1 00:00:02,169 --> 00:00:03,587 Tidigare på "The Vampire Diaries": 2 00:00:03,754 --> 00:00:04,880 - Elena. - Stefan. 3 00:00:05,047 --> 00:00:08,592 Kärleken förde mig till Mystic Falls och förde mig härifrån. 4 00:00:08,759 --> 00:00:10,302 Jag älskar dig, Damon. 5 00:00:11,553 --> 00:00:13,555 - Silas. - Hej, min skugga. 6 00:00:15,390 --> 00:00:18,060 Trots att vi har förlorat så mycket... - Bonnie är död, Elena. 7 00:00:18,268 --> 00:00:19,770 Jag kan inte fatta att hon är borta. 8 00:00:21,939 --> 00:00:23,524 Vad gör du med min bror? 9 00:00:23,690 --> 00:00:26,568 - Stefan. - Jag har ingen aning om vilka ni är. 10 00:00:26,777 --> 00:00:28,695 Våra fiender är fortfarande emot oss. 11 00:00:28,862 --> 00:00:31,073 - Vem av er är Katherine Pierce? - Det är hon. 12 00:00:31,240 --> 00:00:32,282 Jag vill ha henne levande. 13 00:00:32,449 --> 00:00:36,286 - Vad vill du med mig, Silas? - Ditt blod är botemedlet, Katherine. 14 00:00:36,453 --> 00:00:37,538 Jag är dr Maxfield. 15 00:00:37,704 --> 00:00:41,708 Vampyrblod är att det första steget till att skapa en ny vampyr. 16 00:00:42,417 --> 00:00:43,877 Det här är steg två. 17 00:01:09,444 --> 00:01:11,071 Snälla, dr Maxfield. 18 00:01:11,613 --> 00:01:12,906 Varför gör du det här? 19 00:01:15,325 --> 00:01:17,953 Mitt inre är brännhett. 20 00:01:18,620 --> 00:01:19,663 Jag är hungrig. 21 00:01:19,830 --> 00:01:22,040 Ämne 62547. 22 00:01:22,207 --> 00:01:26,461 Efter sin första övergång, har 62547 genomgått tre dagar utan mat. 23 00:01:27,504 --> 00:01:30,674 Han är svag men redig. 24 00:01:32,217 --> 00:01:37,514 Övre delen av vänster och höger tand normala efter att blodstimulansen är borta. 25 00:01:38,890 --> 00:01:40,684 Vad gör du med mig? 26 00:01:41,518 --> 00:01:44,521 Pupillerna är fullt utvidgade. Känslighet för ljus... 27 00:01:45,772 --> 00:01:48,734 Känslighet för ljus en uppenbar elva på en skala från ett till tio. 28 00:01:50,902 --> 00:01:53,655 Vad fan är det som händer med mig? Varför är jag så hungrig? 29 00:01:56,033 --> 00:01:57,326 Vad gör du med mig? 30 00:01:57,492 --> 00:02:00,537 Han är förvirrad men självmedveten. 31 00:02:00,704 --> 00:02:02,331 Personligheten är intakt. 32 00:02:02,998 --> 00:02:05,000 Hunger är främsta fokus. 33 00:02:05,167 --> 00:02:09,087 Allt som allt en perfekt kandidat. 34 00:02:15,052 --> 00:02:16,595 Kära dagbok- 35 00:02:16,762 --> 00:02:18,972 - tröttnar du någonsin på att jag skriver om döden? 36 00:02:21,224 --> 00:02:23,310 Det har gått fyra dagar sen Bonnie dog- 37 00:02:23,477 --> 00:02:25,687 - eller fyra dagar sedan jag fick veta att Bonnie dog. 38 00:02:26,730 --> 00:02:29,900 Hon ville att jag skulle börja skolan, så här är jag. 39 00:02:30,067 --> 00:02:33,695 Tillbaka i skolan. Jag går på lektioner. 40 00:02:33,862 --> 00:02:35,906 Försöker gå vidare som alla andra. 41 00:02:37,699 --> 00:02:39,618 Stefan har det lättast. 42 00:02:39,785 --> 00:02:41,662 Han minns inte ens Bonnie. 43 00:02:41,828 --> 00:02:45,207 Inte för att nån har sett honom, förutom Caroline- 44 00:02:45,374 --> 00:02:46,917 -som är ihop med Tyler igen. 45 00:02:48,794 --> 00:02:51,338 Han har varit en bra distraktion för henne. 46 00:02:51,880 --> 00:02:53,340 Det minsta man kan säga. 47 00:02:54,758 --> 00:02:57,594 Och jag har min egen distraktion. 48 00:02:58,095 --> 00:03:00,305 Dr Wes Maxfield. 49 00:03:00,847 --> 00:03:04,434 Min rumskompis dödades av en vampyr, och dr Maxfield mörkade det. 50 00:03:04,810 --> 00:03:05,977 Och jag vill veta varför. 51 00:03:08,522 --> 00:03:09,564 Välkommen tillbaka. 52 00:03:11,108 --> 00:03:13,944 - Ses vi på maskeraden i kväll? - Det vill jag inte missa. 53 00:03:18,782 --> 00:03:21,618 Ju mer jag har att tänka på- 54 00:03:22,661 --> 00:03:24,746 - desto mindre tid har jag att sakna Bonnie. 55 00:03:31,128 --> 00:03:33,004 Jag är här, Elena. 56 00:03:33,797 --> 00:03:35,674 Jag saknar dig också. 57 00:03:35,841 --> 00:03:39,344 Men jag väljer att tro att hon vakar över mig. 58 00:03:39,720 --> 00:03:41,179 För det är sån Bonnie är. 59 00:03:52,941 --> 00:03:54,484 Avslöjad. 60 00:03:55,736 --> 00:03:57,487 - Hej. - Hej. 61 00:03:57,654 --> 00:04:02,325 - Du har undvikit mig i tre dagar. - Undvikit dig? Vi har pratat. 62 00:04:02,492 --> 00:04:04,786 SMS:at. En gång. 63 00:04:04,953 --> 00:04:08,165 "Vill du vara min dejt på en maskeradbal?" Flört-smiley. 64 00:04:08,331 --> 00:04:09,624 Och du svarade inte. 65 00:04:09,791 --> 00:04:13,044 Jag antar att det här betyder ja? 66 00:04:13,211 --> 00:04:15,839 Jag ska tänka på det. 67 00:04:16,006 --> 00:04:18,175 Det är kl. 20.00. Caroline har fixat kostymer. 68 00:04:19,259 --> 00:04:22,179 - Vart ska du? - Lektion. Jag är sen. 69 00:04:28,727 --> 00:04:32,314 Innan jag glömmer, jag talade med registratorn och ditt huvudämne är- 70 00:04:32,481 --> 00:04:35,066 -trumvirvel... Sociologi. 71 00:04:35,233 --> 00:04:37,652 Vad sägs om att vi inte pratar om det just nu? 72 00:04:37,819 --> 00:04:39,488 Jag fixade en singel. 73 00:04:40,405 --> 00:04:42,824 Jag vill inte prata om mitt rum. 74 00:04:42,991 --> 00:04:47,204 Vi kan prata om vilken idiot du har varit som inte har ringt upp mig. 75 00:04:47,370 --> 00:04:49,289 Hur många gånger ska jag säga det? 76 00:04:49,623 --> 00:04:53,001 Jag har hjälpt varulvar där jag inte har mottagning. 