1 00:00:02,169 --> 00:00:03,587 Tidligere: 2 00:00:03,754 --> 00:00:05,005 - Jeg er Elena. - Stefan. 3 00:00:05,172 --> 00:00:08,383 Kærlighed bragte mig til Mystic Falls. Kærlighed jog mig væk. 4 00:00:08,550 --> 00:00:10,969 - Jeg elsker dig, Damon. - Silas. 5 00:00:11,136 --> 00:00:12,387 Hej, min egen skygge. 6 00:00:13,764 --> 00:00:17,309 - Selvom vi mistede næsten alt - Bonnie er død, Elena. 7 00:00:17,476 --> 00:00:19,228 Jeg aner ikke, hvem I er. 8 00:00:19,394 --> 00:00:23,524 Folk kigger på dig og dine venner. Flyt tilbage til Mystic Falls. 9 00:00:23,690 --> 00:00:24,858 Håbet er ikke ude. 10 00:00:25,025 --> 00:00:29,279 Silas' plan var at begå selvmord og finde sammen med Amara igen. 11 00:00:29,446 --> 00:00:32,241 Jeg vil bruge hans død til at få Bonnie tilbage. 12 00:00:32,407 --> 00:00:35,494 Silas var min sande kærlighed. Jeg var måske ikke hans. 13 00:00:35,661 --> 00:00:37,329 Han ville have Amara. 14 00:00:37,496 --> 00:00:42,292 Silas skal bruge hver en dråbe af dit blod for at komme sig, Katherine. 15 00:00:44,795 --> 00:00:46,797 Nej, Damon, jeg vil ikke dø. 16 00:00:47,839 --> 00:00:49,925 Er jeg i helvede? 17 00:00:55,430 --> 00:00:58,350 Kan en nips lille ting som dig spise alt det? 18 00:00:58,517 --> 00:01:01,687 Jeg fejrer. Jeg troede, jeg skulle dø. 19 00:01:01,853 --> 00:01:07,317 Men nej. Så nu er jeg fri til at være, hvad jeg har lyst til at være. 20 00:01:08,986 --> 00:01:11,405 Det er en god dag. 21 00:01:11,572 --> 00:01:14,491 Jeg elsker dit hår. Modigt valg. 22 00:01:42,978 --> 00:01:44,646 Det her er hyggeligt. 23 00:01:45,856 --> 00:01:47,482 Ja, det er. 24 00:01:48,025 --> 00:01:50,777 Stille. Roligt. Fredeligt. 25 00:01:50,944 --> 00:01:53,280 Jeg elsker vores liv, når det er sådan. 26 00:01:54,364 --> 00:01:56,241 Men det er vores liv. 27 00:01:56,408 --> 00:02:00,162 Hvilket betyder, der nok snart vælter et eller andet ind ad døren. 28 00:02:00,370 --> 00:02:03,749 - Sig ikke det. - Om 10, 9 29 00:02:03,915 --> 00:02:05,876 Lad mig nu nyde øjeblikket. 30 00:02:06,043 --> 00:02:08,045 6, 5 31 00:02:08,211 --> 00:02:11,298 Damon, det er i dag, vi får Bonnie tilbage. 32 00:02:11,465 --> 00:02:12,591 Det er en god dag. 33 00:02:12,758 --> 00:02:16,595 - ...3, 2 - Damon, det er en god dag. 34 00:02:18,430 --> 00:02:21,266 - Vær hilset. - ... 1. 35 00:02:21,433 --> 00:02:23,435 Godmorgen, kære fjender. 36 00:02:28,065 --> 00:02:31,193 Jeg er kun et par timer inde i mit gamle liv som heks - 37 00:02:31,401 --> 00:02:35,489 - men solen føles mere varmere. 38 00:02:35,656 --> 00:02:39,576 Måske fordi jeg ikke behøver at skulle overleve den længere. 39 00:02:39,743 --> 00:02:42,454 Hvad laver du her, Silas? 40 00:02:42,621 --> 00:02:47,167 Tja, Damon, efter 2000 års miserabel eksistens 41 00:02:48,919 --> 00:02:50,754 fik jeg lov til at dø. 42 00:02:59,513 --> 00:03:01,682 Godmorgen, sovetryne. 43 00:03:01,848 --> 00:03:02,933 Sovet godt? 44 00:03:04,685 --> 00:03:06,853 Tessa. Hej. 45 00:03:08,105 --> 00:03:12,609 Du er forvirret. Pga. hukommelsestab eller tequila? 46 00:03:14,069 --> 00:03:17,948 Begge dele. Jeg prøver stadig at finde mening med i aftes. 47 00:03:18,115 --> 00:03:20,784 Vi var begge i elendigt humør. 48 00:03:21,743 --> 00:03:22,786 Der var bodyshots. 49 00:03:23,954 --> 00:03:25,247 Så blev det bedre. 50 00:03:25,414 --> 00:03:28,375 - Her. Bær. - Tak. 51 00:03:28,542 --> 00:03:30,627 Hvorfor er du i så godt humør nu? 52 00:03:30,794 --> 00:03:35,590 Jeg så en besked på din telefon, efter du gik kold i aftes. 53 00:03:35,757 --> 00:03:37,843 En advarsel fra dine venner. 54 00:03:38,009 --> 00:03:41,596 Silas tog kuren. Han er heks. 55 00:03:43,098 --> 00:03:47,102 Han er dødelig. Nu kan vi dræbe ham. 56 00:03:47,269 --> 00:03:50,647 Op med dig, smukke. Din dobbeltgænger dør i dag. 57 00:03:50,814 --> 00:03:53,275 Vi ved, Tessa var en hævngerrig mær. 58 00:03:53,442 --> 00:03:55,819 Din dobbeltgænger, Amara, blev dræbt af hende. 59 00:03:55,986 --> 00:04:00,615 Men i dag, efter 2000 år, vil Amara og jeg finde sammen igen. 60 00:04:00,782 --> 00:04:02,242 Hop over alt det pladder. 61 00:04:02,409 --> 00:04:05,203 Min pige her vil bare gerne have en god dag. 62 00:04:05,370 --> 00:04:07,497 Der er løfter, du må holde. 63 00:04:07,664 --> 00:04:09,750 Tror du ikke, jeg vil holde dem? 64 00:04:09,916 --> 00:04:12,961 Nu, du er heks, ville du bringe Bonnie tilbage. 65 00:04:13,128 --> 00:04:15,338 - Og det sker. - Og du hvede Damon - 66 00:04:15,505 --> 00:04:17,966 - du gjorde det, hvis han hjalp dig. - Ja. 67 00:04:18,133 --> 00:04:20,969 - Men du virker en smule ond. - Okay, fint. 68 00:04:21,136 --> 00:04:24,055 Så jeg prøver at finde ud af, hvordan jeg kan - 69 00:04:24,222 --> 00:04:28,351 - stole på, du virkelig vil bringe min bedste ven tilbage? 70 00:04:28,518 --> 00:04:30,187 Spejderære? 71 00:04:30,353 --> 00:04:33,690 Hun vil have en god dag. Fortæl hende, hvad der sker. 72 00:04:33,857 --> 00:04:38,987 Jeg vil udslette Den Anden Side, så jeg ikke kommer til at sidde fast i skærsilden. 