1
00:00:02,169 --> 00:00:03,587
Tidligere:
2
00:00:03,754 --> 00:00:05,005
- Jeg er Elena.
- Stefan.
3
00:00:05,172 --> 00:00:08,383
Kærlighed bragte mig til Mystic Falls.
Kærlighed jog mig væk.
4
00:00:08,550 --> 00:00:10,969
- Jeg elsker dig, Damon.
- Silas.
5
00:00:11,136 --> 00:00:12,387
Hej, min egen skygge.
6
00:00:13,764 --> 00:00:17,309
- Selvom vi mistede næsten alt
- Bonnie er død, Elena.
7
00:00:17,476 --> 00:00:19,228
Jeg aner ikke, hvem I er.
8
00:00:19,394 --> 00:00:23,524
Folk kigger på dig og dine venner.
Flyt tilbage til Mystic Falls.
9
00:00:23,690 --> 00:00:24,858
Håbet er ikke ude.
10
00:00:25,025 --> 00:00:29,279
Silas' plan var at begå selvmord
og finde sammen med Amara igen.
11
00:00:29,446 --> 00:00:32,241
Jeg vil bruge hans død
til at få Bonnie tilbage.
12
00:00:32,407 --> 00:00:35,494
Silas var min sande kærlighed.
Jeg var måske ikke hans.
13
00:00:35,661 --> 00:00:37,329
Han ville have Amara.
14
00:00:37,496 --> 00:00:42,292
Silas skal bruge hver en dråbe af dit
blod for at komme sig, Katherine.
15
00:00:44,795 --> 00:00:46,797
Nej, Damon, jeg vil ikke dø.
16
00:00:47,839 --> 00:00:49,925
Er jeg i helvede?
17
00:00:55,430 --> 00:00:58,350
Kan en nips lille ting som dig
spise alt det?
18
00:00:58,517 --> 00:01:01,687
Jeg fejrer.
Jeg troede, jeg skulle dø.
19
00:01:01,853 --> 00:01:07,317
Men nej. Så nu er jeg fri til
at være, hvad jeg har lyst til at være.
20
00:01:08,986 --> 00:01:11,405
Det er en god dag.
21
00:01:11,572 --> 00:01:14,491
Jeg elsker dit hår.
Modigt valg.
22
00:01:42,978 --> 00:01:44,646
Det her er hyggeligt.
23
00:01:45,856 --> 00:01:47,482
Ja, det er.
24
00:01:48,025 --> 00:01:50,777
Stille. Roligt. Fredeligt.
25
00:01:50,944 --> 00:01:53,280
Jeg elsker vores liv, når det er sådan.
26
00:01:54,364 --> 00:01:56,241
Men det er vores liv.
27
00:01:56,408 --> 00:02:00,162
Hvilket betyder, der nok snart
vælter et eller andet ind ad døren.
28
00:02:00,370 --> 00:02:03,749
- Sig ikke det.
- Om 10, 9
29
00:02:03,915 --> 00:02:05,876
Lad mig nu nyde øjeblikket.
30
00:02:06,043 --> 00:02:08,045
6, 5
31
00:02:08,211 --> 00:02:11,298
Damon, det er i dag,
vi får Bonnie tilbage.
32
00:02:11,465 --> 00:02:12,591
Det er en god dag.
33
00:02:12,758 --> 00:02:16,595
- ...3, 2
- Damon, det er en god dag.
34
00:02:18,430 --> 00:02:21,266
- Vær hilset.
- ... 1.
35
00:02:21,433 --> 00:02:23,435
Godmorgen, kære fjender.
36
00:02:28,065 --> 00:02:31,193
Jeg er kun et par timer inde
i mit gamle liv som heks -
37
00:02:31,401 --> 00:02:35,489
- men solen føles mere varmere.
38
00:02:35,656 --> 00:02:39,576
Måske fordi jeg ikke behøver
at skulle overleve den længere.
39
00:02:39,743 --> 00:02:42,454
Hvad laver du her, Silas?
40
00:02:42,621 --> 00:02:47,167
Tja, Damon, efter 2000 års
miserabel eksistens
41
00:02:48,919 --> 00:02:50,754
fik jeg lov til at dø.
42
00:02:59,513 --> 00:03:01,682
Godmorgen, sovetryne.
43
00:03:01,848 --> 00:03:02,933
Sovet godt?
44
00:03:04,685 --> 00:03:06,853
Tessa. Hej.
45
00:03:08,105 --> 00:03:12,609
Du er forvirret.
Pga. hukommelsestab eller tequila?
46
00:03:14,069 --> 00:03:17,948
Begge dele. Jeg prøver stadig
at finde mening med i aftes.
47
00:03:18,115 --> 00:03:20,784
Vi var begge i elendigt humør.
48
00:03:21,743 --> 00:03:22,786
Der var bodyshots.
49
00:03:23,954 --> 00:03:25,247
Så blev det bedre.
50
00:03:25,414 --> 00:03:28,375
- Her. Bær.
- Tak.
51
00:03:28,542 --> 00:03:30,627
Hvorfor er du i så godt humør nu?
52
00:03:30,794 --> 00:03:35,590
Jeg så en besked på din telefon,
efter du gik kold i aftes.
53
00:03:35,757 --> 00:03:37,843
En advarsel fra dine venner.
54
00:03:38,009 --> 00:03:41,596
Silas tog kuren. Han er heks.
55
00:03:43,098 --> 00:03:47,102
Han er dødelig. Nu kan vi dræbe ham.
56
00:03:47,269 --> 00:03:50,647
Op med dig, smukke.
Din dobbeltgænger dør i dag.
57
00:03:50,814 --> 00:03:53,275
Vi ved, Tessa
var en hævngerrig mær.
58
00:03:53,442 --> 00:03:55,819
Din dobbeltgænger, Amara,
blev dræbt af hende.
59
00:03:55,986 --> 00:04:00,615
Men i dag, efter 2000 år,
vil Amara og jeg finde sammen igen.
60
00:04:00,782 --> 00:04:02,242
Hop over alt det pladder.
61
00:04:02,409 --> 00:04:05,203
Min pige her
vil bare gerne have en god dag.
62
00:04:05,370 --> 00:04:07,497
Der er løfter,
du må holde.
63
00:04:07,664 --> 00:04:09,750
Tror du ikke, jeg vil holde dem?
64
00:04:09,916 --> 00:04:12,961
Nu, du er heks, ville du
bringe Bonnie tilbage.
65
00:04:13,128 --> 00:04:15,338
- Og det sker.
- Og du hvede Damon -
66
00:04:15,505 --> 00:04:17,966
- du gjorde det, hvis han hjalp dig.
- Ja.
67
00:04:18,133 --> 00:04:20,969
- Men du virker en smule ond.
- Okay, fint.
68
00:04:21,136 --> 00:04:24,055
Så jeg prøver at finde ud af,
hvordan jeg kan -
69
00:04:24,222 --> 00:04:28,351
- stole på, du virkelig vil
bringe min bedste ven tilbage?
70
00:04:28,518 --> 00:04:30,187
Spejderære?
71
00:04:30,353 --> 00:04:33,690
Hun vil have en god dag.
Fortæl hende, hvad der sker.
