1 00:00:00,308 --> 00:00:02,522 Sebelumnya di "The Vampire Diaries"... 2 00:00:03,050 --> 00:00:04,290 Cinta membawaku ke Mystic Falls, 3 00:00:04,672 --> 00:00:05,788 Aku mencintaimu, Damon. 4 00:00:06,523 --> 00:00:07,689 Cinta membuatku pergi. 5 00:00:07,691 --> 00:00:08,707 Silas. 6 00:00:08,709 --> 00:00:11,076 Halo, bayangan diriku sendiri. 7 00:00:11,078 --> 00:00:13,078 Saat kami mengira diri kita aman... 8 00:00:16,383 --> 00:00:18,967 Musuh kita merampas semuanya dari kami. 9 00:00:18,969 --> 00:00:21,136 Aku belum siap mati, Jeremy. 10 00:00:21,138 --> 00:00:22,854 Aku bisa beritahu semua orang kau bersama keluargamu. 11 00:00:22,856 --> 00:00:25,857 Mungkin aku tidak bisa menyentuhmu, tapi aku ada untukmu. 12 00:00:25,859 --> 00:00:27,025 Kehidupan kita... 13 00:00:27,027 --> 00:00:28,426 Apa yang kau lakukan pada saudaraku? 14 00:00:28,428 --> 00:00:31,146 Menggoreng otak Silas. 15 00:00:31,148 --> 00:00:32,898 Stefan, kami merindukanmu. 16 00:00:32,900 --> 00:00:34,566 Aku tidak mengenal kalian. 17 00:00:34,568 --> 00:00:36,451 Dan bahkan ingatan kami. 18 00:00:42,825 --> 00:00:45,160 "12 Maret 1922. Aku pingsan berhari-hari. 19 00:00:45,162 --> 00:00:46,745 "Aku terbangun dalam darah orang tak ku kenal 20 00:00:46,747 --> 00:00:48,330 "di tempat yang tidak kukenal 21 00:00:48,332 --> 00:00:50,582 bersama wanita yang tidak kuingat." 22 00:00:50,584 --> 00:00:53,718 "Aku merasa hidup lagi." 23 00:00:53,720 --> 00:00:56,972 Baik. Kurasa aku sudah cukup membacanya. 24 00:00:56,974 --> 00:00:58,056 Nada? 25 00:00:58,058 --> 00:00:59,457 Aku tahu "nada" tidak berarti apapun. 26 00:00:59,459 --> 00:01:00,892 Aku tahu hari apa sekarang, Aku tahu tahun apa sekarang, 27 00:01:00,894 --> 00:01:02,394 Aku tahu mobil ini bermesin V-8, 28 00:01:02,396 --> 00:01:04,763 namun aku membaca dua jurnal secara mendalam, 29 00:01:04,765 --> 00:01:06,148 dan aku tidak ingat .. 30 00:01:06,150 --> 00:01:07,766 siapa diriku. 31 00:01:07,768 --> 00:01:09,184 Baik... 32 00:01:09,186 --> 00:01:10,969 Dan ini seharusnya membuatku kenyang? 33 00:01:10,971 --> 00:01:12,437 Ya dan tidak. 34 00:01:12,439 --> 00:01:14,305 Pada dasarnya ya karena kau vampir. 35 00:01:14,307 --> 00:01:15,824 Aneh. 36 00:01:15,826 --> 00:01:17,943 Secara realistis tidak karena kau, kau tahu, kau. 37 00:01:17,945 --> 00:01:19,911 Ahh, ya. vampir yang tidak pernah puas 38 00:01:19,913 --> 00:01:23,081 haus darah, penjagal dari Monterrey. 39 00:01:23,083 --> 00:01:25,483 Kita berada di era 1920 an, 40 00:01:25,485 --> 00:01:28,370 Maaf, tapi ini butuh banyak proses. 41 00:01:28,372 --> 00:01:32,624 Kau seorang vampir, bukan manusia goa. 42 00:01:32,626 --> 00:01:35,293 Jadi biar kuluruskan. 43 00:01:35,295 --> 00:01:36,928 Aku membantumu mencuri mobil ini, 44 00:01:36,930 --> 00:01:40,265 Aku tahu aku vampir yang membunuh ayah kandung nya, 45 00:01:40,267 --> 00:01:42,167 namun aku tidak membuangnya? 46 00:01:42,169 --> 00:01:43,852 Kau pria yang berprinsip, Stefan, 47 00:01:43,854 --> 00:01:46,555 yang ingatannya terhapus oleh penyihir berumur 2000 tahun. 48 00:01:46,557 --> 00:01:48,223 Ya. Aku yakin penyihir 2000 tahun itu 49 00:01:48,225 --> 00:01:50,175 mungkin menyetir lebih cepat darimu. 50 00:01:50,177 --> 00:01:54,446 Tunggu. Biar ku terka. Saudaraku yang menyenangkan, 51 00:01:54,448 --> 00:01:56,148 Saudaraku yang cari aman. 52 00:01:56,150 --> 00:01:57,482 Heh heh. 53 00:02:00,786 --> 00:02:01,786 Apa yang kau lakukan? 54 00:02:01,788 --> 00:02:02,954 Kau percaya aku? 55 00:02:02,956 --> 00:02:04,289 Apa aku punya pilihan? 56 00:02:04,291 --> 00:02:05,540 Tidak. 57 00:02:07,734 --> 00:02:11,734 ♪The Vampire Diaries 5x04 ♪ For Whom the Bell Tolls Original Air Date on October 24, 2013 58 00:02:11,759 --> 00:02:16,759 == sync, corrected by elderman == ==> Kokokbeluk 2013 <== 59 00:02:22,675 --> 00:02:27,012 Oh. Oh, ho. Ohh. 60 00:02:27,014 --> 00:02:30,982 Aku mengerti. Kau saudara yang menyenangkan. 61 00:02:35,371 --> 00:02:36,705 Whew. 62 00:02:41,277 --> 00:02:42,727 Katakan padaku aku tidak gila 63 00:02:42,729 --> 00:02:45,997 meninggalkan Damon bertanggung jawab atas Amnesia Vampir 101. 64 00:02:45,999 --> 00:02:47,899 Apa yang dikatakan tepatnya? 65 00:02:47,901 --> 00:02:50,085 Satu pesan .. "Sejauh ini baik saja," 66 00:02:50,087 --> 00:02:51,569 Dimana istilah Damon... 67 00:02:51,571 --> 00:02:53,038 Berarti mungkin mereka memangsa 68 00:02:53,040 --> 00:02:54,756 pasukan gadis pramuka saat ini. 69 00:02:54,758 --> 00:02:55,957 Caroline. 70 00:02:55,959 --> 00:02:58,510 Aku bercanda. 71 00:02:58,512 --> 00:03:00,679 Mesipun ini tidak biasa 72 00:03:00,681 --> 00:03:02,264 untuk pasien dengan amnesia yang berjalan surut 73 00:03:02,266 --> 00:03:05,050 atau cedera otak traumatis lainnya berubah stabil. 74 00:03:05,052 --> 00:03:07,052 Baiklah, Dr. Forbes. 75 00:03:07,054 --> 00:03:08,970 Sejak kapan kau tahu banyak tentang amnesia? 76 00:03:08,972 --> 00:03:12,924 Mungkin aku belajar Kimia, biochem, penerapan microbio, 77 00:03:12,926 --> 00:03:15,360 molekular bio, and menonton "Grey's Anatomy," 78 00:03:15,362 --> 00:03:17,312 Acara televisi satu-satunya . 79 00:03:17,314 --> 00:03:18,897 Kau melakukan itu semua demi Stefan? 80 00:03:18,899 --> 00:03:20,982 Tentu saja. 81 00:03:20,984 --> 00:03:23,101 Akui juga coba memberi kesan pada Dr. Maxfield. 82 00:03:23,103 --> 00:03:24,936 Aku tahu jika bisa mendekatinya, 83 00:03:24,938 --> 00:03:27,489 contohnya, ke dalam kelas biologinya, 84 00:03:27,491 --> 00:03:29,407 mungkin aku bisa tahu kenapa dia menutupi 85 00:03:29,409 --> 00:03:32,077 pembunuhan teman sekamar kita oleh vampir, 86 00:03:32,079 --> 00:03:33,411 dan itu juga kalau aku punya 87 00:03:33,413 --> 00:03:35,380 teman belajar. 88 00:03:38,050 --> 00:03:40,101 Hai, Dr. Maxfield. 89 00:03:40,103 --> 00:03:43,121 Kau siap belajar, Jesse? 90 00:03:43,123 --> 00:03:46,508 Jesse? Dr. Maxfield luar biasa seksi, lucu, 91 00:03:46,510 --> 00:03:49,728 dan ajaibnya asisten labnya lajang? 