:21:43,900 --> 00:21:45,284 да го убиеш? 417 00:21:45,285 --> 00:21:46,986 Ти прескачаш напред. 418 00:21:46,987 --> 00:21:49,021 Нямаме шанс срещу Сайлъс 419 00:21:49,022 --> 00:21:50,289 с умствените му сили. 420 00:21:50,290 --> 00:21:51,574 И преди си го побеждавала, нали? 421 00:21:51,575 --> 00:21:53,191 Преди много време. 422 00:21:53,192 --> 00:21:57,329 Това беше преди да може да заповядва на толкова много хора, 423 00:21:57,330 --> 00:22:01,366 и 2000 години в покой 424 00:22:01,367 --> 00:22:05,537 на кръв от хиляди хора, 425 00:22:05,538 --> 00:22:09,541 му позволяват да усъвършенства уменията си 426 00:22:09,542 --> 00:22:12,044 приготвя го да избяга от гробницата в която го затворих. 427 00:22:12,045 --> 00:22:15,380 Там ли е Амара сега, 428 00:22:15,381 --> 00:22:16,732 заключен в гробницата ? 429 00:22:16,733 --> 00:22:20,885 Не, Стефан. Амара не е заключена в гробницата. 430 00:22:26,525 --> 00:22:28,576 Какво правиш тук? 431 00:22:33,198 --> 00:22:37,036 Донесох ти два подаръка. 432 00:22:37,037 --> 00:22:42,073 Първи е букала, от който трябваше да пием на сватбата. 433 00:22:48,013 --> 00:22:52,468 Знам, че сигурно си ми много ядосана. 434 00:22:52,469 --> 00:22:54,770 Аз бях... 435 00:22:54,771 --> 00:22:57,356 За известно време, 436 00:22:57,357 --> 00:23:02,528 но после разбрах че беше по силите ми да ти простя 437 00:23:02,529 --> 00:23:08,934 като създам това, твоят втори подарък, 438 00:23:08,935 --> 00:23:11,402 лек за безсмъртие. 439 00:23:16,075 --> 00:23:18,744 Това не е възможно. 440 00:23:18,745 --> 00:23:21,213 Заклевам се, работи. 441 00:23:21,214 --> 00:23:24,315 Използвах го върху безсмъртен 442 00:23:26,785 --> 00:23:28,452 Какво си направила ? 443 00:23:33,425 --> 00:23:34,809 Амара ! 444 00:23:41,299 --> 00:23:42,768 Не 445 00:23:42,769 --> 00:23:47,523 Амара.. Не,Амара ! 446 00:23:47,524 --> 00:23:49,640 Не! Не! 447 00:23:52,411 --> 00:23:53,946 Тя не може да говори 448 00:23:53,947 --> 00:23:55,863 след като и прерязах гърлото 449 00:23:59,501 --> 00:24:02,087 Но мога да кажа 450 00:24:02,088 --> 00:24:04,622 че по начина по който бие сърцето и 451 00:24:07,609 --> 00:24:10,294 Знае че ще умре 452 00:24:11,997 --> 00:24:15,100 Ще те убия, ще те убия !! 453 00:24:15,101 --> 00:24:16,452 Няма да се доближиш до мен 454 00:24:16,453 --> 00:24:18,103 освен ако не вземеш лека 455 00:24:18,104 --> 00:24:19,805 и не се откажеш от безсмъртието си. 456 00:24:19,806 --> 00:24:22,306 [пъшкане] 457 00:24:27,629 --> 00:24:29,981 Вземи лека, Сайлъс. 458 00:24:33,369 --> 00:24:37,021 Можем да живеем дълго заедно като хора. 459 00:24:40,192 --> 00:24:42,911 Не мога да кажа че не му дадох втори шанс. 460 00:24:42,912 --> 00:24:44,546 Това ли наричаш втори шанс? 461 00:24:44,547 --> 00:24:48,217 Аз съм сложен човек, 462 00:24:48,218 --> 00:24:51,085 но Сайлъс изглежда прост човек. 463 00:24:54,590 --> 00:24:59,812 Създадох другата страна като свръхестествена бариера между Сайлъс 464 00:24:59,813 --> 00:25:03,065 и спокойният отвъден живот за който той мечтаеше. 