1
00:00:02,169 --> 00:00:03,587
Tidligere:
2
00:00:03,754 --> 00:00:05,005
- Elena.
- Stefan.
3
00:00:05,172 --> 00:00:08,383
Kærlighed førte mig hertil
og drev mig herfra.
4
00:00:08,550 --> 00:00:10,928
- Jeg elsker dig, Damon.
- Silas.
5
00:00:11,094 --> 00:00:12,137
Hej, min skygge.
6
00:00:13,847 --> 00:00:14,932
Bonnie er død.
7
00:00:15,098 --> 00:00:16,475
Jeg fatter det ikke.
8
00:00:16,642 --> 00:00:18,852
Vi gør alt for at
beskytte vores kære.
9
00:00:19,019 --> 00:00:21,313
Han har brug for dit
blod for at hele.
10
00:00:21,480 --> 00:00:22,523
Nej.
11
00:00:24,233 --> 00:00:27,611
Silas, du sagde,
du ville få Bonnie tilbage -
12
00:00:27,778 --> 00:00:29,279
-fra den anden side.
13
00:00:29,446 --> 00:00:31,949
Hun er en uhyggelig kopi
af Amara.
14
00:00:32,115 --> 00:00:33,575
Jeg skal helbredes.
15
00:00:33,825 --> 00:00:35,118
Amara er helbredt.
16
00:00:35,285 --> 00:00:38,622
Den anden sides skæbne
hviler på et menneske -
17
00:00:38,789 --> 00:00:41,041
- som vi skal beskytte.
18
00:00:43,210 --> 00:00:44,962
Har I været forelsket?
19
00:00:45,837 --> 00:00:47,965
Forelsket? Hallo, I to.
20
00:00:49,049 --> 00:00:52,010
Ja, vi er sammen. Forelskede.
21
00:00:52,177 --> 00:00:54,054
Hvor bedårende.
22
00:00:54,221 --> 00:00:57,391
Jeg elsker kærlighed. Det gør jeg.
23
00:00:57,558 --> 00:00:58,809
Ja.
24
00:00:59,059 --> 00:01:00,852
Jeg har også en eneste ene.
25
00:01:01,019 --> 00:01:05,816
Kærlighed ved første blik,
en kærlighed, der varer evigt.
26
00:01:06,149 --> 00:01:08,902
Hun hedder Amara.
27
00:01:09,069 --> 00:01:11,697
Da jeg mødte Amara,
havde jeg en anden -
28
00:01:11,863 --> 00:01:15,367
- så jeg bedrog hende.
Og ærligt talt -
29
00:01:15,534 --> 00:01:18,161
- havde det ikke været så slemt-
30
00:01:18,328 --> 00:01:22,124
- men det viste sig, at den anden
kvinde var bindegal.
31
00:01:22,499 --> 00:01:25,335
Da hun fandt ud af,
at jeg var utro -
32
00:01:25,502 --> 00:01:28,380
-forvandlede hun Amara til sten.
33
00:01:28,547 --> 00:01:32,009
Bogstaveligt talt. Ren Medusa.
34
00:01:32,175 --> 00:01:34,595
Er du okay?
35
00:01:36,138 --> 00:01:37,973
Tror du, jeg er skør?
36
00:01:38,140 --> 00:01:40,726
I 2000 år har jeg villet-
37
00:01:40,892 --> 00:01:44,354
- genforenes med mit
livs kærlighed.
38
00:01:44,938 --> 00:01:47,065
Det med sten var lidt skørt.
39
00:01:47,232 --> 00:01:49,192
Eller det med 2000 år.
40
00:01:49,359 --> 00:01:54,156
Nej, vi var udødelige,
men er det ikke længere. Hallo?
41
00:01:56,283 --> 00:01:58,201
Jeg kunne endelig -
42
00:01:58,368 --> 00:02:00,704
- holde om Amara,
og hvad gør hun?
43
00:02:00,871 --> 00:02:04,374
Hun stak et glasskår i
min halspulsåre. Se selv.
44
00:02:04,541 --> 00:02:07,711
- Se.
- Nej tak. Nej.
45
00:02:08,211 --> 00:02:11,131
Her er mit råd til jer. Lev livet.
46
00:02:11,298 --> 00:02:13,550
Nyd kærligheden, mens den varer.
47
00:02:13,717 --> 00:02:19,056
Indtil for et par dage siden var
jeg synsk, udødelig, forelsket.
48
00:02:19,222 --> 00:02:21,808
Nu har jeg ondt i halsen,
er knust-
49
00:02:21,975 --> 00:02:24,394
- og sidder i Delaware.
50
00:02:24,686 --> 00:02:25,729
Du er i Philly.
51
00:02:25,896 --> 00:02:27,230
Er jeg i Philly?
52
00:02:29,066 --> 00:02:31,276
Gud, det er endnu værre.
53
00:02:32,903 --> 00:02:35,072
- Hvad er der?
- Aner det ikke.
54
00:02:35,656 --> 00:02:39,242
Sig noget. Gud. Hvad sker der?
55
00:02:40,702 --> 00:02:44,998
- Hvad gør du?
- Jeg gør hans organer flydende.