77 00:04:53,376 --> 00:04:56,046 Jag har listat ut ett sätt för dig att gottgöra det. 78 00:04:56,213 --> 00:04:58,381 Jag trodde att jag gjort det. 79 00:04:58,548 --> 00:05:00,217 Ett par dussin gånger. 80 00:05:01,885 --> 00:05:05,222 Du ska eskortera mig till Whitmore historiska bal. 81 00:05:06,139 --> 00:05:07,182 Va? 82 00:05:07,349 --> 00:05:10,227 Det är enda gången på året hela kollektionen visas upp. 83 00:05:10,393 --> 00:05:12,479 Alla klär sig som kända historiska personer. 84 00:05:12,646 --> 00:05:16,233 Jag fixade kostym åt Stefan. Han ska med. Kom igen, Tyler. 85 00:05:16,399 --> 00:05:18,527 Vi blir så söta som Bonnie och Clyde. 86 00:05:19,653 --> 00:05:20,695 Menar du allvar? 87 00:05:21,947 --> 00:05:23,740 Okej, vi behöver inte prata. 88 00:05:43,593 --> 00:05:44,803 Hej. 89 00:05:47,097 --> 00:05:48,139 Hej. 90 00:05:49,599 --> 00:05:51,059 Jag heter Elena. 91 00:05:51,351 --> 00:05:53,103 Megan var min rumskompis. 92 00:05:58,441 --> 00:05:59,568 Kände du henne? 93 00:06:00,819 --> 00:06:02,904 Vi kände varandra som barn. 94 00:06:06,032 --> 00:06:07,075 Jag är ledsen. 95 00:06:10,453 --> 00:06:13,290 Det är ett ganska sorgligt minnesmärke. 96 00:06:14,624 --> 00:06:17,961 Det är väl inte riktigt coolt att sörja under höstrushen. 97 00:06:18,795 --> 00:06:20,171 Alla sörjer på olika sätt. 98 00:06:20,922 --> 00:06:22,257 En del ger blommor. 99 00:06:22,424 --> 00:06:25,218 Andra gör vad deras anhöriga skulle ha velat. 100 00:06:26,678 --> 00:06:30,140 Megan hade velat vara vid liv. 101 00:06:30,640 --> 00:06:32,267 De sa att hon begick självmord. 102 00:06:32,767 --> 00:06:35,812 Jag vet att de sade det. 103 00:06:37,814 --> 00:06:40,317 Vad tror du hände? 104 00:06:44,487 --> 00:06:45,864 Du vet, om du... 105 00:06:46,323 --> 00:06:50,994 Om du bryr dig om henne, köp solrosor. Hon gillade dem. 106 00:06:52,829 --> 00:06:55,123 Du... Har du ett namn? 107 00:06:55,498 --> 00:06:57,542 Ja, det har jag. 108 00:07:02,422 --> 00:07:05,300 Kom till saken, Silas. Vad vill du? 109 00:07:05,467 --> 00:07:08,303 - Jag vill ha Katherine. Vad tror du? - Det vill jag med. 110 00:07:08,470 --> 00:07:10,722 Det var därför jag tog henne ifrån dig. 111 00:07:11,181 --> 00:07:15,644 Du kan ta dina brunögda slyna när jag är klar. 112 00:07:15,810 --> 00:07:17,729 Du har haft henne hela natten. 113 00:07:17,896 --> 00:07:20,649 - Hur mycket tid behöver du? - Är inte du odödlig? 114 00:07:20,815 --> 00:07:23,526 - Vad gör några timmar till eller från? - Så här är det, Nadia. 115 00:07:23,693 --> 00:07:26,237 Jag bryr mig bara om vad jag behöver. 116 00:07:26,404 --> 00:07:28,031 Jag är lite självisk. 117 00:07:28,198 --> 00:07:32,202 Då kan du väl ta kontroll över en hel stad och ta reda på var hon är? 118 00:07:32,535 --> 00:07:34,537 Just det. Det kan du inte. 119 00:07:35,080 --> 00:07:38,917 Jag är medveten om min nuvarande kraftsituation, tack. 120 00:07:39,084 --> 00:07:40,877 Trots att hjärnan är trasig- 121 00:07:41,044 --> 00:07:44,381 - tack vare en ex-fästmö-stalker-häxa som inte tycks fatta vinken- 122 00:07:44,547 --> 00:07:46,716 - Betyder det inte att jag inte är lysande och smart- 123 00:07:46,883 --> 00:07:50,887 - och snabbt blir välbevandrad inom mobiltelefonispårning. 124 00:07:52,847 --> 00:07:55,392 Ett litet tips, oss kvinnor emellan. 125 00:07:56,393 --> 00:07:58,728 Förarga inte de djävulska. 126 00:07:58,895 --> 00:08:02,899 Och om du ska hålla mig gisslan kan du åtminstone ge mig rätt sorts mat. 127 00:08:03,066 --> 00:08:05,694 Vi äter på vägen. Nu sticker vi härifrån. 128 00:08:05,860 --> 00:08:08,697 Eller ge mig till honom låt honom ta en klunk av mitt blod- 129 00:08:08,863 --> 00:08:11,491 - så att han kan bota sig själv från odödligheten- 130 00:08:11,658 --> 00:08:15,245 - så kan vi alla åka hem till vårt bättre boende. 131 00:08:15,704 --> 00:08:18,123 Ett litet tips, oss kvinnor emellan. 132 00:08:18,581 --> 00:08:21,918 Erbjud inte att lämna över dig till de djävulska... 133 00:08:22,085 --> 00:08:26,548 - ...när du vet inte hela historien. - Så berätta historien för mig. 134 00:08:26,715 --> 00:08:30,301 Silas behöver mer än bara en klunk för att bota sig själv. 135 00:08:31,094 --> 00:08:36,599 Han behöver varenda droppe av ditt blod. 136 00:08:37,267 --> 00:08:38,852 Men jag är människa nu. 137 00:08:39,019 --> 00:08:40,562 - Om han gör det... - ...så dör du. 138 00:08:41,771 --> 00:08:43,982 Kom igen nu. Nu åker vi. 139 00:08:44,149 --> 00:08:48,778 Som vi vet, i ett psykotiskt bristande omdöme- 140 00:08:48,945 --> 00:08:51,281 - förde Bonnie dig tillbaka till livet och dog. 141 00:08:52,115 --> 00:08:53,241 Må hon vila i frid. 142 00:08:54,034 --> 00:08:55,744 Hon är där borta. 143 00:08:58,455 --> 00:09:00,123 Ja, ja. Titta. 144 00:09:00,290 --> 00:09:04,794 Poängen är att jag råkar veta ett övernaturligt väsen som vill dö. 145 00:09:04,961 --> 00:09:07,630 Eftersom naturen behöver balans- 146 00:09:07,797 --> 00:09:10,133 - och ett liv för ett liv och allt det där- 147 00:09:10,300 --> 00:09:12,510 -vore det slöseri med en bra död. 148 00:09:12,802 --> 00:09:14,429 Vad pratar du om? 149 00:09:14,596 --> 00:09:17,766 Elena behöver inte få veta förrän det fungerar. 