73 00:04:39,154 --> 00:04:41,323 Før det bringer jeg Bonnie tilbage. 74 00:04:41,490 --> 00:04:45,368 Og da jeg er så fantastisk og magtfuld - 75 00:04:45,535 --> 00:04:46,828 - klarer jeg begge dele. 76 00:04:46,995 --> 00:04:50,373 Jeg må bare først finde ankeret og ødelægge det. 77 00:04:50,540 --> 00:04:52,000 An keret? 78 00:04:52,167 --> 00:04:54,753 Silas leder efter ankeret. 79 00:04:54,920 --> 00:04:58,131 Det, jeg bandt forbandelsen med, da jeg skabte Den Anden Side. 80 00:04:58,298 --> 00:05:00,509 Ødelæg det, og forbandelsen er brudt. 81 00:05:00,675 --> 00:05:02,719 Ikke mere overnaturligt gejl. 82 00:05:02,886 --> 00:05:05,347 Så kan Silas dø og få fred. 83 00:05:05,514 --> 00:05:09,351 Jeg ser helst, den løgnagtige djævel ikke får det. 84 00:05:09,518 --> 00:05:13,021 Fint nok. Hvor er det? 85 00:05:13,438 --> 00:05:18,819 New Jersey? Er den anden verden bundet fast til noget i Snookis baghave? 86 00:05:18,985 --> 00:05:22,989 Det bliver snart sejlet væk, så vi må 87 00:05:23,657 --> 00:05:25,200 Hejsa, jæger. 88 00:05:27,160 --> 00:05:28,578 En stor dag, hva'? 89 00:05:28,745 --> 00:05:31,289 Var du og Bennett ikke 90 00:05:32,415 --> 00:05:34,376 Stop så det der. Okay? 91 00:05:34,543 --> 00:05:37,045 Det er okay, Jer. Vi ønsker alle det samme. 92 00:05:37,838 --> 00:05:39,714 Silas død, Bonnie i live. 93 00:05:39,881 --> 00:05:43,844 Så smid armbrøsten, Pocahontas. 94 00:05:44,010 --> 00:05:47,764 Skal vi bare tro, han bringer Bonnie tilbage, fordi han er så rar? 95 00:05:47,931 --> 00:05:51,184 Forhåbentlig ikke. Jeg er lidt af et monster. 96 00:05:53,061 --> 00:05:56,606 Jeg føler mig faktisk lidt omringet lige nu. 97 00:05:56,773 --> 00:06:00,193 Okay? Jeg ville nødigt miste temperamentet og gøre noget 98 00:06:01,027 --> 00:06:02,070 vanvittigt. 99 00:06:11,162 --> 00:06:13,748 Jeg elsker virkelig at være heks igen. 100 00:06:13,915 --> 00:06:17,043 Jeg føler, jeg genopfinder mig selv hele tiden. 101 00:06:17,210 --> 00:06:21,047 Som en overnaturlig Madonna, ikke sandt? 102 00:06:21,214 --> 00:06:25,385 Så Silas læste dine tanker og fandt frem til ankeret. 103 00:06:25,552 --> 00:06:28,638 - Hvad så nu? - Kender du historien om Travelers? 104 00:06:29,472 --> 00:06:32,809 Nå nej. Jeg ristede din hjerne og tog hukommelsen. Beklager. 105 00:06:32,976 --> 00:06:34,311 Nå, men Travelers 106 00:06:34,477 --> 00:06:38,023 Silas ville ødelægge Den Anden Side, så han kan finde fred med - 107 00:06:38,189 --> 00:06:40,901 - skøgen Amara, han kalder sin sande kærlighed. 108 00:06:41,067 --> 00:06:42,777 Travelers ønsker det ikke. 109 00:06:42,944 --> 00:06:44,613 - Hvorfor ikke? - Ikke vigtigt. 110 00:06:45,655 --> 00:06:48,325 Eller meget vigtigt. Men jeg svarer ikke. 111 00:06:51,453 --> 00:06:55,624 Ved du hvad? Jeg må være fuld igen for at fatte den historie. 112 00:06:55,790 --> 00:07:00,503 Travelers har været i besiddelse af ankeret i 2000 år. 113 00:07:00,670 --> 00:07:03,632 De flytter rundt på det, så de forkerte ikke finder det. 114 00:07:03,798 --> 00:07:06,176 Og de vil ikke lade ham komme i nærheden. 115 00:07:06,343 --> 00:07:08,303 Ikke før jeg dræber ham. 116 00:07:08,470 --> 00:07:09,846 Og hvis de fejler? 117 00:07:10,013 --> 00:07:12,766 Han ødelægger det ikke. Det kan han ikke. 118 00:07:12,933 --> 00:07:14,809 Hvorfor ikke? 119 00:07:14,976 --> 00:07:18,521 Lad os putte den i "svarer ikke" kategorien. 120 00:07:18,688 --> 00:07:22,943 Okay, vi må af sted. Snup et koben ude i garagen. 121 00:07:23,109 --> 00:07:24,653 - Hvorfor? - Er det vigtigt? 122 00:07:24,819 --> 00:07:27,697 Du bliver her. Kun mænd. 123 00:07:27,864 --> 00:07:30,867 - Seriøst? Det mener han ikke. - Nej, han gør ikke. 124 00:07:31,034 --> 00:07:32,869 Jo, 100 procent. 125 00:07:33,036 --> 00:07:35,372 Hun er en kopi af min elskede Amara. 126 00:07:35,538 --> 00:07:39,000 Jeg vil ikke stirre på hendes fjæs hele dagen. 127 00:07:39,167 --> 00:07:40,543 Det giver ingen mening. 128 00:07:40,710 --> 00:07:45,048 Det ville det gøre, hvis du elskede nogen, der lignede hende på en prik. 129 00:07:46,049 --> 00:07:49,427 Latterligt. Vi skal have min bedste ven tilbage fra de døde. 130 00:07:49,594 --> 00:07:51,554 Jeg tager med. 131 00:07:54,641 --> 00:07:56,393 Hov 132 00:07:59,062 --> 00:08:00,689 Den næste rammer hjertet. 133 00:08:00,855 --> 00:08:04,359 Jeg har kun indtil solnedgang, før Tessa vil stoppe mig. 134 00:08:06,277 --> 00:08:08,446 En god ting ved hukommelsestab er - 135 00:08:08,613 --> 00:08:11,491 -jeg ikke husker, hvordan jeg havnede i dette. 136 00:08:13,660 --> 00:08:16,496 Bare rolig, lille skat. 137 00:08:16,663 --> 00:08:18,373 Tænk ikke på alle detaljerne. 138 00:08:18,540 --> 00:08:20,667 Silas skal dø i dag. 139 00:08:20,834 --> 00:08:23,294 Og han ryger til Den Anden Side - 140 00:08:23,461 --> 00:08:28,008 - så langt væk fra Amara og fred som muligt. 141 00:08:28,174 --> 00:08:29,759 Jeg har styr på det. 142 00:08:29,926 --> 00:08:34,389 Man planlægger ikke så længe som mig uden at tænke på alt. 143 00:08:39,102 --> 00:08:40,937 Hvad er der galt? 144 00:08:45,442 --> 00:08:48,278 Silas har forbandet hytten. 