56
00:02:45,165 --> 00:02:47,376
Nævnte jeg,
at jeg er en heks?
57
00:02:47,542 --> 00:02:51,046
- Hold nu op!
- Nej, jeg er vred på verden -
58
00:02:51,213 --> 00:02:55,050
- og det går ud over
din såkaldte elsker.
59
00:02:55,217 --> 00:02:56,551
Kom nu.
60
00:02:56,718 --> 00:02:59,262
Du er nok mit næste offer.
61
00:03:00,097 --> 00:03:01,723
Åh gud.
62
00:03:03,600 --> 00:03:05,310
Se nu der.
63
00:03:05,477 --> 00:03:08,605
Utroligt. Kærligheden er så lunefuld.
64
00:03:08,772 --> 00:03:11,942
Utroligt. Op med dig, kammerat.
65
00:03:12,109 --> 00:03:15,112
Kom så. Op med dig. Det er godt.
66
00:03:15,278 --> 00:03:17,239
Busser, på den anden side -
67
00:03:22,452 --> 00:03:24,454
Er afprøvede og ægte.
68
00:03:41,513 --> 00:03:43,181
Hej, min skygge.
69
00:03:45,976 --> 00:03:47,144
Silas.
70
00:03:49,813 --> 00:03:50,856
Hold op.
71
00:03:56,987 --> 00:03:58,405
Stefan.
72
00:04:01,032 --> 00:04:02,200
Godmorgen.
73
00:04:03,493 --> 00:04:04,536
Der er kaffe.
74
00:04:05,162 --> 00:04:06,204
Har du sovet godt?
75
00:04:07,873 --> 00:04:09,458
Ikke just.
76
00:04:09,624 --> 00:04:12,002
Den første nat i din egen seng.
77
00:04:12,169 --> 00:04:14,296
Ikke så godt som Tessas sofa?
78
00:04:14,463 --> 00:04:17,716
Skal vi tale om Tessa,
så giv mig koffein.
79
00:04:21,428 --> 00:04:25,515
Hvorfor vækkede du mig?
80
00:04:26,183 --> 00:04:27,350
Jeg savner dig.
81
00:04:28,810 --> 00:04:34,149
Jeg føler, at jeg mistede en ven,
da du mistede hukommelsen.
82
00:04:35,400 --> 00:04:39,654
I stedet for at beskrive,
hvor meget vi betød for hinanden -
83
00:04:39,821 --> 00:04:41,823
- kan vi begynde forfra.
84
00:04:44,659 --> 00:04:46,912
Hej. Jeg hedder Elena.
85
00:04:48,497 --> 00:04:50,749
Jeg var på vej til Portland.
86
00:04:50,916 --> 00:04:52,542
Hvad?
87
00:04:53,084 --> 00:04:56,338
Da jeg tog Silas med til stenbruddet.
88
00:04:57,589 --> 00:05:01,510
Jeg sagde farvel til Lexi og
besluttede at køre vestpå.
89
00:05:01,676 --> 00:05:04,054
Hvordan kan du huske det?
90
00:05:04,971 --> 00:05:07,349
Mine minder er tilbage.
91
00:05:08,350 --> 00:05:12,604
Virkelig? Mener du det? Hvordan?
92
00:05:12,979 --> 00:05:14,981
Tessa var her i går aftes -
93
00:05:15,148 --> 00:05:18,109
- og hun fjernede besværgelsen -
94
00:05:19,569 --> 00:05:22,447
- og alt er tilbage. Jeg husker alt.
95
00:05:24,074 --> 00:05:25,826
Det er alle tiders.
96
00:05:29,287 --> 00:05:31,248
Det er fantastisk.
97
00:05:31,414 --> 00:05:33,208
Oktober 1852.
98
00:05:33,500 --> 00:05:38,421
Du brækkede min næse, da du forsøgte
at lære mig at slå et højrehook.
99
00:05:38,588 --> 00:05:40,590
Men ikke med vilje.
100
00:05:41,299 --> 00:05:44,344
Hvor meget gav du for den
smadrede motorcykel?
101
00:05:44,511 --> 00:05:48,056
De prøver at narre mig.
Du købte den til mig.
102
00:05:48,223 --> 00:05:50,892
Men jeg gætter på,
at den var ret dyr.
103
00:05:51,059 --> 00:05:53,812
Så Tessa gav dig minderne tilbage?
104
00:05:53,979 --> 00:05:58,358
Det var ikke ligefrem en gave.
Det var overvældende.
105
00:05:58,525 --> 00:06:02,404
Alt fra at puste lysene på
min første fødselsdagskage -
106
00:06:03,488 --> 00:06:05,407
- til at drukne i et pengeskab.
107
00:06:08,660 --> 00:06:09,828
Stefan?
108
00:06:12,205 --> 00:06:13,582
Tag det roligt.
109
00:06:18,336 --> 00:06:22,007
Stefan, hvor blev du af?
110
00:06:24,676 --> 00:06:28,013
Alt det der, og jeg husker
ikke min egen styrke.
111
00:06:33,643 --> 00:06:36,187
- Hvad var det for en lyd?
- Det
112
00:06:36,354 --> 00:06:39,149
- Vi har et problem.