465 00:25:03,066 --> 00:25:05,401 Тогава го зарязах в гробницата с лека, 466 00:25:05,402 --> 00:25:08,520 мислейки, че евентуално ще го вземе 467 00:25:08,521 --> 00:25:09,988 и ще се самоубие, за да бъде с Амара 468 00:25:09,989 --> 00:25:13,025 просто за да може да осъзнае че беше свързан с мен 469 00:25:13,026 --> 00:25:16,278 за цяла вечност. 470 00:25:16,279 --> 00:25:18,864 И как това работи за теб? 471 00:25:18,865 --> 00:25:21,533 Той е малко инатлив. 472 00:25:21,534 --> 00:25:24,169 Изглежда че не си ми направила 473 00:25:24,170 --> 00:25:28,724 пръстен за деня нали 474 00:25:28,725 --> 00:25:30,175 Наистина ли мислиш че ще ти дам 475 00:25:30,176 --> 00:25:32,294 единственото нещо от което се нуждаеш за да излезеш от тук? 476 00:25:32,295 --> 00:25:34,046 Добре. Слушай. Ние сме на една и съща страна. 477 00:25:34,047 --> 00:25:35,681 Искам Сайлъс да си върви колкото и ти. 478 00:25:35,682 --> 00:25:39,101 Слушаш ли ме изобщо ? 479 00:25:42,522 --> 00:25:45,107 Аз съм контролиращa 480 00:25:45,108 --> 00:25:47,926 параноиченa 481 00:25:47,927 --> 00:25:50,394 и малко лудa. 482 00:26:02,875 --> 00:26:06,277 И това работи чудесно. 483 00:26:28,721 --> 00:26:30,106 Не мога да повярвам, че го казвам, 484 00:26:30,107 --> 00:26:32,007 но се радвам, че си ти. 485 00:26:34,093 --> 00:26:36,896 Кракът ми е схванат и замръзвам. 486 00:26:36,897 --> 00:26:40,816 Имаш ли нещо против ако.. Може ли да заема пуловера ти? 487 00:26:40,817 --> 00:26:43,135 Да тръгваме преди да се е върнала пак 488 00:26:43,136 --> 00:26:45,287 Защо не ме уби? 489 00:26:47,740 --> 00:26:50,243 Ако Сайлъс те иска, това значи че имаш връзка с него. 490 00:26:50,244 --> 00:26:53,129 Не. Имам предвид след като натъпка лекът в гърлото ми. 491 00:26:53,130 --> 00:26:54,547 Опитвах се да те убия 492 00:26:54,548 --> 00:26:56,782 Защо не ме довършиш ? 493 00:26:56,783 --> 00:26:58,301 Мислиш си така защото имаме едни и същи сънища 494 00:26:58,302 --> 00:27:00,887 сме загрижени еднакво за Стефан 495 00:27:00,888 --> 00:27:01,953 но не сме 496 00:27:01,955 --> 00:27:03,556 Оценявам това че съм човек, 497 00:27:03,557 --> 00:27:05,474 заради което те оставям да живееш, 498 00:27:05,475 --> 00:27:07,293 за да ти даде възможност да намериш каквото и да е късче 499 00:27:07,294 --> 00:27:11,297 човечността му е погребана от 500 години 500 00:27:11,298 --> 00:27:13,566 Или може би си помисли, че да бъдеш човек е 501 00:27:13,567 --> 00:27:15,801 по- лошо наказание от смъртта. 502 00:27:15,802 --> 00:27:20,856 Не. Това беше просто щастлив инцидент. 503 00:27:20,857 --> 00:27:25,695 Добре.. Благодаря ти 504 00:27:25,696 --> 00:27:27,830 Радвам се че те е грижа 505 00:27:27,831 --> 00:27:31,500 дори и да си снизходителна кучка. 506 00:27:31,501 --> 00:27:33,452 Трябва ли да те изгоня ? 507 00:27:33,453 --> 00:27:35,003 Не се налага. 508 00:27:45,715 --> 00:27:48,467 Стефан. 509 00:27:48,468 --> 00:27:50,169 Не се обади братле? 510 00:27:50,170 --> 00:27:52,772 Радвам се да те видя Деймън 511 00:27:52,773 --> 00:27:54,774 Какво по дяволите става тук/ 512 00:27:54,775 --> 00:27:59,528 Е, мъртвото бившо гадже на Сайлъс реши да се върне от другата страна 513 00:27:59,529 --> 00:28:02,949 Кетси-която и да беше..? 514 00:28:02,950 --> 00:28:05,868 Кетсия 515 00:28:05,869 --> 00:28:08,236 Виждаш ли защо искам да го променя? 