145 00:08:48,445 --> 00:08:50,113 Vi er fanget her til solnedgang. 146 00:08:51,364 --> 00:08:52,407 Hvordan ved du det? 147 00:08:53,742 --> 00:08:55,910 Jeg lærte ham at gøre det. 148 00:09:10,800 --> 00:09:14,721 Jeg vil ikke vide, om Tyler ringede, så sig ikke noget. 149 00:09:15,805 --> 00:09:18,558 Vil du pakke køkkenet eller badeværelset? 150 00:09:18,725 --> 00:09:23,980 Jeg kunne få en sød dreng til det, men jeg vil aldrig se en igen. 151 00:09:24,147 --> 00:09:27,650 Bortset fra Jesse, som selvfølgelig ikke tager telefonen. 152 00:09:29,527 --> 00:09:31,112 Flytter vi? 153 00:09:31,279 --> 00:09:33,656 Hallo? Dr. Maxfield tror, vi er vampyrer. 154 00:09:33,823 --> 00:09:37,494 Han truede med at afsløre os. Bad os om at tage væk. 155 00:09:37,660 --> 00:09:39,037 Det stinker. 156 00:09:45,668 --> 00:09:48,088 Hvad fanden laver du her, Katherine? 157 00:09:48,254 --> 00:09:50,006 Jeg har bare brug for husly. 158 00:09:50,173 --> 00:09:53,426 - Jeg hader dig jo. - Og jeg er desperat, okay? 159 00:09:53,593 --> 00:09:56,179 Damon smed mig ud. Stefan kan ikke huske mig. 160 00:09:56,346 --> 00:10:00,100 Jeg brugte mine sidste $20 på et måltid, der smagte dårligt. 161 00:10:00,266 --> 00:10:02,352 Er det nu mit problem? 162 00:10:02,936 --> 00:10:04,062 Se dig selv. 163 00:10:05,522 --> 00:10:08,608 Du flytter og giver op? 164 00:10:08,775 --> 00:10:11,402 Det ligner ikke Caroline. 165 00:10:12,570 --> 00:10:14,739 Du har brug for mig. 166 00:10:21,287 --> 00:10:25,041 Til gengæld for tag over hovedet og Elenas plads ved bordet- 167 00:10:25,208 --> 00:10:29,963 - hjælper jeg dig med dr. Et-eller-andet. 168 00:10:30,130 --> 00:10:32,674 Dr. Maxfield. Han underviser biologi. 169 00:10:33,550 --> 00:10:35,718 Hvad? Er du bange for en lærer? 170 00:10:36,302 --> 00:10:40,557 Åh, skat, du må have et kursus i at være skurk. 171 00:10:40,723 --> 00:10:43,893 Heldigvis for dig har jeg en kandidatgrad i det. 172 00:10:45,562 --> 00:10:46,938 Hvad siger du, bofælle? 173 00:10:55,238 --> 00:10:56,990 - Stefans telefon. - Hvem er det? 174 00:10:57,157 --> 00:11:01,536 Utroligt. Din dobbeltgænger-stemme er nøjagtig som Amaras. 175 00:11:01,703 --> 00:11:02,912 Så tøset. 176 00:11:03,079 --> 00:11:07,208 - Tessa. Hvor er Stefan? - Her. Eller ikke just her. 177 00:11:07,375 --> 00:11:11,588 Han gik i bad. Han kommer godt nok til at svede. 178 00:11:11,754 --> 00:11:14,716 Men det ved du vel godt. Har du en besked til ham? 179 00:11:14,883 --> 00:11:18,261 Ja. Mind ham om, du er en sindssyg mær. 180 00:11:18,428 --> 00:11:20,972 Okay, men jeg tror, det er hans type. 181 00:11:26,269 --> 00:11:29,480 Han er hos Tessa. Hvorfor går han tilbage til hende? 182 00:11:29,647 --> 00:11:32,483 Hvem ved? Stef er blevet lidt af en 183 00:11:32,650 --> 00:11:35,612 Fortalte du ikke Elena, hvad du gjorde ved Stefan? 184 00:11:36,863 --> 00:11:38,156 Fortalte hvad? 185 00:11:40,658 --> 00:11:43,369 Silas måtte ind i Tessas hoved. 186 00:11:43,536 --> 00:11:47,457 Så jeg måtte brække Stefans hals - 187 00:11:48,458 --> 00:11:51,753 - et par gange. - Som om han ikke hadede os nok. 188 00:11:51,920 --> 00:11:55,965 - Damon, jeg tager derover. - Det burde hun. 189 00:11:56,132 --> 00:11:58,134 - Tessa er dårligt selskab. - Nej. 190 00:11:58,301 --> 00:11:59,969 Lad Stefan få lidt plads. 191 00:12:00,136 --> 00:12:02,222 Han er allerede vred nok. 192 00:12:02,388 --> 00:12:04,182 Vist mest på dig. 193 00:12:04,349 --> 00:12:07,810 Måske kan han og jeg nå til enighed. 194 00:12:12,941 --> 00:12:13,983 Banke, banke på. 195 00:12:15,485 --> 00:12:19,656 Hvem der? Borgmesteren. Borgmester hvem? 196 00:12:22,492 --> 00:12:24,035 Hvem? 197 00:12:24,202 --> 00:12:27,538 Ingen. Det er vitsen. For jeg dræbte borgmesteren. 198 00:12:30,458 --> 00:12:31,542 Du er en nar. 199 00:12:31,709 --> 00:12:36,589 Subjekt 62547. Blodanalyse. 200 00:12:46,724 --> 00:12:50,603 Celleudviklingen er helt utrolig, som ventet. 201 00:13:11,291 --> 00:13:12,417 Hvad laver du her? 202 00:13:21,217 --> 00:13:23,886 Jamen dog. Stefans falmede kærlighed. 203 00:13:24,053 --> 00:13:25,096 Hvor er han? 204 00:13:25,263 --> 00:13:28,599 Kom indenfor. Jeg står ikke vejen for skæbnen. 205 00:13:35,023 --> 00:13:38,901 Elena, du burde ikke være gået gennem den dør. 206 00:13:39,068 --> 00:13:43,448 Undskyld. Jeg ville ikke have ladet Damon gøre det, hvis 207 00:13:43,614 --> 00:13:45,408 Jo, du ville. 208 00:13:45,575 --> 00:13:48,578 Du har en irriterende tendens til at gøre alt, han siger. 209 00:13:49,912 --> 00:13:52,623 Jeg er ikke psykolog, men det er vist afhængighed. 210 00:13:53,750 --> 00:13:58,546 Jeg forstår, du er sur på os pga. alting. 211 00:13:58,755 --> 00:14:04,010 Men tror du virkelig, det vil hjælpe at gå i seng med Tessa? 212 00:14:06,262 --> 00:14:08,473 Hvad siger, jeg går i seng med Tessa? 213 00:14:12,393 --> 00:14:14,437 Jeg er så dårlig med beskeder. 