- En dobbeltgænger.
113
00:06:39,316 --> 00:06:41,359
- Ja.
- Katherine?
114
00:06:41,526 --> 00:06:43,695
Nej. Nej, ikke Katherine.
115
00:06:44,654 --> 00:06:46,031
Jeg ved det ikke!
116
00:06:49,242 --> 00:06:50,285
Jeg ved det ikke.
117
00:06:50,452 --> 00:06:52,162
Hvad er der med hende?
118
00:06:52,329 --> 00:06:55,415
Tessa lukkede hende inde
i en kasse i 2000 år.
119
00:06:55,582 --> 00:06:59,544
Hun blev nok skør
ligesom folk på øde øer.
120
00:06:59,711 --> 00:07:01,087
Jeg ved det ikke!
121
00:07:01,254 --> 00:07:05,258
Er hun det eneste,
der holder sammen på den anden side?
122
00:07:05,425 --> 00:07:09,346
- Ja. Hun er ankeret.
- Lad mig være i fred.
123
00:07:09,512 --> 00:07:13,224
Så længe hun lever, kan vi
prøve at få Bonnie.
124
00:07:13,391 --> 00:07:15,518
Jeg ved det ikke, sagde jeg!
125
00:07:15,685 --> 00:07:19,022
Hun er udødelig,
så vi har masser af muligheder.
126
00:07:19,189 --> 00:07:22,317
Men i går stak hun
hul i Silas' hals -
127
00:07:22,484 --> 00:07:25,904
- og sugede kuren ud af ham.
Så hun er dødelig -
128
00:07:26,071 --> 00:07:30,450
- så vi må holde gang i hendes
hjerte, til Bonnie er tilbage.
129
00:07:30,617 --> 00:07:32,327
Hvordan vil du gøre det?
130
00:07:32,494 --> 00:07:35,038
Silas lovede
at få hende tilbage.
131
00:07:35,205 --> 00:07:39,250
Men han tager sig god tid
med at komme tilbage.
132
00:07:43,046 --> 00:07:45,090
Hold op, Amara.
133
00:07:47,550 --> 00:07:49,135
Nej!
134
00:07:49,302 --> 00:07:55,058
Nej. Nej. Lad mig dø. Jeg vil dø.
135
00:07:55,225 --> 00:07:58,728
Vi må håbe,
kærligheden blind eller døv.
136
00:08:06,403 --> 00:08:10,573
Det viser sig, at det ikke er så
let at holde Amara i live.
137
00:08:10,949 --> 00:08:15,161
Hvad mon der sker, hvis hun
dør, og den anden side ødelægges.
138
00:08:15,328 --> 00:08:18,289
Et hvidt lys og så ingenting?
139
00:08:18,456 --> 00:08:22,127
Det gør vel ikke ondt?
Det ville være nederen.
140
00:08:22,460 --> 00:08:25,714
Bon, der er noget,
jeg vil fortælle dig.
141
00:08:26,673 --> 00:08:29,676
Der er tre ting,
jeg vil fortælle dig.
142
00:08:29,843 --> 00:08:31,803
Du skal ikke sige farvel.
143
00:08:32,971 --> 00:08:35,557
Det her er ikke et farvel.
144
00:08:36,099 --> 00:08:39,811
Du vil altid være her
på en eller anden måde.
145
00:08:40,979 --> 00:08:45,817
Det andet er:
Tak, fordi du gav dit liv for mig.
146
00:08:46,317 --> 00:08:47,569
Jerry.
147
00:08:47,736 --> 00:08:51,406
- Og det tredje er
- Vent. Du må ikke sige det.
148
00:08:51,698 --> 00:08:54,492
Så skal vi vente til en anden gang.
149
00:08:54,659 --> 00:08:57,162
Så bliver der en anden gang.
150
00:08:58,496 --> 00:08:59,998
Sådan virker det ikke.
151
00:09:01,374 --> 00:09:05,670
Gør det nu bare, okay?
152
00:09:18,349 --> 00:09:23,938
Hvad er det her for noget?
Blodprop? Tumor? Hvad?
153
00:09:24,105 --> 00:09:27,692
Jeg undersøgte dit blod, Katherine.
Det er rent.
154
00:09:27,859 --> 00:09:30,278
Mit hår er gråt,
tænderne falder ud.
155
00:09:30,445 --> 00:09:32,947
Så er jeg i hvert fald ikke rask.
156
00:09:33,323 --> 00:09:37,285
Patienten er irritabel. Er det
symtomer eller personlighed?
157
00:09:39,621 --> 00:09:43,666
Personlighed. Fortæl nu,
hvad fanden der sker med mig.
158
00:09:44,042 --> 00:09:46,169
- Du ældes.
- Hvad?
159
00:09:46,336 --> 00:09:49,714
Du blev til en Vampyr
for 500 år siden.
160
00:09:50,673 --> 00:09:55,220
Nu er du menneske,
og tiden er ved at indhente dig.
161
00:09:59,808 --> 00:10:04,062
Okay, okay. Hvordan stopper vi den?
162
00:10:04,229 --> 00:10:08,900
Det kan vi ikke. Livet går sin gang.
Bare lidt hurtigere.