516 00:28:10,689 --> 00:28:13,209 Няма да бъдеш способен да счупиш това растение. 517 00:28:13,210 --> 00:28:16,161 Магията няма да го освободи докато аз получа това, което искам. 518 00:28:18,214 --> 00:28:20,132 Предполагам слуховете са верни 519 00:28:20,133 --> 00:28:22,668 Ти си лъч на светлина. 520 00:28:22,669 --> 00:28:26,055 Въпрос,... защо брат ми носи твоята купчина тор? 521 00:28:26,056 --> 00:28:28,007 Ще свържа Стефан към Сайлъс. 522 00:28:28,008 --> 00:28:29,725 Правене на магия на неговия двойник, 523 00:28:29,726 --> 00:28:32,011 ще унищожи умствената сила на Сайлъс. 524 00:28:32,012 --> 00:28:35,313 Веднъж да стане по- слаб и ще го насиля да вземе лека. 525 00:28:35,315 --> 00:28:36,649 Това е чудесна идея, 526 00:28:36,650 --> 00:28:38,267 напъхай му лека в гърлото. 527 00:28:38,268 --> 00:28:41,103 Лекът го няма, готово, погълнат е. 528 00:28:41,104 --> 00:28:42,387 Искаш да кажеш Катрин. 529 00:28:42,389 --> 00:28:43,905 Наясно съм с нейното състояние. 530 00:28:43,907 --> 00:28:47,559 Тя трябва да бъде с теб. 531 00:28:47,560 --> 00:28:49,412 Чакай. Катрин е взела лека? 532 00:28:49,413 --> 00:28:52,248 Имаме доста да наваксваме, Стефан. 533 00:28:52,249 --> 00:28:53,582 Чакай малко. Какво имаш предвид с това, 534 00:28:53,583 --> 00:28:55,733 че трябва да бъде с мен? 535 00:28:59,705 --> 00:29:02,040 Плануваше ли тези сънища? 536 00:29:04,010 --> 00:29:06,144 Какво е това, някакъв вещерски парти трик? 537 00:29:06,146 --> 00:29:07,579 Тогава къде е тя? 538 00:29:07,580 --> 00:29:10,081 Сблъскахме се с малко усложнение. 539 00:29:13,219 --> 00:29:15,221 Тогава ще започна без нея. 540 00:29:22,844 --> 00:29:24,447 Окей, благодаря за болницата, 541 00:29:24,448 --> 00:29:25,931 но ние наистина трябва да отиваме, 542 00:29:25,932 --> 00:29:27,483 ако искаме да надминем трафика. 543 00:29:27,484 --> 00:29:30,936 Да, да. Той е прав. 544 00:29:30,937 --> 00:29:33,939 Може би не искате да ядосвам моя страна. 545 00:29:33,940 --> 00:29:35,624 Осъзнаваш, че не си единствения 546 00:29:35,625 --> 00:29:38,110 с тъмна страна, нали? 547 00:29:38,111 --> 00:29:40,112 Не си ли смел? 548 00:29:40,113 --> 00:29:43,749 Без умствената си сила, Сайлъс е просто едно безсмъртно тяло. 549 00:29:43,750 --> 00:29:45,300 Можем да го победим. 550 00:29:45,302 --> 00:29:47,953 Не е ли това, което искаше? 551 00:29:47,954 --> 00:29:51,623 Просто го направи, добре? 552 00:29:51,624 --> 00:29:55,261 Просто приключи с това. Направи го. 553 00:29:55,262 --> 00:29:57,129 Съжалявам, ако звуча като счупен касетофон, 554 00:29:57,130 --> 00:29:59,398 но бих искала да знам кои са хората, които ме отвлякоха. 555 00:29:59,399 --> 00:30:02,568 Кой си ти и какво искаш? 556 00:30:02,569 --> 00:30:05,353 Попитай ме отново и ще направя така, че да си държиш устата затворена. 557 00:30:07,523 --> 00:30:08,640 Сайлъс. 