1
00:00:00,308 --> 00:00:02,522
Sebelumnya di
"The Vampire Diaries"...
2
00:00:03,050 --> 00:00:04,290
Cinta membawaku ke Mystic Falls,
3
00:00:04,672 --> 00:00:05,788
Aku mencintaimu, Damon.
4
00:00:06,523 --> 00:00:07,689
Cinta membuatku pergi.
5
00:00:07,691 --> 00:00:08,707
Silas.
6
00:00:08,709 --> 00:00:11,076
Halo, bayangan diriku sendiri.
7
00:00:11,078 --> 00:00:13,078
Saat kami mengira diri kita aman...
8
00:00:16,383 --> 00:00:18,967
Musuh kita merampas semuanya dari kami.
9
00:00:18,969 --> 00:00:21,136
Aku belum siap mati, Jeremy.
10
00:00:21,138 --> 00:00:22,854
Aku bisa beritahu semua orang kau bersama keluargamu.
11
00:00:22,856 --> 00:00:25,857
Mungkin aku tidak bisa menyentuhmu,
tapi aku ada untukmu.
12
00:00:25,859 --> 00:00:27,025
Kehidupan kita...
13
00:00:27,027 --> 00:00:28,426
Apa yang kau lakukan pada saudaraku?
14
00:00:28,428 --> 00:00:31,146
Menggoreng otak Silas.
15
00:00:31,148 --> 00:00:32,898
Stefan, kami merindukanmu.
16
00:00:32,900 --> 00:00:34,566
Aku tidak mengenal kalian.
17
00:00:34,568 --> 00:00:36,451
Dan bahkan ingatan kami.
18
00:00:42,825 --> 00:00:45,160
"12 Maret 1922.
Aku pingsan berhari-hari.
19
00:00:45,162 --> 00:00:46,745
"Aku terbangun dalam darah orang tak ku kenal
20
00:00:46,747 --> 00:00:48,330
"di tempat yang tidak kukenal
21
00:00:48,332 --> 00:00:50,582
bersama wanita yang tidak kuingat."
22
00:00:50,584 --> 00:00:53,718
"Aku merasa hidup lagi."
23
00:00:53,720 --> 00:00:56,972
Baik. Kurasa aku sudah cukup membacanya.
24
00:00:56,974 --> 00:00:58,056
Nada?
25
00:00:58,058 --> 00:00:59,457
Aku tahu "nada" tidak berarti apapun.
26
00:00:59,459 --> 00:01:00,892
Aku tahu hari apa sekarang,
Aku tahu tahun apa sekarang,
27
00:01:00,894 --> 00:01:02,394
Aku tahu mobil ini bermesin V-8,
28
00:01:02,396 --> 00:01:04,763
namun aku membaca dua jurnal secara mendalam,
29
00:01:04,765 --> 00:01:06,148
dan aku tidak ingat ..
30
00:01:06,150 --> 00:01:07,766
siapa diriku.
31
00:01:07,768 --> 00:01:09,184
Baik...
32
00:01:09,186 --> 00:01:10,969
Dan ini seharusnya membuatku kenyang?
33
00:01:10,971 --> 00:01:12,437
Ya dan tidak.
34
00:01:12,439 --> 00:01:14,305
Pada dasarnya ya karena kau vampir.
35
00:01:14,307 --> 00:01:15,824
Aneh.
36
00:01:15,826 --> 00:01:17,943
Secara realistis tidak karena kau, kau tahu, kau.
37
00:01:17,945 --> 00:01:19,911
Ahh, ya. vampir yang tidak pernah puas
38
00:01:19,913 --> 00:01:23,081
haus darah, penjagal dari Monterrey.
39
00:01:23,083 --> 00:01:25,483
Kita berada di era 1920 an,
40
00:01:25,485 --> 00:01:28,370
Maaf, tapi ini butuh banyak proses.
41
00:01:28,372 --> 00:01:32,624
Kau seorang vampir, bukan manusia goa.
42
00:01:32,626 --> 00:01:35,293
Jadi biar kuluruskan.
43
00:01:35,295 --> 00:01:36,928
Aku membantumu mencuri mobil ini,
44
00:01:36,930 --> 00:01:40,265
Aku tahu aku vampir yang membunuh ayah kandung nya,
45
00:01:40,267 --> 00:01:42,167
namun aku tidak membuangnya?
46
00:01:42,169 --> 00:01:43,852
Kau pria yang berprinsip, Stefan,
47
00:01:43,854 --> 00:01:46,555
yang ingatannya terhapus oleh penyihir berumur 2000 tahun.
48
00:01:46,557 --> 00:01:48,223
Ya. Aku yakin penyihir 2000 tahun itu
49
00:01:48,225 --> 00:01:50,175
mungkin menyetir lebih cepat darimu.
50
00:01:50,177 --> 00:01:54,446
Tunggu. Biar ku terka.
Saudaraku yang menyenangkan,
51
00:01:54,448 --> 00:01:56,148
Saudaraku yang cari aman.
52
00:01:56,150 --> 00:01:57,482
Heh heh.
53
00:02:00,786 --> 00:02:01,786
Apa yang kau lakukan?
54
00:02:01,788 --> 00:02:02,954
Kau percaya aku?
55
00:02:02,956 --> 00:02:04,289
Apa aku punya pilihan?
56
00:02:04,291 --> 00:02:05,540
Tidak.
57
00:02:07,734 --> 00:02:11,734
♪The Vampire Diaries 5x04 ♪
For Whom the Bell Tolls
Original Air Date on October 24, 2013
58
00:02:11,759 --> 00:02:16,759
== sync, corrected by elderman ==
==> Kokokbeluk 2013 <==
59
00:02:22,675 --> 00:02:27,012
Oh. Oh, ho. Ohh.
60
00:02:27,014 --> 00:02:30,982
Aku mengerti.
Kau saudara yang menyenangkan.
61
00:02:35,371 --> 00:02:36,705
Whew.
62
00:02:41,277 --> 00:02:42,727
Katakan padaku aku tidak gila
63
00:02:42,729 --> 00:02:45,997
meninggalkan Damon bertanggung jawab
atas Amnesia Vampir 101.
64
00:02:45,999 --> 00:02:47,899
Apa yang dikatakan tepatnya?
65
00:02:47,901 --> 00:02:50,085
Satu pesan ..
"Sejauh ini baik saja,"
66
00:02:50,087 --> 00:02:51,569
Dimana istilah Damon...
67
00:02:51,571 --> 00:02:53,038
Berarti mungkin mereka memangsa
68
00:02:53,040 --> 00:02:54,756
pasukan gadis pramuka saat ini.
69
00:02:54,758 --> 00:02:55,957
Caroline.
70
00:02:55,959 --> 00:02:58,510
Aku bercanda.
71
00:02:58,512 --> 00:03:00,679
Mesipun ini tidak biasa
72
00:03:00,681 --> 00:03:02,264
untuk pasien dengan amnesia yang berjalan surut
73
00:03:02,266 --> 00:03:05,050
atau cedera otak traumatis lainnya berubah stabil.
74
00:03:05,052 --> 00:03:07,052
Baiklah, Dr. Forbes.
75
00:03:07,054 --> 00:03:08,970
Sejak kapan kau tahu banyak tentang amnesia?
76
00:03:08,972 --> 00:03:12,924
Mungkin aku belajar Kimia, biochem, penerapan microbio,
77
00:03:12,926 --> 00:03:15,360
molekular bio, and menonton "Grey's Anatomy,"
78
00:03:15,362 --> 00:03:17,312
Acara televisi satu-satunya .
79
00:03:17,314 --> 00:03:18,897
Kau melakukan itu semua demi Stefan?
80
00:03:18,899 --> 00:03:20,982
Tentu saja.
81
00:03:20,984 --> 00:03:23,101
Akui juga coba memberi kesan pada Dr. Maxfield.
82
00:03:23,103 --> 00:03:24,936
Aku tahu jika bisa mendekatinya,
83
00:03:24,938 --> 00:03:27,489
contohnya, ke dalam kelas biologinya,
84
00:03:27,491 --> 00:03:29,407
mungkin aku bisa tahu kenapa dia menutupi
85
00:03:29,409 --> 00:03:32,077
pembunuhan teman sekamar kita oleh vampir,
86
00:03:32,079 --> 00:03:33,411
dan itu juga kalau aku punya
87
00:03:33,413 --> 00:03:35,380
teman belajar.
88
00:03:38,050 --> 00:03:40,101
Hai, Dr. Maxfield.
89
00:03:40,103 --> 00:03:43,121
Kau siap belajar, Jesse?