72
00:04:33,857 --> 00:04:38,987
Jeg vil udslette Den Anden Side, så jeg
ikke kommer til at sidde fast i skærsilden.
73
00:04:39,154 --> 00:04:41,323
Før det
bringer jeg Bonnie tilbage.
74
00:04:41,490 --> 00:04:45,368
Og da jeg er så fantastisk
og magtfuld -
75
00:04:45,535 --> 00:04:46,828
- klarer jeg begge
dele.
76
00:04:46,995 --> 00:04:50,373
Jeg må bare først finde ankeret
og ødelægge det.
77
00:04:50,540 --> 00:04:52,000
An keret?
78
00:04:52,167 --> 00:04:54,753
Silas leder efter ankeret.
79
00:04:54,920 --> 00:04:58,131
Det, jeg bandt forbandelsen med,
da jeg skabte Den Anden Side.
80
00:04:58,298 --> 00:05:00,509
Ødelæg det, og forbandelsen er brudt.
81
00:05:00,675 --> 00:05:02,719
Ikke mere overnaturligt gejl.
82
00:05:02,886 --> 00:05:05,347
Så kan Silas dø og få fred.
83
00:05:05,514 --> 00:05:09,351
Jeg ser helst, den løgnagtige
djævel ikke får det.
84
00:05:09,518 --> 00:05:13,021
Fint nok. Hvor er det?
85
00:05:13,438 --> 00:05:18,819
New Jersey? Er den anden verden
bundet fast til noget i Snookis baghave?
86
00:05:18,985 --> 00:05:22,989
Det bliver snart sejlet væk,
så vi må
87
00:05:23,657 --> 00:05:25,200
Hejsa, jæger.
88
00:05:27,160 --> 00:05:28,578
En stor dag, hva'?
89
00:05:28,745 --> 00:05:31,289
Var du og Bennett ikke
90
00:05:32,415 --> 00:05:34,376
Stop så det der. Okay?
91
00:05:34,543 --> 00:05:37,045
Det er okay, Jer.
Vi ønsker alle det samme.
92
00:05:37,838 --> 00:05:39,714
Silas død, Bonnie i live.
93
00:05:39,881 --> 00:05:43,844
Så smid armbrøsten,
Pocahontas.
94
00:05:44,010 --> 00:05:47,764
Skal vi bare tro, han bringer Bonnie
tilbage, fordi han er så rar?
95
00:05:47,931 --> 00:05:51,184
Forhåbentlig ikke.
Jeg er lidt af et monster.
96
00:05:53,061 --> 00:05:56,606
Jeg føler mig faktisk
lidt omringet lige nu.
97
00:05:56,773 --> 00:06:00,193
Okay? Jeg ville nødigt miste
temperamentet og gøre noget
98
00:06:01,027 --> 00:06:02,070
vanvittigt.
99
00:06:11,162 --> 00:06:13,748
Jeg elsker virkelig at være heks igen.
100
00:06:13,915 --> 00:06:17,043
Jeg føler, jeg genopfinder mig selv
hele tiden.
101
00:06:17,210 --> 00:06:21,047
Som en overnaturlig Madonna,
ikke sandt?
102
00:06:21,214 --> 00:06:25,385
Så Silas læste dine tanker og fandt
frem til ankeret.
103
00:06:25,552 --> 00:06:28,638
- Hvad så nu?
- Kender du historien om Travelers?
104
00:06:29,472 --> 00:06:32,809
Nå nej. Jeg ristede din hjerne
og tog hukommelsen. Beklager.
105
00:06:32,976 --> 00:06:34,311
Nå, men Travelers
106
00:06:34,477 --> 00:06:38,023
Silas ville ødelægge Den Anden
Side, så han kan finde fred med -
107
00:06:38,189 --> 00:06:40,901
- skøgen Amara,
han kalder sin sande kærlighed.
108
00:06:41,067 --> 00:06:42,777
Travelers ønsker det ikke.
109
00:06:42,944 --> 00:06:44,613
- Hvorfor ikke?
- Ikke vigtigt.
110
00:06:45,655 --> 00:06:48,325
Eller meget vigtigt.
Men jeg svarer ikke.
111
00:06:51,453 --> 00:06:55,624
Ved du hvad? Jeg må være
fuld igen for at fatte den historie.
112
00:06:55,790 --> 00:07:00,503
Travelers har været i besiddelse
af ankeret i 2000 år.
113
00:07:00,670 --> 00:07:03,632
De flytter rundt på det,
så de forkerte ikke finder det.
114
00:07:03,798 --> 00:07:06,176
Og de vil ikke lade ham komme
i nærheden.
115
00:07:06,343 --> 00:07:08,303
Ikke før jeg dræber ham.
116
00:07:08,470 --> 00:07:09,846
Og hvis de fejler?
117
00:07:10,013 --> 00:07:12,766
Han ødelægger det ikke.
Det kan han ikke.
118
00:07:12,933 --> 00:07:14,809
Hvorfor ikke?
119
00:07:14,976 --> 00:07:18,521
Lad os putte den i
"svarer ikke" kategorien.
120
00:07:18,688 --> 00:07:22,943
Okay, vi må af sted.
Snup et koben ude i garagen.
121
00:07:23,109 --> 00:07:24,653
- Hvorfor?
- Er det vigtigt?
122
00:07:24,819 --> 00:07:27,697
Du bliver her. Kun mænd.
123
00:07:27,864 --> 00:07:30,867
- Seriøst? Det mener han ikke.
- Nej, han gør ikke.
124
00:07:31,034 --> 00:07:32,869
Jo, 100 procent.
125
00:07:33,036 --> 00:07:35,372
Hun er en kopi
af min elskede Amara.
126
00:07:35,538 --> 00:07:39,000
Jeg vil ikke stirre på
hendes fjæs hele dagen.
127
00:07:39,167 --> 00:07:40,543
Det giver ingen mening.
128
00:07:40,710 --> 00:07:45,048
Det ville det gøre, hvis du elskede nogen,
der lignede hende på en prik.
129
00:07:46,049 --> 00:07:49,427
Latterligt. Vi skal have
min bedste ven tilbage fra de døde.
130
00:07:49,594 --> 00:07:51,554
Jeg tager med.
131
00:07:54,641 --> 00:07:56,393
Hov
132
00:07:59,062 --> 00:08:00,689
Den næste rammer hjertet.
133
00:08:00,855 --> 00:08:04,359
Jeg har kun indtil solnedgang,
før Tessa vil stoppe mig.
134
00:08:06,277 --> 00:08:08,446
En god ting ved hukommelsestab er -
135
00:08:08,613 --> 00:08:11,491
-jeg ikke husker,
hvordan jeg havnede i dette.
136
00:08:13,660 --> 00:08:16,496
Bare rolig, lille skat.
137
00:08:16,663 --> 00:08:18,373
Tænk ikke på alle detaljerne.
138
00:08:18,540 --> 00:08:20,667
Silas skal dø i dag.
139
00:08:20,834 --> 00:08:23,294
Og han ryger til
Den Anden Side -
140
00:08:23,461 --> 00:08:28,008
- så langt væk fra Amara
og fred som muligt.
141
00:08:28,174 --> 00:08:29,759
Jeg har styr på det.
142
00:08:29,926 --> 00:08:34,389
Man planlægger ikke så længe
som mig uden at tænke på alt.