92 00:03:49,730 --> 00:03:51,429 Aku mengajaknya ke kampung halaman kita 93 00:03:51,431 --> 00:03:53,265 mengingat upacara pemakaman. 94 00:03:53,267 --> 00:03:55,600 Seperti dalam kencan pertama yang menakutkan? 95 00:03:55,602 --> 00:03:57,852 Seperti dalam kencan belajar. 96 00:03:57,854 --> 00:03:59,604 Sementara aku disana, Mungkin mengingatkan .. 97 00:03:59,606 --> 00:04:01,573 Tyler dan aku mengingat hubungan kami.. 98 00:04:01,575 --> 00:04:03,141 menjelang ajal. 99 00:04:03,143 --> 00:04:04,242 Sampai ketemu hari senin, Dok. 100 00:04:04,244 --> 00:04:05,860 Jangan cari masalah. 101 00:04:05,862 --> 00:04:07,028 Kita akan berjumpa disana? 102 00:04:07,030 --> 00:04:08,580 Kau bisa ajak Stefan. 103 00:04:08,582 --> 00:04:10,699 Maksudku, itu ironisnya disebut Hari Peringatan. 104 00:04:10,701 --> 00:04:12,534 Kuharap begitu, sungguh.. 105 00:04:12,536 --> 00:04:14,035 Tergantung bagaimana Stefan menangani 106 00:04:14,037 --> 00:04:16,821 seluruh unduhan masa lalu yang gelap dan penuh gejolaknya. 107 00:04:16,823 --> 00:04:18,923 Baiklah. Kita akan bicara lagi nanti. 108 00:04:20,843 --> 00:04:22,427 Untuk paman Steve! 109 00:04:22,429 --> 00:04:24,963 Paman Steve! 110 00:04:24,965 --> 00:04:26,497 Ya! Wow! 111 00:04:28,135 --> 00:04:31,803 Ahh. Kota ini selalu begitu optimis mengenai orang mati? 112 00:04:31,805 --> 00:04:34,306 Dalam tema tradisi kota mengerikan, 113 00:04:34,308 --> 00:04:36,941 kau kembali ke era 1820 ketika semua orang begitu ketakutan.. 114 00:04:36,943 --> 00:04:38,476 tentang penyakit kolera dimana mereka akan.. 115 00:04:38,478 --> 00:04:41,896 kadang mengubur tubuh sebelum waktunya. 116 00:04:41,898 --> 00:04:45,567 Jadi kita punya hari libur yang didedikasikan untuk mengubur orang hidup-hidup? 117 00:04:45,569 --> 00:04:47,402 Mereka begitu paranoid, mereka benar-benar akan meminta 118 00:04:47,404 --> 00:04:50,789 dikubur bersama tali yang terikat pada bel diatas tanah, 119 00:04:50,791 --> 00:04:52,324 lalu seluruh keluarga akan berkumpul di sekitar makam 120 00:04:52,326 --> 00:04:55,160 selama 24 jam dengan harapan mendengar suara bel 121 00:04:55,162 --> 00:04:57,078 dan orang tersayangnya akan kembali, 122 00:04:57,080 --> 00:04:58,997 tapi sekarang itu hanya alasan 123 00:04:58,999 --> 00:05:00,698 untuk dipentung. 124 00:05:02,835 --> 00:05:03,968 Halo. 125 00:05:03,970 --> 00:05:05,470 Hey. 126 00:05:08,090 --> 00:05:11,142 Hai sayang. Tolong, kami ingin tambah minumannya. 127 00:05:11,144 --> 00:05:12,710 Baik. 128 00:05:16,548 --> 00:05:17,699 Apa itu tadi? 129 00:05:17,701 --> 00:05:19,818 Itu, saudaraku, 130 00:05:19,820 --> 00:05:21,486 Kau menginginkan sesuatu.. 131 00:05:21,488 --> 00:05:23,388 yang sedikit kuat daripada sekantong darah. 132 00:05:23,390 --> 00:05:25,191 Lalu apa masalahnya? Kau menghabiskan sepanjang hari.. 133 00:05:25,192 --> 00:05:26,491 mencoba menyakinkan kalau aku vampir. 134 00:05:26,493 --> 00:05:28,493 Aku meyakini. Biarkan aku bertindak seperti vampir. 135 00:05:28,495 --> 00:05:29,894 Sayangnya, Stefan, .. 136 00:05:29,896 --> 00:05:31,446 ada dua tipe vampir di dunia ini, paham? 137 00:05:31,448 --> 00:05:33,248 Vampir yang bisa menangani keinginan yang berlebihan, 138 00:05:33,250 --> 00:05:35,917 lalu ada yang seperti dirimu. 139 00:05:35,919 --> 00:05:37,619 Aku tidak sembunyi. 140 00:05:37,621 --> 00:05:38,703 Benar? Benar. 141 00:05:38,705 --> 00:05:41,673 Tapi mungkin membunuh ayah kita 142 00:05:41,675 --> 00:05:42,907 dan berubah menjadi vampir 143 00:05:42,909 --> 00:05:45,276 dan semua trauma yang terkait dengan itu 144 00:05:45,278 --> 00:05:47,796 adalah apa yang membuatku menjadi vampir yang memangsa orang 145 00:05:47,798 --> 00:05:49,381 lalu memenggal kepala mereka, 146 00:05:49,383 --> 00:05:51,800 tapi kini aku tidak memiliki ingatan itu 147 00:05:51,802 --> 00:05:55,353 dan semua rasa bersalah itu, mungkin hal mengenai membunuh bukan menjadi masalah. 148 00:05:55,355 --> 00:05:57,055 Jangan kita coba saja, ya? 149 00:05:59,426 --> 00:06:01,592 Dan kukira mengejar... 150 00:06:01,594 --> 00:06:04,162 hampir dua abad akan menjadi penghambat. 151 00:06:04,164 --> 00:06:08,032 Ingatkan aku namamu lagi. 152 00:06:08,034 --> 00:06:09,451 Elena. 153 00:06:09,453 --> 00:06:12,937 Elena. benar. 154 00:06:12,939 --> 00:06:14,906 Kau belum bilang padanya tentang aku? 155 00:06:14,908 --> 00:06:16,941 200 tahun adalah waktu yang lama. 156 00:06:18,462 --> 00:06:21,379 Benar.... 157 00:06:32,958 --> 00:06:35,059 Jangan berhenti karena aku. 158 00:06:38,297 --> 00:06:40,014 Maaf. aku, uh... 159 00:06:40,016 --> 00:06:42,851 Aku hanya bersiap untuk berlari. Apa yang kau lakukan disini? 160 00:06:42,853 --> 00:06:44,519 Ini bukan seperti ada Netflix (Media streaming) di tempatku berada. 161 00:06:44,521 --> 00:06:48,573 Kau berolah raga adalah hiburan sumber utamaku. 162 00:06:48,575 --> 00:06:51,109 Aku hanya berolah raga dari adrenalin tambahan. 163 00:06:51,111 --> 00:06:55,480 Dan setiap gadis di sisi lain berterima kasih padamu untuk itu. 164 00:06:55,482 --> 00:06:57,165 Jadi ini masalah baru kita, 165 00:06:57,167 --> 00:07:00,485 kau membuat lelucon orang mati sementara aku menghindari semua teman kita 166 00:07:00,487 --> 00:07:01,986 atas namamu? 167 00:07:01,988 --> 00:07:03,254 Tidak ada yang bisa kulakukan untuk mengembalikan 168 00:07:03,256 --> 00:07:04,873 ingatan Stefan, Jeremy. 169 00:07:04,875 --> 00:07:06,458 Tapi mereka tidak tahu itu 170 00:07:06,460 --> 00:07:09,427 karena mereka tidak tahu kau sudah mati. 171 00:07:09,429 --> 00:07:10,995 Mereka menunggumu untuk menolong mereka 172 00:07:10,997 --> 00:07:13,264 sebab itulah yang kau lakukan. 173 00:07:13,266 --> 00:07:14,432 Kau menolong. 174 00:07:14,434 --> 00:07:15,666 Apa yang terjadi padamu jika berada disana 175 00:07:15,668 --> 00:07:17,018 mengambil keputusan? 176 00:07:17,020 --> 00:07:18,386 Aku ingin, Bon, 177 00:07:18,388 --> 00:07:22,340 tapi tidak seperti ini. 178 00:07:27,046 --> 00:07:28,446 Hey. 179 00:07:28,448 --> 00:07:29,680 Hey, Jer. 180 00:07:29,682 --> 00:07:30,965 Kau punya waktu? 