90
00:03:43,123 --> 00:03:46,508
Jesse? Dr. Maxfield luar biasa seksi, lucu,
91
00:03:46,510 --> 00:03:49,728
dan ajaibnya asisten labnya lajang?
92
00:03:49,730 --> 00:03:51,429
Aku mengajaknya ke kampung halaman kita
93
00:03:51,431 --> 00:03:53,265
mengingat upacara pemakaman.
94
00:03:53,267 --> 00:03:55,600
Seperti dalam kencan pertama yang menakutkan?
95
00:03:55,602 --> 00:03:57,852
Seperti dalam kencan belajar.
96
00:03:57,854 --> 00:03:59,604
Sementara aku disana, Mungkin mengingatkan ..
97
00:03:59,606 --> 00:04:01,573
Tyler dan aku mengingat hubungan kami..
98
00:04:01,575 --> 00:04:03,141
menjelang ajal.
99
00:04:03,143 --> 00:04:04,242
Sampai ketemu hari senin, Dok.
100
00:04:04,244 --> 00:04:05,860
Jangan cari masalah.
101
00:04:05,862 --> 00:04:07,028
Kita akan berjumpa disana?
102
00:04:07,030 --> 00:04:08,580
Kau bisa ajak Stefan.
103
00:04:08,582 --> 00:04:10,699
Maksudku, itu ironisnya disebut Hari Peringatan.
104
00:04:10,701 --> 00:04:12,534
Kuharap begitu, sungguh..
105
00:04:12,536 --> 00:04:14,035
Tergantung bagaimana Stefan menangani
106
00:04:14,037 --> 00:04:16,821
seluruh unduhan masa lalu yang gelap
dan penuh gejolaknya.
107
00:04:16,823 --> 00:04:18,923
Baiklah. Kita akan bicara lagi nanti.
108
00:04:20,843 --> 00:04:22,427
Untuk paman Steve!
109
00:04:22,429 --> 00:04:24,963
Paman Steve!
110
00:04:24,965 --> 00:04:26,497
Ya!
Wow!
111
00:04:28,135 --> 00:04:31,803
Ahh. Kota ini selalu begitu optimis mengenai orang mati?
112
00:04:31,805 --> 00:04:34,306
Dalam tema tradisi kota mengerikan,
113
00:04:34,308 --> 00:04:36,941
kau kembali ke era 1820 ketika semua orang begitu ketakutan..
114
00:04:36,943 --> 00:04:38,476
tentang penyakit kolera dimana mereka akan..
115
00:04:38,478 --> 00:04:41,896
kadang mengubur tubuh sebelum waktunya.
116
00:04:41,898 --> 00:04:45,567
Jadi kita punya hari libur yang didedikasikan
untuk mengubur orang hidup-hidup?
117
00:04:45,569 --> 00:04:47,402
Mereka begitu paranoid, mereka benar-benar akan meminta
118
00:04:47,404 --> 00:04:50,789
dikubur bersama tali yang terikat pada bel diatas tanah,
119
00:04:50,791 --> 00:04:52,324
lalu seluruh keluarga akan berkumpul di sekitar makam
120
00:04:52,326 --> 00:04:55,160
selama 24 jam dengan harapan mendengar suara bel
121
00:04:55,162 --> 00:04:57,078
dan orang tersayangnya akan kembali,
122
00:04:57,080 --> 00:04:58,997
tapi sekarang itu hanya alasan
123
00:04:58,999 --> 00:05:00,698
untuk dipentung.
124
00:05:02,835 --> 00:05:03,968
Halo.
125
00:05:03,970 --> 00:05:05,470
Hey.
126
00:05:08,090 --> 00:05:11,142
Hai sayang. Tolong, kami ingin tambah minumannya.
127
00:05:11,144 --> 00:05:12,710
Baik.
128
00:05:16,548 --> 00:05:17,699
Apa itu tadi?
129
00:05:17,701 --> 00:05:19,818
Itu, saudaraku,
130
00:05:19,820 --> 00:05:21,486
Kau menginginkan sesuatu..
131
00:05:21,488 --> 00:05:23,388
yang sedikit kuat daripada sekantong darah.
132
00:05:23,390 --> 00:05:25,191
Lalu apa masalahnya?
Kau menghabiskan sepanjang hari..
133
00:05:25,192 --> 00:05:26,491
mencoba menyakinkan kalau aku vampir.
134
00:05:26,493 --> 00:05:28,493
Aku meyakini.
Biarkan aku bertindak seperti vampir.
135
00:05:28,495 --> 00:05:29,894
Sayangnya, Stefan, ..
136
00:05:29,896 --> 00:05:31,446
ada dua tipe vampir di dunia ini, paham?
137
00:05:31,448 --> 00:05:33,248
Vampir yang bisa menangani keinginan yang berlebihan,
138
00:05:33,250 --> 00:05:35,917
lalu ada yang seperti dirimu.
139
00:05:35,919 --> 00:05:37,619
Aku tidak sembunyi.
140
00:05:37,621 --> 00:05:38,703
Benar?
Benar.
141
00:05:38,705 --> 00:05:41,673
Tapi mungkin membunuh ayah kita
142
00:05:41,675 --> 00:05:42,907
dan berubah menjadi vampir
143
00:05:42,909 --> 00:05:45,276
dan semua trauma yang terkait dengan itu
144
00:05:45,278 --> 00:05:47,796
adalah apa yang membuatku menjadi
vampir yang memangsa orang
145
00:05:47,798 --> 00:05:49,381
lalu memenggal kepala mereka,
146
00:05:49,383 --> 00:05:51,800
tapi kini aku tidak memiliki ingatan itu
147
00:05:51,802 --> 00:05:55,353
dan semua rasa bersalah itu,
mungkin hal mengenai membunuh bukan menjadi masalah.
148
00:05:55,355 --> 00:05:57,055
Jangan kita coba saja, ya?
149
00:05:59,426 --> 00:06:01,592
Dan kukira mengejar...
150
00:06:01,594 --> 00:06:04,162
hampir dua abad akan menjadi penghambat.
151
00:06:04,164 --> 00:06:08,032
Ingatkan aku namamu lagi.
152
00:06:08,034 --> 00:06:09,451
Elena.
153
00:06:09,453 --> 00:06:12,937
Elena. benar.
154
00:06:12,939 --> 00:06:14,906
Kau belum bilang padanya tentang aku?
155
00:06:14,908 --> 00:06:16,941
200 tahun adalah waktu yang lama.
156
00:06:18,462 --> 00:06:21,379
Benar....
157
00:06:32,958 --> 00:06:35,059
Jangan berhenti karena aku.
158
00:06:38,297 --> 00:06:40,014
Maaf. aku, uh...
159
00:06:40,016 --> 00:06:42,851
Aku hanya bersiap untuk berlari.
Apa yang kau lakukan disini?
160
00:06:42,853 --> 00:06:44,519
Ini bukan seperti ada Netflix (Media streaming)
di tempatku berada.
161
00:06:44,521 --> 00:06:48,573
Kau berolah raga adalah hiburan sumber utamaku.
162
00:06:48,575 --> 00:06:51,109
Aku hanya berolah raga dari adrenalin tambahan.
163
00:06:51,111 --> 00:06:55,480
Dan setiap gadis di sisi lain
berterima kasih padamu untuk itu.
164
00:06:55,482 --> 00:06:57,165
Jadi ini masalah baru kita,
165
00:06:57,167 --> 00:07:00,485
kau membuat lelucon orang mati sementara
aku menghindari semua teman kita
166
00:07:00,487 --> 00:07:01,986
atas namamu?
167
00:07:01,988 --> 00:07:03,254
Tidak ada yang bisa kulakukan untuk mengembalikan
168
00:07:03,256 --> 00:07:04,873
ingatan Stefan, Jeremy.
169
00:07:04,875 --> 00:07:06,458
Tapi mereka tidak tahu itu
170
00:07:06,460 --> 00:07:09,427
karena mereka tidak tahu kau sudah mati.
171
00:07:09,429 --> 00:07:10,995
Mereka menunggumu untuk menolong mereka
172
00:07:10,997 --> 00:07:13,264
sebab itulah yang kau lakukan.
173
00:07:13,266 --> 00:07:14,432
Kau menolong.
174
00:07:14,434 --> 00:07:15,666
Apa yang terjadi padamu jika berada disana
175
00:07:15,668 --> 00:07:17,018
mengambil keputusan?
176
00:07:17,020 --> 00:07:18,386
Aku ingin, Bon,
177
00:07:18,388 --> 00:07:22,340
tapi tidak seperti ini.
178
00:07:27,046 --> 00:07:28,446
Hey.
179
00:07:28,448 --> 00:07:29,680
Hey, Jer.