214 00:14:15,313 --> 00:14:19,025 Åh, se. Elena ringede. Hun vil vide, hvad du laver her. 215 00:14:19,192 --> 00:14:22,278 Måske pyntede jeg lidt på det. 216 00:14:22,445 --> 00:14:23,654 Okay. 217 00:14:23,821 --> 00:14:28,034 Jeg ville bare sikre mig, hun ikke havde forskruet hovedet på dig. 218 00:14:28,201 --> 00:14:32,288 Men du har det åbenbart fint, så jeg smutter igen. 219 00:14:44,092 --> 00:14:47,178 Ja, men du burde være blevet udenfor. 220 00:15:00,483 --> 00:15:02,568 Gudskelov. 221 00:15:03,945 --> 00:15:06,322 Hvordan gør du, Damon? 222 00:15:06,489 --> 00:15:09,367 Hvordan kan du være her, når din kæreste sidder - 223 00:15:09,534 --> 00:15:11,661 - og bekymrer sig om sin sjæleven? 224 00:15:11,828 --> 00:15:16,416 Det kaldes selvsikkerhed. Det kender du vel til, sådan som du sætter dit hår. 225 00:15:16,582 --> 00:15:19,585 Sig ikke, du tror på det profeti-fis. 226 00:15:19,752 --> 00:15:21,671 Fis? Hvad mener du med det? 227 00:15:21,838 --> 00:15:25,216 Kan du ikke se, universet spejler min kærlighed til Amara - 228 00:15:25,383 --> 00:15:27,593 - ved at bringe vores dobbeltgængere sammen? 229 00:15:27,760 --> 00:15:30,346 Ved at ødelægge Den Anden Side - 230 00:15:30,513 --> 00:15:33,766 -tvinger du personligt himlen og Jorden sammen. 231 00:15:33,975 --> 00:15:35,601 Det er ikke skæbnen, idiot. 232 00:15:35,768 --> 00:15:37,353 Du er bare sindssyg. 233 00:15:45,903 --> 00:15:48,573 Okay. Hvor er det latterlige anker? 234 00:15:48,739 --> 00:15:50,241 Ingen anelse. 235 00:15:50,408 --> 00:15:53,619 - Hvad mener du? - Giv mig nu lige lidt kredit. 236 00:15:53,786 --> 00:15:57,915 Jeg gik ind i Tessas sind for at kunne se denne lagerbygning. 237 00:15:58,082 --> 00:16:00,877 - Hvordan ser det ud? - Igen, ingen anelse. 238 00:16:01,043 --> 00:16:04,380 Tessa skabte det, efter hun spærrede mig inde i 2000 år - 239 00:16:04,547 --> 00:16:09,093 - og lod mig sulte. Ikke sandt? På en ø med hallucinationer? 240 00:16:09,260 --> 00:16:11,929 Så du ved ikke, hvor det er, og hvordan det ser ud? 241 00:16:12,096 --> 00:16:14,599 Det binder forbandelsen til en helvedesdimension. 242 00:16:14,765 --> 00:16:16,642 Det ligner nok ikke et IKEA bord. 243 00:16:22,106 --> 00:16:23,900 Hvad har du givet ham? 244 00:16:24,066 --> 00:16:26,903 Ingen anelse. Jeg sagde: "undgå øjenkontakt." 245 00:16:27,069 --> 00:16:28,821 Og: "indtag ikke. " 246 00:16:30,406 --> 00:16:32,408 - Etorfin. - Der kan du se. 247 00:16:32,575 --> 00:16:33,951 Hvad laver du, Elena? 248 00:16:34,118 --> 00:16:35,786 Jeg dræner dig for blod - 249 00:16:35,953 --> 00:16:38,623 - så jeg kan få dig til at glemme, vi er vampyrer. 250 00:16:38,789 --> 00:16:42,835 - Hvad? Dræber I mig - Jeg prøver at regne lidt på det. 251 00:16:43,044 --> 00:16:46,756 Hvis den gennemsnitlige han har 5 liter blod i systemet 252 00:16:46,923 --> 00:16:49,258 - Det passer ikke. - Så tag den der. 253 00:16:49,425 --> 00:16:53,095 - Bare gør det færdigt. - Perfekt. 4,7. 254 00:16:54,430 --> 00:16:58,100 - Højre eller venstre arm? - Lad mig gøre det. Du dræber mig. 255 00:16:59,060 --> 00:17:00,937 Det er ikke mit første rodeo. 256 00:17:02,188 --> 00:17:05,107 Kan du ikke skaffe sådan en slange og noget tape? 257 00:17:19,121 --> 00:17:21,624 Åh, gud. Det virker. 258 00:17:26,462 --> 00:17:28,631 Nå 259 00:17:31,467 --> 00:17:32,969 doktor 260 00:17:34,178 --> 00:17:37,807 hvem kender ellers til vores hemmelighed? 261 00:17:38,975 --> 00:17:43,187 Hvis I ville dræbe mig, var I ikke gået alt det igennem. 262 00:17:43,354 --> 00:17:45,314 I burde være smuttet. 263 00:17:47,149 --> 00:17:49,694 - De er ude efter jer. - Hvem? 264 00:17:49,860 --> 00:17:54,574 Dem, du vil afsløre os over for? Din hemmelige, lille klub? 265 00:17:54,740 --> 00:17:56,909 De samles i dag i Whitmore House. 266 00:17:57,118 --> 00:18:00,830 De bruger det til at bringe potentielle kandidater frem. 267 00:18:00,997 --> 00:18:04,875 De ville invitere dig, til de fandt ud af, du var vampyr. 268 00:18:06,335 --> 00:18:10,047 Så jeg skal bare overbevise dem om, Elena Gilbert ikke er Vampyr? 269 00:18:11,173 --> 00:18:12,508 Fint nok. 270 00:18:13,843 --> 00:18:17,346 De lukker dig ikke ind. En Vampyr kan ikke bare gå ind. 271 00:18:28,024 --> 00:18:29,692 Hvad har den kasse gjort dig? 272 00:18:29,859 --> 00:18:31,777 Bonnie. Hvad laver du her? 273 00:18:31,944 --> 00:18:33,696 Jeg ville ikke misse noget. 274 00:18:33,863 --> 00:18:36,032 Man vender ikke tilbage fra de døde hver dag. 275 00:18:36,198 --> 00:18:37,366 Pas nu på. 276 00:18:37,533 --> 00:18:42,622 Rolig, jeg er bare realistisk. Det er ikke en mindre forbandelse. 277 00:18:42,788 --> 00:18:45,708 Det dræbte mig at bringe dig tilbage, ikke? 278 00:18:47,209 --> 00:18:51,130 Jeg mener bare, det ikke er noget, jeg regner med, okay? 279 00:18:51,297 --> 00:18:54,467 Nej. Hav dog lidt tiltro. 280 00:18:54,675 --> 00:19:00,222 Tror du på, det kan virke, og jeg tror på det, så vil det virke. 