181 00:07:30,967 --> 00:07:34,035 Aku sedikit cemas. 182 00:07:34,037 --> 00:07:36,521 Ya. Ya. Ada apa? 183 00:07:38,324 --> 00:07:40,992 Aku bangun tadi malam penuh lumpur 184 00:07:40,994 --> 00:07:42,627 dengan ini. 185 00:07:42,629 --> 00:07:44,045 Baik. Aneh. 186 00:07:44,047 --> 00:07:45,413 Ya, Aku tahu. 187 00:07:45,415 --> 00:07:46,998 Aku tidak tahu darimana asalnya. 188 00:07:47,000 --> 00:07:48,800 Aku pingsan, 189 00:07:48,802 --> 00:07:52,136 dan aku yakin itu bukan yang pertama kali. 190 00:07:52,138 --> 00:07:54,222 Berapa kali kau mati dengan memakai cincin Gilbert? 191 00:07:54,224 --> 00:07:56,090 Bukan. Kukira bukan karena cincin Gilbert yang membuatku kacau. 192 00:07:56,092 --> 00:07:57,509 Bukan. Seperti, pasti ada hubungannya 193 00:07:57,511 --> 00:07:59,710 dengan kenapa Silas tidak bisa mengendalikan pikiranku. 194 00:07:59,712 --> 00:08:02,146 Dia melihat sesuatu atau seseorang 195 00:08:02,148 --> 00:08:03,714 atau apapun yang orang Czech aneh itu simpan di kepalaku, 196 00:08:03,716 --> 00:08:07,502 kurasa itu masih disana. 197 00:08:13,826 --> 00:08:15,226 Bagaimana dengan kamera? 198 00:08:15,228 --> 00:08:16,661 Aku memasangnya di sekitar rumah 199 00:08:16,663 --> 00:08:18,780 untuk membantuku mencari tahu bagaimana aku kehilangan waktu. 200 00:08:18,782 --> 00:08:20,832 Kau sudah bicara pada Bonnie? 201 00:08:20,834 --> 00:08:23,334 Kurasa dia satu-satunya orang yang tahu apa yang terjadi disini. 202 00:08:23,336 --> 00:08:26,671 Ya. Dia berada di D.C. bersama ibunya . 203 00:08:26,673 --> 00:08:28,122 Dia tidak bisa di jemput? 204 00:08:28,124 --> 00:08:30,141 Aku mengirim dia 300 email selama musim panas, 205 00:08:30,143 --> 00:08:32,060 dan dia membalas dua kali. 206 00:08:32,062 --> 00:08:34,462 Apa ada sesuatu yang membuatnya marah padaku? 207 00:08:34,464 --> 00:08:37,015 Entahlah. Dia tidak menjelaskan apapun. 208 00:08:37,017 --> 00:08:41,352 Jer, dengar. Aku ingin kau membantuku menghubunginya, ya? 209 00:08:41,354 --> 00:08:43,021 Aku belum tidur, paham? 210 00:08:43,023 --> 00:08:45,390 Aku ketakutan Aku akan gila. 211 00:08:45,392 --> 00:08:48,092 Aku butuh bantuannya. 212 00:08:48,094 --> 00:08:49,944 Aku harus pergi. 213 00:08:49,946 --> 00:08:51,762 Apa? Kemana? 214 00:08:53,265 --> 00:08:55,650 Jadi Tn. sejauh ini baik saja, 215 00:08:55,652 --> 00:08:57,569 Tuan Aku bisa menangani saudaraku, 216 00:08:57,571 --> 00:08:59,537 Tuan. Aku tahu yang kulakukan. 217 00:08:59,539 --> 00:09:02,940 Hey. Aku tidak pernah bilang Aku tahu yang kulakukan. 218 00:09:02,942 --> 00:09:05,710 Hmm. 219 00:09:05,712 --> 00:09:06,744 Siapa yang kau telepon? 220 00:09:06,746 --> 00:09:08,046 Bonnie. 221 00:09:08,048 --> 00:09:11,049 Penyihir yang melakukan ini padanya 222 00:09:11,051 --> 00:09:12,383 Aku sudah melakukannya. 223 00:09:12,385 --> 00:09:13,751 Aku sudah menghubunginya 10 kali. 224 00:09:13,753 --> 00:09:15,219 Dia tidak membalas teleponku. 225 00:09:15,221 --> 00:09:16,554 Dengar. Aku bilang sampai dia menelepon balik, 226 00:09:16,556 --> 00:09:18,840 biarkan saja Stefan menjadi Stefan, 227 00:09:18,842 --> 00:09:21,175 Menyenangkan, tanpa beban, Stefan pemabuk 228 00:09:21,177 --> 00:09:24,262 tanpa 100 tahun rasa bersalah di pundaknya. 229 00:09:24,264 --> 00:09:26,264 Rasa bersalah itu datang dari ketagihan darah 230 00:09:26,266 --> 00:09:28,266 yang mungkin masih kuat . 231 00:09:28,268 --> 00:09:29,901 Kau mengambill kelas filosofi, 232 00:09:29,903 --> 00:09:32,604 kini kau ratu alam versus mengasuh? 233 00:09:34,773 --> 00:09:36,274 Hey. Kemana dia pergi? 234 00:09:37,993 --> 00:09:40,662 Kau tidak melihat pelayan kecil cantik itu dimanapun, kan? 235 00:09:51,507 --> 00:09:54,459 Jangan menjerit. 236 00:09:54,461 --> 00:09:55,760 Jangan bergerak. 237 00:09:58,664 --> 00:10:01,716 Aku tidak ingin menyakitimu. 238 00:10:01,718 --> 00:10:04,719 Kau kelihatannya orang baik. 239 00:10:04,721 --> 00:10:07,689 Ini tidak seperti aku ingin memenggal kepalamu, 240 00:10:07,691 --> 00:10:13,227 tapi aku terus diberitahu jika aku sekali merasakan 241 00:10:13,229 --> 00:10:15,513 Aku tidak akan bisa berhenti... 242 00:10:19,034 --> 00:10:23,187 Dan meskipun pikiran membunuhmu 243 00:10:23,189 --> 00:10:25,873 menakutiku, 244 00:10:25,875 --> 00:10:29,360 Perasaan lapar ini yang kupunya di dalam diriku 245 00:10:29,362 --> 00:10:31,862 begitu kuat. 246 00:10:36,635 --> 00:10:39,220 Hari ni, aku saudara yang menyelamatkan. 247 00:10:49,280 --> 00:10:50,780 Nama macam apa itu Honoria Fell? 248 00:10:50,782 --> 00:10:53,416 Shh. Kau orang yang membunuhnya. 249 00:10:53,418 --> 00:10:55,451 Oh. 250 00:10:55,453 --> 00:10:58,004 Melihat ke belakang menjadi 20/20, 251 00:10:58,006 --> 00:10:59,923 tertalu banyak godaan di bar itu, 252 00:10:59,925 --> 00:11:02,792 jika gen pembunuh ini bekerja secara biologi, 253 00:11:02,794 --> 00:11:04,477 maka kita harus meminimalisasi kontak dengan manusia 254 00:11:04,479 --> 00:11:07,563 sampai kita mengembalikan otakmu kembali, 255 00:11:07,565 --> 00:11:10,199 Jadi kita sampai. 256 00:11:10,201 --> 00:11:14,721 Jadi ini ruang bawah tanah makam keluarga, ya? 257 00:11:14,723 --> 00:11:16,406 Ada seseorang disini yang tidak kubunuh? 258 00:11:16,408 --> 00:11:21,077 Kita telah mumbunuh ayah kita, yang berada di neraka. 259 00:11:21,079 --> 00:11:23,863 Paman Zach, salahku. 260 00:11:23,865 --> 00:11:26,282 Di sisi yang terang, ibu kita mati sakit paru-paru. 261 00:11:26,284 --> 00:11:28,317 Oh, bagus. 262 00:11:28,319 --> 00:11:29,502 Ooh! 263 00:11:32,322 --> 00:11:35,124 Aku harus menjenguk penyihir. 264 00:11:35,126 --> 00:11:36,759 Berpestalah tapa diriku 265 00:11:36,761 --> 00:11:39,012 Adik... 266 00:11:39,014 --> 00:11:40,830 Untukmu .. 267 00:11:40,832 --> 00:11:44,100 dan ini untukmu. 268 00:11:44,102 --> 00:11:47,673 Aku pastinya berharap .. 