150 00:09:17,932 --> 00:09:20,810 Vänta. Vill du samarbeta med Silas? 151 00:09:24,814 --> 00:09:26,357 Nå... 152 00:09:26,816 --> 00:09:28,234 Varför ringde du mig? 153 00:09:28,651 --> 00:09:29,861 Av samma skäl som du svarade. 154 00:09:30,612 --> 00:09:31,821 Du behöver hjälp. 155 00:09:32,530 --> 00:09:33,948 Och jag vill hjälpa dig. 156 00:09:35,158 --> 00:09:41,164 Från början var Silas plan att ta livet av sig och gå vidare dit han ville- 157 00:09:41,331 --> 00:09:42,832 -och återförenas med Amara. 158 00:09:42,999 --> 00:09:45,835 Jag vill använda hans död för att få tillbaka Bonnie till livet. 159 00:09:46,002 --> 00:09:49,297 - Varför tror du att jag behöver hjälp? - Du är fortfarande här. 160 00:09:49,631 --> 00:09:53,676 Som i, varför suger du så på att döda dig själv? 161 00:09:54,427 --> 00:09:56,346 För att dö måste han vara dödlig. 162 00:09:56,513 --> 00:09:58,306 Om han är dödlig, är han en häxa. 163 00:09:58,473 --> 00:10:01,142 Om han dör som en häxa, är han fast på andra sidan. 164 00:10:01,309 --> 00:10:04,521 Han har redan försökt ta ner slöjan till andra sidan. Han misslyckades. 165 00:10:04,687 --> 00:10:08,817 Han kanske har en plan B. Han kanske vill göra mer. 166 00:10:12,028 --> 00:10:13,863 Hon vet att jag inte hör henne, va? 167 00:10:14,155 --> 00:10:16,991 Hon tror att Silas vill förstöra andra sidan helt och hållet. 168 00:10:18,076 --> 00:10:21,037 Kraftfulla besvärjelser är bundna av nåt ännu mer kraftfullt. 169 00:10:21,704 --> 00:10:25,083 Månen, en komet, en dubbelgångare. 170 00:10:25,250 --> 00:10:28,670 Den andra sidan skapades för 2000 år sen, och den finns kvar. 171 00:10:28,837 --> 00:10:32,215 Hon måste ha bundit den till nåt som kan leva så länge. 172 00:10:32,382 --> 00:10:34,509 Ett mystiskt ankare. 173 00:10:34,676 --> 00:10:37,053 Det är det som binder henne besvärjelse. 174 00:10:37,220 --> 00:10:38,888 Jag vill förstöra den. 175 00:10:39,347 --> 00:10:43,560 Qetsiyah, eller Tessa, eller vad hon nu kallar sig själv nuförtiden- 176 00:10:43,726 --> 00:10:45,228 -vill skydda den. 177 00:10:45,562 --> 00:10:48,523 Hon är den enda som vet var ankaret är gömt. 178 00:10:48,690 --> 00:10:53,069 Hon kommer att vara på Whitmore historiska bal ikväll. 179 00:10:53,695 --> 00:10:55,113 Är det sant? 180 00:10:55,613 --> 00:10:57,782 Jag trodde att du förlorade alla dina krafter. 181 00:10:58,158 --> 00:11:02,036 Ja, det gjorde jag. Men jag har kvar min otroliga observationsförmåga. 182 00:11:02,203 --> 00:11:05,915 Och jag såg henne köpa en Cleopatra-kostym i dag. 183 00:11:06,082 --> 00:11:08,126 Tillbaka till min första fråga. 184 00:11:08,293 --> 00:11:12,088 Ponera att Silas förstör andra sidan, botar sig själv, blir en häxa. 185 00:11:12,255 --> 00:11:14,215 Är det möjligt- 186 00:11:14,382 --> 00:11:18,094 - att han byter sitt liv för hennes liv när han tar livet av sig? 187 00:11:18,261 --> 00:11:23,725 Ja, det är möjligt. Men det här är samma Silas som mördade min far. 188 00:11:23,892 --> 00:11:26,102 Han är hänsynslös. Och vad han än kan göra- 189 00:11:26,269 --> 00:11:29,606 - blir det konsekvenser. Det är det alltid. Så, nej. 190 00:11:29,772 --> 00:11:31,107 Mitt svar är definitivt nej. 191 00:11:32,692 --> 00:11:33,812 Vad sa hon? Berätta för mig. 192 00:11:37,530 --> 00:11:39,449 - Hon är med. - Va? 193 00:11:39,616 --> 00:11:43,119 - Då har vi ett avtal. - Ett halvt avtal. 194 00:11:43,453 --> 00:11:47,749 Jag återupplivar en häxa med min död- 195 00:11:48,291 --> 00:11:50,793 - men vi har ännu inte diskuterat hur du hjälper mig. 196 00:11:50,960 --> 00:11:52,795 Du måste berätta vad du vill ha. 197 00:11:52,962 --> 00:11:54,714 Det är ganska enkelt. 198 00:11:55,465 --> 00:11:56,966 Jag vill att du dödar din bror. 199 00:12:05,099 --> 00:12:07,477 Jag har följt efter dig i 500 år. 200 00:12:07,936 --> 00:12:10,980 Det är några saker som jag vill klara upp. 201 00:12:11,147 --> 00:12:12,774 Varför skulle jag berätta nåt? 202 00:12:12,941 --> 00:12:17,070 Du ger mig några svar så låter jag dig gå. 203 00:12:17,237 --> 00:12:18,279 Jaså? 204 00:12:18,738 --> 00:12:21,658 Min frihet i utbyte mot lite frågor och svar? 205 00:12:23,493 --> 00:12:24,535 Okej. 206 00:12:27,163 --> 00:12:31,668 1864 fanns det ett vampyrmöte i Mystic Falls. 207 00:12:31,834 --> 00:12:34,003 Jaså? Jag är dålig på datum. 208 00:12:34,170 --> 00:12:36,214 Ryktet säger att du sålde ut många vampyrer- 209 00:12:36,381 --> 00:12:38,841 - inklusive din bästa vän Pearl och hennes dotter Annabelle. 210 00:12:39,008 --> 00:12:40,593 Jag flydde från Klaus. 211 00:12:40,760 --> 00:12:44,180 Jag behövde fly. Jag skrev ner ett par vampyrer på listan. 212 00:12:44,347 --> 00:12:45,723 Stor grej- 213 00:12:46,015 --> 00:12:49,602 Jag utgav mig för att vara tonåring för att få mina ex-pojkvänner att hångla med mig- 214 00:12:49,769 --> 00:12:53,231 - iscensatte ett falskt slagsmål för att trigga min älskares varulvsförbannelse. 215 00:12:53,398 --> 00:12:57,860 Och jag högg av en slemmig killes fingrar med en kniv en gång. Det var häftigt. 