180
00:07:29,682 --> 00:07:30,965
Kau punya waktu?
181
00:07:30,967 --> 00:07:34,035
Aku sedikit cemas.
182
00:07:34,037 --> 00:07:36,521
Ya. Ya. Ada apa?
183
00:07:38,324 --> 00:07:40,992
Aku bangun tadi malam penuh lumpur
184
00:07:40,994 --> 00:07:42,627
dengan ini.
185
00:07:42,629 --> 00:07:44,045
Baik. Aneh.
186
00:07:44,047 --> 00:07:45,413
Ya, Aku tahu.
187
00:07:45,415 --> 00:07:46,998
Aku tidak tahu darimana asalnya.
188
00:07:47,000 --> 00:07:48,800
Aku pingsan,
189
00:07:48,802 --> 00:07:52,136
dan aku yakin itu bukan yang pertama kali.
190
00:07:52,138 --> 00:07:54,222
Berapa kali kau mati dengan memakai cincin Gilbert?
191
00:07:54,224 --> 00:07:56,090
Bukan. Kukira bukan karena cincin Gilbert yang membuatku kacau.
192
00:07:56,092 --> 00:07:57,509
Bukan. Seperti, pasti ada hubungannya
193
00:07:57,511 --> 00:07:59,710
dengan kenapa Silas tidak bisa mengendalikan pikiranku.
194
00:07:59,712 --> 00:08:02,146
Dia melihat sesuatu atau seseorang
195
00:08:02,148 --> 00:08:03,714
atau apapun yang orang Czech aneh itu simpan di kepalaku,
196
00:08:03,716 --> 00:08:07,502
kurasa itu masih disana.
197
00:08:13,826 --> 00:08:15,226
Bagaimana dengan kamera?
198
00:08:15,228 --> 00:08:16,661
Aku memasangnya di sekitar rumah
199
00:08:16,663 --> 00:08:18,780
untuk membantuku mencari tahu bagaimana aku kehilangan waktu.
200
00:08:18,782 --> 00:08:20,832
Kau sudah bicara pada Bonnie?
201
00:08:20,834 --> 00:08:23,334
Kurasa dia satu-satunya orang
yang tahu apa yang terjadi disini.
202
00:08:23,336 --> 00:08:26,671
Ya. Dia berada di D.C. bersama ibunya .
203
00:08:26,673 --> 00:08:28,122
Dia tidak bisa di jemput?
204
00:08:28,124 --> 00:08:30,141
Aku mengirim dia 300 email selama musim panas,
205
00:08:30,143 --> 00:08:32,060
dan dia membalas dua kali.
206
00:08:32,062 --> 00:08:34,462
Apa ada sesuatu yang membuatnya marah padaku?
207
00:08:34,464 --> 00:08:37,015
Entahlah.
Dia tidak menjelaskan apapun.
208
00:08:37,017 --> 00:08:41,352
Jer, dengar. Aku ingin kau membantuku menghubunginya, ya?
209
00:08:41,354 --> 00:08:43,021
Aku belum tidur, paham?
210
00:08:43,023 --> 00:08:45,390
Aku ketakutan
Aku akan gila.
211
00:08:45,392 --> 00:08:48,092
Aku butuh bantuannya.
212
00:08:48,094 --> 00:08:49,944
Aku harus pergi.
213
00:08:49,946 --> 00:08:51,762
Apa? Kemana?
214
00:08:53,265 --> 00:08:55,650
Jadi Tn. sejauh ini baik saja,
215
00:08:55,652 --> 00:08:57,569
Tuan Aku bisa menangani saudaraku,
216
00:08:57,571 --> 00:08:59,537
Tuan. Aku tahu yang kulakukan.
217
00:08:59,539 --> 00:09:02,940
Hey. Aku tidak pernah bilang
Aku tahu yang kulakukan.
218
00:09:02,942 --> 00:09:05,710
Hmm.
219
00:09:05,712 --> 00:09:06,744
Siapa yang kau telepon?
220
00:09:06,746 --> 00:09:08,046
Bonnie.
221
00:09:08,048 --> 00:09:11,049
Penyihir yang melakukan ini padanya
222
00:09:11,051 --> 00:09:12,383
Aku sudah melakukannya.
223
00:09:12,385 --> 00:09:13,751
Aku sudah menghubunginya 10 kali.
224
00:09:13,753 --> 00:09:15,219
Dia tidak membalas teleponku.
225
00:09:15,221 --> 00:09:16,554
Dengar. Aku bilang sampai dia menelepon balik,
226
00:09:16,556 --> 00:09:18,840
biarkan saja Stefan menjadi Stefan,
227
00:09:18,842 --> 00:09:21,175
Menyenangkan, tanpa beban, Stefan pemabuk
228
00:09:21,177 --> 00:09:24,262
tanpa 100 tahun rasa bersalah di pundaknya.
229
00:09:24,264 --> 00:09:26,264
Rasa bersalah itu datang dari ketagihan darah
230
00:09:26,266 --> 00:09:28,266
yang mungkin masih kuat .
231
00:09:28,268 --> 00:09:29,901
Kau mengambill kelas filosofi,
232
00:09:29,903 --> 00:09:32,604
kini kau ratu alam versus mengasuh?
233
00:09:34,773 --> 00:09:36,274
Hey. Kemana dia pergi?
234
00:09:37,993 --> 00:09:40,662
Kau tidak melihat pelayan kecil cantik itu dimanapun, kan?
235
00:09:51,507 --> 00:09:54,459
Jangan menjerit.
236
00:09:54,461 --> 00:09:55,760
Jangan bergerak.
237
00:09:58,664 --> 00:10:01,716
Aku tidak ingin menyakitimu.
238
00:10:01,718 --> 00:10:04,719
Kau kelihatannya orang baik.
239
00:10:04,721 --> 00:10:07,689
Ini tidak seperti aku ingin memenggal kepalamu,
240
00:10:07,691 --> 00:10:13,227
tapi aku terus diberitahu jika aku sekali merasakan
241
00:10:13,229 --> 00:10:15,513
Aku tidak akan bisa berhenti...
242
00:10:19,034 --> 00:10:23,187
Dan meskipun pikiran membunuhmu
243
00:10:23,189 --> 00:10:25,873
menakutiku,
244
00:10:25,875 --> 00:10:29,360
Perasaan lapar ini yang kupunya di dalam diriku
245
00:10:29,362 --> 00:10:31,862
begitu kuat.
246
00:10:36,635 --> 00:10:39,220
Hari ni, aku saudara yang menyelamatkan.
247
00:10:49,280 --> 00:10:50,780
Nama macam apa itu Honoria Fell?
248
00:10:50,782 --> 00:10:53,416
Shh. Kau orang yang membunuhnya.
249
00:10:53,418 --> 00:10:55,451
Oh.
250
00:10:55,453 --> 00:10:58,004
Melihat ke belakang menjadi 20/20,
251
00:10:58,006 --> 00:10:59,923
tertalu banyak godaan di bar itu,
252
00:10:59,925 --> 00:11:02,792
jika gen pembunuh ini bekerja secara biologi,
253
00:11:02,794 --> 00:11:04,477
maka kita harus meminimalisasi kontak dengan manusia
254
00:11:04,479 --> 00:11:07,563
sampai kita mengembalikan otakmu kembali,
255
00:11:07,565 --> 00:11:10,199
Jadi kita sampai.
256
00:11:10,201 --> 00:11:14,721
Jadi ini ruang bawah tanah makam keluarga, ya?
257
00:11:14,723 --> 00:11:16,406
Ada seseorang disini yang tidak kubunuh?
258
00:11:16,408 --> 00:11:21,077
Kita telah mumbunuh ayah kita, yang berada di neraka.
259
00:11:21,079 --> 00:11:23,863
Paman Zach, salahku.
260
00:11:23,865 --> 00:11:26,282
Di sisi yang terang, ibu kita mati sakit paru-paru.
261
00:11:26,284 --> 00:11:28,317
Oh, bagus.
262
00:11:28,319 --> 00:11:29,502
Ooh!
263
00:11:32,322 --> 00:11:35,124
Aku harus menjenguk penyihir.
264
00:11:35,126 --> 00:11:36,759
Berpestalah tapa diriku
265
00:11:36,761 --> 00:11:39,012
Adik...
266
00:11:39,014 --> 00:11:40,830
Untukmu ..
267
00:11:40,832 --> 00:11:44,100
dan ini untukmu.
268
00:11:44,102 --> 00:11:47,673
Aku pastinya berharap ..
269
00:11:47,698 --> 00:11:49,640
sejarah keluargamu lebih bahagia dari pada sejarah keluargaku
270
00:11:49,641 --> 00:11:51,441
Ayo kita lihat.