558 00:30:08,641 --> 00:30:10,276 Разбира се, че си ти. 559 00:30:10,277 --> 00:30:11,694 Какво правиш тук? 560 00:30:11,695 --> 00:30:14,947 GPS. 561 00:30:14,948 --> 00:30:16,948 Това е по- добро и от заклинание за търсене. 562 00:30:31,964 --> 00:30:34,500 Благодаря ти, че работиш толкова бързо, Надя. 563 00:30:34,501 --> 00:30:36,352 Не съм готова да я предам все още. 564 00:30:36,353 --> 00:30:38,104 О, вярно. 565 00:30:38,105 --> 00:30:41,023 Твоят невероятен недовършен бизнес за който не се интересувам. 566 00:30:41,024 --> 00:30:42,475 Излез от главата ми. 567 00:30:42,476 --> 00:30:44,193 За какво си говорите вие двамата? 568 00:30:47,481 --> 00:30:49,397 Пусни ръката й. 569 00:30:53,768 --> 00:30:56,070 Сега искам да извадиш оръжието си... 570 00:30:58,541 --> 00:31:00,376 И да се прицелиш към сърцето й. 571 00:31:09,718 --> 00:31:12,421 Добре. 572 00:31:12,422 --> 00:31:13,922 Сега дърпай... 573 00:31:16,041 --> 00:31:18,093 Спусъка.. ъх! 574 00:31:21,765 --> 00:31:23,515 Ъхх! 575 00:31:25,317 --> 00:31:27,902 Сериозно, какво става? 576 00:31:34,394 --> 00:31:37,103 Аах! Аах! 577 00:31:40,583 --> 00:31:41,667 Аах! 578 00:31:41,668 --> 00:31:43,752 Какво правиш на брат ми? 579 00:31:43,753 --> 00:31:45,704 Пържа мозъка на Сайлъс. 580 00:31:45,705 --> 00:31:47,122 Ъх! 581 00:31:47,123 --> 00:31:48,757 Никой не е казал, че ще бъде красиво. 582 00:32:00,586 --> 00:32:02,271 Добре. Приключихме тук. 583 00:32:02,272 --> 00:32:06,058 Прав си. Приключихме. 584 00:32:06,059 --> 00:32:07,609 Проработи. 585 00:32:14,515 --> 00:32:16,017 Стефан, Стефан! 586 00:32:16,018 --> 00:32:19,187 Стеф? По дяволите. 587 00:32:19,188 --> 00:32:21,039 Какво му направи, отмени го. 588 00:32:21,040 --> 00:32:24,225 Спокойно. Просто бърникам в съзнателния му ум. 589 00:32:24,226 --> 00:32:27,027 Ще се събуди евентуално. 590 00:32:28,362 --> 00:32:30,164 Наистина ли искаш да го вземеш у дома? 591 00:32:30,165 --> 00:32:31,365 Ти и Елена се справяте толкова добре 592 00:32:31,366 --> 00:32:33,501 без вината да ти застава на пътя. 593 00:32:33,502 --> 00:32:35,436 Шпионираш ни от другата страна? 594 00:32:35,437 --> 00:32:37,205 Не се ласкай. 595 00:32:37,206 --> 00:32:39,740 Беше сякаш гледаш сапунка, 596 00:32:39,741 --> 00:32:41,242 с изключение на скуката 597 00:32:41,243 --> 00:32:43,711 и без дистанционно за звука. 598 00:32:43,712 --> 00:32:45,063 Знаеш ли, има само едно нещо по- лошо 599 00:32:45,064 --> 00:32:46,380 от това да бъдеш от другата страна 600 00:32:46,381 --> 00:32:49,416 и да гледаш как Сайлъс се съпротивлява с лечението. 601 00:32:49,417 --> 00:32:50,935 Така ли? Какво беше това, 602 00:32:50,936 --> 00:32:54,254 осъзнаване, че планът ти тотално не струва? 603 00:32:56,224 --> 00:32:58,576 Век след век, гледах версии 604 00:32:58,577 --> 00:33:02,730 на Стефан и Елена да се привличат 605 00:33:02,731 --> 00:33:05,149 като магнати, винаги една и съща история.... 606 00:33:05,150 --> 00:33:08,486 Покоряване на всички, влюбването. 607 00:33:11,105 --> 00:33:14,607 Не мислиш че Сайлас е първата сянка на брат ти? 608 00:33:17,444 --> 00:33:21,499 Съдбата винаги се опива да събере двойниците заедно. 