281 00:19:00,389 --> 00:19:04,685 Sig det. Du må sige det. 282 00:19:06,562 --> 00:19:10,107 - Det vil virke. - Tak. 283 00:19:12,401 --> 00:19:15,071 Jer, bare så vi er helt på det rene 284 00:19:16,197 --> 00:19:22,453 Jeg ville dø 100 gange bare for at få dig til at stå her foran mig. 285 00:19:25,414 --> 00:19:27,416 Før denne dag er ovre 286 00:19:30,336 --> 00:19:36,008 vil vi vide, hvordan det føles. 287 00:19:46,602 --> 00:19:50,439 Kom nu i gang. Vi må finde den tingest, inden Travelers dukker op. 288 00:19:50,606 --> 00:19:52,441 Hvad vil de med det anker? 289 00:19:52,608 --> 00:19:55,027 De hader mig pga. udødelighedsforbandelsen. 290 00:19:55,236 --> 00:19:59,198 De ved, at kun ankeret står mellem mig og min sjæleven. 291 00:19:59,365 --> 00:20:04,286 Og alle kærlighedshistorier har brug for noget, der kommer i vejen. 292 00:20:05,329 --> 00:20:06,622 Ligesom dig, Damon. 293 00:20:08,457 --> 00:20:11,544 Du er måske en stærk heks. Er det ikke det, du siger? 294 00:20:11,752 --> 00:20:15,297 - Jo. - Men jeg dræber dig gerne. 295 00:20:15,464 --> 00:20:19,051 Næ nej. Ikke før du får din kærestes lille ven tilbage. 296 00:20:25,141 --> 00:20:28,144 - Skøn overraskelse. - Vi er kun lige begyndt. 297 00:20:28,310 --> 00:20:33,065 Jeg er lidt ophængt lige nu, så du må dræbe Silas for mig. 298 00:20:34,358 --> 00:20:38,696 Gerne, men han er så stor en kontrolfreak, at han selv vil gøre det. 299 00:20:38,863 --> 00:20:41,741 Efter han ødelægger Den Anden Side? Glem det. 300 00:20:41,907 --> 00:20:45,327 Og han skal dø, inden han finder ankeret. 301 00:20:45,494 --> 00:20:48,205 - Jeg fatter ikke en dyt. - Dræb ham. Nu. 302 00:20:48,372 --> 00:20:51,167 - Damon - Nå ja. Din kæreste kiggede forbi. 303 00:20:51,333 --> 00:20:54,837 Jeg brugte det ældste trick i bogen. Jalousi. På Stefan. 304 00:20:55,004 --> 00:20:56,088 Bare så du ved det. 305 00:21:01,177 --> 00:21:02,720 Tessa! 306 00:21:03,095 --> 00:21:04,346 Stop det nu! 307 00:21:08,517 --> 00:21:11,187 Jeg kan ikke dræbe ham, før han gør noget først. 308 00:21:11,353 --> 00:21:14,523 Er det noget, der er vigtigere end Elena? 309 00:21:14,690 --> 00:21:17,777 For Silas har forbandet huset og bundet det til solen - 310 00:21:17,943 --> 00:21:20,404 - så vi er fanget her indtil solnedgang. 311 00:21:20,571 --> 00:21:25,367 Så du har indtil da til at dræbe Silas, ellers dræberjeg Elena. 312 00:21:27,369 --> 00:21:30,456 Med en ansigt som Amaras kan det blive noget rod. 313 00:21:30,623 --> 00:21:33,209 - Farveller. - Vent. 314 00:22:07,034 --> 00:22:09,578 - Miss Gilbert. - Kender du mig? 315 00:22:09,745 --> 00:22:12,915 Jeg er Diane Freeman. Vi mødtes, da din bofælle døde. 316 00:22:13,415 --> 00:22:14,959 Naturligvis. 317 00:22:15,125 --> 00:22:18,712 Vanvittig aften. Nå, men jeg er her pga. gildet. 318 00:22:19,088 --> 00:22:21,757 Jeg vidste ikke, du ville komme. 319 00:22:21,924 --> 00:22:23,884 Fik jeg aldrig svaret? 320 00:22:24,927 --> 00:22:28,889 Beklager, jeg har haft travlt med studierne. 321 00:22:29,723 --> 00:22:31,892 Vi er lige begyndt på teen. 322 00:22:39,817 --> 00:22:41,443 Har du noget mad? 323 00:23:04,091 --> 00:23:05,634 Hvad? 324 00:23:07,428 --> 00:23:08,971 Er du sandwichpolitiet? 325 00:23:11,056 --> 00:23:14,977 Jeg vil bare vide, hvorfor Wes rådede mig til at undgå dig. 326 00:23:16,562 --> 00:23:18,480 - Kenderjeg dig? - Aaron. 327 00:23:18,981 --> 00:23:21,650 Vi mødtes i går. Du ændrede dit hår. Det er 328 00:23:21,817 --> 00:23:24,570 Aaron. Hej. 329 00:23:27,323 --> 00:23:29,158 Hvad laver du her? 330 00:23:29,325 --> 00:23:33,287 Er du en del af den hemmelige flok? 331 00:23:33,454 --> 00:23:34,496 Hvad for noget? 332 00:23:35,205 --> 00:23:36,790 Du ved nok 333 00:23:36,957 --> 00:23:39,168 Fællesskabet. 334 00:23:40,878 --> 00:23:42,630 Jeg aner ikke, hvad du mener. 335 00:23:44,465 --> 00:23:48,594 Enten fatter du ikke noget, eller du er god til at holde på hemmeligheder. 336 00:24:03,150 --> 00:24:06,487 - Er det din tand? - Nej. 337 00:24:08,489 --> 00:24:10,532 Hvad sker der med mig? 338 00:24:12,034 --> 00:24:14,119 Er det din tand? Er du ...? 339 00:24:20,376 --> 00:24:24,380 Tænk på alle de vilde ting, de har fundet på at gøre med mad. 340 00:24:24,546 --> 00:24:27,049 Ananas på pizza? 341 00:24:30,511 --> 00:24:33,180 Sørgeligt. Lad mig gætte. Glutenfri? 342 00:24:33,347 --> 00:24:34,515 Hvordan kom du hertil? 343 00:24:34,682 --> 00:24:37,226 - Undskyld mig? - I live fra Den Anden Side. 344 00:24:37,393 --> 00:24:39,019 Hvordan lykkedes det dig? 345 00:24:39,186 --> 00:24:42,481 Nå, det. Det kan du give Bonnie skylden for. 346 00:24:42,648 --> 00:24:46,527 Hun åbnede døren, da hun ville bringe din bror tilbage. 347 00:24:46,694 --> 00:24:50,280 Og så slentrede jeg bare gennem den. 348 00:24:50,447 --> 00:24:55,703 Silas skulle bringe hende tilbage i dag, når han fik fat i ankeret. 349 00:24:55,869 --> 00:24:59,748 Men du fortalte min kæreste, som aldrig sætter nogens liv højere - 350 00:25:00,541 --> 00:25:04,920 - end mig, inklusiv hans eget, at han skulle dræbe Silas. 351 00:25:06,296 --> 00:25:10,426 Så jeg er ret ligeglad med pizza. 352 00:25:14,304 --> 00:25:17,057 Lad os nu glemme alt om pizza. 