269 00:11:47,698 --> 00:11:49,640 sejarah keluargamu lebih bahagia dari pada sejarah keluargaku 270 00:11:49,641 --> 00:11:51,441 Ayo kita lihat. 271 00:11:51,443 --> 00:11:52,642 Dalam 3 tahun terakhir, Aku kehilangan 272 00:11:52,644 --> 00:11:55,812 orang tua adopsiku, orang tua kandungku, 273 00:11:55,814 --> 00:11:57,513 bibiku, penjagaku Alaric, 274 00:11:57,515 --> 00:11:59,449 dan adikku Jeremy meninggal, 275 00:11:59,451 --> 00:12:01,684 meskipun dia kembali hidup, 276 00:12:01,686 --> 00:12:03,486 Seperti itulah. 277 00:12:03,488 --> 00:12:06,355 Tunggu. Jeremy yang tinggal di rumah kita? 278 00:12:06,357 --> 00:12:09,242 Ya. Setelah aku terpuruk 279 00:12:09,244 --> 00:12:11,711 dan membakar rumahku sampai rata. 280 00:12:11,713 --> 00:12:13,463 Hmm. 281 00:12:13,465 --> 00:12:14,464 Apa? 282 00:12:14,466 --> 00:12:16,799 Bagaimana aku tidak mengingatmu? 283 00:12:16,801 --> 00:12:19,752 Maksudku, kau pintar, cantik, kau lucu. 284 00:12:19,754 --> 00:12:21,637 Sepantasnya, kau wanita terkuat di dunia 285 00:12:21,639 --> 00:12:25,842 jika kau mengatur cara mencari tahu jalan untuk melalui itu semua. 286 00:12:28,145 --> 00:12:31,981 Aku dikelilingi orang-orang yang luar biasa yang membantuku melaluinya. 287 00:12:31,983 --> 00:12:35,935 Seperti dirimu. 288 00:12:35,937 --> 00:12:37,987 Kau adalah orang-orang seperti itu .. 289 00:12:37,989 --> 00:12:41,324 jadi terikat oleh kematian? 290 00:12:41,326 --> 00:12:46,195 Tolong jangan bilang kalau kita bertemu di pemakaman. 291 00:12:46,197 --> 00:12:49,782 Benarkah? Kita beremu di pemakaman? 292 00:12:49,784 --> 00:12:53,402 Tidak secara resminya, pertamanya kita bertemu di tempat lain, 293 00:12:53,404 --> 00:12:56,172 tapi, kau ingin lihat? 294 00:12:56,174 --> 00:12:57,740 Ya, tentu. 295 00:13:00,044 --> 00:13:01,044 Halo? 296 00:13:01,046 --> 00:13:02,295 Jeremy Gilbert angkatlah. 297 00:13:02,297 --> 00:13:04,047 Wow. Ini keajaiban dari peringatan. 298 00:13:04,049 --> 00:13:05,348 Kini katakan kau sudah temukan Bonnie 299 00:13:05,350 --> 00:13:06,849 sebab aku punya vampir yang lapar 300 00:13:06,851 --> 00:13:10,136 yang lupa kalau dia adalah pahlawan di kisah ini. 301 00:13:10,138 --> 00:13:11,521 Aku ingin kau datang menemuiku, 302 00:13:11,523 --> 00:13:12,889 dan aku ingin kau datang sendiri. 303 00:13:12,891 --> 00:13:15,058 Dan aku ingin kau sedikit samar-samar dan sedikit aneh. 304 00:13:15,060 --> 00:13:17,593 Aku tahu dimana Bonnie berada. 305 00:13:17,595 --> 00:13:19,929 Kemarilah, dan aku akan jelaskan. 306 00:13:27,704 --> 00:13:28,738 Ada sesuatu? 307 00:13:28,740 --> 00:13:30,606 Tidak, maaf. 308 00:13:32,826 --> 00:13:35,378 Sebenarnya, kupikir kau datang dari arah itu 309 00:13:35,380 --> 00:13:37,163 karena aku ingat melihat jalan itu, 310 00:13:37,165 --> 00:13:38,915 jadi mungkin jika kita bertukar tempat. 311 00:13:38,917 --> 00:13:40,333 Tentu. 312 00:13:43,137 --> 00:13:44,420 Ahem. 313 00:13:44,422 --> 00:13:45,755 Benar. 314 00:13:52,262 --> 00:13:56,399 Ini tempat dimana kita bertubrukan. 315 00:13:56,401 --> 00:13:58,901 Ayo kita coba lagi? 316 00:13:58,903 --> 00:14:00,803 Hey, Elena. Sefrustasi seperti sekarang 317 00:14:00,805 --> 00:14:02,655 bagiku tidak memiliki ingatan apapun, 318 00:14:02,657 --> 00:14:06,058 Kurasa membuat kembali saat kita bertemu 319 00:14:06,060 --> 00:14:10,246 tidak secara ajaib akan mengembalikannya ingatanku kembali. 320 00:14:10,248 --> 00:14:12,115 Ya, Aku tahu. 321 00:14:12,117 --> 00:14:15,334 Benar, maafkan aku. Aku... 322 00:14:15,336 --> 00:14:19,122 Hanya saja melihatmu seperti ini begitu... 323 00:14:19,124 --> 00:14:20,489 Aneh. 324 00:14:20,491 --> 00:14:22,125 Aku aneh? 325 00:14:22,127 --> 00:14:23,709 Kaulah yang keluar dari kamar mandi pria. 326 00:14:23,711 --> 00:14:28,664 Apa aku harus tahu alasannya? 327 00:14:28,666 --> 00:14:30,216 Katakan saja kalau aku mempunyai 328 00:14:30,218 --> 00:14:33,269 hari pertama yang mengerikan. 329 00:14:42,196 --> 00:14:44,030 AKu ingin menunjukanmu sesuatu. ayo. 330 00:14:44,032 --> 00:14:45,031 Ya, tentu. 331 00:14:45,033 --> 00:14:46,949 Ayo! 332 00:14:46,951 --> 00:14:50,486 Tutup matamu. 333 00:14:50,488 --> 00:14:51,654 Kau tutup matamu. 334 00:14:51,656 --> 00:14:56,626 Ayolah, Stefan. Percayalah padaku. 335 00:14:56,628 --> 00:14:57,877 Baiklah. 336 00:15:03,167 --> 00:15:06,502 Baik. Kau bisa membuka matamu. 337 00:15:06,504 --> 00:15:09,188 Pemandangannya luar biasa! Ayo naik. 338 00:15:09,190 --> 00:15:11,007 Bagaimana caraku naik kesana? 339 00:15:11,009 --> 00:15:14,177 Lompat. Dorong saja dengan setiap kekuatan 340 00:15:14,179 --> 00:15:16,812 yang kau miliki. 341 00:15:16,814 --> 00:15:18,214 Baik. 342 00:15:26,039 --> 00:15:27,640 Baik. 343 00:15:27,642 --> 00:15:30,726 Aku harus akui, tadi itu, .. 344 00:15:30,728 --> 00:15:32,394 Itu sungguh luar biasa. 345 00:15:32,396 --> 00:15:34,280 Kau orang yang membawaku .. 346 00:15:34,282 --> 00:15:36,332 ke atas roda kincir dulu 347 00:15:36,334 --> 00:15:38,334 sebalum aku menjadi vampir. 348 00:15:38,336 --> 00:15:42,505 Benar. Maksudmu, ketika kita kencan. 349 00:15:42,507 --> 00:15:44,790 Kukira Damon tidak sampai ke bagian itu. 350 00:15:44,792 --> 00:15:47,843 Aku mungkin amnesia, tapi aku tidak bodoh. 351 00:15:47,845 --> 00:15:51,264 Aku vampir berumur 164 tahun yang kembali ke SMA, 352 00:15:51,266 --> 00:15:55,851 jadi kutebak kalau itu ada hubungannya denganmu. 353 00:15:55,853 --> 00:15:57,253 Uh, ya. 354 00:15:57,255 --> 00:15:59,138 Dan jelas sekali kita tidak bersama lagi, 355 00:15:59,140 --> 00:16:02,191 jad aku memiliki perasaan kalau aku memenggal kepala orang 356 00:16:02,193 --> 00:16:05,361 mungkin yang menjadi penyebabnya. 357 00:16:05,363 --> 00:16:07,730 Sebenarnya, tidak. 358 00:16:07,732 --> 00:16:11,033 Kau orang yang paling merasa kasihan yang pernah kujumpa. 359 00:16:11,035 --> 00:16:12,902 Kau membenci ide menyakiti siapapun. 360 00:16:12,904 --> 00:16:15,121 Rasa bersalah akan menghantuimu. 