163
00:10:09,901 --> 00:10:11,027
Hvor meget?
164
00:10:11,903 --> 00:10:15,031
Med det her tempo
har du et par måneder.
165
00:10:16,407 --> 00:10:17,700
Det gør mig ondt.
166
00:10:30,380 --> 00:10:33,383
- Hej, Damon.
- Nå, så tog du den.
167
00:10:33,550 --> 00:10:35,718
Er din sekretær syg?
168
00:10:35,885 --> 00:10:38,721
De foretrækker
"administrativ assistent".
169
00:10:38,888 --> 00:10:41,182
Jeg lærte det i bussen.
170
00:10:41,391 --> 00:10:42,559
Er du med bus?
171
00:10:42,725 --> 00:10:45,353
Ikke for noget,
men det haster.
172
00:10:45,520 --> 00:10:48,773
Det fede ved busser
er de åbne vidder, Damon.
173
00:10:48,940 --> 00:10:53,528
Man kan betragte almindelige mennesker
i deres normale miljø.
174
00:10:53,695 --> 00:10:57,657
Vidste du, at benzin koster
over 75 cents pr. liter?
175
00:10:57,824 --> 00:10:59,826
Det bekymrer folk.
176
00:10:59,993 --> 00:11:01,911
Ingen krise nu, tak.
177
00:11:02,078 --> 00:11:05,331
Genopliv Bonnie,
før din skøre eneste ene -
178
00:11:05,498 --> 00:11:07,584
- ødelægger den anden side.
179
00:11:07,750 --> 00:11:11,171
Ja, jeg har tænkt over det.
Amara skal dø.
180
00:11:11,796 --> 00:11:14,340
- Hvabehar?
- Min stakkels Amara.
181
00:11:14,507 --> 00:11:17,844
Alle de år som sten
har gjort hende forrykt.
182
00:11:18,011 --> 00:11:20,430
Hvis hun ikke vil
være på jorden -
183
00:11:20,597 --> 00:11:24,642
- gør jeg gerne en ende
på hendes lidelser.
184
00:11:24,809 --> 00:11:28,688
Men dræb du hende bare.
Så slipper jeg for besværet.
185
00:11:28,855 --> 00:11:33,985
Ikke før du får Bonnie tilbage.
Løfter og tænkte håndtryk.
186
00:11:34,152 --> 00:11:35,737
Jeg har tænkt på det.
187
00:11:35,945 --> 00:11:39,782
Jeg sagde, at universet vil
forene vores dobeltgængere -
188
00:11:39,949 --> 00:11:41,284
- og du grinte bare.
189
00:11:41,451 --> 00:11:45,413
Får du ikke Bonnie tilbage,
bryder du dit løfte til Elena.
190
00:11:45,580 --> 00:11:51,878
Og tanken om at risikere jeres forhold
giver mig perverst megen glæde -
191
00:11:52,045 --> 00:11:54,005
- så jeg vil
ikke hjælpe dig.
192
00:11:54,464 --> 00:11:59,761
Vi ses snart. Jeg glæder mig til,
at alt det her er overstået. Hej.
193
00:12:07,101 --> 00:12:10,480
Jesse. Vi skulle læse sammen.
194
00:12:10,647 --> 00:12:14,150
Hvor er du? Jeg er urolig.
Ring til mig.
195
00:12:14,317 --> 00:12:16,486
Det var ynkeligt.
196
00:12:19,072 --> 00:12:21,616
- Hvad?
- Læg en besked til en dreng -
197
00:12:21,783 --> 00:12:26,829
- som... Hvad siger man?
Ikke er så interesseret i dig.
198
00:12:28,456 --> 00:12:29,499
Hvem er du?
199
00:12:29,999 --> 00:12:32,126
Jeg leder efter Katherine Pierce.
200
00:12:32,669 --> 00:12:35,213
Jeg tjekkede på dit værelse.
201
00:12:35,380 --> 00:12:39,133
- Gik du ind på mit værelse?
- Ved du, hvor hun er?
202
00:12:39,509 --> 00:12:43,972
- Selv Katherines venner er dumme.
- Jeg er ikke en ven.
203
00:12:46,349 --> 00:12:48,685
- Det er da løgn.
- Vi skal tale.
204
00:12:48,851 --> 00:12:51,854
- Hvordan kender I hinanden?
- Hun er
205
00:12:52,021 --> 00:12:56,359
Hun er min Stylist.
Hun klipper mit hår.
206
00:12:56,526 --> 00:12:58,778
Okay. Så siger vi det.
207
00:13:01,531 --> 00:13:04,450
Hvad vil du?
208
00:13:04,617 --> 00:13:07,370
Sæt dig. Du har undgået mig.
209
00:13:07,537 --> 00:13:09,539
Jeg har haft travlt.
210
00:13:11,708 --> 00:13:12,917
Sæt dig.
211
00:13:18,381 --> 00:13:21,092
Vi skal købe lidt tid.
Beskytte Amara.
212
00:13:21,259 --> 00:13:22,927
Måske flytte hende.
213
00:13:23,094 --> 00:13:26,514
Silas er heks.
Han er en levende GPS.