143
00:08:39,102 --> 00:08:40,937
Hvad er der galt?
144
00:08:45,442 --> 00:08:48,278
Silas har forbandet hytten.
145
00:08:48,445 --> 00:08:50,113
Vi er fanget her til solnedgang.
146
00:08:51,364 --> 00:08:52,407
Hvordan ved du det?
147
00:08:53,742 --> 00:08:55,910
Jeg lærte ham at gøre det.
148
00:09:10,800 --> 00:09:14,721
Jeg vil ikke vide, om Tyler ringede,
så sig ikke noget.
149
00:09:15,805 --> 00:09:18,558
Vil du pakke køkkenet
eller badeværelset?
150
00:09:18,725 --> 00:09:23,980
Jeg kunne få en sød dreng til det,
men jeg vil aldrig se en igen.
151
00:09:24,147 --> 00:09:27,650
Bortset fra Jesse,
som selvfølgelig ikke tager telefonen.
152
00:09:29,527 --> 00:09:31,112
Flytter vi?
153
00:09:31,279 --> 00:09:33,656
Hallo? Dr. Maxfield tror,
vi er vampyrer.
154
00:09:33,823 --> 00:09:37,494
Han truede med at afsløre os.
Bad os om at tage væk.
155
00:09:37,660 --> 00:09:39,037
Det stinker.
156
00:09:45,668 --> 00:09:48,088
Hvad fanden laver du her,
Katherine?
157
00:09:48,254 --> 00:09:50,006
Jeg har bare brug for husly.
158
00:09:50,173 --> 00:09:53,426
- Jeg hader dig jo.
- Og jeg er desperat, okay?
159
00:09:53,593 --> 00:09:56,179
Damon smed mig ud.
Stefan kan ikke huske mig.
160
00:09:56,346 --> 00:10:00,100
Jeg brugte mine sidste $20
på et måltid, der smagte dårligt.
161
00:10:00,266 --> 00:10:02,352
Er det nu mit problem?
162
00:10:02,936 --> 00:10:04,062
Se dig selv.
163
00:10:05,522 --> 00:10:08,608
Du flytter og giver op?
164
00:10:08,775 --> 00:10:11,402
Det ligner ikke Caroline.
165
00:10:12,570 --> 00:10:14,739
Du har brug for mig.
166
00:10:21,287 --> 00:10:25,041
Til gengæld for tag over hovedet
og Elenas plads ved bordet-
167
00:10:25,208 --> 00:10:29,963
- hjælper jeg dig med dr. Et-eller-andet.
168
00:10:30,130 --> 00:10:32,674
Dr. Maxfield. Han underviser
biologi.
169
00:10:33,550 --> 00:10:35,718
Hvad? Er du bange for en lærer?
170
00:10:36,302 --> 00:10:40,557
Åh, skat, du må have et kursus
i at være skurk.
171
00:10:40,723 --> 00:10:43,893
Heldigvis for dig
har jeg en kandidatgrad i det.
172
00:10:45,562 --> 00:10:46,938
Hvad siger du, bofælle?
173
00:10:55,238 --> 00:10:56,990
- Stefans telefon.
- Hvem er det?
174
00:10:57,157 --> 00:11:01,536
Utroligt. Din dobbeltgænger-stemme
er nøjagtig som Amaras.
175
00:11:01,703 --> 00:11:02,912
Så tøset.
176
00:11:03,079 --> 00:11:07,208
- Tessa. Hvor er Stefan?
- Her. Eller ikke just her.
177
00:11:07,375 --> 00:11:11,588
Han gik i bad. Han kommer godt nok
til at svede.
178
00:11:11,754 --> 00:11:14,716
Men det ved du vel godt.
Har du en besked til ham?
179
00:11:14,883 --> 00:11:18,261
Ja. Mind ham om,
du er en sindssyg mær.
180
00:11:18,428 --> 00:11:20,972
Okay, men jeg tror, det er hans type.
181
00:11:26,269 --> 00:11:29,480
Han er hos Tessa.
Hvorfor går han tilbage til hende?
182
00:11:29,647 --> 00:11:32,483
Hvem ved?
Stef er blevet lidt af en
183
00:11:32,650 --> 00:11:35,612
Fortalte du ikke Elena,
hvad du gjorde ved Stefan?
184
00:11:36,863 --> 00:11:38,156
Fortalte hvad?
185
00:11:40,658 --> 00:11:43,369
Silas måtte ind i
Tessas hoved.
186
00:11:43,536 --> 00:11:47,457
Så jeg måtte brække
Stefans hals -
187
00:11:48,458 --> 00:11:51,753
- et par gange.
- Som om han ikke hadede os nok.
188
00:11:51,920 --> 00:11:55,965
- Damon, jeg tager derover.
- Det burde hun.
189
00:11:56,132 --> 00:11:58,134
- Tessa er dårligt selskab.
- Nej.
190
00:11:58,301 --> 00:11:59,969
Lad Stefan få lidt plads.
191
00:12:00,136 --> 00:12:02,222
Han er allerede
vred nok.
192
00:12:02,388 --> 00:12:04,182
Vist mest på dig.
193
00:12:04,349 --> 00:12:07,810
Måske kan han og jeg
nå til enighed.
194
00:12:12,941 --> 00:12:13,983
Banke, banke på.
195
00:12:15,485 --> 00:12:19,656
Hvem der?
Borgmesteren. Borgmester hvem?
196
00:12:22,492 --> 00:12:24,035
Hvem?
197
00:12:24,202 --> 00:12:27,538
Ingen. Det er vitsen.
For jeg dræbte borgmesteren.
198
00:12:30,458 --> 00:12:31,542
Du er en nar.
199
00:12:31,709 --> 00:12:36,589
Subjekt 62547. Blodanalyse.
200
00:12:46,724 --> 00:12:50,603
Celleudviklingen er helt utrolig,
som ventet.
201
00:13:11,291 --> 00:13:12,417
Hvad laver du her?
202
00:13:21,217 --> 00:13:23,886
Jamen dog. Stefans falmede kærlighed.
203
00:13:24,053 --> 00:13:25,096
Hvor er han?
204
00:13:25,263 --> 00:13:28,599
Kom indenfor.
Jeg står ikke vejen for skæbnen.
205
00:13:35,023 --> 00:13:38,901
Elena, du burde ikke være gået
gennem den dør.
206
00:13:39,068 --> 00:13:43,448
Undskyld. Jeg ville ikke have ladet
Damon gøre det, hvis
207
00:13:43,614 --> 00:13:45,408
Jo, du ville.
208
00:13:45,575 --> 00:13:48,578
Du har en irriterende tendens
til at gøre alt, han siger.
209
00:13:49,912 --> 00:13:52,623
Jeg er ikke psykolog,
men det er vist afhængighed.
210
00:13:53,750 --> 00:13:58,546
Jeg forstår, du er sur på os
pga. alting.
211
00:13:58,755 --> 00:14:04,010
Men tror du virkelig, det vil hjælpe
at gå i seng med Tessa?
212
00:14:06,262 --> 00:14:08,473
Hvad siger, jeg går i seng med Tessa?
213
00:14:12,393 --> 00:14:14,437
Jeg er så dårlig med beskeder.