353 00:25:17,224 --> 00:25:20,728 Skal jeg ikke lave noget? 354 00:25:20,894 --> 00:25:22,730 Okay. 355 00:25:24,064 --> 00:25:26,108 Andesteg? 356 00:25:26,275 --> 00:25:29,820 - Har du and? - Nej. 357 00:25:29,987 --> 00:25:32,114 Men måske kunne jeg lokke en ind. 358 00:25:32,281 --> 00:25:33,907 Jeg fik jo Elena ind. 359 00:25:34,074 --> 00:25:36,076 Kan en and være meget klogere? 360 00:25:41,957 --> 00:25:44,460 - Prøv det. - Okay. 361 00:25:44,626 --> 00:25:46,253 Vi kan ikke dræbe Silas. 362 00:25:46,420 --> 00:25:48,672 Kun Silas kan få Bonnie tilbage. 363 00:25:48,839 --> 00:25:52,134 Og det gør han først, når han ødelægger Den Anden Side. 364 00:25:52,301 --> 00:25:56,472 Tessa vil have det gjort nu. Jeg tror ikke, hun er så tålmodig. 365 00:25:56,638 --> 00:26:00,601 Damon, du lovede Elena, hun skulle komme til at se Bonnie igen. 366 00:26:00,768 --> 00:26:02,436 Tror du ikke, jeg ved det? 367 00:26:02,603 --> 00:26:03,854 Men dræber Tessa Elena - 368 00:26:04,021 --> 00:26:07,775 - er der en, der ikke kommer med til Bonnies velkommen-hjem-fest. 369 00:26:08,650 --> 00:26:10,778 Planen er afblæst, Jeremy. 370 00:26:10,944 --> 00:26:12,946 Bonnie kommer ikke tilbage. 371 00:26:13,530 --> 00:26:14,990 Beklager. 372 00:26:19,453 --> 00:26:21,872 Det er okay, Jeremy. 373 00:26:26,794 --> 00:26:29,963 Bonnie, hun er min søster. 374 00:26:30,130 --> 00:26:33,133 Jeremy Gilbert. Kender du mig slet ikke? 375 00:26:33,300 --> 00:26:36,762 Er der en del af dig, der tror, jeg ville ofre mine venner - 376 00:26:36,929 --> 00:26:38,806 -for at vende tilbage? 377 00:26:39,306 --> 00:26:41,266 Jeg er død, Jer. 378 00:26:41,767 --> 00:26:43,685 Og selvom jeg gerne vil tilbage - 379 00:26:45,312 --> 00:26:47,648 - må jeg måske bare acceptere det. 380 00:26:51,360 --> 00:26:52,820 Vi var så tæt knyttede. 381 00:26:52,986 --> 00:26:54,363 Det ved jeg godt. 382 00:26:57,825 --> 00:27:00,202 Hjælp ham med at dræbe Silas. 383 00:27:25,602 --> 00:27:30,566 Jeg har mødt mange hekse, men jeg har aldrig hørt den før. 384 00:27:35,070 --> 00:27:37,406 Lad mig gætte. Travelers. 385 00:27:58,260 --> 00:28:00,679 Hvorfor går hekse altid efter dagslysringen? 386 00:28:02,639 --> 00:28:05,934 Jeg ville gøre jer en tjeneste. Jeg vil også af med Silas. 387 00:28:06,101 --> 00:28:07,269 Det er problemet. 388 00:28:07,436 --> 00:28:10,522 - Han må ikke dø endnu. - Det virker ikke for mig. 389 00:28:21,116 --> 00:28:22,576 Du virker for rolig. 390 00:28:22,743 --> 00:28:26,288 Hvilket kun gør mig endnu mere bange. 391 00:28:26,455 --> 00:28:28,040 Undskyld. Jeg gik i koma. 392 00:28:28,207 --> 00:28:29,875 I koma? 393 00:28:30,042 --> 00:28:31,710 Caroline, jeg bløder ihjel. 394 00:28:31,877 --> 00:28:34,588 Ved du hvad? Jeg slog lige op med min kæreste. 395 00:28:34,755 --> 00:28:35,881 For altid. 396 00:28:36,048 --> 00:28:37,883 Mit hjerte er knust. 397 00:28:38,050 --> 00:28:39,760 Så undskyld, hvis jeg er rørt. 398 00:28:39,927 --> 00:28:41,887 Undskyld. Er det ovre nu? 399 00:28:42,054 --> 00:28:43,764 Ja, det er. 400 00:28:43,931 --> 00:28:46,058 Svar så helt sandt på mine spørgsmål. 401 00:28:46,225 --> 00:28:47,726 Hvad er fællesskabet? 402 00:28:48,769 --> 00:28:50,729 - Det kaldes Augustine. - Augustine? 403 00:28:50,896 --> 00:28:53,482 - Aldrig hørt om det. - Det er hele pointen. 404 00:28:53,690 --> 00:28:56,568 - Hvordan bliver man medlem? - Man fødes ind i det. 405 00:28:56,735 --> 00:28:59,071 Men nogle udvælges pga. talent. 406 00:28:59,238 --> 00:29:01,573 Og hvad er dit talent? 407 00:29:01,740 --> 00:29:03,242 At være klog. 408 00:29:03,408 --> 00:29:07,829 Og du er villig til at lyve i obduktioner. Som min bofælles. 409 00:29:07,996 --> 00:29:11,500 Du vidste, en vampyr dræbte hende. Så derfor holdte du det skjult? 410 00:29:11,667 --> 00:29:14,753 Nej, det var fordi, det ikke bare var en vampyr. 411 00:29:16,004 --> 00:29:17,673 Det var Augustine vampyren. 412 00:29:19,174 --> 00:29:20,509 Vent nu lidt. 413 00:29:20,717 --> 00:29:26,932 Okay, så dit klamme lille fællesskab har deres egen vampyr? 414 00:29:27,099 --> 00:29:28,141 Hvem er det? 415 00:29:29,434 --> 00:29:32,020 Wes, er du der? Det er Diane Freeman. 416 00:29:32,521 --> 00:29:35,274 Du tog fejl. Elena Gilbert og jeg er ikke vampyrer. 417 00:29:35,440 --> 00:29:39,444 Vi er almindelige elever. Du var svimmel, fordi du gav blod i morges. 418 00:29:39,611 --> 00:29:41,989 Glem alt, der er sket her. 419 00:29:43,115 --> 00:29:44,866 Wes? 420 00:29:46,243 --> 00:29:49,705 - Du er her altså. - Naturligvis. Hvorfor? 421 00:29:49,871 --> 00:29:52,708 Klokken er 17. Du gik glip af Whitmore festen. 422 00:29:52,874 --> 00:29:54,293 Hvad? 423 00:29:55,294 --> 00:29:57,129 Jeg arbejdede. 424 00:29:58,338 --> 00:30:00,173 Jeg må have glemt alt om tiden. 425 00:30:00,340 --> 00:30:05,554 Det er ikke alt. Gæt, hvem der kom valsende ind gennem fordøren. 426 00:30:05,721 --> 00:30:08,307 Elena Gilbert, som altså ikke er vampyr. 427 00:30:09,266 --> 00:30:11,143 Hvorfor troede du, hun var det? 428 00:30:12,019 --> 00:30:16,273 Ingen anelse. 