214
00:13:26,681 --> 00:13:29,684
- Han finder hende.
- Det må han ikke -
215
00:13:29,851 --> 00:13:32,437
-før Bonnie er tilbage.
216
00:13:32,603 --> 00:13:35,606
- Han vil ikke hjælpe.
- Så vi giver bare op?
217
00:13:36,274 --> 00:13:38,901
Stefan, du har fået
hukommelsen igen.
218
00:13:39,402 --> 00:13:42,322
Du kender mig nok bedre
end nogen anden.
219
00:13:42,488 --> 00:13:44,574
Tror du, jeg giver OP?
220
00:13:44,741 --> 00:13:48,119
Ja. Jeg kender dig.
Du stoler på det forkerte -
221
00:13:48,286 --> 00:13:50,455
- og på de forkerte mennesker.
222
00:13:50,621 --> 00:13:53,875
Silas skal dø og gøre en
ende på vores lidelser.
223
00:13:54,083 --> 00:13:58,379
Så længe han lever, håber jeg,
at han kan hjælpe os.
224
00:13:58,588 --> 00:14:02,050
Jeg har ligget
i et stenbrud på grund af ham -
225
00:14:02,216 --> 00:14:04,469
- så hold ikke vejret.
226
00:14:04,635 --> 00:14:08,139
Silas skal dø, og jeg skal
dræbe ham. Punktum.
227
00:14:19,817 --> 00:14:21,986
Hvordan går det med patienten?
228
00:14:23,237 --> 00:14:25,990
Alle de år
gjorde hende vanvittig.
229
00:14:32,622 --> 00:14:36,334
Slap af. Jeg kommer bare
med aftensmad.
230
00:14:39,420 --> 00:14:40,922
Jeg kender dig.
231
00:14:41,130 --> 00:14:42,924
Det tror jeg ikke.
232
00:14:44,300 --> 00:14:45,510
Du er jægeren.
233
00:14:47,470 --> 00:14:48,638
Jeg husker ansigter.
234
00:14:50,306 --> 00:14:52,141
Men Silas dræbte dig.
235
00:14:52,308 --> 00:14:53,351
Du er død.
236
00:14:54,352 --> 00:14:57,146
Det var jeg, men jeg kom tilbage.
237
00:14:59,774 --> 00:15:00,817
Hvordan?
238
00:15:02,485 --> 00:15:03,820
Hvordan, sagde jeg.
239
00:15:06,864 --> 00:15:11,327
Det var dig, ikke?
Du er heks! Du fik ham tilbage.
240
00:15:11,494 --> 00:15:13,663
- Kan du se mig?
- Ja da.
241
00:15:13,830 --> 00:15:16,165
Jeg er ikke blind. Jeg har øjne.
242
00:15:17,959 --> 00:15:20,044
Eller er du død?
243
00:15:20,211 --> 00:15:23,381
Jeg er forvirret.
Hvem er død, hvem er levende?
244
00:15:23,548 --> 00:15:25,341
Du kan se den anden side?
245
00:15:25,508 --> 00:15:30,221
Jeg er ankeret til den anden side.
Jeg kan se alt.
246
00:15:33,015 --> 00:15:37,311
Rør mig ikke.
Nej, lad være. Rør mig ikke.
247
00:15:37,478 --> 00:15:39,272
Jeg kan røre ved hende.
248
00:15:39,439 --> 00:15:42,400
Okay, det er underligt.
249
00:15:43,526 --> 00:15:47,029
Jerry, jeg tror, jeg har en idé.
250
00:15:50,241 --> 00:15:54,245
Amara kunne se Bonnie,
og Bonnie kunne røre ved hende.
251
00:15:54,412 --> 00:15:57,707
Det er, som om Amara
har en fod på hver side.
252
00:15:57,874 --> 00:16:02,086
Findes Amara på begge sider?
Her og den anden side?
253
00:16:02,253 --> 00:16:04,046
Så er hun ikke sindssyg.
254
00:16:04,213 --> 00:16:07,508
Hun snakker bare med døde,
overnaturlige væsener.
255
00:16:07,675 --> 00:16:08,718
Det er ikke pointen.
256
00:16:08,885 --> 00:16:13,431
Hvis ikke Silas vil hjælpe os,
kan Bonnie så blive ligesådan?
257
00:16:13,598 --> 00:16:15,725
Måske fandtes hun begge steder.
258
00:16:15,892 --> 00:16:19,228
- Tænk, hvis hun blev ankeret?
- Du har ret.
259
00:16:19,770 --> 00:16:24,567
Jeremy, du har ret. Vi skal bare
have en, der kan kaste forbandelsen.
260
00:16:24,734 --> 00:16:27,403
- Sig ikke, hvem jeg tror.
- Jo.
261
00:16:27,570 --> 00:16:28,988
Silas ønsker Amara død.
262
00:16:29,155 --> 00:16:30,740
Det gør Amara også.
263
00:16:30,907 --> 00:16:36,078
Hvem, ud over os, har størst
interesse i, at det ikke sker?
264
00:16:40,082 --> 00:16:41,584
Kan vi snakke sammen?
265
00:16:41,751 --> 00:16:44,879
Jeg håbede, du var min kinamad.