271
00:11:51,443 --> 00:11:52,642
Dalam 3 tahun terakhir,
Aku kehilangan
272
00:11:52,644 --> 00:11:55,812
orang tua adopsiku,
orang tua kandungku,
273
00:11:55,814 --> 00:11:57,513
bibiku, penjagaku Alaric,
274
00:11:57,515 --> 00:11:59,449
dan adikku Jeremy meninggal,
275
00:11:59,451 --> 00:12:01,684
meskipun dia kembali hidup,
276
00:12:01,686 --> 00:12:03,486
Seperti itulah.
277
00:12:03,488 --> 00:12:06,355
Tunggu. Jeremy yang tinggal di rumah kita?
278
00:12:06,357 --> 00:12:09,242
Ya. Setelah aku terpuruk
279
00:12:09,244 --> 00:12:11,711
dan membakar rumahku sampai rata.
280
00:12:11,713 --> 00:12:13,463
Hmm.
281
00:12:13,465 --> 00:12:14,464
Apa?
282
00:12:14,466 --> 00:12:16,799
Bagaimana aku tidak mengingatmu?
283
00:12:16,801 --> 00:12:19,752
Maksudku, kau pintar, cantik, kau lucu.
284
00:12:19,754 --> 00:12:21,637
Sepantasnya, kau wanita terkuat di dunia
285
00:12:21,639 --> 00:12:25,842
jika kau mengatur cara mencari tahu jalan untuk melalui itu semua.
286
00:12:28,145 --> 00:12:31,981
Aku dikelilingi orang-orang yang luar biasa yang membantuku melaluinya.
287
00:12:31,983 --> 00:12:35,935
Seperti dirimu.
288
00:12:35,937 --> 00:12:37,987
Kau adalah orang-orang seperti itu ..
289
00:12:37,989 --> 00:12:41,324
jadi terikat oleh kematian?
290
00:12:41,326 --> 00:12:46,195
Tolong jangan bilang kalau kita bertemu di pemakaman.
291
00:12:46,197 --> 00:12:49,782
Benarkah? Kita beremu di pemakaman?
292
00:12:49,784 --> 00:12:53,402
Tidak secara resminya, pertamanya kita bertemu di tempat lain,
293
00:12:53,404 --> 00:12:56,172
tapi, kau ingin lihat?
294
00:12:56,174 --> 00:12:57,740
Ya, tentu.
295
00:13:00,044 --> 00:13:01,044
Halo?
296
00:13:01,046 --> 00:13:02,295
Jeremy Gilbert angkatlah.
297
00:13:02,297 --> 00:13:04,047
Wow. Ini keajaiban dari peringatan.
298
00:13:04,049 --> 00:13:05,348
Kini katakan kau sudah temukan Bonnie
299
00:13:05,350 --> 00:13:06,849
sebab aku punya vampir yang lapar
300
00:13:06,851 --> 00:13:10,136
yang lupa kalau dia adalah pahlawan di kisah ini.
301
00:13:10,138 --> 00:13:11,521
Aku ingin kau datang menemuiku,
302
00:13:11,523 --> 00:13:12,889
dan aku ingin kau datang sendiri.
303
00:13:12,891 --> 00:13:15,058
Dan aku ingin kau sedikit samar-samar dan sedikit aneh.
304
00:13:15,060 --> 00:13:17,593
Aku tahu dimana Bonnie berada.
305
00:13:17,595 --> 00:13:19,929
Kemarilah, dan aku akan jelaskan.
306
00:13:27,704 --> 00:13:28,738
Ada sesuatu?
307
00:13:28,740 --> 00:13:30,606
Tidak, maaf.
308
00:13:32,826 --> 00:13:35,378
Sebenarnya, kupikir kau datang dari arah itu
309
00:13:35,380 --> 00:13:37,163
karena aku ingat melihat jalan itu,
310
00:13:37,165 --> 00:13:38,915
jadi mungkin jika kita bertukar tempat.
311
00:13:38,917 --> 00:13:40,333
Tentu.
312
00:13:43,137 --> 00:13:44,420
Ahem.
313
00:13:44,422 --> 00:13:45,755
Benar.
314
00:13:52,262 --> 00:13:56,399
Ini tempat dimana kita bertubrukan.
315
00:13:56,401 --> 00:13:58,901
Ayo kita coba lagi?
316
00:13:58,903 --> 00:14:00,803
Hey, Elena.
Sefrustasi seperti sekarang
317
00:14:00,805 --> 00:14:02,655
bagiku tidak memiliki ingatan apapun,
318
00:14:02,657 --> 00:14:06,058
Kurasa membuat kembali saat kita bertemu
319
00:14:06,060 --> 00:14:10,246
tidak secara ajaib akan mengembalikannya ingatanku kembali.
320
00:14:10,248 --> 00:14:12,115
Ya, Aku tahu.
321
00:14:12,117 --> 00:14:15,334
Benar, maafkan aku.
Aku...
322
00:14:15,336 --> 00:14:19,122
Hanya saja melihatmu seperti ini begitu...
323
00:14:19,124 --> 00:14:20,489
Aneh.
324
00:14:20,491 --> 00:14:22,125
Aku aneh?
325
00:14:22,127 --> 00:14:23,709
Kaulah yang keluar dari kamar mandi pria.
326
00:14:23,711 --> 00:14:28,664
Apa aku harus tahu alasannya?
327
00:14:28,666 --> 00:14:30,216
Katakan saja kalau aku mempunyai
328
00:14:30,218 --> 00:14:33,269
hari pertama yang mengerikan.
329
00:14:42,196 --> 00:14:44,030
AKu ingin menunjukanmu sesuatu.
ayo.
330
00:14:44,032 --> 00:14:45,031
Ya, tentu.
331
00:14:45,033 --> 00:14:46,949
Ayo!
332
00:14:46,951 --> 00:14:50,486
Tutup matamu.
333
00:14:50,488 --> 00:14:51,654
Kau tutup matamu.
334
00:14:51,656 --> 00:14:56,626
Ayolah, Stefan.
Percayalah padaku.
335
00:14:56,628 --> 00:14:57,877
Baiklah.
336
00:15:03,167 --> 00:15:06,502
Baik.
Kau bisa membuka matamu.
337
00:15:06,504 --> 00:15:09,188
Pemandangannya luar biasa!
Ayo naik.
338
00:15:09,190 --> 00:15:11,007
Bagaimana caraku naik kesana?
339
00:15:11,009 --> 00:15:14,177
Lompat. Dorong saja dengan setiap kekuatan
340
00:15:14,179 --> 00:15:16,812
yang kau miliki.
341
00:15:16,814 --> 00:15:18,214
Baik.
342
00:15:26,039 --> 00:15:27,640
Baik.
343
00:15:27,642 --> 00:15:30,726
Aku harus akui, tadi itu, ..
344
00:15:30,728 --> 00:15:32,394
Itu sungguh luar biasa.
345
00:15:32,396 --> 00:15:34,280
Kau orang yang membawaku ..
346
00:15:34,282 --> 00:15:36,332
ke atas roda kincir dulu
347
00:15:36,334 --> 00:15:38,334
sebalum aku menjadi vampir.
348
00:15:38,336 --> 00:15:42,505
Benar. Maksudmu, ketika kita kencan.
349
00:15:42,507 --> 00:15:44,790
Kukira Damon tidak sampai ke bagian itu.
350
00:15:44,792 --> 00:15:47,843
Aku mungkin amnesia,
tapi aku tidak bodoh.
351
00:15:47,845 --> 00:15:51,264
Aku vampir berumur 164 tahun yang kembali ke SMA,
352
00:15:51,266 --> 00:15:55,851
jadi kutebak kalau itu ada hubungannya denganmu.
353
00:15:55,853 --> 00:15:57,253
Uh, ya.
354
00:15:57,255 --> 00:15:59,138
Dan jelas sekali kita tidak bersama lagi,
355
00:15:59,140 --> 00:16:02,191
jad aku memiliki perasaan kalau aku memenggal kepala orang
356
00:16:02,193 --> 00:16:05,361
mungkin yang menjadi penyebabnya.
357
00:16:05,363 --> 00:16:07,730
Sebenarnya, tidak.
358
00:16:07,732 --> 00:16:11,033
Kau orang yang paling merasa kasihan yang pernah kujumpa.
359
00:16:11,035 --> 00:16:12,902
Kau membenci ide menyakiti siapapun.
360
00:16:12,904 --> 00:16:15,121
Rasa bersalah akan menghantuimu.
361
00:16:15,123 --> 00:16:17,206
Kau selalu dalam kendali.