609 00:33:21,500 --> 00:33:24,385 Виж какво, луда госпожице, защо просто 610 00:33:24,386 --> 00:33:29,090 не зарежем приказките за съдбата за момента, става ли? 611 00:33:29,091 --> 00:33:30,424 Не искаш да чуеш, 612 00:33:30,425 --> 00:33:32,577 но вселената работи срещу теб. 613 00:33:32,578 --> 00:33:35,313 Ако се мъчиш да омаловажиш твоята репутация на психопат, 614 00:33:35,314 --> 00:33:39,417 може да не искаш да кажеш че си говорителят за вселената. 615 00:33:39,418 --> 00:33:42,453 Аз и ти сме еднакви, Деймън, 616 00:33:42,454 --> 00:33:46,473 пречката стояща между две съдби. 617 00:33:46,474 --> 00:33:53,147 Сайлъс имаше своята вярна любов, а Стефан има Елена. 618 00:33:53,148 --> 00:33:54,448 Конфликтът сме единствено ние 619 00:33:54,449 --> 00:33:56,450 това го прави интересно 620 00:33:56,451 --> 00:33:57,835 И какво предлагаш, 621 00:33:57,836 --> 00:33:59,170 да го оставя тук с теб, докато избягам 622 00:33:59,171 --> 00:34:01,088 и заживея завинаги щастливо с Елена? 623 00:34:01,089 --> 00:34:02,507 Ще го пазя. 624 00:34:02,508 --> 00:34:04,325 Имате лош опит с мъже. 625 00:34:04,326 --> 00:34:05,793 Искам да запазя в безопасност. 626 00:34:05,794 --> 00:34:07,128 Сега, когато той е свързан с Сайлъс, 627 00:34:07,129 --> 00:34:09,363 Сайлъс не може да се бърка в нашите глави. 628 00:34:09,364 --> 00:34:10,831 и докато Стефан е между нас, 629 00:34:10,832 --> 00:34:14,050 никога няма да бъдеш с Елена. 630 00:34:17,688 --> 00:34:19,307 Вземете го от жената, която е на предния ред 631 00:34:19,308 --> 00:34:21,224 за 2000 години. 632 00:34:25,179 --> 00:34:27,514 Никой няма да разбере? 633 00:34:27,515 --> 00:34:29,065 Никой не трябва да знае. 634 00:34:35,039 --> 00:34:38,409 или просто ще се върнеш в ада 635 00:34:48,553 --> 00:34:50,086 Стефан! 636 00:34:56,677 --> 00:34:59,213 Стефан! 637 00:34:59,214 --> 00:35:00,765 Стефан! Хей! 638 00:35:00,766 --> 00:35:01,899 О, не. 639 00:35:01,900 --> 00:35:03,851 Стефан, хей. 640 00:35:03,852 --> 00:35:06,887 Стаефан можеш ли да ме чуеш? 641 00:35:06,888 --> 00:35:09,357 Стефан! 642 00:35:09,358 --> 00:35:10,741 Събуди се. 643 00:35:10,742 --> 00:35:12,360 Ох, Боже. 644 00:35:14,528 --> 00:35:15,728 О, боже. 645 00:35:27,408 --> 00:35:29,594 Добре.. подслушвах 646 00:35:29,595 --> 00:35:31,295 опитай да намериш паспорт 647 00:35:31,296 --> 00:35:33,598 или визитка или билет от паркинг 648 00:35:33,599 --> 00:35:36,416 защото не ми казваш кой си 649 00:35:39,937 --> 00:35:41,689 Вие казахте, че сте гладни. 650 00:35:41,690 --> 00:35:45,726 За храна, не за опакована отрова. 651 00:35:45,727 --> 00:35:47,094 Както искаш. 652 00:35:47,095 --> 00:35:49,262 [звъни телефон] 653 00:35:51,782 --> 00:35:54,601 Сайлъс е предател. 654 00:35:54,602 --> 00:35:58,605 Някой изживя репутацията си днес. 655 00:35:58,606 --> 00:35:59,824 Къде си? 656 00:35:59,825 --> 00:36:01,826 Не искаш ли да знаеш? 657 00:36:01,827 --> 00:36:03,794 Знаеш ли, аз може да не съм в състояние да чете мислите вече ... 658 00:36:03,795 --> 00:36:07,198 Жалко, че загуби единственото нещо, което те правеше интересен. 