Farvel.
266
00:16:47,256 --> 00:16:51,010
Amara? Hende,
jeg ikke er forelsket i.
267
00:16:52,261 --> 00:16:53,679
Hvad med hende?
268
00:16:53,846 --> 00:16:59,060
Hun tog kuren,
hun vil dø, og vi har hende.
269
00:17:00,019 --> 00:17:01,437
- Men lever?
- Endnu.
270
00:17:01,854 --> 00:17:06,275
Silas kommer for at dræbe hende.
Han vil ødelægge den anden side -
271
00:17:06,901 --> 00:17:11,280
- så han og Amara kan
leve lykkeligt sammen i efterlivet.
272
00:17:11,447 --> 00:17:14,450
Du havde ret. Dobbeltgængere
ender sammen.
273
00:17:14,951 --> 00:17:16,953
Er det godt at have ret?
274
00:17:18,412 --> 00:17:21,582
Jeg har lyst til
at drukne Silas i syre.
275
00:17:21,791 --> 00:17:25,795
Præcis. Hvad siger
du til, at vi laver en aftale?
276
00:17:29,799 --> 00:17:32,552
Drab på ens dobbeltgænger
bringer uheld.
277
00:17:34,220 --> 00:17:38,683
Ja, men hvis jeg ikke dræber ham,
så vinder han.
278
00:17:39,850 --> 00:17:41,727
Og hvis han dræber dig?
279
00:17:43,312 --> 00:17:46,315
Hekse er ikke så lette at dræbe.
280
00:17:46,649 --> 00:17:51,320
Vi har lige fået dig tilbage, Stefan.
Gør nu ikke noget dumt.
281
00:17:51,988 --> 00:17:56,325
Vi har begge været ude efter
hævn, og det er ikke det værd.
282
00:17:57,451 --> 00:18:01,747
Det var tidspunkter i pengeskabet-
283
00:18:02,957 --> 00:18:05,835
- stilheden i tiden -
284
00:18:06,002 --> 00:18:09,422
- hvor jeg var død,
før jeg skulle genopstå.
285
00:18:10,006 --> 00:18:13,593
Jeg tænkte på noget i fortiden,
som gjorde mig glad.
286
00:18:14,427 --> 00:18:16,345
Ting, der gav mig håb.
287
00:18:18,931 --> 00:18:21,934
De ting holdt mig rask.
288
00:18:23,060 --> 00:18:24,937
De fik mig til at holde fast-
289
00:18:25,104 --> 00:18:30,401
- når alt, jeg havde lyst til, var at
opgive min menneskelighed.
290
00:18:31,485 --> 00:18:35,072
Men smerten tog også
de øjeblikke fra mig.
291
00:18:36,490 --> 00:18:38,367
Det gør mig ondt.
292
00:18:39,910 --> 00:18:45,416
Hver gang jeg lukker øjnene,
ser jeg Silas stikke mig ned.
293
00:18:45,916 --> 00:18:48,336
Jeg føler mig selv drunkne.
294
00:18:48,502 --> 00:18:50,129
Det skal stoppe.
295
00:18:51,380 --> 00:18:55,551
Dræberjeg ham ikke, bliver jeg
skør, mister min menneskelighed -
296
00:18:57,553 --> 00:18:59,055
- eller begge dele.
297
00:18:59,889 --> 00:19:02,516
For at opretholde
den anden side -
298
00:19:02,683 --> 00:19:05,394
- skal noget forankre forbandelsen.
299
00:19:05,561 --> 00:19:08,105
Noget stærkt, som en udødelig.
300
00:19:08,272 --> 00:19:11,359
Amara var et godt valg,
til hun slugte kuren.
301
00:19:11,525 --> 00:19:15,863
Er en død, der er fanget på
den anden side, en mulig kandidat?
302
00:19:16,030 --> 00:19:17,198
Et ankerbytte?
303
00:19:17,406 --> 00:19:18,783
Jeg har en.
304
00:19:20,826 --> 00:19:24,413
Et genfærd ville blive
lågen mellem de to sider.
305
00:19:24,580 --> 00:19:27,124
Hun ville kunne nå vores verden -
306
00:19:27,291 --> 00:19:30,294
- og den overnaturlige skærsild.
- Og?
307
00:19:30,461 --> 00:19:33,798
Jeg har brug for enorm
kraft for at gøre det.
308
00:19:33,964 --> 00:19:36,467
Fint. Hvad skal du bruge?
309
00:19:37,593 --> 00:19:41,514
Månen er ikke fuld. Der er ingen
brugbare kometer.
310
00:19:41,681 --> 00:19:45,101
Jeg har en kæreste,
som savner sin bedste ven -
311
00:19:45,267 --> 00:19:48,062
- og en selvmorderisk
blind passagerer.
312
00:19:48,229 --> 00:19:52,316
Dobbeltgængere. De er stærke,
mystiske, naturlige.
313
00:19:52,483 --> 00:19:55,778
Vil du have dobbeltgængerblod?
De er overalt.
314
00:19:56,320 --> 00:19:57,863
Hvor mange vil du have?
315
00:19:59,198 --> 00:20:02,868
Du hader junkfood.
De kalder det giftigt gift.