362
00:16:17,208 --> 00:16:19,408
Jadi aku sangat membosankanmu?
363
00:16:19,410 --> 00:16:23,796
Tidak. Stefan,
ini bukan dirimu.
364
00:16:23,798 --> 00:16:26,499
Itu tentang diriku.
365
00:16:26,501 --> 00:16:30,786
Menjadi vampir merubahku.
366
00:16:33,223 --> 00:16:36,959
Bagaimana kau menjadi vampir?
367
00:16:36,961 --> 00:16:38,928
Kenapa aku tidak menunjukannya pdamu?
368
00:16:41,131 --> 00:16:42,965
Temui aku dibawah?
369
00:16:42,967 --> 00:16:44,300
Baik.
370
00:17:01,819 --> 00:17:03,903
Togavirus. Ayo.
371
00:17:03,905 --> 00:17:07,606
Togavirus disebabkan alergi bawaan,
Apapun itu.
372
00:17:07,608 --> 00:17:11,494
Ok, bagus.
373
00:17:11,496 --> 00:17:13,195
Teori Red Queen.
374
00:17:13,197 --> 00:17:14,747
Teori yang dulu digunakan untuk menjelaskan ..
375
00:17:14,749 --> 00:17:16,415
hubungan yang bertentangan ..
376
00:17:16,417 --> 00:17:18,000
antara pemangsa dan mangsanya.
377
00:17:18,002 --> 00:17:20,403
Dan kenapa spesies yang lemah
378
00:17:20,405 --> 00:17:22,588
selalu berada selangkap di depan?
379
00:17:22,590 --> 00:17:25,091
Ketakutan akan mati.
380
00:17:25,093 --> 00:17:26,709
Kelinci lebih cepat daripada rubah
381
00:17:26,711 --> 00:17:29,378
sebab rubah mengejar untuk makan malamnya.
382
00:17:29,380 --> 00:17:31,097
Kelinci lari untuk menyelamatkan hidupnya.
383
00:17:31,099 --> 00:17:33,432
Sial. Jika Maxfield tidak memasukanmu,
384
00:17:33,434 --> 00:17:36,001
kau mendapat dukunganku.
385
00:17:36,003 --> 00:17:38,137
Bagaimana kau mempelajari itu begitu cepat?
386
00:17:38,139 --> 00:17:40,106
Kapanpun semua orang bilang
aku tidak bisa melakukan sesuatu,
387
00:17:40,108 --> 00:17:41,640
Kubuktikan mereka salah.
388
00:17:41,642 --> 00:17:43,559
Apa itu alasannya kau mengundangku kemari,
389
00:17:43,561 --> 00:17:46,112
membuktikan pada pacarmu kau tidak memerlukan dirinya?
390
00:17:46,114 --> 00:17:47,646
Aku tidak tahu keberadaan pacarku.
391
00:17:47,648 --> 00:17:49,949
Itu akan memerlukan komunikasi
392
00:17:49,951 --> 00:17:54,120
minat satu sama lain dan menghormati,
393
00:17:54,122 --> 00:18:01,293
Aku mengundangmu kemari sebab kau pintar dan baik
394
00:18:01,295 --> 00:18:05,715
dan aku tidak tahu, aku hany ingin jalan bersamamu.
395
00:18:10,220 --> 00:18:13,723
Kurasa orang itu sedang melakukan
minum dari tong di makam kakeknya.
396
00:18:13,725 --> 00:18:15,057
Apa?
397
00:18:25,018 --> 00:18:27,853
Uh, maaf. AKu hanya ingin melakukan itu.
398
00:18:27,855 --> 00:18:31,056
Sejak hari perpindahan itu.
399
00:18:31,058 --> 00:18:33,876
Aplastic anemia. Ayo.
400
00:18:33,878 --> 00:18:35,995
Aplastic anemia.
401
00:18:39,666 --> 00:18:42,368
Baik.
402
00:18:42,370 --> 00:18:44,503
Dimana dia?
Panggil dia kemari.
403
00:18:44,505 --> 00:18:45,721
Itu masalahnya.
404
00:18:45,723 --> 00:18:48,073
Aku sebenarnya tidak bisa memanggilnya.
405
00:18:48,075 --> 00:18:49,375
Tak seorangpun bisa.
406
00:18:52,412 --> 00:18:55,381
Tolong jangan lakukan ini, Jeremy.
407
00:18:57,917 --> 00:19:00,302
Aku telah berbohong pada semuanya selama berbulan-bulan,
408
00:19:00,304 --> 00:19:04,190
dan aku tidak bisa terus berbohong
mengetahui kalau semua orang menunggunya
409
00:19:04,192 --> 00:19:06,692
untuk datang dan menyelamatkan.
410
00:19:06,694 --> 00:19:08,194
Aku tidak bisa bicara bahasa orang gila, jer.
411
00:19:08,196 --> 00:19:10,112
Kau harus menerjamahkanya untukku.
412
00:19:10,114 --> 00:19:11,197
Pikirkan, Damon.
413
00:19:11,199 --> 00:19:13,098
Aku sudah mati.
414
00:19:13,100 --> 00:19:15,818
Seharusnya aku tidak kembali.
415
00:19:15,820 --> 00:19:17,403
Ya, tepat.
Indahnya sihir Bonnie,
416
00:19:17,405 --> 00:19:19,738
dimana kita butuhkan saat ini juga.
417
00:19:19,740 --> 00:19:22,041
Kau tidak mendengarkanku.
418
00:19:22,043 --> 00:19:24,943
Sihir mencari keseimbangan.
419
00:19:24,945 --> 00:19:27,379
Tidak seharusnya aku berada disini.
420
00:19:33,386 --> 00:19:35,020
Tidak.
421
00:19:35,022 --> 00:19:36,422
Kau tidak bisa begitu saja mengambalikan
seseorang dari kematian.
422
00:19:36,424 --> 00:19:38,841
Selalu ada imbalannya.
423
00:19:38,843 --> 00:19:41,177
Jangan katakan, Jeremy.
Jangan coba-coba.
424
00:19:41,179 --> 00:19:44,430
Dia tidak muncul di pemakaman ayahnya, Damon.
425
00:19:44,432 --> 00:19:48,484
Tak seorangpun telah bicara padanya sepanjang musim panas ini.
426
00:19:48,486 --> 00:19:50,736
Kumohon, Jeremy.
427
00:19:50,738 --> 00:19:52,354
Kau bilang itu, dan segalanya dalam kehidupan Elena
428
00:19:52,356 --> 00:19:55,007
menjadi sampah, kau mengerti?
429
00:19:55,009 --> 00:19:56,926
Segalanya berubah.
430
00:19:56,928 --> 00:20:00,646
Jangan katakan, Jeremy.
431
00:20:00,648 --> 00:20:02,231
Jangan.
432
00:20:04,984 --> 00:20:06,619
Bonnie
433
00:20:09,989 --> 00:20:13,375
Sialan, Jeremy!
434
00:20:13,377 --> 00:20:16,929
Kau sadar apa yang baru kau lakukan?
435
00:20:16,931 --> 00:20:19,181
Kenapa kau mengatakan itu?
436
00:20:19,183 --> 00:20:22,518
Maafkan aku.
437
00:20:22,520 --> 00:20:24,670
Orang-orang harus tahu.
438
00:20:45,191 --> 00:20:46,625
Bagaimana ini secara kosmik mungkin ...
439
00:20:46,627 --> 00:20:50,296
mengalami kecelakan di jembatan yang sama?
440
00:20:50,298 --> 00:20:53,465
Entahlah, mungkin itu takdir
441
00:20:53,467 --> 00:20:55,668
membawaku kembali,
442
00:20:55,670 --> 00:20:57,703
bilang kalau aku menipu kematian saat pertama kali.
443
00:20:57,705 --> 00:20:59,171
Tapi aku berada disana dua kali,
444
00:20:59,173 --> 00:21:01,590
Lalu kenapa aku tidak menyelamatkanmu dua kali?
445
00:21:01,592 --> 00:21:04,543
Karena saat yang kedua kali kau menyelamatkan sahabatku Matt
446
00:21:04,545 --> 00:21:06,679
Karena aku yang memintamu melakukannya.
447
00:21:06,681 --> 00:21:10,816
Ah. Aku mengerti.
Jadi aku orang yang bodoh.
448
00:21:10,818 --> 00:21:14,520
Tidak. Dulu kau pacar yang sempurna.
449
00:21:14,522 --> 00:21:18,908
Kau menghargai apa yang kuinginkan
bahkan jika itu tidak kau setujui.