659 00:36:07,199 --> 00:36:08,883 Но това няма да ме спре да те убия 660 00:36:08,884 --> 00:36:11,552 ако не издържиш до края на сделката. 661 00:36:11,553 --> 00:36:13,287 Сега каквото и усукана фантазия 662 00:36:13,288 --> 00:36:15,122 да изживяваш с Катрин е твой проблем 663 00:36:15,123 --> 00:36:17,558 но тя остава жива. 664 00:36:17,559 --> 00:36:18,659 Ще видим. 665 00:36:18,660 --> 00:36:19,810 Това не беше въпрос. 666 00:36:19,811 --> 00:36:20,978 Както споменах по-рано, 667 00:36:20,979 --> 00:36:22,730 Катерина все още е мой приоритет, 668 00:36:22,731 --> 00:36:24,982 и тъй като загубих моите психически способности, 669 00:36:24,983 --> 00:36:26,967 което може да означава само едно. 670 00:36:26,968 --> 00:36:29,020 Моята бивша годеница е жива отново, 671 00:36:29,021 --> 00:36:30,588 и е на път за Мистик Фолс. 672 00:36:30,589 --> 00:36:32,523 Е, може би двамата ще се съберете отново. 673 00:36:32,524 --> 00:36:37,811 Хе хе. Помирението не е нейна страна. 674 00:36:37,812 --> 00:36:41,332 Тя ме мрази толкова много, колкото и аз я мразя, 675 00:36:41,333 --> 00:36:42,833 и ако не смяташ, че играе честно, 676 00:36:42,834 --> 00:36:44,835 почакай да видиш на какво е способна, 677 00:36:44,836 --> 00:36:48,923 защото Кеция имаме нещо общо... 678 00:36:48,924 --> 00:36:52,093 Нито един от двама ни няма да спре, докато не получи каквото иска, 679 00:36:52,094 --> 00:36:55,545 а и двамата искаме лека. 680 00:36:58,015 --> 00:36:59,633 Достатъчно с игрите Сайлас. 681 00:36:59,634 --> 00:37:01,686 Какво искаш от мен? 682 00:37:01,687 --> 00:37:03,137 Знаеш ли, че е смешно. 683 00:37:03,138 --> 00:37:06,273 Любовта на живота ми изглежда точно като теб, 684 00:37:06,274 --> 00:37:09,193 и все пак самата мисъл на лицето ти 685 00:37:09,194 --> 00:37:12,179 ме кара да искам да повръщам. 686 00:37:12,180 --> 00:37:14,198 Не знам за какво говориш, 687 00:37:14,199 --> 00:37:16,283 но ако аз съм нищо друго, освен рефлекс за повръщане, 688 00:37:16,284 --> 00:37:17,868 защо не освободи ме, 689 00:37:17,869 --> 00:37:18,953 и да речем че сме квит? 690 00:37:18,954 --> 00:37:20,570 Защото лекът все още съществува, 691 00:37:20,572 --> 00:37:22,073 и аз го искам. 692 00:37:22,074 --> 00:37:24,525 Сега просто тече във вените ти 693 00:37:24,526 --> 00:37:27,995 Твоята кръв е лекът, Катерина. 694 00:37:27,996 --> 00:37:30,863 това изяснява ли нещата за теб? 695 00:37:43,501 --> 00:37:45,686 (Телефон звъни) 696 00:37:57,215 --> 00:37:58,483 Ало? 697 00:37:58,484 --> 00:37:59,601 Елена: Аз съм. 698 00:37:59,602 --> 00:38:00,852 Исках само да ти кажа, 699 00:38:00,853 --> 00:38:02,437 че намерихме Стефан. 700 00:38:02,438 --> 00:38:06,858 За съжаление, изгубихме Катрин по пътя. 701 00:38:06,859 --> 00:38:08,476 Хей. Добре ли си? 702 00:38:08,477 --> 00:38:11,746 Звучеше странно по телефона по-рано. 703 00:38:11,747 --> 00:38:13,197 Бях притеснен. 704 00:38:13,198 --> 00:38:19,787 Чакай. Говорили сме по телефона днес? Кога? 705 00:38:19,788 --> 00:38:22,857 Обади ми се и попита дали сме намерили Стефан 706 00:38:22,858 --> 00:38:24,125 и дали Катрин е в безопасност. 