216 00:12:58,403 --> 00:13:01,197 Vad sägs om att ta en mor från sin dotter- 217 00:13:01,698 --> 00:13:04,117 - efter att ha döda henne för din egen skull? 218 00:13:04,284 --> 00:13:05,576 Vad är du ute efter? 219 00:13:05,743 --> 00:13:07,453 Du ska veta lite om mig. 220 00:13:08,037 --> 00:13:11,416 Jag lät mig själv bli vampyr för att jaga dig. 221 00:13:11,749 --> 00:13:13,710 För att jämna ut oddsen. 222 00:13:13,876 --> 00:13:19,132 För att spåra dig tills jag hittade dig. 223 00:13:20,091 --> 00:13:21,551 Och jag gjorde det... 224 00:13:22,760 --> 00:13:24,762 ...för att du dödade min mor. 225 00:13:28,433 --> 00:13:30,101 Det hände i Paris. 226 00:13:30,893 --> 00:13:32,979 1645. 227 00:13:34,314 --> 00:13:37,275 Jag åker till Paris för att köpa skor. Det är sånt jag minns. 228 00:13:37,442 --> 00:13:39,777 Allt annat kräver fler detaljer. 229 00:13:40,320 --> 00:13:42,405 Hon hette Lily Otoma. 230 00:13:42,572 --> 00:13:44,657 Du var på flykt från Klaus. 231 00:13:45,450 --> 00:13:47,785 Hon tog in dig. Men när hans hantlangare dök upp- 232 00:13:47,952 --> 00:13:51,205 - pekade du på min mamma och sa: "Det är Katerina Petrova. 233 00:13:51,372 --> 00:13:52,957 Hon är den ni vill ha." 234 00:13:53,458 --> 00:13:55,084 Så de förde bort henne. 235 00:13:58,838 --> 00:14:00,882 Du tänker inte låta mig, eller hur? 236 00:14:01,090 --> 00:14:04,093 Nej, men jag vill inte att du ska dö på fastande mage. 237 00:14:06,679 --> 00:14:08,097 Dags att gå. 238 00:14:32,121 --> 00:14:34,290 Du måste ringa Damon och berätta att du ljög. 239 00:14:34,457 --> 00:14:37,168 Jag kan ljuga hela sommaren som din häxöversättare... 240 00:14:37,335 --> 00:14:39,629 - ...men när jag vill nåt... - Silas är farlig. 241 00:14:39,796 --> 00:14:42,715 Men inte att ta mig tillbaka till livet? Just det, det dödade dig. 242 00:14:42,882 --> 00:14:45,802 - Jag tog tillbaka dig för Elenas skull. - Nu behöver hon dig. 243 00:14:45,968 --> 00:14:47,261 Konsekvenserna då? 244 00:14:47,428 --> 00:14:50,973 Har vi inte lärt oss att det alltid finns ett pris när man utövar magi? 245 00:14:51,140 --> 00:14:52,683 Vad är värre än det här? 246 00:14:54,644 --> 00:14:56,979 Vad är värre än att se dig- 247 00:14:57,647 --> 00:14:59,148 -och att höra dig... 248 00:15:02,527 --> 00:15:04,779 ...men inte kunna känna dig? 249 00:15:08,866 --> 00:15:11,369 Det räcker inte längre. 250 00:15:12,370 --> 00:15:14,997 Låt Damon försöka ta dig tillbaka. 251 00:15:23,881 --> 00:15:26,551 Allt det här och du var inte ens med i danskommittén. 252 00:15:26,717 --> 00:15:29,470 Jag har e-postat dem några förslag. 253 00:15:30,179 --> 00:15:32,723 Sa jag att du är den hetaste seriemördaren här? 254 00:15:34,100 --> 00:15:37,019 Med tanke på publiken, tar jag det som en komplimang. 255 00:15:38,604 --> 00:15:40,481 Jag trodde att du fixat en dräkt åt Stefan? 256 00:15:41,441 --> 00:15:44,110 Han är James Dean. Jag var snäll mot honom. 257 00:15:44,277 --> 00:15:48,739 Jag tänkte att mellan blodtörstdramat, Damon-Elena-drama och minnesförlusten- 258 00:15:48,906 --> 00:15:50,241 -har han genomgått tillräckligt. 259 00:15:51,284 --> 00:15:53,995 Hej. Dansa med mig. 260 00:15:54,203 --> 00:15:57,540 Jag är snurrig och jag har nästan roligt. 261 00:15:57,707 --> 00:15:59,959 Ha det så kul. Jag hämtar drinkar. 262 00:16:13,890 --> 00:16:15,558 Stefan är här 263 00:16:18,102 --> 00:16:19,395 Lady Anne Boleyn. 264 00:16:20,646 --> 00:16:24,442 Vem vid sina sinnens fulla bruk skulle hugga av ett så vackert huvud? 265 00:16:24,609 --> 00:16:27,612 Du, min kung, min inte så kärleksfulle make. 266 00:16:27,778 --> 00:16:31,782 Jag kanske kan dansa mig ur det här? 267 00:16:32,909 --> 00:16:34,911 Ja, kanske... Kanske senare. 268 00:16:35,661 --> 00:16:39,790 Eller så kanske du kan berätta vad som pågår? 269 00:16:41,626 --> 00:16:44,837 Bonnie dog för tre månader sen och vad gjorde jag? 270 00:16:45,004 --> 00:16:48,799 Jag hade mitt livs sommar med dig. 271 00:16:49,467 --> 00:16:52,470 Skuldkänslor. Jag har inga, men jag har hört att det kan vara jävligt. 272 00:16:52,637 --> 00:16:55,097 Jag vet att det inte är mitt fel att Bonnie dog. 273 00:16:55,264 --> 00:16:57,808 - Men att jag inte kom på det tidigare... - Elena... 274 00:16:57,975 --> 00:17:00,353 ...du har rätt att vara lycklig en gång var hundrade år. 275 00:17:00,520 --> 00:17:04,023 - Jeremy ljög för oss hela sommaren. - Jag borde ha listat ut det. 276 00:17:04,524 --> 00:17:09,153 Jag vet att det inte är samma sak, men jag tänker inte låta Megans död gå förbi omärkt. 277 00:17:14,450 --> 00:17:17,161 - Vem fan är det? - Det är Megans vän... 278 00:17:17,328 --> 00:17:21,165 ...även den senaste personen av intresse i Whitmore-mysteriet. Kommer strax. 279 00:17:27,672 --> 00:17:29,507 Hej, vad du nu heter. 280 00:17:30,007 --> 00:17:32,009 Fin T-shirt. Diskret. 281 00:17:33,010 --> 00:17:35,137 Hej, vem du nu är. 282 00:17:35,429 --> 00:17:36,597 Anne Boleyn. 283 00:17:36,806 --> 00:17:40,184 - Före halshuggningen. - Imponerande. 284 00:17:41,102 --> 00:17:46,232 Får jag en formell presentation nu? 285 00:17:47,108 --> 00:17:49,193 Varför vill du veta vem jag är? 286 00:17:51,153 --> 00:17:53,739 - Dödade du Megan? - Självklart inte. 287 00:17:53,906 --> 00:17:55,366 Varför är du så skum? 288 00:17:56,200 --> 00:17:58,035 För att alla runt mig dör. 289 00:17:58,202 --> 00:17:59,829 Det är som en förbannelse. 