361 00:16:15,123 --> 00:16:17,206 Kau selalu dalam kendali. 362 00:16:17,208 --> 00:16:19,408 Jadi aku sangat membosankanmu? 363 00:16:19,410 --> 00:16:23,796 Tidak. Stefan, ini bukan dirimu. 364 00:16:23,798 --> 00:16:26,499 Itu tentang diriku. 365 00:16:26,501 --> 00:16:30,786 Menjadi vampir merubahku. 366 00:16:33,223 --> 00:16:36,959 Bagaimana kau menjadi vampir? 367 00:16:36,961 --> 00:16:38,928 Kenapa aku tidak menunjukannya pdamu? 368 00:16:41,131 --> 00:16:42,965 Temui aku dibawah? 369 00:16:42,967 --> 00:16:44,300 Baik. 370 00:17:01,819 --> 00:17:03,903 Togavirus. Ayo. 371 00:17:03,905 --> 00:17:07,606 Togavirus disebabkan alergi bawaan, Apapun itu. 372 00:17:07,608 --> 00:17:11,494 Ok, bagus. 373 00:17:11,496 --> 00:17:13,195 Teori Red Queen. 374 00:17:13,197 --> 00:17:14,747 Teori yang dulu digunakan untuk menjelaskan .. 375 00:17:14,749 --> 00:17:16,415 hubungan yang bertentangan .. 376 00:17:16,417 --> 00:17:18,000 antara pemangsa dan mangsanya. 377 00:17:18,002 --> 00:17:20,403 Dan kenapa spesies yang lemah 378 00:17:20,405 --> 00:17:22,588 selalu berada selangkap di depan? 379 00:17:22,590 --> 00:17:25,091 Ketakutan akan mati. 380 00:17:25,093 --> 00:17:26,709 Kelinci lebih cepat daripada rubah 381 00:17:26,711 --> 00:17:29,378 sebab rubah mengejar untuk makan malamnya. 382 00:17:29,380 --> 00:17:31,097 Kelinci lari untuk menyelamatkan hidupnya. 383 00:17:31,099 --> 00:17:33,432 Sial. Jika Maxfield tidak memasukanmu, 384 00:17:33,434 --> 00:17:36,001 kau mendapat dukunganku. 385 00:17:36,003 --> 00:17:38,137 Bagaimana kau mempelajari itu begitu cepat? 386 00:17:38,139 --> 00:17:40,106 Kapanpun semua orang bilang aku tidak bisa melakukan sesuatu, 387 00:17:40,108 --> 00:17:41,640 Kubuktikan mereka salah. 388 00:17:41,642 --> 00:17:43,559 Apa itu alasannya kau mengundangku kemari, 389 00:17:43,561 --> 00:17:46,112 membuktikan pada pacarmu kau tidak memerlukan dirinya? 390 00:17:46,114 --> 00:17:47,646 Aku tidak tahu keberadaan pacarku. 391 00:17:47,648 --> 00:17:49,949 Itu akan memerlukan komunikasi 392 00:17:49,951 --> 00:17:54,120 minat satu sama lain dan menghormati, 393 00:17:54,122 --> 00:18:01,293 Aku mengundangmu kemari sebab kau pintar dan baik 394 00:18:01,295 --> 00:18:05,715 dan aku tidak tahu, aku hany ingin jalan bersamamu. 395 00:18:10,220 --> 00:18:13,723 Kurasa orang itu sedang melakukan minum dari tong di makam kakeknya. 396 00:18:13,725 --> 00:18:15,057 Apa? 397 00:18:25,018 --> 00:18:27,853 Uh, maaf. AKu hanya ingin melakukan itu. 398 00:18:27,855 --> 00:18:31,056 Sejak hari perpindahan itu. 399 00:18:31,058 --> 00:18:33,876 Aplastic anemia. Ayo. 400 00:18:33,878 --> 00:18:35,995 Aplastic anemia. 401 00:18:39,666 --> 00:18:42,368 Baik. 402 00:18:42,370 --> 00:18:44,503 Dimana dia? Panggil dia kemari. 403 00:18:44,505 --> 00:18:45,721 Itu masalahnya. 404 00:18:45,723 --> 00:18:48,073 Aku sebenarnya tidak bisa memanggilnya. 405 00:18:48,075 --> 00:18:49,375 Tak seorangpun bisa. 406 00:18:52,412 --> 00:18:55,381 Tolong jangan lakukan ini, Jeremy. 407 00:18:57,917 --> 00:19:00,302 Aku telah berbohong pada semuanya selama berbulan-bulan, 408 00:19:00,304 --> 00:19:04,190 dan aku tidak bisa terus berbohong mengetahui kalau semua orang menunggunya 409 00:19:04,192 --> 00:19:06,692 untuk datang dan menyelamatkan. 410 00:19:06,694 --> 00:19:08,194 Aku tidak bisa bicara bahasa orang gila, jer. 411 00:19:08,196 --> 00:19:10,112 Kau harus menerjamahkanya untukku. 412 00:19:10,114 --> 00:19:11,197 Pikirkan, Damon. 413 00:19:11,199 --> 00:19:13,098 Aku sudah mati. 414 00:19:13,100 --> 00:19:15,818 Seharusnya aku tidak kembali. 415 00:19:15,820 --> 00:19:17,403 Ya, tepat. Indahnya sihir Bonnie, 416 00:19:17,405 --> 00:19:19,738 dimana kita butuhkan saat ini juga. 417 00:19:19,740 --> 00:19:22,041 Kau tidak mendengarkanku. 418 00:19:22,043 --> 00:19:24,943 Sihir mencari keseimbangan. 419 00:19:24,945 --> 00:19:27,379 Tidak seharusnya aku berada disini. 420 00:19:33,386 --> 00:19:35,020 Tidak. 421 00:19:35,022 --> 00:19:36,422 Kau tidak bisa begitu saja mengambalikan seseorang dari kematian. 422 00:19:36,424 --> 00:19:38,841 Selalu ada imbalannya. 423 00:19:38,843 --> 00:19:41,177 Jangan katakan, Jeremy. Jangan coba-coba. 424 00:19:41,179 --> 00:19:44,430 Dia tidak muncul di pemakaman ayahnya, Damon. 425 00:19:44,432 --> 00:19:48,484 Tak seorangpun telah bicara padanya sepanjang musim panas ini. 426 00:19:48,486 --> 00:19:50,736 Kumohon, Jeremy. 427 00:19:50,738 --> 00:19:52,354 Kau bilang itu, dan segalanya dalam kehidupan Elena 428 00:19:52,356 --> 00:19:55,007 menjadi sampah, kau mengerti? 429 00:19:55,009 --> 00:19:56,926 Segalanya berubah. 430 00:19:56,928 --> 00:20:00,646 Jangan katakan, Jeremy. 431 00:20:00,648 --> 00:20:02,231 Jangan. 432 00:20:04,984 --> 00:20:06,619 Bonnie 433 00:20:09,989 --> 00:20:13,375 Sialan, Jeremy! 434 00:20:13,377 --> 00:20:16,929 Kau sadar apa yang baru kau lakukan? 435 00:20:16,931 --> 00:20:19,181 Kenapa kau mengatakan itu? 436 00:20:19,183 --> 00:20:22,518 Maafkan aku. 437 00:20:22,520 --> 00:20:24,670 Orang-orang harus tahu. 438 00:20:45,191 --> 00:20:46,625 Bagaimana ini secara kosmik mungkin ... 439 00:20:46,627 --> 00:20:50,296 mengalami kecelakan di jembatan yang sama? 440 00:20:50,298 --> 00:20:53,465 Entahlah, mungkin itu takdir 441 00:20:53,467 --> 00:20:55,668 membawaku kembali, 442 00:20:55,670 --> 00:20:57,703 bilang kalau aku menipu kematian saat pertama kali. 443 00:20:57,705 --> 00:20:59,171 Tapi aku berada disana dua kali, 444 00:20:59,173 --> 00:21:01,590 Lalu kenapa aku tidak menyelamatkanmu dua kali? 445 00:21:01,592 --> 00:21:04,543 Karena saat yang kedua kali kau menyelamatkan sahabatku Matt 446 00:21:04,545 --> 00:21:06,679 Karena aku yang memintamu melakukannya. 447 00:21:06,681 --> 00:21:10,816 Ah. Aku mengerti. Jadi aku orang yang bodoh. 448 00:21:10,818 --> 00:21:14,520 Tidak. Dulu kau pacar yang sempurna. 449 00:21:14,522 --> 00:21:18,908 Kau menghargai apa yang kuinginkan bahkan jika itu tidak kau setujui. 