450
00:21:18,910 --> 00:21:22,745
Itu akan membutuhkan waktu bagiku
membungkus kepalaku di sekitar itu.
451
00:21:26,499 --> 00:21:27,533
Cukup adil.
452
00:21:27,535 --> 00:21:29,034
Ini bekerja,
kau tahu?
453
00:21:30,704 --> 00:21:32,371
Kau sedang mengingat?
454
00:21:32,373 --> 00:21:35,958
Tidak. Maksudku, ini, apapun yang sedang kita lakukan,
455
00:21:35,960 --> 00:21:38,510
pengalihan, penghalusan,
456
00:21:38,512 --> 00:21:40,212
apapun sebutannya.
457
00:21:40,214 --> 00:21:42,514
Keinginan untuk makan yang telah diatur.
458
00:21:42,516 --> 00:21:46,101
Aku tidak, uh, merasa lapar lagi.
459
00:21:46,103 --> 00:21:47,803
Bagus.
460
00:21:47,805 --> 00:21:49,388
Apapun monster yang aku dulu mampu
461
00:21:49,390 --> 00:21:53,425
Aku tahu alasannya.
Aku berbeda di dekatmu.
462
00:21:53,427 --> 00:21:55,527
Kau tidak pernah menjadi monster.
463
00:21:55,529 --> 00:21:58,781
Elena, aku melihat bayanganku di cermin hari ini.
464
00:21:58,783 --> 00:22:00,683
Aku takut akan diriku.
465
00:22:00,685 --> 00:22:03,702
Kau tidak pernah membuatku takut.
466
00:22:03,704 --> 00:22:07,873
Saat pertama kali aku melihatmu
apapun kau dulu,
467
00:22:07,875 --> 00:22:11,377
Aku menyentuh wajahmu seperti ini,
468
00:22:11,379 --> 00:22:13,746
dan kubilang padamu untuk tidak sembunyi.
469
00:22:20,053 --> 00:22:21,587
Jangan.
470
00:22:32,265 --> 00:22:33,983
Aku sedang bersama Damon.
471
00:22:40,407 --> 00:22:42,140
Kau bersama saudaraku.
472
00:22:48,281 --> 00:22:51,483
Dan tidak satupun diantara kalian pikir itu sesuatu
473
00:22:51,485 --> 00:22:53,619
yang aku harus tahu?
474
00:22:53,621 --> 00:22:58,590
Kami tidak menyembunyikannya darimu.
475
00:22:58,592 --> 00:23:01,427
Bukan itu..
476
00:23:01,429 --> 00:23:03,495
Maafkan aku. Aku hanya..
477
00:23:06,683 --> 00:23:10,636
Dan seperti itulah rasa lapar itu kembali.
478
00:23:12,522 --> 00:23:14,106
Maafkan aku, Stefan.
479
00:24:09,875 --> 00:24:11,376
Halo?
480
00:24:15,280 --> 00:24:17,549
Dekuji, kristof.
481
00:24:17,551 --> 00:24:20,001
Apa yang?
482
00:24:20,003 --> 00:24:23,054
Cestování bezpecné.
483
00:24:47,496 --> 00:24:49,914
Halo...
484
00:24:49,916 --> 00:24:53,535
Matt Donovan.
485
00:24:53,537 --> 00:24:56,621
Aku penumpang di dalam dirimu.
486
00:24:56,623 --> 00:24:59,124
Aku tahu kau punya banyak pertanyaan,
487
00:24:59,126 --> 00:25:01,660
tapi yang harus kau tahu
488
00:25:01,662 --> 00:25:03,211
adalah bahwa suatu hari
489
00:25:03,213 --> 00:25:06,798
teman-temanku akan datang mencari belati ini.
490
00:25:06,800 --> 00:25:10,602
Lindungi apapun yang terjadi...
491
00:25:18,794 --> 00:25:21,463
atau ini akan menjadi tenggorakanmu.
492
00:25:35,746 --> 00:25:37,045
Hey!
493
00:25:37,047 --> 00:25:38,997
Kau dimana?
Aku menelepon.
494
00:25:38,999 --> 00:25:40,548
Aku di rumah.
495
00:25:40,550 --> 00:25:42,667
Dengar. Aku ingin bicara padamu tentang sesuatu.
496
00:25:42,669 --> 00:25:44,152
Damon, Stefan menghilang.
497
00:25:44,154 --> 00:25:45,637
Apa? Apa yang terjadi?
498
00:25:45,639 --> 00:25:47,839
Kubilag padanya tentang kau dan aku,
499
00:25:47,841 --> 00:25:49,808
and he just--
he stormed off
500
00:25:49,810 --> 00:25:52,260
dan bilang kalau dia lapar.
501
00:25:52,262 --> 00:25:53,762
Damon, seluruh pemakaman ..
502
00:25:53,764 --> 00:25:56,765
penuh dengan orang malam ini.
503
00:25:56,767 --> 00:25:59,434
Baik, aku segera kesana.
504
00:26:07,693 --> 00:26:08,893
Stefan?
505
00:26:10,863 --> 00:26:12,897
Caroline Forbes,
506
00:26:12,899 --> 00:26:14,416
sahabatku.
507
00:26:14,418 --> 00:26:15,750
Apa, kau mengenalku?
508
00:26:15,752 --> 00:26:17,452
Aku mempelajari photo.
509
00:26:17,454 --> 00:26:20,505
Kau lebih seksi aslinya.
510
00:26:20,507 --> 00:26:22,090
Maaf. Aku .. sedikit mabuk.
511
00:26:22,092 --> 00:26:25,243
Ya. Aku bisa lihat itu.
512
00:26:25,245 --> 00:26:26,594
Kau baik saja?
513
00:26:26,596 --> 00:26:29,547
Jika baik saja maksudmu berputar
514
00:26:29,549 --> 00:26:31,015
ke dalam rasa lupa menjadi pembunuh,
515
00:26:31,017 --> 00:26:33,518
maka ya, I'm dandy.
516
00:26:33,520 --> 00:26:34,969
Orang yang minum di tong itu pingsan,
517
00:26:34,971 --> 00:26:36,921
Jadi kucuri ini.
518
00:26:36,923 --> 00:26:39,524
Hey. Kau keberatan memberi kami waktu sebentar?
519
00:26:39,526 --> 00:26:41,109
Ya. Mungkin itu ide bagus
520
00:26:41,111 --> 00:26:42,527
sebab aku bisa merasakan dari sini
kalau kau memiliki pemotong kertas
521
00:26:42,529 --> 00:26:43,778
di telapak tangan sebelah kirimu,
522
00:26:43,780 --> 00:26:45,146
dan aku ingin memotong lenganmu.
523
00:26:45,148 --> 00:26:46,815
Stefan!
524
00:26:46,817 --> 00:26:50,702
Pergilah, sembunyi.
Aku akan menemukanmu.
525
00:26:55,458 --> 00:26:57,959
Dengar. Aku tahu kau lapar,
526
00:26:57,961 --> 00:27:00,311
tapi jangan lakukan pada manusia, ya?
527
00:27:00,313 --> 00:27:02,997
Itu .. tidak berakhir baik.
528
00:27:02,999 --> 00:27:04,299
Bagaimana dengan kantong darah?
529
00:27:04,301 --> 00:27:06,167
Kau punya beberapa kantong darah?
530
00:27:06,169 --> 00:27:09,504
Ya. Di dalam mobil.
Ikutlah denganku.
531
00:27:16,979 --> 00:27:18,980
Hey, Caroline.
Ini Jesse.
532
00:27:18,982 --> 00:27:21,182
Aku tidak apa yang terjadi,
tapi untuk beberapa alasan,
533
00:27:21,184 --> 00:27:23,434
Aku berada di ruang bawah tanah di kuburan,
534
00:27:23,436 --> 00:27:27,355
dan aku tidak tahu kenapa.
535
00:27:33,571 --> 00:27:34,705
Ohh!
536
00:27:40,138 --> 00:27:42,240
Sudah.
537
00:27:42,242 --> 00:27:43,908
Tidak terlalu buruk, kan?
538
00:27:43,910 --> 00:27:45,743
Aku berhasil. Aku berhenti.
539
00:27:45,745 --> 00:27:47,445
Aku tidak tahu kau ini apa, bung, tapi ..
540
00:27:47,447 --> 00:27:48,830
Oh, Aku penjagal.
541
00:27:48,832 --> 00:27:50,481
Kau tahu apa artinya?
542
00:27:50,483 --> 00:27:51,699
Berarti sesungguhnya aku tidak bisa berhenti makan
543
00:27:51,701 --> 00:27:53,618
sampai aku memenggal kepala seseorang,
544
00:27:53,620 --> 00:27:55,036
tapi lihatlah kita.