214
00:14:15,313 --> 00:14:19,025
Åh, se. Elena ringede.
Hun vil vide, hvad du laver her.
215
00:14:19,192 --> 00:14:22,278
Måske pyntede jeg lidt på det.
216
00:14:22,445 --> 00:14:23,654
Okay.
217
00:14:23,821 --> 00:14:28,034
Jeg ville bare sikre mig, hun ikke
havde forskruet hovedet på dig.
218
00:14:28,201 --> 00:14:32,288
Men du har det åbenbart fint,
så jeg smutter igen.
219
00:14:44,092 --> 00:14:47,178
Ja,
men du burde være blevet udenfor.
220
00:15:00,483 --> 00:15:02,568
Gudskelov.
221
00:15:03,945 --> 00:15:06,322
Hvordan gør du, Damon?
222
00:15:06,489 --> 00:15:09,367
Hvordan kan du være her,
når din kæreste sidder -
223
00:15:09,534 --> 00:15:11,661
- og bekymrer sig om
sin sjæleven?
224
00:15:11,828 --> 00:15:16,416
Det kaldes selvsikkerhed. Det kender du
vel til, sådan som du sætter dit hår.
225
00:15:16,582 --> 00:15:19,585
Sig ikke, du tror på det
profeti-fis.
226
00:15:19,752 --> 00:15:21,671
Fis? Hvad mener du med det?
227
00:15:21,838 --> 00:15:25,216
Kan du ikke se, universet
spejler min kærlighed til Amara -
228
00:15:25,383 --> 00:15:27,593
- ved at bringe vores dobbeltgængere
sammen?
229
00:15:27,760 --> 00:15:30,346
Ved at ødelægge
Den Anden Side -
230
00:15:30,513 --> 00:15:33,766
-tvinger du personligt
himlen og Jorden sammen.
231
00:15:33,975 --> 00:15:35,601
Det er ikke skæbnen, idiot.
232
00:15:35,768 --> 00:15:37,353
Du er bare sindssyg.
233
00:15:45,903 --> 00:15:48,573
Okay. Hvor er det latterlige anker?
234
00:15:48,739 --> 00:15:50,241
Ingen anelse.
235
00:15:50,408 --> 00:15:53,619
- Hvad mener du?
- Giv mig nu lige lidt kredit.
236
00:15:53,786 --> 00:15:57,915
Jeg gik ind i Tessas sind
for at kunne se denne lagerbygning.
237
00:15:58,082 --> 00:16:00,877
- Hvordan ser det ud?
- Igen, ingen anelse.
238
00:16:01,043 --> 00:16:04,380
Tessa skabte det, efter hun spærrede
mig inde i 2000 år -
239
00:16:04,547 --> 00:16:09,093
- og lod mig sulte. Ikke sandt?
På en ø med hallucinationer?
240
00:16:09,260 --> 00:16:11,929
Så du ved ikke, hvor det er,
og hvordan det ser ud?
241
00:16:12,096 --> 00:16:14,599
Det binder forbandelsen
til en helvedesdimension.
242
00:16:14,765 --> 00:16:16,642
Det ligner nok ikke et IKEA bord.
243
00:16:22,106 --> 00:16:23,900
Hvad har du givet ham?
244
00:16:24,066 --> 00:16:26,903
Ingen anelse.
Jeg sagde: "undgå øjenkontakt."
245
00:16:27,069 --> 00:16:28,821
Og: "indtag ikke. "
246
00:16:30,406 --> 00:16:32,408
- Etorfin.
- Der kan du se.
247
00:16:32,575 --> 00:16:33,951
Hvad laver du, Elena?
248
00:16:34,118 --> 00:16:35,786
Jeg dræner dig for blod -
249
00:16:35,953 --> 00:16:38,623
- så jeg kan få dig til at glemme,
vi er vampyrer.
250
00:16:38,789 --> 00:16:42,835
- Hvad? Dræber I mig
- Jeg prøver at regne lidt på det.
251
00:16:43,044 --> 00:16:46,756
Hvis den gennemsnitlige han
har 5 liter blod i systemet
252
00:16:46,923 --> 00:16:49,258
- Det passer ikke.
- Så tag den der.
253
00:16:49,425 --> 00:16:53,095
- Bare gør det færdigt.
- Perfekt. 4,7.
254
00:16:54,430 --> 00:16:58,100
- Højre eller venstre arm?
- Lad mig gøre det. Du dræber mig.
255
00:16:59,060 --> 00:17:00,937
Det er ikke mit første rodeo.
256
00:17:02,188 --> 00:17:05,107
Kan du ikke skaffe sådan en slange
og noget tape?
257
00:17:19,121 --> 00:17:21,624
Åh, gud. Det virker.
258
00:17:26,462 --> 00:17:28,631
Nå
259
00:17:31,467 --> 00:17:32,969
doktor
260
00:17:34,178 --> 00:17:37,807
hvem kender ellers til vores
hemmelighed?
261
00:17:38,975 --> 00:17:43,187
Hvis I ville dræbe mig, var I ikke
gået alt det igennem.
262
00:17:43,354 --> 00:17:45,314
I burde være smuttet.
263
00:17:47,149 --> 00:17:49,694
- De er ude efter jer.
- Hvem?
264
00:17:49,860 --> 00:17:54,574
Dem, du vil afsløre os over for?
Din hemmelige, lille klub?
265
00:17:54,740 --> 00:17:56,909
De samles i dag
i Whitmore House.
266
00:17:57,118 --> 00:18:00,830
De bruger det til at
bringe potentielle kandidater frem.
267
00:18:00,997 --> 00:18:04,875
De ville invitere dig,
til de fandt ud af, du var vampyr.
268
00:18:06,335 --> 00:18:10,047
Så jeg skal bare overbevise dem om,
Elena Gilbert ikke er Vampyr?
269
00:18:11,173 --> 00:18:12,508
Fint nok.
270
00:18:13,843 --> 00:18:17,346
De lukker dig ikke ind. En Vampyr
kan ikke bare gå ind.
271
00:18:28,024 --> 00:18:29,692
Hvad har den kasse gjort dig?
272
00:18:29,859 --> 00:18:31,777
Bonnie. Hvad laver du her?
273
00:18:31,944 --> 00:18:33,696
Jeg ville ikke misse noget.
274
00:18:33,863 --> 00:18:36,032
Man vender ikke
tilbage fra de døde hver dag.
275
00:18:36,198 --> 00:18:37,366
Pas nu på.
276
00:18:37,533 --> 00:18:42,622
Rolig, jeg er bare realistisk.
Det er ikke en mindre forbandelse.
277
00:18:42,788 --> 00:18:45,708
Det dræbte mig at bringe dig tilbage,
ikke?
278
00:18:47,209 --> 00:18:51,130
Jeg mener bare, det ikke er noget,
jeg regner med, okay?
279
00:18:51,297 --> 00:18:54,467
Nej. Hav dog lidt tiltro.
280
00:18:54,675 --> 00:19:00,222
Tror du på, det kan virke,
og jeg tror på det, så vil det virke.
281
00:19:00,389 --> 00:19:04,685
Sig det. Du må sige det.
282
00:19:06,562 --> 00:19:10,107
- Det vil virke.
- Tak.