450 00:21:18,910 --> 00:21:22,745 Itu akan membutuhkan waktu bagiku membungkus kepalaku di sekitar itu. 451 00:21:26,499 --> 00:21:27,533 Cukup adil. 452 00:21:27,535 --> 00:21:29,034 Ini bekerja, kau tahu? 453 00:21:30,704 --> 00:21:32,371 Kau sedang mengingat? 454 00:21:32,373 --> 00:21:35,958 Tidak. Maksudku, ini, apapun yang sedang kita lakukan, 455 00:21:35,960 --> 00:21:38,510 pengalihan, penghalusan, 456 00:21:38,512 --> 00:21:40,212 apapun sebutannya. 457 00:21:40,214 --> 00:21:42,514 Keinginan untuk makan yang telah diatur. 458 00:21:42,516 --> 00:21:46,101 Aku tidak, uh, merasa lapar lagi. 459 00:21:46,103 --> 00:21:47,803 Bagus. 460 00:21:47,805 --> 00:21:49,388 Apapun monster yang aku dulu mampu 461 00:21:49,390 --> 00:21:53,425 Aku tahu alasannya. Aku berbeda di dekatmu. 462 00:21:53,427 --> 00:21:55,527 Kau tidak pernah menjadi monster. 463 00:21:55,529 --> 00:21:58,781 Elena, aku melihat bayanganku di cermin hari ini. 464 00:21:58,783 --> 00:22:00,683 Aku takut akan diriku. 465 00:22:00,685 --> 00:22:03,702 Kau tidak pernah membuatku takut. 466 00:22:03,704 --> 00:22:07,873 Saat pertama kali aku melihatmu apapun kau dulu, 467 00:22:07,875 --> 00:22:11,377 Aku menyentuh wajahmu seperti ini, 468 00:22:11,379 --> 00:22:13,746 dan kubilang padamu untuk tidak sembunyi. 469 00:22:20,053 --> 00:22:21,587 Jangan. 470 00:22:32,265 --> 00:22:33,983 Aku sedang bersama Damon. 471 00:22:40,407 --> 00:22:42,140 Kau bersama saudaraku. 472 00:22:48,281 --> 00:22:51,483 Dan tidak satupun diantara kalian pikir itu sesuatu 473 00:22:51,485 --> 00:22:53,619 yang aku harus tahu? 474 00:22:53,621 --> 00:22:58,590 Kami tidak menyembunyikannya darimu. 475 00:22:58,592 --> 00:23:01,427 Bukan itu.. 476 00:23:01,429 --> 00:23:03,495 Maafkan aku. Aku hanya.. 477 00:23:06,683 --> 00:23:10,636 Dan seperti itulah rasa lapar itu kembali. 478 00:23:12,522 --> 00:23:14,106 Maafkan aku, Stefan. 479 00:24:09,875 --> 00:24:11,376 Halo? 480 00:24:15,280 --> 00:24:17,549 Dekuji, kristof. 481 00:24:17,551 --> 00:24:20,001 Apa yang? 482 00:24:20,003 --> 00:24:23,054 Cestování bezpecné. 483 00:24:47,496 --> 00:24:49,914 Halo... 484 00:24:49,916 --> 00:24:53,535 Matt Donovan. 485 00:24:53,537 --> 00:24:56,621 Aku penumpang di dalam dirimu. 486 00:24:56,623 --> 00:24:59,124 Aku tahu kau punya banyak pertanyaan, 487 00:24:59,126 --> 00:25:01,660 tapi yang harus kau tahu 488 00:25:01,662 --> 00:25:03,211 adalah bahwa suatu hari 489 00:25:03,213 --> 00:25:06,798 teman-temanku akan datang mencari belati ini. 490 00:25:06,800 --> 00:25:10,602 Lindungi apapun yang terjadi... 491 00:25:18,794 --> 00:25:21,463 atau ini akan menjadi tenggorakanmu. 492 00:25:35,746 --> 00:25:37,045 Hey! 493 00:25:37,047 --> 00:25:38,997 Kau dimana? Aku menelepon. 494 00:25:38,999 --> 00:25:40,548 Aku di rumah. 495 00:25:40,550 --> 00:25:42,667 Dengar. Aku ingin bicara padamu tentang sesuatu. 496 00:25:42,669 --> 00:25:44,152 Damon, Stefan menghilang. 497 00:25:44,154 --> 00:25:45,637 Apa? Apa yang terjadi? 498 00:25:45,639 --> 00:25:47,839 Kubilag padanya tentang kau dan aku, 499 00:25:47,841 --> 00:25:49,808 and he just-- he stormed off 500 00:25:49,810 --> 00:25:52,260 dan bilang kalau dia lapar. 501 00:25:52,262 --> 00:25:53,762 Damon, seluruh pemakaman .. 502 00:25:53,764 --> 00:25:56,765 penuh dengan orang malam ini. 503 00:25:56,767 --> 00:25:59,434 Baik, aku segera kesana. 504 00:26:07,693 --> 00:26:08,893 Stefan? 505 00:26:10,863 --> 00:26:12,897 Caroline Forbes, 506 00:26:12,899 --> 00:26:14,416 sahabatku. 507 00:26:14,418 --> 00:26:15,750 Apa, kau mengenalku? 508 00:26:15,752 --> 00:26:17,452 Aku mempelajari photo. 509 00:26:17,454 --> 00:26:20,505 Kau lebih seksi aslinya. 510 00:26:20,507 --> 00:26:22,090 Maaf. Aku .. sedikit mabuk. 511 00:26:22,092 --> 00:26:25,243 Ya. Aku bisa lihat itu. 512 00:26:25,245 --> 00:26:26,594 Kau baik saja? 513 00:26:26,596 --> 00:26:29,547 Jika baik saja maksudmu berputar 514 00:26:29,549 --> 00:26:31,015 ke dalam rasa lupa menjadi pembunuh, 515 00:26:31,017 --> 00:26:33,518 maka ya, I'm dandy. 516 00:26:33,520 --> 00:26:34,969 Orang yang minum di tong itu pingsan, 517 00:26:34,971 --> 00:26:36,921 Jadi kucuri ini. 518 00:26:36,923 --> 00:26:39,524 Hey. Kau keberatan memberi kami waktu sebentar? 519 00:26:39,526 --> 00:26:41,109 Ya. Mungkin itu ide bagus 520 00:26:41,111 --> 00:26:42,527 sebab aku bisa merasakan dari sini kalau kau memiliki pemotong kertas 521 00:26:42,529 --> 00:26:43,778 di telapak tangan sebelah kirimu, 522 00:26:43,780 --> 00:26:45,146 dan aku ingin memotong lenganmu. 523 00:26:45,148 --> 00:26:46,815 Stefan! 524 00:26:46,817 --> 00:26:50,702 Pergilah, sembunyi. Aku akan menemukanmu. 525 00:26:55,458 --> 00:26:57,959 Dengar. Aku tahu kau lapar, 526 00:26:57,961 --> 00:27:00,311 tapi jangan lakukan pada manusia, ya? 527 00:27:00,313 --> 00:27:02,997 Itu .. tidak berakhir baik. 528 00:27:02,999 --> 00:27:04,299 Bagaimana dengan kantong darah? 529 00:27:04,301 --> 00:27:06,167 Kau punya beberapa kantong darah? 530 00:27:06,169 --> 00:27:09,504 Ya. Di dalam mobil. Ikutlah denganku. 531 00:27:16,979 --> 00:27:18,980 Hey, Caroline. Ini Jesse. 532 00:27:18,982 --> 00:27:21,182 Aku tidak apa yang terjadi, tapi untuk beberapa alasan, 533 00:27:21,184 --> 00:27:23,434 Aku berada di ruang bawah tanah di kuburan, 534 00:27:23,436 --> 00:27:27,355 dan aku tidak tahu kenapa. 535 00:27:33,571 --> 00:27:34,705 Ohh! 536 00:27:40,138 --> 00:27:42,240 Sudah. 537 00:27:42,242 --> 00:27:43,908 Tidak terlalu buruk, kan? 538 00:27:43,910 --> 00:27:45,743 Aku berhasil. Aku berhenti. 539 00:27:45,745 --> 00:27:47,445 Aku tidak tahu kau ini apa, bung, tapi .. 540 00:27:47,447 --> 00:27:48,830 Oh, Aku penjagal. 541 00:27:48,832 --> 00:27:50,481 Kau tahu apa artinya? 542 00:27:50,483 --> 00:27:51,699 Berarti sesungguhnya aku tidak bisa berhenti makan 543 00:27:51,701 --> 00:27:53,618 sampai aku memenggal kepala seseorang, 544 00:27:53,620 --> 00:27:55,036 tapi lihatlah kita. 545 00:27:55,038 --> 00:27:56,187 Kita berhasil. 