429 00:30:17,649 --> 00:30:19,651 Jeg tog åbenbart fejl. 430 00:30:20,819 --> 00:30:24,281 - Prøv det og sig, hvad du mener. - Okay. 431 00:30:24,990 --> 00:30:26,491 Fint nok. 432 00:30:28,827 --> 00:30:29,870 - Det er godt. - Ja? 433 00:30:30,037 --> 00:30:32,247 - Ja. - Okay. 434 00:30:35,584 --> 00:30:39,504 Okay, fint, du hader mig. 435 00:30:40,672 --> 00:30:43,091 Du har ingen minder, Stefan, men det har jeg. 436 00:30:43,258 --> 00:30:46,928 Hun er ikke den slags person, du kan lide. 437 00:30:48,722 --> 00:30:51,558 Hvor sødt. Især efter du har - 438 00:30:51,725 --> 00:30:55,520 - ladet mig forblive i live indtil solnedgang. 439 00:30:57,689 --> 00:30:59,691 Næsten solnedgang. 440 00:31:08,867 --> 00:31:11,870 Elena. Sig ikke noget. 441 00:31:12,788 --> 00:31:13,955 Jeg klarer den. 442 00:31:15,207 --> 00:31:20,379 Du tror, jeg hader dig, men nej. Jeg lader hende ikke gøre dig fortræd. 443 00:31:23,048 --> 00:31:24,466 Hvorfor svarer han ikke? 444 00:31:24,633 --> 00:31:26,718 - Hvad? - Er han død? 445 00:31:26,885 --> 00:31:29,137 Der er du. Kom nu. Vi er under angreb. 446 00:31:29,346 --> 00:31:33,225 Nej, ikke endnu. Jeg blev lige snigløbet af en fra din familie. 447 00:31:33,392 --> 00:31:37,312 Hvorfor skulle Travelers, der hader Silas, forhindre mig i det? 448 00:31:37,479 --> 00:31:39,564 - De vil have hans blod. - Hvorfor? 449 00:31:39,731 --> 00:31:42,984 Silas drak kuren af Katherine. Hans blod er nu kuren. 450 00:31:43,151 --> 00:31:45,821 Men de er ikke udødelige. Hvem skal have det? 451 00:31:45,987 --> 00:31:47,155 Tænk dig om, Damon. 452 00:31:47,322 --> 00:31:50,117 Travelers er ikke fans af udødelighed. 453 00:31:50,283 --> 00:31:55,580 Jeg måtte binde Den Anden Side til noget, der ville vare evigt. 454 00:31:55,747 --> 00:31:58,333 Noget, Silas ikke kan ødelægge. 455 00:31:58,500 --> 00:32:00,335 Hans yndlingskælk? 456 00:32:00,502 --> 00:32:03,088 Noget tættere på hans hjerte. 457 00:32:03,255 --> 00:32:06,091 2000 år gammel. Udødelig. 458 00:32:06,258 --> 00:32:08,009 Unedbrydelig. 459 00:32:08,176 --> 00:32:11,388 Du er snu, Damon, find selv ud af det. 460 00:32:17,894 --> 00:32:19,271 Elena, løb! 461 00:32:29,322 --> 00:32:31,283 - Det er løgn. - Hvad? 462 00:32:31,450 --> 00:32:33,285 Umuligt. 463 00:32:33,452 --> 00:32:34,703 Hvad? 464 00:32:34,870 --> 00:32:37,622 Tessa er måske sindssyg, men hun er også et geni. 465 00:32:37,789 --> 00:32:40,542 2000 år gammel? Udødelig? Unedbrydelig? 466 00:32:40,709 --> 00:32:44,379 Ankeret er ikke en ting, men en person. 467 00:32:50,093 --> 00:32:51,136 Amara. 468 00:32:52,721 --> 00:32:55,056 Hun dræbte ikke Amara. 469 00:32:57,309 --> 00:32:59,144 Du er stadig i live. 470 00:33:40,018 --> 00:33:41,186 Amara. 471 00:33:42,354 --> 00:33:44,105 Det er mig. 472 00:33:50,737 --> 00:33:52,697 - Du er okay. - Forsvind med dig. 473 00:33:52,864 --> 00:33:54,699 - Lad mig være. - Nej, det er okay. 474 00:33:54,866 --> 00:33:58,370 Hvem taler du til? Det er mig. 475 00:33:58,745 --> 00:34:00,539 Silas. 476 00:34:00,705 --> 00:34:03,041 - Det er mig. - Hvordan er det muligt? 477 00:34:03,208 --> 00:34:06,920 Hvordan kan du være her efter alt den tid? 478 00:34:07,462 --> 00:34:09,881 Jeg troede, du var død. 479 00:34:10,048 --> 00:34:14,094 Tessa sagde, hun dræbte dig. Hun holdte dit hjerte i sine hænder. 480 00:34:14,261 --> 00:34:17,889 Hun løj. Hun kunne ikke dræbe mig. Der var kun en kur. 481 00:34:18,056 --> 00:34:19,808 Hun ville have den til dig. 482 00:34:19,975 --> 00:34:23,645 Jeg tog den. Beklager. 483 00:34:23,812 --> 00:34:26,898 Jeg ville være sammen med dig og have fred. 484 00:34:27,440 --> 00:34:29,067 Er kuren i dine årer? 485 00:34:31,194 --> 00:34:32,821 Jeg ville dø sammen med dig. 486 00:34:40,996 --> 00:34:43,248 Jeg elsker dig, Silas. 487 00:34:46,501 --> 00:34:47,836 Jeg er så ked af det. 488 00:34:49,004 --> 00:34:50,839 Men jeg må kureres. 489 00:35:00,807 --> 00:35:03,518 Jeg kan ikke leve en dag mere. 490 00:35:19,618 --> 00:35:22,621 Elena Gilbert. Hvad bringer dig hid? 491 00:35:24,039 --> 00:35:26,583 - Hvor har du den fra? - Mysterium. 492 00:35:26,750 --> 00:35:30,378 Jeg lyttede til halvdelen, før jeg var ved at kede mig ihjel. 493 00:35:31,046 --> 00:35:35,300 Bortset fra delen om dine testpersoners blod. 494 00:35:35,467 --> 00:35:37,135 Det var ret interessant. 495 00:35:37,302 --> 00:35:38,970 Tak, fordi du kom med den. 496 00:35:39,137 --> 00:35:42,307 Den person, 62547, ikke? 497 00:35:42,474 --> 00:35:44,434 Er det Augustine vampyren? 498 00:35:45,852 --> 00:35:48,021 Du må hellere gå. 499 00:35:48,188 --> 00:35:52,567 Og gøre hvad? Sprede dine små hemmeligheder over hele skolen? 500 00:35:53,943 --> 00:35:55,362 Som Augustine? 501 00:35:55,528 --> 00:35:58,156 Og alle vampyreksperimenterne, du stod for? 502 00:35:58,323 --> 00:36:02,827 Kom nu, dr. Wes. Skulle du ikke være et slags geni? 503 00:36:03,453 --> 00:36:08,124 Vi kan vel finde en eller anden kreativ løsning på det lille problem. 