707 00:38:24,126 --> 00:38:26,159 Казах ти, на къде сме тръгнали. 708 00:38:27,962 --> 00:38:29,529 Не помниш ли? 709 00:38:38,339 --> 00:38:41,342 Да, да. Помня. 710 00:38:41,343 --> 00:38:43,061 Може ли да ти се обадя утре? 711 00:38:43,062 --> 00:38:44,595 Ок. 712 00:39:02,747 --> 00:39:04,915 (Свири музика) 713 00:39:14,759 --> 00:39:17,095 E, той си върна пръстена обратно 714 00:39:17,096 --> 00:39:19,482 Готови сме за питник. 715 00:39:22,083 --> 00:39:24,636 Той е щастливец, че има брат, който се грижи за него. 716 00:39:24,637 --> 00:39:28,573 В противен случай, може да се наложи да го заложиш на пинбол машината. 717 00:39:28,574 --> 00:39:30,073 Хмм. 718 00:39:32,026 --> 00:39:34,144 Ти си подозрително мълчалив. 719 00:39:39,266 --> 00:39:43,320 Кажи ми какво ти каза Кация в хижата. 720 00:39:45,773 --> 00:39:52,446 Каза ми, че нямаме шанс. 721 00:39:52,447 --> 00:39:55,116 И какво знае тя за нас? 722 00:39:55,117 --> 00:39:56,551 Ами, каза ми много интересна историйка 723 00:39:56,552 --> 00:39:58,736 относно историята за двойниците, 724 00:39:58,737 --> 00:40:00,805 как така съдбата им е била да се влюбьт един в друг. 725 00:40:00,806 --> 00:40:02,623 Основно, вселената те е програмирала 726 00:40:02,624 --> 00:40:03,791 да се влюбиш в Стефан, не в мен, 727 00:40:03,792 --> 00:40:05,509 което означава... 728 00:40:07,945 --> 00:40:11,015 Ние сме загубена кауза без значение какво правим. 729 00:40:11,016 --> 00:40:13,484 Перефразирам. 730 00:40:13,485 --> 00:40:14,936 Вселената? 731 00:40:14,937 --> 00:40:17,572 Нейните думи, не мои. 732 00:40:17,573 --> 00:40:20,108 Значи тя е луда? 733 00:40:20,109 --> 00:40:23,588 Може би. Може би не. 734 00:40:25,663 --> 00:40:28,833 Виж. Знам, че прекарах последните няколко дни 735 00:40:28,834 --> 00:40:30,501 опитвайки се да открия Стефан, 736 00:40:30,502 --> 00:40:35,373 но това няма общо, с това какво чувствам към теб 737 00:40:35,374 --> 00:40:39,010 и няма да разреша на 2,000 годишното бившо гадже на Сайлас 738 00:40:39,011 --> 00:40:40,378 да прецака нещата между нас. 739 00:40:40,379 --> 00:40:42,797 Мислиш, че съм аз? 740 00:40:42,798 --> 00:40:44,182 Искам да кажа че никой не ми е казвал как да живея живота си, 741 00:40:44,183 --> 00:40:46,300 никой не ми е казвал кого да обичам, 742 00:40:46,301 --> 00:40:48,502 особено някоя отмъстителна праисторическа вещица 743 00:40:48,503 --> 00:40:51,505 и определено не вселената, 744 00:40:51,506 --> 00:40:53,141 и няма да позволя идеята на някой друг 745 00:40:53,142 --> 00:40:56,144 на съдбата да ме спре да те обичам или да бъда с теб 746 00:40:56,145 --> 00:40:57,845 или изграждане на бъдеще с теб 747 00:40:57,846 --> 00:41:02,032 защото ти си моят живот. 748 00:41:18,800 --> 00:41:20,752 Добре дошъл обратно, братко. 749 00:41:20,753 --> 00:41:23,054 Стефан.. 750 00:41:23,055 --> 00:41:26,891 Липсваше ни. 751 00:41:26,892 --> 00:41:28,476 Ъм, съжалявам. 752 00:41:28,477 --> 00:41:32,395 Аз..Аз нямам идея кои сте вие. 753 00:41:39,738 --> 00:41:44,174 Преведени благодарение на amnesia21, sanidr, iotyyy, muccanka, bebsolina и др. 754 00:41:45,000 --> 00:41:48,101