316
00:20:03,035 --> 00:20:05,371
Nu vil jeg også leve lidt.
317
00:20:05,871 --> 00:20:08,999
Må jeg gå nu,
uhyggelige vampyrdatter?
318
00:20:09,375 --> 00:20:13,546
- Du har undgået mig. Jeg er ikke glad.
- Tydeligvis.
319
00:20:15,798 --> 00:20:20,803
Vi havde et øjeblik sammen.
Der var et bånd. Jeg kunne mærke det.
320
00:20:20,970 --> 00:20:24,974
Og så ingenting.
Du forlod mig igen.
321
00:20:25,307 --> 00:20:28,477
For det første forlod jeg dig ikke.
322
00:20:28,978 --> 00:20:31,188
Min far tog dig ved fødslen -
323
00:20:31,355 --> 00:20:33,983
-fordi han syntes,
jeg var en tøjte.
324
00:20:34,191 --> 00:20:37,153
Og for det andet:
Der er gået 500 år.
325
00:20:37,319 --> 00:20:40,531
Behøver vi lege mor og datter?
326
00:20:40,698 --> 00:20:42,783
Det er lettere at lege fremmede.
327
00:20:44,410 --> 00:20:46,912
Jeg afbryder lige den sære frokost.
328
00:20:47,079 --> 00:20:50,291
Dig der med dobbeltgængerblod.
Pligten kalder.
329
00:20:50,499 --> 00:20:53,544
Herligt. Katherine er
menneske og skrøbelig -
330
00:20:53,711 --> 00:20:56,672
- så nu tror alle,
de kan hundse med hende.
331
00:20:57,673 --> 00:20:59,049
Stop. Jeg kommer.
332
00:20:59,216 --> 00:21:02,511
- Vi er ikke færdige.
- Jo, det er vi.
333
00:21:07,016 --> 00:21:09,435
Du bor altså i et kæmpestort hus -
334
00:21:09,602 --> 00:21:13,105
- med to dobbeltgængerne,
der er knyttet sammen.
335
00:21:14,023 --> 00:21:16,358
Det kan blive en komedieserie.
336
00:21:16,525 --> 00:21:19,862
Hvor er den gamle mær,
som stjæler kærester?
337
00:21:20,529 --> 00:21:21,947
Denne vej.
338
00:21:28,871 --> 00:21:30,623
Det var alt.
339
00:21:40,633 --> 00:21:45,221
Det er jo hende, der skabte
tusindvis af dobbeltgængere.
340
00:21:48,390 --> 00:21:52,061
En lille fugl sang om,
at du ikke nød din udødelighed.
341
00:21:55,314 --> 00:21:58,192
2000 år, og du har intet at sige?
342
00:21:58,567 --> 00:22:00,736
Ingen undskyldning?
343
00:22:03,906 --> 00:22:05,407
Undskyld.
344
00:22:05,908 --> 00:22:09,411
- Hvad?
- Undskyld.
345
00:22:12,248 --> 00:22:14,500
Det var vel det, du ville høre?
346
00:22:15,084 --> 00:22:16,585
At jeg har lidt?
347
00:22:16,794 --> 00:22:21,090
At hvert øjeblik af mit liv har
været et helvede. Det har det.
348
00:22:23,509 --> 00:22:28,180
Min synd var at være forelsket,
og jeg har lært min lektie.
349
00:22:28,597 --> 00:22:30,224
Du vinder.
350
00:22:32,476 --> 00:22:34,436
Du vinder, så dræb mig.
351
00:22:35,354 --> 00:22:36,856
Gør det.
352
00:22:37,773 --> 00:22:39,108
Vær sød at gøre det.
353
00:22:40,943 --> 00:22:42,653
Bare rolig.
354
00:22:43,779 --> 00:22:47,199
Når en anden bliver anker,
skal jeg nok gøre det.
355
00:22:47,366 --> 00:22:50,286
Og eftersom du blot er
et menneske -
356
00:22:50,452 --> 00:22:53,539
- vil du dø, mens Silas hænger fast.
357
00:22:53,789 --> 00:22:57,042
Og så kan du og Silas -
358
00:22:57,960 --> 00:23:00,296
-tilbringe evigheden adskilt.
359
00:23:02,798 --> 00:23:07,428
Og det vil være
ret fantastisk for mig.
360
00:23:09,930 --> 00:23:12,141
Sådan rent egoistisk.
361
00:23:15,561 --> 00:23:17,438
Den kønne er her.
362
00:23:18,981 --> 00:23:22,943
- Hun er din.
- Lad mig gætte. Du må være
363
00:23:23,527 --> 00:23:26,155
- Hvem?
- Lad os få rene linjer.
364
00:23:26,322 --> 00:23:31,577
Jeg er ligeglad med Bonnie,
den anden side eller Elena.
365
00:23:32,328 --> 00:23:35,831
Du vil have noget.
Jeg er helt chokeret.
366
00:23:35,998 --> 00:23:38,834
Jeg havde kuren,
du skabte, i mine årer -
367
00:23:39,001 --> 00:23:41,712
- og da Silas sugede den ud af mig -
368
00:23:42,171 --> 00:23:46,008
- begyndte jeg at ældes
hurtigere end normalt.