290 00:18:00,329 --> 00:18:02,248 Mina vänner och min familj. 291 00:18:02,415 --> 00:18:05,042 En efter en har jag förlorat varenda person i mitt liv. 292 00:18:05,876 --> 00:18:09,714 Om du vet vad överlevnadsskuldkänslor är, skulle du lämna mig ifred. 293 00:18:13,342 --> 00:18:14,885 Glöm mina frågor. 294 00:18:17,096 --> 00:18:18,723 Det är Aaron. 295 00:18:19,724 --> 00:18:20,891 Mitt namn. 296 00:18:23,394 --> 00:18:25,271 Vi ses. Kanske. 297 00:18:54,050 --> 00:18:58,387 Där jag kommer ifrån är "fri bar" keramiska krus med feniciskt vin. 298 00:18:59,597 --> 00:19:00,765 Okej. 299 00:19:02,183 --> 00:19:03,809 Du har ingen aning om vem jag är, va? 300 00:19:05,227 --> 00:19:08,314 Ta inte illa upp, men jag har ingen aning om vem nästan någon är. 301 00:19:09,690 --> 00:19:11,025 Tessa. 302 00:19:11,192 --> 00:19:12,735 Tidigare känd som Qetsiyah. 303 00:19:12,902 --> 00:19:14,445 Tjejen som raderade mitt minne. 304 00:19:14,945 --> 00:19:16,405 Ja, det är inget personligt. 305 00:19:16,572 --> 00:19:18,491 Ex-pojkvän-drama. 306 00:19:18,658 --> 00:19:20,284 Låt mig gottgöra dig. 307 00:19:20,451 --> 00:19:21,911 Vill du ha en "förlåt" -drink? 308 00:19:22,953 --> 00:19:24,497 Mer som en "förlåt" -kagge. 309 00:19:26,666 --> 00:19:27,958 Ursäkta oss. 310 00:19:32,421 --> 00:19:37,635 - Du, min bror, är en taskig polare. - Förra killen som stötte på henne sotar än. 311 00:19:37,802 --> 00:19:39,845 Vad gör vi här? 312 00:19:40,179 --> 00:19:41,514 Tja... 313 00:19:43,057 --> 00:19:44,183 Hej, jag. 314 00:19:59,657 --> 00:20:02,243 Kan du förklara för mig varför jag dödade min bror? 315 00:20:02,410 --> 00:20:04,578 Tessas trollformel kopplade ihop oss. 316 00:20:04,745 --> 00:20:07,581 Jag tappade min förmåga, Stefan tappade minnet. 317 00:20:08,749 --> 00:20:10,418 Och det skar av länken? 318 00:20:12,211 --> 00:20:15,047 Ja, Damon, jag kan läsa dina tankar igen. 319 00:20:15,589 --> 00:20:16,757 Nej, Jag ljuger inte. 320 00:20:16,924 --> 00:20:21,429 Och du njöt nog lite för mycket av att bryta din brors nacke. 321 00:20:22,930 --> 00:20:24,014 Såld. 322 00:20:24,181 --> 00:20:26,767 Jag ska gå igenom häxans hjärna- 323 00:20:26,934 --> 00:20:30,771 - och ta reda på var hon gömmer ankaret. Du behöver bara hålla honom död. 324 00:20:30,938 --> 00:20:32,940 Blir inte Tessa misstänksam- 325 00:20:33,107 --> 00:20:36,318 - när mannen vars hjärna hon stekt visar intresse för henne? 326 00:20:36,485 --> 00:20:41,490 Av alla män, gick Tessa direkt till Stefan. Det här ansiktet vann hennes hjärta. 327 00:20:42,074 --> 00:20:45,786 En kvinna glömmer aldrig sin första kärlek- 328 00:20:46,120 --> 00:20:48,122 -oavsett hur illa det tog slut. 329 00:20:52,001 --> 00:20:53,335 Titta vem som är tillbaka. 330 00:20:54,462 --> 00:20:55,629 Är Jag i knipa? 331 00:20:55,796 --> 00:20:59,300 Enligt min bror, borde jag hata dig. 332 00:21:00,092 --> 00:21:01,302 Gör du det? 333 00:21:01,761 --> 00:21:03,929 Det berättar jag efter drickat. 334 00:21:08,017 --> 00:21:10,436 - Bra. Du gillar tequila. - Ja. 335 00:21:10,603 --> 00:21:12,313 Men inte lika mycket som bacon. 336 00:21:12,480 --> 00:21:14,356 På min tid handlade det om lamm. 337 00:21:14,523 --> 00:21:16,108 Ingen åt grisfett. 338 00:21:20,946 --> 00:21:24,158 Du har världens vackraste leende. 339 00:21:25,284 --> 00:21:27,703 Ska du stirra hela kvällen eller be mig dansa? 340 00:21:44,178 --> 00:21:45,554 Vill du gå härifrån? 341 00:21:45,721 --> 00:21:48,390 Man fick handbojor med dräkterna. 342 00:21:49,517 --> 00:21:52,728 Jag kom inte bara hit för att få dig i säng. 343 00:21:53,521 --> 00:21:54,563 Jag vet. 344 00:21:54,730 --> 00:21:59,693 Det är en trevlig sidoeffekt av att vara i skolan tillsammans. 345 00:22:01,779 --> 00:22:03,197 Nej, Jag menar... 346 00:22:03,989 --> 00:22:05,199 Vad är det? 347 00:22:08,369 --> 00:22:09,870 Jag är bara glad att jag är här. 348 00:22:13,415 --> 00:22:17,711 Vad för dig till en maskeradbal? 349 00:22:18,003 --> 00:22:20,881 Se på mig. Sist jag såg såhär bra ut, kunde jag inte njuta av det. 350 00:22:21,048 --> 00:22:25,094 Just ja, för att du bliv lämnad vid altaret. 351 00:22:26,220 --> 00:22:30,015 Det borde inte du känna till. Det berättade jag innan jag stekte dig. 352 00:22:30,641 --> 00:22:33,435 Okej, jag kanske har frågat runt lite. 353 00:22:35,187 --> 00:22:36,647 Jag är paranoid. 354 00:22:37,940 --> 00:22:41,110 Det blir så när man gifter sig med en falsk, manipulativ jävel. 355 00:22:41,277 --> 00:22:44,363 Kom igen. Han måste ha haft nåt försonande drag. 356 00:22:44,530 --> 00:22:48,409 Vi vet att han var väldigt snygg. 357 00:22:49,577 --> 00:22:51,579 Var han rolig, åtminstone? 358 00:22:51,745 --> 00:22:53,038 Försvarar du honom? 359 00:22:53,205 --> 00:22:57,418 Nej, men du verkar har varit ute efter hämnd i 2000 år- 360 00:22:57,585 --> 00:23:00,629 - och hatet kanske är en ursäkt att behålla honom i ditt liv. 361 00:23:01,255 --> 00:23:03,757 En del av dig kanske älskar honom fortfarande. 