546 00:27:56,189 --> 00:27:58,339 Kumohon, biarkan aku pergi. 547 00:27:58,341 --> 00:27:59,924 Aku tahu sebaiknya membiarkan kau pergi. 548 00:27:59,926 --> 00:28:02,844 Aku baik, kan? Aku merasa kasihan. 549 00:28:02,846 --> 00:28:05,263 Aku hidup bersama rasa lapar yang membara ini di dalam diriku 550 00:28:05,265 --> 00:28:08,683 yang membuatku tetap dalam kendali, 551 00:28:08,685 --> 00:28:12,554 tapi kenapa aku harus menunjukannya, ya? 552 00:28:12,556 --> 00:28:15,356 Aku tidak mengenalmu, bung. 553 00:28:15,358 --> 00:28:20,111 Aku tidak punya ingatan karena otaku di goreng. 554 00:28:20,113 --> 00:28:21,529 Saudaraku, yang menjadi kakakku 555 00:28:21,531 --> 00:28:23,731 selama 160 tahun yang aneh, 556 00:28:23,733 --> 00:28:25,900 mencuri pacarku, 557 00:28:25,902 --> 00:28:28,786 dan pacarku membiarkannya 558 00:28:28,788 --> 00:28:35,243 jadi katakan padaku apa tujuannya menjadi baik? 559 00:28:43,802 --> 00:28:45,536 Aku sudah mengetuk. 560 00:28:45,538 --> 00:28:47,722 Ya, Aku sudah lihat 561 00:28:47,724 --> 00:28:48,973 Kau tidak akan percaya ini, tapi .. 562 00:28:48,975 --> 00:28:52,260 Matt, tunggu. 563 00:28:52,262 --> 00:28:54,295 Ada sesuatu yang harus kukatakan padamu. 564 00:28:56,548 --> 00:28:58,349 Ini tentang Bonnie. 565 00:28:58,351 --> 00:29:01,352 Apa? Dia kembali? 566 00:29:05,708 --> 00:29:07,859 Apa, Jer? 567 00:29:07,861 --> 00:29:11,379 Hey! Stefan, hentikan! 568 00:29:13,666 --> 00:29:15,366 Ini bukan dirimu, paham? 569 00:29:15,368 --> 00:29:18,069 Kau mungkin tidak ingat, tapi aku ingat. 570 00:29:18,071 --> 00:29:19,921 Kau lebih baik dari pada ini. 571 00:29:19,923 --> 00:29:23,291 Kau bukan orang ini. 572 00:29:23,293 --> 00:29:24,842 Aku harus pergi. 573 00:29:24,844 --> 00:29:26,044 Apa? 574 00:29:26,046 --> 00:29:27,244 Aku harus pergi. 575 00:29:27,246 --> 00:29:28,963 Stefan. 576 00:29:33,135 --> 00:29:34,686 Oh, astaga. 577 00:29:35,521 --> 00:29:38,389 Jesse, Jesse, minum ini. 578 00:29:38,391 --> 00:29:40,525 Kau akan baik saja. 579 00:29:40,527 --> 00:29:43,945 Maafkan aku. Aku menyesal melibatkanmu, 580 00:29:43,947 --> 00:29:48,232 dan aku menyesal membiarkanmu menciumku ketika aku .. 581 00:29:48,234 --> 00:29:50,535 Aku minta maaf. 582 00:29:53,238 --> 00:29:54,872 Stefan, disana rupanya. 583 00:29:54,874 --> 00:29:56,708 Kami sudah mencari kemana-mana selama .. 584 00:29:59,461 --> 00:30:00,995 Apa yang sedang kau lakukan, dik? 585 00:30:00,997 --> 00:30:04,666 Kau tahu, hanya mengikat beberapa rintangan dan mengakhiri. 586 00:30:04,668 --> 00:30:06,751 Kau yakin mau melakukan itu? 587 00:30:06,753 --> 00:30:09,504 Aku tahu apa yang tidak aku inginkan. 588 00:30:11,173 --> 00:30:14,075 Aku tidak ingin menjadi orang dalam jurnal ini lagi. 589 00:30:14,077 --> 00:30:15,727 Au tidak ingin tinggal di dalam rumah ini. 590 00:30:15,729 --> 00:30:18,179 Aku tidak ingin nasihat saudaraku. 591 00:30:18,181 --> 00:30:20,982 Aku tidak ingin dengar bagaimana aku mendukungmu Elena, 592 00:30:20,984 --> 00:30:24,936 dan tentu saja aku tidak ingin meneruskan percakapan ini. 593 00:30:24,938 --> 00:30:26,654 Stefan, tunggu. 594 00:30:26,656 --> 00:30:28,189 Jangan khawatir. Aku tidak akan pergi ke pesta pembunuh. 595 00:30:28,191 --> 00:30:30,024 Lagipula, Caroline dia akan meneleponku tiap jam 596 00:30:30,026 --> 00:30:31,142 memastikan aku baik saja, 597 00:30:31,144 --> 00:30:32,694 dan, uh... 598 00:30:32,696 --> 00:30:34,645 Sebenarnya aku memepercayainya. 599 00:30:37,783 --> 00:30:39,834 Tapi... 600 00:30:39,836 --> 00:30:42,053 Kukira kita baru saja dicampakan. 601 00:30:42,055 --> 00:30:43,538 Kita membutuhkan Bonnie. 602 00:30:45,107 --> 00:30:46,274 Kenapa dia belum menelepon kita kembali? 603 00:30:46,276 --> 00:30:48,192 Ini tidak mirip dirinya. 604 00:30:48,194 --> 00:30:50,878 Dia tidak terus seperti ini. 605 00:30:52,297 --> 00:30:55,533 Elena, Bonnie tidak bisa membantu kita. 606 00:30:55,535 --> 00:30:58,553 Kau sudah bicara padanyar? Apa yang dia katakan? 607 00:30:58,555 --> 00:31:00,388 Pasti ada sesuatu yang bisa dia lakukan. 608 00:31:00,390 --> 00:31:02,940 Maksudku, dia akanm mencari jalan keluar. 609 00:31:02,942 --> 00:31:04,508 Dia selaku melakukannya. 610 00:31:08,981 --> 00:31:11,449 Bonnie sudah mati, Elena. 611 00:31:11,451 --> 00:31:13,234 Apa?! 612 00:31:13,236 --> 00:31:15,019 Dia mati. 613 00:31:17,956 --> 00:31:19,407 Maafkan aku. 614 00:31:33,017 --> 00:31:35,018 Hey. 615 00:31:35,020 --> 00:31:37,104 Bagaimana perasaanmu? 616 00:31:37,106 --> 00:31:38,388 Hmm. 617 00:31:38,390 --> 00:31:41,108 Aku merasa baikan, 618 00:31:41,110 --> 00:31:44,194 dimana dalam duniaku berarti aku tidak 619 00:31:44,196 --> 00:31:47,597 melakukan pembunuhan sejak aku terakhir melihatmu. 620 00:31:47,599 --> 00:31:50,000 Aku sudah banyak berpikir hari ini, 621 00:31:50,002 --> 00:31:51,935 banyak berkeliaran, 622 00:31:51,937 --> 00:31:57,341 dan ini terlihat seperti tempat yang cocok untuk didatangi. 623 00:32:01,079 --> 00:32:04,014 Ada apa? 624 00:32:04,016 --> 00:32:06,717 Tentang Bonnie. 625 00:32:06,719 --> 00:32:10,971 Temanku, teman kita 626 00:32:14,208 --> 00:32:16,226 Dia sudah mati. 627 00:32:22,984 --> 00:32:24,601 Uh... 628 00:32:26,821 --> 00:32:28,405 Apa..apa yang terjadi? 629 00:32:28,407 --> 00:32:30,957 Tolong jangan tanyakan karena aku akan 630 00:32:30,959 --> 00:32:33,994 mencoba untuk datang dengan jawaban, 631 00:32:33,996 --> 00:32:36,163 yang berarti aku akan benar-benar memikirkan hal itu, 632 00:32:36,165 --> 00:32:38,348 lalu aku akan mulai menangis, 633 00:32:38,350 --> 00:32:42,118 dan aku takut kalau aku mungkin tidak bisa berhenti. 634 00:32:42,120 --> 00:32:43,420 Hmm. 635 00:32:51,095 --> 00:32:52,763 Maafkan aku, aku .. 636 00:32:56,768 --> 00:33:01,772 Kuharap aku bisa mengingat dirinya. 637 00:33:01,774 --> 00:33:03,990 Entahlah. 