283
00:19:12,401 --> 00:19:15,071
Jer, bare så vi er helt på det rene
284
00:19:16,197 --> 00:19:22,453
Jeg ville dø 100 gange bare for at
få dig til at stå her foran mig.
285
00:19:25,414 --> 00:19:27,416
Før denne dag er ovre
286
00:19:30,336 --> 00:19:36,008
vil vi vide,
hvordan det føles.
287
00:19:46,602 --> 00:19:50,439
Kom nu i gang. Vi må finde den
tingest, inden Travelers dukker op.
288
00:19:50,606 --> 00:19:52,441
Hvad vil de med det anker?
289
00:19:52,608 --> 00:19:55,027
De hader mig
pga. udødelighedsforbandelsen.
290
00:19:55,236 --> 00:19:59,198
De ved, at kun ankeret står mellem
mig og min sjæleven.
291
00:19:59,365 --> 00:20:04,286
Og alle kærlighedshistorier har brug
for noget, der kommer i vejen.
292
00:20:05,329 --> 00:20:06,622
Ligesom dig, Damon.
293
00:20:08,457 --> 00:20:11,544
Du er måske en stærk heks.
Er det ikke det, du siger?
294
00:20:11,752 --> 00:20:15,297
- Jo.
- Men jeg dræber dig gerne.
295
00:20:15,464 --> 00:20:19,051
Næ nej. Ikke før du får
din kærestes lille ven tilbage.
296
00:20:25,141 --> 00:20:28,144
- Skøn overraskelse.
- Vi er kun lige begyndt.
297
00:20:28,310 --> 00:20:33,065
Jeg er lidt ophængt lige nu,
så du må dræbe Silas for mig.
298
00:20:34,358 --> 00:20:38,696
Gerne, men han er så stor en
kontrolfreak, at han selv vil gøre det.
299
00:20:38,863 --> 00:20:41,741
Efter han ødelægger Den Anden Side?
Glem det.
300
00:20:41,907 --> 00:20:45,327
Og han skal dø,
inden han finder ankeret.
301
00:20:45,494 --> 00:20:48,205
- Jeg fatter ikke en dyt.
- Dræb ham. Nu.
302
00:20:48,372 --> 00:20:51,167
- Damon
- Nå ja. Din kæreste kiggede forbi.
303
00:20:51,333 --> 00:20:54,837
Jeg brugte det ældste trick i bogen.
Jalousi. På Stefan.
304
00:20:55,004 --> 00:20:56,088
Bare så du ved det.
305
00:21:01,177 --> 00:21:02,720
Tessa!
306
00:21:03,095 --> 00:21:04,346
Stop det nu!
307
00:21:08,517 --> 00:21:11,187
Jeg kan ikke dræbe ham,
før han gør noget først.
308
00:21:11,353 --> 00:21:14,523
Er det noget, der er vigtigere
end Elena?
309
00:21:14,690 --> 00:21:17,777
For Silas har forbandet huset
og bundet det til solen -
310
00:21:17,943 --> 00:21:20,404
- så vi er fanget her
indtil solnedgang.
311
00:21:20,571 --> 00:21:25,367
Så du har indtil da til at
dræbe Silas, ellers dræberjeg Elena.
312
00:21:27,369 --> 00:21:30,456
Med en ansigt som Amaras
kan det blive noget rod.
313
00:21:30,623 --> 00:21:33,209
- Farveller.
- Vent.
314
00:22:07,034 --> 00:22:09,578
- Miss Gilbert.
- Kender du mig?
315
00:22:09,745 --> 00:22:12,915
Jeg er Diane Freeman.
Vi mødtes, da din bofælle døde.
316
00:22:13,415 --> 00:22:14,959
Naturligvis.
317
00:22:15,125 --> 00:22:18,712
Vanvittig aften.
Nå, men jeg er her pga. gildet.
318
00:22:19,088 --> 00:22:21,757
Jeg vidste ikke, du ville komme.
319
00:22:21,924 --> 00:22:23,884
Fik jeg aldrig svaret?
320
00:22:24,927 --> 00:22:28,889
Beklager,
jeg har haft travlt med studierne.
321
00:22:29,723 --> 00:22:31,892
Vi er lige begyndt på teen.
322
00:22:39,817 --> 00:22:41,443
Har du noget mad?
323
00:23:04,091 --> 00:23:05,634
Hvad?
324
00:23:07,428 --> 00:23:08,971
Er du sandwichpolitiet?
325
00:23:11,056 --> 00:23:14,977
Jeg vil bare vide, hvorfor
Wes rådede mig til at undgå dig.
326
00:23:16,562 --> 00:23:18,480
- Kenderjeg dig?
- Aaron.
327
00:23:18,981 --> 00:23:21,650
Vi mødtes i går.
Du ændrede dit hår. Det er
328
00:23:21,817 --> 00:23:24,570
Aaron. Hej.
329
00:23:27,323 --> 00:23:29,158
Hvad laver du her?
330
00:23:29,325 --> 00:23:33,287
Er du en del af den hemmelige flok?
331
00:23:33,454 --> 00:23:34,496
Hvad for noget?
332
00:23:35,205 --> 00:23:36,790
Du ved nok
333
00:23:36,957 --> 00:23:39,168
Fællesskabet.
334
00:23:40,878 --> 00:23:42,630
Jeg aner ikke, hvad du mener.
335
00:23:44,465 --> 00:23:48,594
Enten fatter du ikke noget, eller
du er god til at holde på hemmeligheder.
336
00:24:03,150 --> 00:24:06,487
- Er det din tand?
- Nej.
337
00:24:08,489 --> 00:24:10,532
Hvad sker der med mig?
338
00:24:12,034 --> 00:24:14,119
Er det din tand? Er du ...?
339
00:24:20,376 --> 00:24:24,380
Tænk på alle de vilde ting, de har
fundet på at gøre med mad.
340
00:24:24,546 --> 00:24:27,049
Ananas på pizza?
341
00:24:30,511 --> 00:24:33,180
Sørgeligt. Lad mig gætte. Glutenfri?
342
00:24:33,347 --> 00:24:34,515
Hvordan kom du hertil?
343
00:24:34,682 --> 00:24:37,226
- Undskyld mig?
- I live fra Den Anden Side.
344
00:24:37,393 --> 00:24:39,019
Hvordan lykkedes det dig?
345
00:24:39,186 --> 00:24:42,481
Nå, det.
Det kan du give Bonnie skylden for.
346
00:24:42,648 --> 00:24:46,527
Hun åbnede døren, da hun ville
bringe din bror tilbage.
347
00:24:46,694 --> 00:24:50,280
Og så slentrede jeg bare
gennem den.
348
00:24:50,447 --> 00:24:55,703
Silas skulle bringe hende tilbage
i dag, når han fik fat i ankeret.
349
00:24:55,869 --> 00:24:59,748
Men du fortalte min kæreste, som aldrig
sætter nogens liv højere -
350
00:25:00,541 --> 00:25:04,920
- end mig, inklusiv hans eget,
at han skulle dræbe Silas.
351
00:25:06,296 --> 00:25:10,426
Så jeg er ret ligeglad med pizza.
352
00:25:14,304 --> 00:25:17,057
Lad os nu glemme alt om pizza.