362 00:23:04,925 --> 00:23:07,428 Jag hoppas verkligen att han tror det. 363 00:23:07,595 --> 00:23:11,265 Jag vill se hans min när han inser hur fel han har. 364 00:23:11,432 --> 00:23:14,143 Okej, jag måste erkänna att en del av mig- 365 00:23:14,310 --> 00:23:17,897 - bara vill höra dig säga att du älskar mig. 366 00:23:18,439 --> 00:23:19,773 Så stort är mitt ego. 367 00:23:19,940 --> 00:23:22,610 - Men din förnekelse... - Herregud, Silas... 368 00:23:22,776 --> 00:23:24,820 Du är okej. 369 00:23:25,946 --> 00:23:29,658 - Var är ankaret till andra sidan? - Jag vet inte. Jag letar också efter det. 370 00:23:29,825 --> 00:23:31,493 Vad menar du? Du skapade det. 371 00:23:31,660 --> 00:23:34,663 Ja, men resenärerna gömde det när de hade dödat mig. 372 00:23:34,830 --> 00:23:36,081 De flyttar det hela tiden. 373 00:23:36,665 --> 00:23:39,752 - Vad gör du här? - Mitt smycke i en av displayerna. 374 00:23:39,919 --> 00:23:42,588 Det är en magisk talisman som förstärker min makt. 375 00:23:42,755 --> 00:23:45,591 Det behövs för lokaliseringstrollformeln så att jag kan hitta ankaret. 376 00:23:45,758 --> 00:23:48,594 Sätt igång då. 377 00:23:48,761 --> 00:23:49,887 Och... 378 00:23:50,679 --> 00:23:52,598 ...glöm allt vi pratade om. 379 00:23:57,686 --> 00:24:00,105 - Tack för dansen. - Tack. 380 00:24:14,828 --> 00:24:16,288 Hej, hej. 381 00:24:16,455 --> 00:24:17,998 Bruten nacke? 382 00:24:18,165 --> 00:24:20,918 - Ja. - Fullpumpad av järnört. 383 00:24:21,085 --> 00:24:23,170 Allt vi behöver är en Damon-rationalisering. 384 00:24:23,337 --> 00:24:25,297 Ditt nya du suger. 385 00:24:25,464 --> 00:24:27,716 Hur skulle det gamla jag hantera det här? 386 00:24:28,258 --> 00:24:29,551 Med skatt? 387 00:24:29,718 --> 00:24:33,347 - Han visste att det inte handlade om honom. - Vem handlar det om, Damon? 388 00:24:34,014 --> 00:24:38,143 Om dig? Din desperation för att bevisa för Elena att du är en värdig pojkvän? 389 00:24:39,853 --> 00:24:42,648 Jag ska få tillbaka hennes bästa vän. Okej? 390 00:24:53,909 --> 00:24:55,536 Skynda på 391 00:25:04,294 --> 00:25:05,421 Där är du ju. 392 00:25:09,049 --> 00:25:10,884 Har du problem att få ut den? 393 00:25:12,094 --> 00:25:14,847 Jag missade ditt hjärta med flit. 394 00:25:15,014 --> 00:25:17,182 Vilket betyder att du inte vill se mig död. 395 00:25:17,891 --> 00:25:20,269 - Du vill ha nåt. - Ja. 396 00:25:20,686 --> 00:25:24,023 Jag vill veta varför du hittade på historien om din mamma. 397 00:25:24,940 --> 00:25:26,650 Det var ett test. 398 00:25:26,817 --> 00:25:28,027 Du misslyckades. 399 00:25:28,777 --> 00:25:30,904 Jag visste att det var påhitt. 400 00:25:31,613 --> 00:25:35,868 1645 hade jag flytt från Klaus i ett och ett halvt sekel. 401 00:25:36,035 --> 00:25:39,788 Ingen av hans hejdukar skulle ha misstagit någon annan för mig. 402 00:25:42,583 --> 00:25:44,418 Du vet hur min hjärna fungerar, visst? 403 00:25:45,586 --> 00:25:48,922 Du måste ha vetat att jag inte skulle gå på den snyfthistorian. 404 00:25:49,089 --> 00:25:51,091 Jag ville komma in under huden på dig. 405 00:25:51,759 --> 00:25:53,135 Och det fungerade. 406 00:25:53,302 --> 00:25:54,762 För du är här. 407 00:25:56,221 --> 00:25:58,932 Vad för sorts sjuk lek är det här? 408 00:25:59,099 --> 00:26:01,226 Det är ingen lek, Katherine. 409 00:26:01,393 --> 00:26:02,895 Du dödade min mamma. 410 00:26:03,520 --> 00:26:04,980 Men det var inte i Paris. 411 00:26:05,355 --> 00:26:07,566 Det var i en liten stuga i England. 412 00:26:07,733 --> 00:26:10,569 Och det var inte 1645- 413 00:26:11,028 --> 00:26:13,781 -det var den 6:e april 1492. 414 00:26:16,283 --> 00:26:18,452 Hon var alldeles ensam. 415 00:26:20,204 --> 00:26:23,415 Lämnad av sin familj två år tidigare. 416 00:26:24,374 --> 00:26:26,668 Du satte hennes huvud i en snara- 417 00:26:27,461 --> 00:26:29,421 -knuffade ner henne från stolen- 418 00:26:30,506 --> 00:26:32,424 -och bröt nacken på henne. 419 00:26:35,135 --> 00:26:37,012 Vem är du? 420 00:26:37,179 --> 00:26:38,639 Mitt namn... 421 00:26:40,224 --> 00:26:41,934 ...är Nadia Petrova. 422 00:26:45,979 --> 00:26:48,315 Och du är min mamma. 423 00:26:58,909 --> 00:27:01,245 Du ser ut som en kvinna på väg till giljotinen. 424 00:27:01,411 --> 00:27:03,914 Hon halshöggs med ett svärd. 425 00:27:04,414 --> 00:27:06,583 Det är därför jag undervisar biologi. 426 00:27:07,501 --> 00:27:10,712 Och du är Abe Lincoln? 427 00:27:10,879 --> 00:27:11,922 Dr Jekyll. 428 00:27:13,590 --> 00:27:16,927 Okej, ja, jag kan se det. Var är mr Hyde? 429 00:27:17,094 --> 00:27:19,721 Jag vet inte. Jag är inte ansvarig för min mörka halva. 430 00:27:21,598 --> 00:27:24,852 Skulle det vara opassande om en elev bad dig att dansa? 431 00:27:25,519 --> 00:27:26,895 Vem kan motstå en drottning? 432 00:27:27,396 --> 00:27:31,233 Dessutom är du inte, eller ska inte vara en av mina elever. 433 00:27:34,403 --> 00:27:36,113 Höga poäng för dansen. 434 00:27:36,280 --> 00:27:39,908 Men inga poäng för att du ljög på min rumskamrats dödsattest. 435 00:27:40,075 --> 00:27:42,244 Jag ville inte ljuga. 436 00:27:42,911 --> 00:27:46,351 Jag kunde inte berätta för hennes föräldrar att en puma anföll henne på en Studentfest. 437 00:27:46,790 --> 00:27:48,250 Jag skulle få sparken. 