545
00:27:55,038 --> 00:27:56,187
Kita berhasil.
546
00:27:56,189 --> 00:27:58,339
Kumohon, biarkan aku pergi.
547
00:27:58,341 --> 00:27:59,924
Aku tahu sebaiknya membiarkan kau pergi.
548
00:27:59,926 --> 00:28:02,844
Aku baik, kan?
Aku merasa kasihan.
549
00:28:02,846 --> 00:28:05,263
Aku hidup bersama rasa lapar yang membara ini di dalam diriku
550
00:28:05,265 --> 00:28:08,683
yang membuatku tetap dalam kendali,
551
00:28:08,685 --> 00:28:12,554
tapi kenapa aku harus menunjukannya, ya?
552
00:28:12,556 --> 00:28:15,356
Aku tidak mengenalmu, bung.
553
00:28:15,358 --> 00:28:20,111
Aku tidak punya ingatan karena otaku di goreng.
554
00:28:20,113 --> 00:28:21,529
Saudaraku, yang menjadi kakakku
555
00:28:21,531 --> 00:28:23,731
selama 160 tahun yang aneh,
556
00:28:23,733 --> 00:28:25,900
mencuri pacarku,
557
00:28:25,902 --> 00:28:28,786
dan pacarku membiarkannya
558
00:28:28,788 --> 00:28:35,243
jadi katakan padaku apa tujuannya menjadi baik?
559
00:28:43,802 --> 00:28:45,536
Aku sudah mengetuk.
560
00:28:45,538 --> 00:28:47,722
Ya, Aku sudah lihat
561
00:28:47,724 --> 00:28:48,973
Kau tidak akan percaya ini, tapi ..
562
00:28:48,975 --> 00:28:52,260
Matt, tunggu.
563
00:28:52,262 --> 00:28:54,295
Ada sesuatu yang harus kukatakan padamu.
564
00:28:56,548 --> 00:28:58,349
Ini tentang Bonnie.
565
00:28:58,351 --> 00:29:01,352
Apa? Dia kembali?
566
00:29:05,708 --> 00:29:07,859
Apa, Jer?
567
00:29:07,861 --> 00:29:11,379
Hey! Stefan, hentikan!
568
00:29:13,666 --> 00:29:15,366
Ini bukan dirimu, paham?
569
00:29:15,368 --> 00:29:18,069
Kau mungkin tidak ingat, tapi aku ingat.
570
00:29:18,071 --> 00:29:19,921
Kau lebih baik dari pada ini.
571
00:29:19,923 --> 00:29:23,291
Kau bukan orang ini.
572
00:29:23,293 --> 00:29:24,842
Aku harus pergi.
573
00:29:24,844 --> 00:29:26,044
Apa?
574
00:29:26,046 --> 00:29:27,244
Aku harus pergi.
575
00:29:27,246 --> 00:29:28,963
Stefan.
576
00:29:33,135 --> 00:29:34,686
Oh, astaga.
577
00:29:35,521 --> 00:29:38,389
Jesse, Jesse,
minum ini.
578
00:29:38,391 --> 00:29:40,525
Kau akan baik saja.
579
00:29:40,527 --> 00:29:43,945
Maafkan aku.
Aku menyesal melibatkanmu,
580
00:29:43,947 --> 00:29:48,232
dan aku menyesal membiarkanmu menciumku ketika aku ..
581
00:29:48,234 --> 00:29:50,535
Aku minta maaf.
582
00:29:53,238 --> 00:29:54,872
Stefan, disana rupanya.
583
00:29:54,874 --> 00:29:56,708
Kami sudah mencari kemana-mana selama ..
584
00:29:59,461 --> 00:30:00,995
Apa yang sedang kau lakukan, dik?
585
00:30:00,997 --> 00:30:04,666
Kau tahu, hanya mengikat beberapa rintangan dan mengakhiri.
586
00:30:04,668 --> 00:30:06,751
Kau yakin mau melakukan itu?
587
00:30:06,753 --> 00:30:09,504
Aku tahu apa yang tidak aku inginkan.
588
00:30:11,173 --> 00:30:14,075
Aku tidak ingin menjadi orang dalam jurnal ini lagi.
589
00:30:14,077 --> 00:30:15,727
Au tidak ingin tinggal di dalam rumah ini.
590
00:30:15,729 --> 00:30:18,179
Aku tidak ingin nasihat saudaraku.
591
00:30:18,181 --> 00:30:20,982
Aku tidak ingin dengar bagaimana aku mendukungmu Elena,
592
00:30:20,984 --> 00:30:24,936
dan tentu saja aku tidak ingin meneruskan percakapan ini.
593
00:30:24,938 --> 00:30:26,654
Stefan, tunggu.
594
00:30:26,656 --> 00:30:28,189
Jangan khawatir. Aku tidak akan pergi ke pesta pembunuh.
595
00:30:28,191 --> 00:30:30,024
Lagipula, Caroline dia akan meneleponku tiap jam
596
00:30:30,026 --> 00:30:31,142
memastikan aku baik saja,
597
00:30:31,144 --> 00:30:32,694
dan, uh...
598
00:30:32,696 --> 00:30:34,645
Sebenarnya aku memepercayainya.
599
00:30:37,783 --> 00:30:39,834
Tapi...
600
00:30:39,836 --> 00:30:42,053
Kukira kita baru saja dicampakan.
601
00:30:42,055 --> 00:30:43,538
Kita membutuhkan Bonnie.
602
00:30:45,107 --> 00:30:46,274
Kenapa dia belum menelepon kita kembali?
603
00:30:46,276 --> 00:30:48,192
Ini tidak mirip dirinya.
604
00:30:48,194 --> 00:30:50,878
Dia tidak terus seperti ini.
605
00:30:52,297 --> 00:30:55,533
Elena, Bonnie tidak bisa membantu kita.
606
00:30:55,535 --> 00:30:58,553
Kau sudah bicara padanyar?
Apa yang dia katakan?
607
00:30:58,555 --> 00:31:00,388
Pasti ada sesuatu yang bisa dia lakukan.
608
00:31:00,390 --> 00:31:02,940
Maksudku, dia akanm mencari jalan keluar.
609
00:31:02,942 --> 00:31:04,508
Dia selaku melakukannya.
610
00:31:08,981 --> 00:31:11,449
Bonnie sudah mati, Elena.
611
00:31:11,451 --> 00:31:13,234
Apa?!
612
00:31:13,236 --> 00:31:15,019
Dia mati.
613
00:31:17,956 --> 00:31:19,407
Maafkan aku.
614
00:31:33,017 --> 00:31:35,018
Hey.
615
00:31:35,020 --> 00:31:37,104
Bagaimana perasaanmu?
616
00:31:37,106 --> 00:31:38,388
Hmm.
617
00:31:38,390 --> 00:31:41,108
Aku merasa baikan,
618
00:31:41,110 --> 00:31:44,194
dimana dalam duniaku berarti aku tidak
619
00:31:44,196 --> 00:31:47,597
melakukan pembunuhan sejak aku terakhir melihatmu.
620
00:31:47,599 --> 00:31:50,000
Aku sudah banyak berpikir hari ini,
621
00:31:50,002 --> 00:31:51,935
banyak berkeliaran,
622
00:31:51,937 --> 00:31:57,341
dan ini terlihat seperti tempat yang cocok untuk didatangi.
623
00:32:01,079 --> 00:32:04,014
Ada apa?
624
00:32:04,016 --> 00:32:06,717
Tentang Bonnie.
625
00:32:06,719 --> 00:32:10,971
Temanku, teman kita
626
00:32:14,208 --> 00:32:16,226
Dia sudah mati.
627
00:32:22,984 --> 00:32:24,601
Uh...
628
00:32:26,821 --> 00:32:28,405
Apa..apa yang terjadi?
629
00:32:28,407 --> 00:32:30,957
Tolong jangan tanyakan karena aku akan
630
00:32:30,959 --> 00:32:33,994
mencoba untuk datang dengan jawaban,
631
00:32:33,996 --> 00:32:36,163
yang berarti aku akan benar-benar
memikirkan hal itu,
632
00:32:36,165 --> 00:32:38,348
lalu aku akan mulai menangis,
633
00:32:38,350 --> 00:32:42,118
dan aku takut kalau aku mungkin tidak bisa berhenti.
634
00:32:42,120 --> 00:32:43,420
Hmm.
635
00:32:51,095 --> 00:32:52,763
Maafkan aku, aku ..
636
00:32:56,768 --> 00:33:01,772
Kuharap aku bisa mengingat dirinya.
637
00:33:01,774 --> 00:33:03,990
Entahlah.