353
00:25:17,224 --> 00:25:20,728
Skal jeg ikke lave noget?
354
00:25:20,894 --> 00:25:22,730
Okay.
355
00:25:24,064 --> 00:25:26,108
Andesteg?
356
00:25:26,275 --> 00:25:29,820
- Har du and?
- Nej.
357
00:25:29,987 --> 00:25:32,114
Men måske kunne jeg lokke en ind.
358
00:25:32,281 --> 00:25:33,907
Jeg fik jo Elena ind.
359
00:25:34,074 --> 00:25:36,076
Kan en and være meget klogere?
360
00:25:41,957 --> 00:25:44,460
- Prøv det.
- Okay.
361
00:25:44,626 --> 00:25:46,253
Vi kan ikke dræbe Silas.
362
00:25:46,420 --> 00:25:48,672
Kun Silas kan
få Bonnie tilbage.
363
00:25:48,839 --> 00:25:52,134
Og det gør han først, når
han ødelægger Den Anden Side.
364
00:25:52,301 --> 00:25:56,472
Tessa vil have det gjort nu. Jeg tror ikke,
hun er så tålmodig.
365
00:25:56,638 --> 00:26:00,601
Damon, du lovede Elena,
hun skulle komme til at se Bonnie igen.
366
00:26:00,768 --> 00:26:02,436
Tror du ikke, jeg ved det?
367
00:26:02,603 --> 00:26:03,854
Men dræber Tessa
Elena -
368
00:26:04,021 --> 00:26:07,775
- er der en, der ikke kommer med
til Bonnies velkommen-hjem-fest.
369
00:26:08,650 --> 00:26:10,778
Planen er afblæst, Jeremy.
370
00:26:10,944 --> 00:26:12,946
Bonnie kommer ikke tilbage.
371
00:26:13,530 --> 00:26:14,990
Beklager.
372
00:26:19,453 --> 00:26:21,872
Det er okay, Jeremy.
373
00:26:26,794 --> 00:26:29,963
Bonnie, hun er min søster.
374
00:26:30,130 --> 00:26:33,133
Jeremy Gilbert.
Kender du mig slet ikke?
375
00:26:33,300 --> 00:26:36,762
Er der en del af dig, der tror,
jeg ville ofre mine venner -
376
00:26:36,929 --> 00:26:38,806
-for at vende tilbage?
377
00:26:39,306 --> 00:26:41,266
Jeg er død, Jer.
378
00:26:41,767 --> 00:26:43,685
Og selvom jeg gerne vil tilbage -
379
00:26:45,312 --> 00:26:47,648
- må jeg måske bare acceptere det.
380
00:26:51,360 --> 00:26:52,820
Vi var så tæt knyttede.
381
00:26:52,986 --> 00:26:54,363
Det ved jeg godt.
382
00:26:57,825 --> 00:27:00,202
Hjælp ham med at dræbe Silas.
383
00:27:25,602 --> 00:27:30,566
Jeg har mødt mange hekse,
men jeg har aldrig hørt den før.
384
00:27:35,070 --> 00:27:37,406
Lad mig gætte. Travelers.
385
00:27:58,260 --> 00:28:00,679
Hvorfor går hekse altid
efter dagslysringen?
386
00:28:02,639 --> 00:28:05,934
Jeg ville gøre jer en tjeneste.
Jeg vil også af med Silas.
387
00:28:06,101 --> 00:28:07,269
Det er problemet.
388
00:28:07,436 --> 00:28:10,522
- Han må ikke dø endnu.
- Det virker ikke for mig.
389
00:28:21,116 --> 00:28:22,576
Du virker for rolig.
390
00:28:22,743 --> 00:28:26,288
Hvilket kun
gør mig endnu mere bange.
391
00:28:26,455 --> 00:28:28,040
Undskyld. Jeg gik i koma.
392
00:28:28,207 --> 00:28:29,875
I koma?
393
00:28:30,042 --> 00:28:31,710
Caroline, jeg bløder ihjel.
394
00:28:31,877 --> 00:28:34,588
Ved du hvad?
Jeg slog lige op med min kæreste.
395
00:28:34,755 --> 00:28:35,881
For altid.
396
00:28:36,048 --> 00:28:37,883
Mit hjerte er knust.
397
00:28:38,050 --> 00:28:39,760
Så undskyld, hvis jeg er rørt.
398
00:28:39,927 --> 00:28:41,887
Undskyld. Er det ovre nu?
399
00:28:42,054 --> 00:28:43,764
Ja, det er.
400
00:28:43,931 --> 00:28:46,058
Svar så helt sandt på mine spørgsmål.
401
00:28:46,225 --> 00:28:47,726
Hvad er fællesskabet?
402
00:28:48,769 --> 00:28:50,729
- Det kaldes Augustine.
- Augustine?
403
00:28:50,896 --> 00:28:53,482
- Aldrig hørt om det.
- Det er hele pointen.
404
00:28:53,690 --> 00:28:56,568
- Hvordan bliver man medlem?
- Man fødes ind i det.
405
00:28:56,735 --> 00:28:59,071
Men nogle udvælges
pga. talent.
406
00:28:59,238 --> 00:29:01,573
Og hvad er dit talent?
407
00:29:01,740 --> 00:29:03,242
At være klog.
408
00:29:03,408 --> 00:29:07,829
Og du er villig til at lyve
i obduktioner. Som min bofælles.
409
00:29:07,996 --> 00:29:11,500
Du vidste, en vampyr dræbte hende.
Så derfor holdte du det skjult?
410
00:29:11,667 --> 00:29:14,753
Nej, det var fordi, det ikke
bare var en vampyr.
411
00:29:16,004 --> 00:29:17,673
Det var Augustine vampyren.
412
00:29:19,174 --> 00:29:20,509
Vent nu lidt.
413
00:29:20,717 --> 00:29:26,932
Okay, så dit klamme lille fællesskab
har deres egen vampyr?
414
00:29:27,099 --> 00:29:28,141
Hvem er det?
415
00:29:29,434 --> 00:29:32,020
Wes, er du der? Det er Diane Freeman.
416
00:29:32,521 --> 00:29:35,274
Du tog fejl.
Elena Gilbert og jeg er ikke vampyrer.
417
00:29:35,440 --> 00:29:39,444
Vi er almindelige elever. Du var
svimmel, fordi du gav blod i morges.
418
00:29:39,611 --> 00:29:41,989
Glem alt, der er sket her.
419
00:29:43,115 --> 00:29:44,866
Wes?
420
00:29:46,243 --> 00:29:49,705
- Du er her altså.
- Naturligvis. Hvorfor?
421
00:29:49,871 --> 00:29:52,708
Klokken er 17.
Du gik glip af Whitmore festen.
422
00:29:52,874 --> 00:29:54,293
Hvad?
423
00:29:55,294 --> 00:29:57,129
Jeg arbejdede.
424
00:29:58,338 --> 00:30:00,173
Jeg må have glemt alt om tiden.
425
00:30:00,340 --> 00:30:05,554
Det er ikke alt. Gæt, hvem der
kom valsende ind gennem fordøren.
426
00:30:05,721 --> 00:30:08,307
Elena Gilbert,
som altså ikke er vampyr.
427
00:30:09,266 --> 00:30:11,143
Hvorfor troede du, hun var det?