438 00:27:49,418 --> 00:27:50,627 Vill du höra min teori? 439 00:27:51,295 --> 00:27:52,421 Ja? 440 00:27:52,588 --> 00:27:56,925 Jag tror att en vampyr jagade henne, slet halsen av henne och kastade henne från taket. 441 00:27:58,260 --> 00:28:01,805 - Vad vet du om vampyrer? - Det spelar ingen roll vad jag vet, Elena. 442 00:28:02,347 --> 00:28:04,308 Vi kommer aldrig att ses igen. 443 00:28:04,766 --> 00:28:06,476 Varför då? 444 00:28:07,936 --> 00:28:11,815 Det finns folk här som vakar över dig och dina vänner och ställer frågor... 445 00:28:11,982 --> 00:28:14,276 Du vill inte att de ska fråga. 446 00:28:15,611 --> 00:28:20,949 Så packa era saker, sluta, och flytta tillbaka till Mystic Falls. 447 00:28:25,954 --> 00:28:27,289 Hej. 448 00:28:27,789 --> 00:28:29,291 Där är du. 449 00:28:30,209 --> 00:28:31,251 Vad håller du på med? 450 00:28:33,212 --> 00:28:34,922 Du Care... 451 00:28:36,131 --> 00:28:38,091 Jag grejar inte college. 452 00:28:38,258 --> 00:28:40,260 Jag förstår. 453 00:28:40,427 --> 00:28:45,807 Jag har pressat för hårt och du måste fatta dina egna beslut. 454 00:28:46,016 --> 00:28:49,436 Poängen är att du är tillbaka, och vi är tillsammans. 455 00:28:51,563 --> 00:28:53,649 Vet du varför vi är tillsammans? 456 00:28:55,817 --> 00:29:00,948 Klaus gav oss tillstånd att vara tillsammans. 457 00:29:01,114 --> 00:29:03,492 Jag är ledsen, men jag kan inte leva med det. 458 00:29:03,659 --> 00:29:05,077 Jag förstår. 459 00:29:05,911 --> 00:29:07,246 Det här handlar om Klaus. 460 00:29:07,412 --> 00:29:09,456 Nej, det handlar om mig. 461 00:29:11,041 --> 00:29:12,834 Han dödade mamma och kom undan med det. 462 00:29:13,001 --> 00:29:16,505 Jag kan inte bara börja bry mig om sociologi och sektionsfester... 463 00:29:16,672 --> 00:29:19,675 - Du har inte gett det en chans. - Jag kom inte hit för det. 464 00:29:25,681 --> 00:29:27,641 Du kom hit för att säga hej då. 465 00:29:30,352 --> 00:29:32,354 Jag måste hitta honom. 466 00:29:32,521 --> 00:29:35,857 Jag måste hitta ett sätt att förstöra hans liv som han förstörde mitt. 467 00:29:36,024 --> 00:29:37,150 Vet du vad, Tyler? 468 00:29:37,317 --> 00:29:40,862 För nån som hatar Klaus, låter du verkligen som honom. 469 00:30:22,571 --> 00:30:23,864 Stefan. 470 00:30:24,448 --> 00:30:25,532 Kom du för showen? 471 00:30:26,241 --> 00:30:27,534 Vad håller du på med? 472 00:30:27,951 --> 00:30:30,620 Jag har använt smycket för att hitta nåt jag söker. 473 00:30:30,787 --> 00:30:33,248 - Jag hittade det. - Bra. 474 00:30:40,630 --> 00:30:42,090 Stefan? 475 00:30:52,225 --> 00:30:53,268 Är du vaken? 476 00:30:59,149 --> 00:31:00,275 Stefan? 477 00:31:03,653 --> 00:31:05,489 Stefan? 478 00:31:06,782 --> 00:31:09,576 Lever du igen? 479 00:31:19,586 --> 00:31:21,797 Hur känns det, broder? 480 00:31:29,137 --> 00:31:30,305 Stefan. 481 00:31:31,973 --> 00:31:33,809 Stefan. Är du okej? 482 00:31:35,602 --> 00:31:37,604 Det är Silas. 483 00:31:40,649 --> 00:31:41,942 Nej. 484 00:31:43,485 --> 00:31:44,528 Ge mig den där. 485 00:31:47,155 --> 00:31:48,657 Han jobbar med min bror. 486 00:31:48,824 --> 00:31:51,243 Allt han sa var en lögn. 487 00:31:56,248 --> 00:31:58,333 Det är det enda han känner till. 488 00:31:58,834 --> 00:32:00,001 Lögnen 489 00:32:00,168 --> 00:32:03,880 Du vet var ankaret är. Synd att du inte kommer att finnas här för att finna det. 490 00:32:11,513 --> 00:32:12,848 Du kan inte döda mig. 491 00:32:13,014 --> 00:32:16,226 Jag behöver inte döda dig. Än. 492 00:32:19,187 --> 00:32:20,355 Du älskar mig. 493 00:32:20,522 --> 00:32:21,648 Du vet att du älskar mig. 494 00:32:23,692 --> 00:32:24,860 Jag älskade dig. 495 00:32:27,028 --> 00:32:28,196 Du krossade mitt hjärta. 496 00:32:29,364 --> 00:32:31,366 Och nu ska jag krossa ditt. 497 00:32:37,747 --> 00:32:40,041 Eller i alla fall stoppa det från att pumpa- 498 00:32:40,542 --> 00:32:42,544 -så att blodet inte kan flöda- 499 00:32:43,378 --> 00:32:45,881 -och venerna torkar ut- 500 00:32:46,882 --> 00:32:49,342 -och du ruttnar inifrån och ut- 501 00:32:50,051 --> 00:32:53,388 - så att hela världen kan se dig precis som den du är. 502 00:32:54,222 --> 00:32:57,058 Ett kallt, grått... 503 00:32:57,559 --> 00:32:59,060 ...hemskt... 504 00:33:00,020 --> 00:33:01,396 ...monster. 505 00:33:24,252 --> 00:33:25,795 Vart tror du att du ska? 506 00:33:26,588 --> 00:33:27,797 - Vad? - Ge mig dem. 507 00:33:28,215 --> 00:33:29,257 Kom igen. 508 00:33:30,509 --> 00:33:33,887 - Jag mår bra. - Du andas ut alkoholmolekyler. 509 00:33:34,054 --> 00:33:37,766 Du låter som en pappa som tror att han är cool, men inte är det. 510 00:33:37,933 --> 00:33:41,895 Jag nöjer mig med väldigt o-cool och lätt ansvarsfull förmyndare. Nycklarna. 511 00:33:43,438 --> 00:33:44,481 Nu. 512 00:33:49,444 --> 00:33:51,446 Kan jag få lite pengar till en taxi? 513 00:33:51,613 --> 00:33:53,615 Jag menar, du sköter väl min fond? 514 00:33:56,952 --> 00:33:59,913 Jag såg dig prata med Elena Gilbert. Gör dig själv en tjänst... 515 00:34:01,122 --> 00:34:02,442 ...och håll dig borta från henne. 516 00:34:02,791 --> 00:34:06,086 - Varför? - För att bakom mitt väldigt töntiga yttre... 517 00:34:06,920 --> 00:34:08,463 ...bryr jag mig om dig, Aaron. 