638 00:33:03,992 --> 00:33:07,644 Sebagian diriku berharap aku bisa bertukar tempat denganmu 639 00:33:09,248 --> 00:33:12,399 sebab tanpa semua kenangan itu, 640 00:33:12,401 --> 00:33:14,935 mungkin ini tidak akan begitu menyakitkan. 641 00:33:17,755 --> 00:33:19,206 Tidak apa. 642 00:33:21,709 --> 00:33:24,511 Ini tidak apa-apa. 643 00:33:24,513 --> 00:33:27,631 Aku tidak akan pernah melihat dia lagi, 644 00:33:27,633 --> 00:33:30,217 dan aku tidak tahu dimana Tyler, 645 00:33:30,219 --> 00:33:35,272 Aku hanya terbiasa bersama mereka sepanjang waktu, 646 00:33:35,274 --> 00:33:36,857 Sekarang apa? 647 00:33:36,859 --> 00:33:39,276 Aku harus belajar untuk terus lanjut tanpa mereka 648 00:33:39,278 --> 00:33:42,112 Bagaimana aku melakukan itu ketika semua yang kumiliki hanyalah kesedihan 649 00:33:42,114 --> 00:33:44,514 dan kemarahan ini dan .. 650 00:33:44,516 --> 00:33:50,036 Aku. Kau memiliki aku. 651 00:33:50,038 --> 00:33:52,873 Dengar. Kau berada disana untukku semalam. 652 00:33:52,875 --> 00:33:55,659 Kedengarannya kau selalu ada untukku. 653 00:33:59,330 --> 00:34:03,950 Biarkan aku ada untukmu, ya? 654 00:34:12,042 --> 00:34:13,093 Hey. 655 00:34:13,095 --> 00:34:15,512 Aku tidak punya pakaian. 656 00:34:15,514 --> 00:34:16,513 Aku tidak punya apapun untuk dikenakan. 657 00:34:16,515 --> 00:34:19,099 Maksudku, aku membakar rumahku 658 00:34:19,101 --> 00:34:22,152 bersama pakaian berkabungku didalamnya. 659 00:34:22,154 --> 00:34:24,070 Aku harus kuat, 660 00:34:24,072 --> 00:34:26,106 Aku seharusnya sudah belajar bagaimana mengatasi hal ini, 661 00:34:26,108 --> 00:34:28,408 tapi... 662 00:34:28,410 --> 00:34:29,910 Aku tidak bisa. 663 00:34:29,912 --> 00:34:33,830 Aku tidak bisa terus melakukan ini, Damon. 664 00:34:33,832 --> 00:34:37,117 Stefan pergi, Bonnie mati. 665 00:34:37,119 --> 00:34:40,420 Dia menyerahkan hidupnya supaya aku bisa mendapatkan adikku kembali, 666 00:34:40,422 --> 00:34:43,072 bahkan aku tidak mengetahuinya. 667 00:34:43,074 --> 00:34:44,458 Aku tahu. 668 00:34:47,595 --> 00:34:50,213 Aku tidak bisa percaya ini terjadi. 669 00:34:54,886 --> 00:34:58,421 Aku tidak percaya dia pergi. 670 00:34:58,423 --> 00:35:00,590 Maafkan aku. 671 00:35:05,730 --> 00:35:07,364 Maafkan aku. 672 00:36:55,172 --> 00:36:57,173 Tidak apa. 673 00:36:57,175 --> 00:36:58,925 Memereka membutuhkan ini. 674 00:37:01,378 --> 00:37:03,813 Aku membutuhkan ini. 675 00:37:14,191 --> 00:37:19,663 Kita membunyikan bel ini untuk menghormati Bonnie, 676 00:37:19,665 --> 00:37:21,731 untuk mengenangnya. 677 00:37:36,430 --> 00:37:39,015 Aku tidak yakin ada yang ingin kukatakan lagi. 678 00:37:43,604 --> 00:37:47,440 Katakan kalau aku tidak akan pergi kemana pun, 679 00:37:47,442 --> 00:37:51,995 Katakan walapun mereka tidak bisa melihatku 680 00:37:51,997 --> 00:37:55,198 Aku ada disana sepanjang waktu. 681 00:38:03,207 --> 00:38:06,626 Dia bilang tidak akan pergi kemana pun, 682 00:38:06,628 --> 00:38:09,579 bahwa dia berada disini selama ini. 683 00:38:09,581 --> 00:38:12,465 Bonnie melihatmu kau mengalami musim panas yang baik. 684 00:38:12,467 --> 00:38:14,551 ...musim panas yang baik... 685 00:38:18,756 --> 00:38:22,475 Dan aku lihat kau bahagia, 686 00:38:22,477 --> 00:38:29,015 Aku tahu kau sekarang mengira tidak bisa memiliki kehidupan yang normal... 687 00:38:29,017 --> 00:38:32,352 Bahwa kau harus ada disini untuk semua orang, 688 00:38:32,354 --> 00:38:35,155 tapi tidak. 689 00:38:35,157 --> 00:38:37,490 Semua orang akan menemukan jalannya, 690 00:38:37,492 --> 00:38:40,944 jadi kau akan mengemas kembali barangmu, 691 00:38:40,946 --> 00:38:43,830 kau akan kembali kuliah, 692 00:38:43,832 --> 00:38:45,915 dan kau akan menjalaninya. 693 00:38:52,206 --> 00:38:55,375 Kau tidak melakukan hal yang salah, Matt. 694 00:38:57,928 --> 00:39:03,166 Kau tahu aku akan membalas 300 email mu kembali, jika aku bisa. 695 00:39:03,168 --> 00:39:06,436 Aku merindukanmu. 696 00:39:06,438 --> 00:39:09,022 Caroline... 697 00:39:09,024 --> 00:39:11,725 Kulihat kau telah mendekorasi kamar asramanya 698 00:39:11,727 --> 00:39:14,177 seolah hidupmu tergantung pada itu. 699 00:39:20,151 --> 00:39:25,655 Dan aku tahu kuliah itu bukanlah semua yang kau harapkan 700 00:39:25,657 --> 00:39:31,411 seperti kau kehilangan sesuatu, 701 00:39:31,413 --> 00:39:33,963 Tapi... 702 00:39:33,965 --> 00:39:35,665 Tyler. 703 00:40:05,362 --> 00:40:06,996 Itu bagus. 704 00:40:10,201 --> 00:40:14,170 Ini yang aku inginkan. 705 00:40:14,172 --> 00:40:16,039 Aku akan baik saja. 706 00:40:24,081 --> 00:40:26,049 Kita akan baik saja, ya. 707 00:40:52,960 --> 00:40:55,879 Organ vitalmu normal. 708 00:40:55,881 --> 00:40:57,714 Jangan terdengar sangat kecewa. 709 00:40:57,716 --> 00:41:00,083 Beritahu aku tentang malam mu. 710 00:41:00,085 --> 00:41:02,769 Caroline Forbes mengajakku ke pesta di Mystic Falls, 711 00:41:02,771 --> 00:41:05,004 lalu... 712 00:41:05,006 --> 00:41:08,157 Ini seperti buntu. 713 00:41:08,159 --> 00:41:10,193 Aku pasti sangat mabuk. 714 00:41:10,195 --> 00:41:11,411 Apa yang menyebabkan ingatanmu hilang 715 00:41:11,413 --> 00:41:15,014 bukan berasal dari cangkir merah. 716 00:41:15,016 --> 00:41:16,566 Tampaknya kau memiliki darah vampir 717 00:41:16,568 --> 00:41:18,518 di sistem darahmu, Jesse, 718 00:41:18,520 --> 00:41:20,136 yang berarti kau terluka 719 00:41:20,138 --> 00:41:21,637 ke titik yang perlu disembuhkan, 720 00:41:21,639 --> 00:41:25,074 atau seseorang ingin merubahmu manjadi vampir. 721 00:41:25,076 --> 00:41:27,193 Aku menebak bekasnya, 722 00:41:27,195 --> 00:41:28,695 lalu kau di kompel supaya lupa. 723 00:41:28,697 --> 00:41:29,946 Maaf. Apa? 724 00:41:29,948 --> 00:41:31,831 Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. 725 00:41:31,833 --> 00:41:33,867 Kabar baiknya memiliki darah vampir di tubuhmu 726 00:41:33,869 --> 00:41:38,487 adalah langkah awal untuk menciptakan vampir baru. 727 00:41:38,489 --> 00:41:41,591 Ini adalah langkah kedua. 728 00:41:58,232 --> 00:42:03,232 == sync, corrected by elderman == ==> kokokbeluk 2013 <==