428
00:30:12,019 --> 00:30:16,273
Ingen anelse.
429
00:30:17,649 --> 00:30:19,651
Jeg tog åbenbart fejl.
430
00:30:20,819 --> 00:30:24,281
- Prøv det og sig, hvad du mener.
- Okay.
431
00:30:24,990 --> 00:30:26,491
Fint nok.
432
00:30:28,827 --> 00:30:29,870
- Det er godt.
- Ja?
433
00:30:30,037 --> 00:30:32,247
- Ja.
- Okay.
434
00:30:35,584 --> 00:30:39,504
Okay, fint, du hader mig.
435
00:30:40,672 --> 00:30:43,091
Du har ingen minder, Stefan,
men det har jeg.
436
00:30:43,258 --> 00:30:46,928
Hun er ikke den slags person,
du kan lide.
437
00:30:48,722 --> 00:30:51,558
Hvor sødt.
Især efter du har -
438
00:30:51,725 --> 00:30:55,520
- ladet mig forblive i live
indtil solnedgang.
439
00:30:57,689 --> 00:30:59,691
Næsten solnedgang.
440
00:31:08,867 --> 00:31:11,870
Elena. Sig ikke noget.
441
00:31:12,788 --> 00:31:13,955
Jeg klarer den.
442
00:31:15,207 --> 00:31:20,379
Du tror, jeg hader dig, men nej.
Jeg lader hende ikke gøre dig fortræd.
443
00:31:23,048 --> 00:31:24,466
Hvorfor svarer han ikke?
444
00:31:24,633 --> 00:31:26,718
- Hvad?
- Er han død?
445
00:31:26,885 --> 00:31:29,137
Der er du. Kom nu. Vi er under angreb.
446
00:31:29,346 --> 00:31:33,225
Nej, ikke endnu. Jeg blev lige snigløbet
af en fra din familie.
447
00:31:33,392 --> 00:31:37,312
Hvorfor skulle Travelers, der hader Silas,
forhindre mig i det?
448
00:31:37,479 --> 00:31:39,564
- De vil have hans blod.
- Hvorfor?
449
00:31:39,731 --> 00:31:42,984
Silas drak kuren af Katherine.
Hans blod er nu kuren.
450
00:31:43,151 --> 00:31:45,821
Men de er ikke udødelige.
Hvem skal have det?
451
00:31:45,987 --> 00:31:47,155
Tænk dig om, Damon.
452
00:31:47,322 --> 00:31:50,117
Travelers er ikke fans af
udødelighed.
453
00:31:50,283 --> 00:31:55,580
Jeg måtte binde Den Anden Side
til noget, der ville vare evigt.
454
00:31:55,747 --> 00:31:58,333
Noget, Silas ikke kan ødelægge.
455
00:31:58,500 --> 00:32:00,335
Hans yndlingskælk?
456
00:32:00,502 --> 00:32:03,088
Noget tættere på hans hjerte.
457
00:32:03,255 --> 00:32:06,091
2000 år gammel. Udødelig.
458
00:32:06,258 --> 00:32:08,009
Unedbrydelig.
459
00:32:08,176 --> 00:32:11,388
Du er snu, Damon, find selv ud af det.
460
00:32:17,894 --> 00:32:19,271
Elena, løb!
461
00:32:29,322 --> 00:32:31,283
- Det er løgn.
- Hvad?
462
00:32:31,450 --> 00:32:33,285
Umuligt.
463
00:32:33,452 --> 00:32:34,703
Hvad?
464
00:32:34,870 --> 00:32:37,622
Tessa er måske sindssyg,
men hun er også et geni.
465
00:32:37,789 --> 00:32:40,542
2000 år gammel? Udødelig?
Unedbrydelig?
466
00:32:40,709 --> 00:32:44,379
Ankeret er ikke en ting, men en person.
467
00:32:50,093 --> 00:32:51,136
Amara.
468
00:32:52,721 --> 00:32:55,056
Hun dræbte ikke Amara.
469
00:32:57,309 --> 00:32:59,144
Du er stadig i live.
470
00:33:40,018 --> 00:33:41,186
Amara.
471
00:33:42,354 --> 00:33:44,105
Det er mig.
472
00:33:50,737 --> 00:33:52,697
- Du er okay.
- Forsvind med dig.
473
00:33:52,864 --> 00:33:54,699
- Lad mig være.
- Nej, det er okay.
474
00:33:54,866 --> 00:33:58,370
Hvem taler du til? Det er mig.
475
00:33:58,745 --> 00:34:00,539
Silas.
476
00:34:00,705 --> 00:34:03,041
- Det er mig.
- Hvordan er det muligt?
477
00:34:03,208 --> 00:34:06,920
Hvordan kan du være her efter
alt den tid?
478
00:34:07,462 --> 00:34:09,881
Jeg troede, du var død.
479
00:34:10,048 --> 00:34:14,094
Tessa sagde, hun dræbte dig.
Hun holdte dit hjerte i sine hænder.
480
00:34:14,261 --> 00:34:17,889
Hun løj. Hun kunne ikke dræbe mig.
Der var kun en kur.
481
00:34:18,056 --> 00:34:19,808
Hun ville have den til dig.
482
00:34:19,975 --> 00:34:23,645
Jeg tog den. Beklager.
483
00:34:23,812 --> 00:34:26,898
Jeg ville være sammen med dig
og have fred.
484
00:34:27,440 --> 00:34:29,067
Er kuren i dine årer?
485
00:34:31,194 --> 00:34:32,821
Jeg ville dø sammen med dig.
486
00:34:40,996 --> 00:34:43,248
Jeg elsker dig, Silas.
487
00:34:46,501 --> 00:34:47,836
Jeg er så ked af det.
488
00:34:49,004 --> 00:34:50,839
Men jeg må kureres.
489
00:35:00,807 --> 00:35:03,518
Jeg kan ikke leve en dag mere.
490
00:35:19,618 --> 00:35:22,621
Elena Gilbert. Hvad bringer dig hid?
491
00:35:24,039 --> 00:35:26,583
- Hvor har du den fra?
- Mysterium.
492
00:35:26,750 --> 00:35:30,378
Jeg lyttede til halvdelen, før jeg
var ved at kede mig ihjel.
493
00:35:31,046 --> 00:35:35,300
Bortset fra delen om
dine testpersoners blod.
494
00:35:35,467 --> 00:35:37,135
Det var ret interessant.
495
00:35:37,302 --> 00:35:38,970
Tak, fordi du kom med den.
496
00:35:39,137 --> 00:35:42,307
Den person, 62547, ikke?
497
00:35:42,474 --> 00:35:44,434
Er det Augustine vampyren?
498
00:35:45,852 --> 00:35:48,021
Du må hellere gå.
499
00:35:48,188 --> 00:35:52,567
Og gøre hvad? Sprede dine små
hemmeligheder over hele skolen?
500
00:35:53,943 --> 00:35:55,362
Som Augustine?
501
00:35:55,528 --> 00:35:58,156
Og alle vampyreksperimenterne,
du stod for?
502
00:35:58,323 --> 00:36:02,827
Kom nu, dr. Wes. Skulle du
ikke være et slags geni?
503
00:36:03,453 --> 00:36:08,124
Vi kan vel finde en eller anden
kreativ løsning på det lille problem.