638
00:33:03,992 --> 00:33:07,644
Sebagian diriku berharap aku bisa bertukar tempat denganmu
639
00:33:09,248 --> 00:33:12,399
sebab tanpa semua kenangan itu,
640
00:33:12,401 --> 00:33:14,935
mungkin ini tidak akan begitu menyakitkan.
641
00:33:17,755 --> 00:33:19,206
Tidak apa.
642
00:33:21,709 --> 00:33:24,511
Ini tidak apa-apa.
643
00:33:24,513 --> 00:33:27,631
Aku tidak akan pernah melihat dia lagi,
644
00:33:27,633 --> 00:33:30,217
dan aku tidak tahu dimana Tyler,
645
00:33:30,219 --> 00:33:35,272
Aku hanya terbiasa bersama mereka sepanjang waktu,
646
00:33:35,274 --> 00:33:36,857
Sekarang apa?
647
00:33:36,859 --> 00:33:39,276
Aku harus belajar untuk terus lanjut tanpa mereka
648
00:33:39,278 --> 00:33:42,112
Bagaimana aku melakukan itu ketika semua
yang kumiliki hanyalah kesedihan
649
00:33:42,114 --> 00:33:44,514
dan kemarahan ini dan ..
650
00:33:44,516 --> 00:33:50,036
Aku. Kau memiliki aku.
651
00:33:50,038 --> 00:33:52,873
Dengar. Kau berada disana untukku semalam.
652
00:33:52,875 --> 00:33:55,659
Kedengarannya kau selalu ada untukku.
653
00:33:59,330 --> 00:34:03,950
Biarkan aku ada untukmu, ya?
654
00:34:12,042 --> 00:34:13,093
Hey.
655
00:34:13,095 --> 00:34:15,512
Aku tidak punya pakaian.
656
00:34:15,514 --> 00:34:16,513
Aku tidak punya apapun untuk dikenakan.
657
00:34:16,515 --> 00:34:19,099
Maksudku, aku membakar rumahku
658
00:34:19,101 --> 00:34:22,152
bersama pakaian berkabungku didalamnya.
659
00:34:22,154 --> 00:34:24,070
Aku harus kuat,
660
00:34:24,072 --> 00:34:26,106
Aku seharusnya sudah belajar bagaimana mengatasi hal ini,
661
00:34:26,108 --> 00:34:28,408
tapi...
662
00:34:28,410 --> 00:34:29,910
Aku tidak bisa.
663
00:34:29,912 --> 00:34:33,830
Aku tidak bisa terus melakukan ini, Damon.
664
00:34:33,832 --> 00:34:37,117
Stefan pergi,
Bonnie mati.
665
00:34:37,119 --> 00:34:40,420
Dia menyerahkan hidupnya supaya
aku bisa mendapatkan adikku kembali,
666
00:34:40,422 --> 00:34:43,072
bahkan aku tidak mengetahuinya.
667
00:34:43,074 --> 00:34:44,458
Aku tahu.
668
00:34:47,595 --> 00:34:50,213
Aku tidak bisa percaya ini terjadi.
669
00:34:54,886 --> 00:34:58,421
Aku tidak percaya dia pergi.
670
00:34:58,423 --> 00:35:00,590
Maafkan aku.
671
00:35:05,730 --> 00:35:07,364
Maafkan aku.
672
00:36:55,172 --> 00:36:57,173
Tidak apa.
673
00:36:57,175 --> 00:36:58,925
Memereka membutuhkan ini.
674
00:37:01,378 --> 00:37:03,813
Aku membutuhkan ini.
675
00:37:14,191 --> 00:37:19,663
Kita membunyikan bel ini untuk menghormati Bonnie,
676
00:37:19,665 --> 00:37:21,731
untuk mengenangnya.
677
00:37:36,430 --> 00:37:39,015
Aku tidak yakin ada yang ingin kukatakan lagi.
678
00:37:43,604 --> 00:37:47,440
Katakan kalau aku tidak akan pergi kemana pun,
679
00:37:47,442 --> 00:37:51,995
Katakan walapun mereka tidak bisa melihatku
680
00:37:51,997 --> 00:37:55,198
Aku ada disana sepanjang waktu.
681
00:38:03,207 --> 00:38:06,626
Dia bilang tidak akan pergi kemana pun,
682
00:38:06,628 --> 00:38:09,579
bahwa dia berada disini selama ini.
683
00:38:09,581 --> 00:38:12,465
Bonnie melihatmu kau mengalami musim panas yang baik.
684
00:38:12,467 --> 00:38:14,551
...musim panas yang baik...
685
00:38:18,756 --> 00:38:22,475
Dan aku lihat kau bahagia,
686
00:38:22,477 --> 00:38:29,015
Aku tahu kau sekarang mengira tidak bisa
memiliki kehidupan yang normal...
687
00:38:29,017 --> 00:38:32,352
Bahwa kau harus ada disini untuk semua orang,
688
00:38:32,354 --> 00:38:35,155
tapi tidak.
689
00:38:35,157 --> 00:38:37,490
Semua orang akan menemukan jalannya,
690
00:38:37,492 --> 00:38:40,944
jadi kau akan mengemas kembali barangmu,
691
00:38:40,946 --> 00:38:43,830
kau akan kembali kuliah,
692
00:38:43,832 --> 00:38:45,915
dan kau akan menjalaninya.
693
00:38:52,206 --> 00:38:55,375
Kau tidak melakukan hal yang salah, Matt.
694
00:38:57,928 --> 00:39:03,166
Kau tahu aku akan membalas 300 email mu kembali, jika aku bisa.
695
00:39:03,168 --> 00:39:06,436
Aku merindukanmu.
696
00:39:06,438 --> 00:39:09,022
Caroline...
697
00:39:09,024 --> 00:39:11,725
Kulihat kau telah mendekorasi kamar asramanya
698
00:39:11,727 --> 00:39:14,177
seolah hidupmu tergantung pada itu.
699
00:39:20,151 --> 00:39:25,655
Dan aku tahu kuliah itu bukanlah semua yang kau harapkan
700
00:39:25,657 --> 00:39:31,411
seperti kau kehilangan sesuatu,
701
00:39:31,413 --> 00:39:33,963
Tapi...
702
00:39:33,965 --> 00:39:35,665
Tyler.
703
00:40:05,362 --> 00:40:06,996
Itu bagus.
704
00:40:10,201 --> 00:40:14,170
Ini yang aku inginkan.
705
00:40:14,172 --> 00:40:16,039
Aku akan baik saja.
706
00:40:24,081 --> 00:40:26,049
Kita akan baik saja, ya.
707
00:40:52,960 --> 00:40:55,879
Organ vitalmu normal.
708
00:40:55,881 --> 00:40:57,714
Jangan terdengar sangat kecewa.
709
00:40:57,716 --> 00:41:00,083
Beritahu aku tentang malam mu.
710
00:41:00,085 --> 00:41:02,769
Caroline Forbes mengajakku ke pesta di Mystic Falls,
711
00:41:02,771 --> 00:41:05,004
lalu...
712
00:41:05,006 --> 00:41:08,157
Ini seperti buntu.
713
00:41:08,159 --> 00:41:10,193
Aku pasti sangat mabuk.
714
00:41:10,195 --> 00:41:11,411
Apa yang menyebabkan ingatanmu hilang
715
00:41:11,413 --> 00:41:15,014
bukan berasal dari cangkir merah.
716
00:41:15,016 --> 00:41:16,566
Tampaknya kau memiliki darah vampir
717
00:41:16,568 --> 00:41:18,518
di sistem darahmu,
Jesse,
718
00:41:18,520 --> 00:41:20,136
yang berarti kau terluka
719
00:41:20,138 --> 00:41:21,637
ke titik yang perlu disembuhkan,
720
00:41:21,639 --> 00:41:25,074
atau seseorang ingin merubahmu manjadi vampir.
721
00:41:25,076 --> 00:41:27,193
Aku menebak bekasnya,
722
00:41:27,195 --> 00:41:28,695
lalu kau di kompel supaya lupa.
723
00:41:28,697 --> 00:41:29,946
Maaf. Apa?
724
00:41:29,948 --> 00:41:31,831
Tidak ada yang perlu dikhawatirkan.
725
00:41:31,833 --> 00:41:33,867
Kabar baiknya memiliki darah vampir di tubuhmu
726
00:41:33,869 --> 00:41:38,487
adalah langkah awal untuk menciptakan vampir baru.
727
00:41:38,489 --> 00:41:41,591
Ini adalah langkah kedua.
728
00:41:58,232 --> 00:42:03,232
== sync, corrected by elderman ==
==> kokokbeluk 2013 <==