518 00:34:10,298 --> 00:34:11,341 Vilket som. 519 00:34:12,092 --> 00:34:13,134 Var försiktig. 520 00:34:18,890 --> 00:34:20,392 Åh gud. Stefan. 521 00:34:20,559 --> 00:34:22,227 Det är inte Stefan. 522 00:34:23,478 --> 00:34:24,813 Silas? 523 00:34:25,146 --> 00:34:28,149 - Vad är det som händer? - Tessa verkar ha gått lös på honom. 524 00:34:28,567 --> 00:34:31,653 Om det är Silas, är han inget problem längre. 525 00:34:32,112 --> 00:34:33,154 Det är väl positivt? 526 00:34:33,822 --> 00:34:35,115 Nej, faktiskt inte. 527 00:34:35,490 --> 00:34:37,409 Det är väldigt, väldigt dåligt. 528 00:34:56,011 --> 00:34:57,345 Du är en dåre som inte springer. 529 00:34:57,679 --> 00:34:59,347 Silas kommer att hitta dig. 530 00:35:00,348 --> 00:35:03,184 Eller inte. Det var du som sa det. 531 00:35:03,351 --> 00:35:05,729 Jag är ganska bra på att undvika de djävulska. 532 00:35:06,187 --> 00:35:13,153 Dessutom behöver inte Silas mig förrän han vet hur han ska förinta den andra sidan. 533 00:35:13,695 --> 00:35:15,572 Om han botar sig själv innan dess- 534 00:35:15,739 --> 00:35:17,866 -återgår han till att vara häxa. 535 00:35:18,325 --> 00:35:23,204 Om han dör som häxa är han fast i övernaturliga skärselden. 536 00:35:25,332 --> 00:35:30,462 Det är en fråga som stört mig de senaste 500 åren. 537 00:35:31,921 --> 00:35:34,549 Var befann du dig 1498? 538 00:35:34,716 --> 00:35:38,553 Jag vet inte. Jag var åtta år. Hurså? 539 00:35:39,054 --> 00:35:42,641 1498 hade jag redan flytt. 540 00:35:43,892 --> 00:35:48,146 Dumpade dem som jagade mig och jag fann vägen tillbaka till Bulgarien. 541 00:35:50,231 --> 00:35:51,524 Jag sökte igenom varenda by- 542 00:35:52,567 --> 00:35:54,027 -varje stuga- 543 00:35:54,944 --> 00:35:57,030 -men jag kunde inte hitta dig. 544 00:35:59,949 --> 00:36:01,493 Återvände du? 545 00:36:02,243 --> 00:36:03,453 Ja, Nadia. 546 00:36:04,245 --> 00:36:06,915 Ja, jag återvände efter dig. 547 00:36:15,173 --> 00:36:16,591 Trevligt att träffas. 548 00:36:45,495 --> 00:36:46,746 Hej. 549 00:36:50,125 --> 00:36:51,167 Hej. 550 00:37:04,305 --> 00:37:05,432 - Care... - Vänta. 551 00:37:05,598 --> 00:37:07,308 Jag har tänkt på det. 552 00:37:09,144 --> 00:37:10,979 Och jag har beslutat att... 553 00:37:13,314 --> 00:37:15,608 Jag tänker inte ha det här samtalet igen. 554 00:37:16,651 --> 00:37:19,779 Jag kan inte bara sitta här medan jag väntar på att du ska komma tillbaka. 555 00:37:20,739 --> 00:37:21,990 Det vill inte jag heller. 556 00:37:22,157 --> 00:37:23,783 Stanna då. 557 00:37:23,950 --> 00:37:27,328 Var mitt livs kärlek. Älska mig mer än du hatar honom. 558 00:37:29,414 --> 00:37:30,498 Jag är ledsen, Care. 559 00:37:32,083 --> 00:37:33,585 Jag kan inte göra det. 560 00:37:36,629 --> 00:37:40,341 Våga inte gå ifrån mig. 561 00:37:40,550 --> 00:37:43,178 Jag svär vid Gud, om du tar ett steg till så är det slut. 562 00:37:43,344 --> 00:37:48,183 Okej? Inga fler överraskningar. Inga fler ursäkter. Det är slut. 563 00:38:30,892 --> 00:38:33,561 Så professorn känner till vampyrer? 564 00:38:34,229 --> 00:38:38,900 Han sa att om jag inte hoppa av skolan, kommer folk att börja ställa frågor. 565 00:38:39,651 --> 00:38:40,693 Det är inte bra. 566 00:38:41,152 --> 00:38:42,195 Vad tänker du göra? 567 00:38:43,029 --> 00:38:44,072 Jag vet inte. 568 00:38:44,239 --> 00:38:48,076 Allt jag vet är att sanningen om Megan inte ger oss Bonnie tillbaka. 569 00:38:48,243 --> 00:38:52,080 Inte en skrumpnad Silas i vardagsrummet heller. 570 00:38:52,247 --> 00:38:56,209 Det enda sättet för Silas att ge upp sitt liv för Bonnies, är om han är en häxa. 571 00:38:56,376 --> 00:38:59,420 Men det enda sättet att bli en häxa är att ha botemedlet. 572 00:39:00,255 --> 00:39:01,297 Japp- 573 00:39:05,385 --> 00:39:08,847 - Vad? - Vem kan det vara? 574 00:39:14,394 --> 00:39:17,564 - Hej. - Vad är så viktigt? Jag är på flykt. 575 00:39:18,106 --> 00:39:20,942 Jag har inte tid för ett depåstopp. 576 00:39:26,614 --> 00:39:28,950 Eller det kanske jag har. 577 00:39:29,242 --> 00:39:32,954 Jag kanske har all tid i världen. 578 00:39:35,123 --> 00:39:38,626 Katherine Pierce har undkommit döden ännu en gång. 579 00:39:40,587 --> 00:39:43,798 Och ni två gjorde äntligen nåt rätt. 580 00:39:43,965 --> 00:39:45,133 Hur känns det? 581 00:39:46,259 --> 00:39:47,385 Spännande. 582 00:39:54,309 --> 00:39:56,477 Nej, Damon. 583 00:39:57,645 --> 00:39:59,814 - Han behöver det för att bli häxa. - Nej! 584 00:40:00,648 --> 00:40:01,816 Nej! 585 00:40:02,233 --> 00:40:04,819 Nej, Damon. Nej, Damon, snälla. 586 00:40:04,986 --> 00:40:09,157 Han behöver allt mitt blod... Det kommer att döda mig, Damon. Jag vill inte dö. 587 00:40:10,491 --> 00:40:11,993 Jag vill inte dö, Damon. 588 00:40:12,201 --> 00:40:13,745 Jag vill inte dö. 589 00:40:14,996 --> 00:40:16,039 Snälla. 590 00:40:18,666 --> 00:40:19,834 Hej då, Katherine. 591 00:41:24,065 --> 00:41:25,566 Hör du det? 592 00:41:31,197 --> 00:41:32,573 Du måste skämta med mig. 593 00:41:32,782 --> 00:41:35,034 Tar en och slick och fortsätter ticka. 594 00:41:46,087 --> 00:41:48,256 Är jag i helvetet? 595 00:41:49,580 --> 00:41:52,580 Subrip: TomTen 596 00:42:19,328 --> 00:42:21,330 [Swedish]