504
00:36:08,583 --> 00:36:12,504
Hvis jeg ikke var så stort et geni -
505
00:36:12,671 --> 00:36:15,507
- ville jeg tro,
du afpressede mig, Elena.
506
00:36:15,674 --> 00:36:18,635
Jeg hedder faktisk Katherine.
Elenas dobbeltgænger.
507
00:36:18,802 --> 00:36:21,262
Og mens du tygger lidt på den -
508
00:36:22,764 --> 00:36:29,354
- vil jeg gerne indrømme, der er
noget, jeg ikke selv kan klare.
509
00:36:29,896 --> 00:36:32,148
- Er det en tand?
- Min tand.
510
00:36:32,691 --> 00:36:35,485
Jeg tror, jeg er ved at dø.
Du må redde mig.
511
00:36:43,201 --> 00:36:45,161
Hold op med at snakke.
512
00:36:46,121 --> 00:36:47,497
Det er ikke op til dig.
513
00:36:48,873 --> 00:36:49,999
Lad mig være!
514
00:36:50,166 --> 00:36:53,002
Lad mig være, lad mig være,
lad mig være.
515
00:36:53,378 --> 00:36:54,671
Lad mig være!
516
00:36:56,256 --> 00:36:59,801
Lad mig nu være.
Lad mig være.
517
00:37:06,224 --> 00:37:07,726
Er du virkelig?
518
00:37:08,435 --> 00:37:10,311
Er du?
519
00:37:18,862 --> 00:37:22,866
Du må have en god aften.
520
00:37:23,241 --> 00:37:24,784
Ja
521
00:37:26,453 --> 00:37:28,163
Det er underligt.
522
00:37:28,580 --> 00:37:32,500
Du er stadig dig selv, selvom
du ingen minder har.
523
00:37:32,667 --> 00:37:37,964
Tessa ville dræbe dig.
Du virkede ikke til at fortjene det.
524
00:37:38,131 --> 00:37:41,217
Jeg fulgte bare mine instinkter.
525
00:37:41,384 --> 00:37:42,677
Nemlig.
526
00:37:42,844 --> 00:37:44,596
Det er det, jeg siger.
527
00:37:45,597 --> 00:37:48,475
Dine instinkter var altid at beskytte mig.
528
00:37:48,641 --> 00:37:54,689
Så tak, fordi du bare er dig.
529
00:37:59,194 --> 00:38:00,570
Hav en god aften.
530
00:38:04,741 --> 00:38:08,870
Stefan Salvatore sover hjemme.
Hader han os så ikke længere?
531
00:38:09,037 --> 00:38:12,916
Eller fik dobbeltgængerens magt
ham presset ind i bilen?
532
00:38:13,082 --> 00:38:19,297
Han reddede mit liv,
så han hader mig vist ikke.
533
00:38:19,464 --> 00:38:23,134
En sejr på en ellers fejlfyldt dag.
534
00:38:27,138 --> 00:38:29,891
Vi kunne ikke få Bonnie tilbage.
535
00:38:30,809 --> 00:38:34,479
- Sagde jeg noget?
- Sig, det er bedst sådan, Jer.
536
00:38:34,646 --> 00:38:38,775
Nej, jeg vil ikke, for det er løgn.
537
00:38:38,942 --> 00:38:40,568
Hvad?
538
00:38:40,735 --> 00:38:42,237
Bonnie er her.
539
00:38:44,239 --> 00:38:46,658
Hun ønsker, at vi ikke bekymrer os.
540
00:38:46,825 --> 00:38:50,578
Vi prøver igen, Bonnie. Okay?
Det er ikke ovre.
541
00:38:50,829 --> 00:38:55,959
- Vi har været ude for værre.
- Silas er på fri fod.
542
00:38:56,125 --> 00:38:57,168
Det er ret slemt.
543
00:38:57,335 --> 00:39:01,422
Og Amara er kureret,
hvilket er endnu værre -
544
00:39:01,631 --> 00:39:03,800
-for nu er hun let at dræbe.
545
00:39:03,967 --> 00:39:06,928
Så skæbnen på Den Anden Side,
hvor Bonnie er -
546
00:39:07,095 --> 00:39:12,350
- afhænger af et levende menneske,
vi nu må beskytte.
547
00:39:13,935 --> 00:39:16,604
Som vi må beskytte?
548
00:39:21,860 --> 00:39:24,320
Elena, mød Skøre Fjols.
549
00:39:25,113 --> 00:39:27,323
Skøre Fjols, Elena.
550
00:39:36,583 --> 00:39:37,667
Hvad laver du her?
551
00:39:37,834 --> 00:39:41,462
Ved du, hvordan det er
at se historien gentage sig selv?
552
00:39:41,629 --> 00:39:43,214
Du er kommet til skade.
553
00:39:43,381 --> 00:39:46,467
- Jeg kan hele dig.
- Nej, nej.
554
00:39:46,634 --> 00:39:50,138
Jeg vil have det sår.
Det er en påmindelse om, hvad du er.
555
00:39:50,305 --> 00:39:53,308
Minder er nemlig vigtige.
556
00:39:54,142 --> 00:39:56,436
Jeg begik en fejl, da jeg fandt dig.
557
00:39:57,770 --> 00:39:59,814
Jeg mindskede dine smerter.
558
00:40:01,399 --> 00:40:03,651
Du havde en masse smerter.
559
00:40:03,818 --> 00:40:05,528
Husker du det?
560
00:40:14,787 --> 00:40:21,169
Du dræbte din egen far og tvang
din bror til at blive Vampyr.
561
00:40:22,337 --> 00:40:23,546
Kæmp ikke imod.
562
00:40:23,713 --> 00:40:25,757
Det var kun begyndelsen.
563
00:40:25,924 --> 00:40:29,677
Du hadede dig selv et helt århundrede.
Men så fandt du hende.
564
00:40:29,886 --> 00:40:31,346
- Jeg er Elena.
- Stefan.
565
00:40:31,554 --> 00:40:35,141
- Det varede ikke så længe, vel?
- Stop. Stop det nu.
566
00:40:35,308 --> 00:40:37,018
Men slutningen er det bedste.
567
00:40:37,769 --> 00:40:39,687
For du føler ægte smerte.
568
00:40:39,854 --> 00:40:42,190
Fysisk smerte. Tortur.
Husker du ikke det?
569
00:40:42,357 --> 00:40:43,816
Hej, min egen skygge.
570
00:40:44,525 --> 00:40:47,862
Du var fanget i skabet.
Smidt i floden.
571
00:40:48,738 --> 00:40:52,450
Vandet kom ind. Du prøvede at skrige.
Du prøvede at flygte.
572
00:40:52,617 --> 00:40:59,457
Men du kunne kun drukne.
Om og om igen.
573
00:41:01,417 --> 00:41:05,046
Det eneste, der holdte dig
kørende, var håbet om -
574
00:41:05,213 --> 00:41:07,966
- at en af de to, du elskede, ville -
575
00:41:08,967 --> 00:41:10,176
- komme og redde dig.
576
00:41:10,760 --> 00:41:13,096
Men det gjorde de ikke.
Jeg reddede dig.
577
00:41:16,391 --> 00:41:18,267
Glem aldrig det.