504 00:36:08,583 --> 00:36:12,504 Hvis jeg ikke var så stort et geni - 505 00:36:12,671 --> 00:36:15,507 - ville jeg tro, du afpressede mig, Elena. 506 00:36:15,674 --> 00:36:18,635 Jeg hedder faktisk Katherine. Elenas dobbeltgænger. 507 00:36:18,802 --> 00:36:21,262 Og mens du tygger lidt på den - 508 00:36:22,764 --> 00:36:29,354 - vil jeg gerne indrømme, der er noget, jeg ikke selv kan klare. 509 00:36:29,896 --> 00:36:32,148 - Er det en tand? - Min tand. 510 00:36:32,691 --> 00:36:35,485 Jeg tror, jeg er ved at dø. Du må redde mig. 511 00:36:43,201 --> 00:36:45,161 Hold op med at snakke. 512 00:36:46,121 --> 00:36:47,497 Det er ikke op til dig. 513 00:36:48,873 --> 00:36:49,999 Lad mig være! 514 00:36:50,166 --> 00:36:53,002 Lad mig være, lad mig være, lad mig være. 515 00:36:53,378 --> 00:36:54,671 Lad mig være! 516 00:36:56,256 --> 00:36:59,801 Lad mig nu være. Lad mig være. 517 00:37:06,224 --> 00:37:07,726 Er du virkelig? 518 00:37:08,435 --> 00:37:10,311 Er du? 519 00:37:18,862 --> 00:37:22,866 Du må have en god aften. 520 00:37:23,241 --> 00:37:24,784 Ja 521 00:37:26,453 --> 00:37:28,163 Det er underligt. 522 00:37:28,580 --> 00:37:32,500 Du er stadig dig selv, selvom du ingen minder har. 523 00:37:32,667 --> 00:37:37,964 Tessa ville dræbe dig. Du virkede ikke til at fortjene det. 524 00:37:38,131 --> 00:37:41,217 Jeg fulgte bare mine instinkter. 525 00:37:41,384 --> 00:37:42,677 Nemlig. 526 00:37:42,844 --> 00:37:44,596 Det er det, jeg siger. 527 00:37:45,597 --> 00:37:48,475 Dine instinkter var altid at beskytte mig. 528 00:37:48,641 --> 00:37:54,689 Så tak, fordi du bare er dig. 529 00:37:59,194 --> 00:38:00,570 Hav en god aften. 530 00:38:04,741 --> 00:38:08,870 Stefan Salvatore sover hjemme. Hader han os så ikke længere? 531 00:38:09,037 --> 00:38:12,916 Eller fik dobbeltgængerens magt ham presset ind i bilen? 532 00:38:13,082 --> 00:38:19,297 Han reddede mit liv, så han hader mig vist ikke. 533 00:38:19,464 --> 00:38:23,134 En sejr på en ellers fejlfyldt dag. 534 00:38:27,138 --> 00:38:29,891 Vi kunne ikke få Bonnie tilbage. 535 00:38:30,809 --> 00:38:34,479 - Sagde jeg noget? - Sig, det er bedst sådan, Jer. 536 00:38:34,646 --> 00:38:38,775 Nej, jeg vil ikke, for det er løgn. 537 00:38:38,942 --> 00:38:40,568 Hvad? 538 00:38:40,735 --> 00:38:42,237 Bonnie er her. 539 00:38:44,239 --> 00:38:46,658 Hun ønsker, at vi ikke bekymrer os. 540 00:38:46,825 --> 00:38:50,578 Vi prøver igen, Bonnie. Okay? Det er ikke ovre. 541 00:38:50,829 --> 00:38:55,959 - Vi har været ude for værre. - Silas er på fri fod. 542 00:38:56,125 --> 00:38:57,168 Det er ret slemt. 543 00:38:57,335 --> 00:39:01,422 Og Amara er kureret, hvilket er endnu værre - 544 00:39:01,631 --> 00:39:03,800 -for nu er hun let at dræbe. 545 00:39:03,967 --> 00:39:06,928 Så skæbnen på Den Anden Side, hvor Bonnie er - 546 00:39:07,095 --> 00:39:12,350 - afhænger af et levende menneske, vi nu må beskytte. 547 00:39:13,935 --> 00:39:16,604 Som vi må beskytte? 548 00:39:21,860 --> 00:39:24,320 Elena, mød Skøre Fjols. 549 00:39:25,113 --> 00:39:27,323 Skøre Fjols, Elena. 550 00:39:36,583 --> 00:39:37,667 Hvad laver du her? 551 00:39:37,834 --> 00:39:41,462 Ved du, hvordan det er at se historien gentage sig selv? 552 00:39:41,629 --> 00:39:43,214 Du er kommet til skade. 553 00:39:43,381 --> 00:39:46,467 - Jeg kan hele dig. - Nej, nej. 554 00:39:46,634 --> 00:39:50,138 Jeg vil have det sår. Det er en påmindelse om, hvad du er. 555 00:39:50,305 --> 00:39:53,308 Minder er nemlig vigtige. 556 00:39:54,142 --> 00:39:56,436 Jeg begik en fejl, da jeg fandt dig. 557 00:39:57,770 --> 00:39:59,814 Jeg mindskede dine smerter. 558 00:40:01,399 --> 00:40:03,651 Du havde en masse smerter. 559 00:40:03,818 --> 00:40:05,528 Husker du det? 560 00:40:14,787 --> 00:40:21,169 Du dræbte din egen far og tvang din bror til at blive Vampyr. 561 00:40:22,337 --> 00:40:23,546 Kæmp ikke imod. 562 00:40:23,713 --> 00:40:25,757 Det var kun begyndelsen. 563 00:40:25,924 --> 00:40:29,677 Du hadede dig selv et helt århundrede. Men så fandt du hende. 564 00:40:29,886 --> 00:40:31,346 - Jeg er Elena. - Stefan. 565 00:40:31,554 --> 00:40:35,141 - Det varede ikke så længe, vel? - Stop. Stop det nu. 566 00:40:35,308 --> 00:40:37,018 Men slutningen er det bedste. 567 00:40:37,769 --> 00:40:39,687 For du føler ægte smerte. 568 00:40:39,854 --> 00:40:42,190 Fysisk smerte. Tortur. Husker du ikke det? 569 00:40:42,357 --> 00:40:43,816 Hej, min egen skygge. 570 00:40:44,525 --> 00:40:47,862 Du var fanget i skabet. Smidt i floden. 571 00:40:48,738 --> 00:40:52,450 Vandet kom ind. Du prøvede at skrige. Du prøvede at flygte. 572 00:40:52,617 --> 00:40:59,457 Men du kunne kun drukne. Om og om igen. 573 00:41:01,417 --> 00:41:05,046 Det eneste, der holdte dig kørende, var håbet om - 574 00:41:05,213 --> 00:41:07,966 - at en af de to, du elskede, ville - 575 00:41:08,967 --> 00:41:10,176 - komme og redde dig. 576 00:41:10,760 --> 00:41:13,096 Men det gjorde de ikke. Jeg reddede dig. 577 00:41:16,391 --> 00:41:18,267 Glem aldrig det.