369
00:23:46,175 --> 00:23:49,345
Jeg er døende,
og du skal helbrede mig.
370
00:23:50,179 --> 00:23:54,516
Du skabte kuren,
så gør noget, der stopper ældningen.
371
00:23:54,683 --> 00:23:57,311
Ellers får du ikke noget blod.
372
00:23:58,354 --> 00:24:02,983
Fint nok. Når ritualet er overstået,
og Bonnie er blevet anker -
373
00:24:03,192 --> 00:24:06,362
- skal jeg nok finde ud af det.
- Tak.
374
00:24:06,528 --> 00:24:08,697
Hvor er Dig og Dum?
375
00:24:16,580 --> 00:24:18,832
- Hvad er det?
- Bonnies grimoire.
376
00:24:18,999 --> 00:24:23,921
- Grimme hvad?
- En bog med magi, din idiot.
377
00:24:24,088 --> 00:24:27,091
Eftersom Bonnie ikke
kan være til stede -
378
00:24:27,257 --> 00:24:30,928
- må vi nøjes med den.
Vend håndfladerne opad.
379
00:24:39,228 --> 00:24:41,146
Undskyld, gjorde det ondt?
380
00:24:42,398 --> 00:24:44,274
Jeg har oplevet værre.
381
00:24:44,441 --> 00:24:47,403
Tag det roligt. Jeg er skrøbelig.
382
00:25:05,754 --> 00:25:07,423
Blærerøv.
383
00:25:29,820 --> 00:25:31,739
- Nej.
- Er det slut?
384
00:25:31,905 --> 00:25:33,407
Nej, det er ej.
385
00:25:44,877 --> 00:25:48,213
- Hvad sker der?
- Silas.
386
00:25:48,380 --> 00:25:50,716
Vis dig, din skiderik!
387
00:25:58,057 --> 00:26:00,350
Jeg kan ikke se noget. Kan du?
388
00:26:00,934 --> 00:26:03,604
Elektriciteten er røget i hele huset.
389
00:26:03,812 --> 00:26:06,440
- Silas er her.
- Han skylder Sikringer.
390
00:26:08,233 --> 00:26:11,403
Vent lidt.
Der er kun to dobbeltgængere.
391
00:26:11,570 --> 00:26:14,323
- Hvor er galningen?
- Og den anden?
392
00:26:25,834 --> 00:26:29,129
- Sikke et show, Silas.
- Tak.
393
00:26:29,338 --> 00:26:32,341
Du har ikke set mit livs
kærlighed her?
394
00:26:32,508 --> 00:26:35,594
Nej. Du skulle måske ikke
have slukket lyset.
395
00:26:37,513 --> 00:26:42,059
Du så os lide i 2000.
Du har haft din morskab.
396
00:26:42,226 --> 00:26:45,979
- Glem det nu bare.
- Sådan hænger jeg ikke sammen.
397
00:26:49,441 --> 00:26:51,819
Jeg har ærligt talt ondt af dig.
398
00:26:51,985 --> 00:26:54,488
Had er for folk
uden ægte kærlighed.
399
00:27:01,370 --> 00:27:06,166
I 2000 år har du ventet på, at jeg
skal dø for at være sammen med mig.
400
00:27:06,625 --> 00:27:10,420
Men universet vidste,
at jeg hørte sammen med en anden.
401
00:27:10,587 --> 00:27:16,176
Betyder det ikke, at dit liv
har været komplet spildt?
402
00:27:17,469 --> 00:27:21,598
- Jeg elskede dig.
- Tag plads i køen.
403
00:27:23,892 --> 00:27:26,311
- Dårlig timing, Stefan.
- Uenig.
404
00:27:26,478 --> 00:27:29,731
Jeg har Amara.
I har ti minutter.
405
00:27:29,898 --> 00:27:33,193
Jeg har travlt med
at se min nemesis lide.
406
00:27:33,402 --> 00:27:36,363
- Jeg vil ikke redde Amara.
- Det ved jeg.
407
00:27:36,530 --> 00:27:39,700
Jeg bortfører hende,
og holder hende i Iive -
408
00:27:39,908 --> 00:27:41,952
- mens alle jagter dig.
409
00:27:42,411 --> 00:27:44,705
Du har nu ni minutter tilbage.
410
00:27:49,918 --> 00:27:51,712
Katherine?
411
00:27:52,713 --> 00:27:54,798
Hvad laver du?
412
00:27:54,965 --> 00:27:58,218
Tessas dumme
snit bliver ved med at bløde.
413
00:27:59,720 --> 00:28:01,722
Her. Hel.
414
00:28:09,688 --> 00:28:11,398
Hvad er der?
415
00:28:11,565 --> 00:28:15,402
Ikke noget. Bare endnu en
tragisk bivirkning af kuren.
416
00:28:15,569 --> 00:28:19,281
Universet ønsker ikke,
at jeg læger med vampyrblod.
417
00:28:19,448 --> 00:28:24,328
Dumme univers. Finde den skide heks,
så hun kan fuldføre forbandelsen.
418
00:28:29,541 --> 00:28:30,918
Nej.
419
00:28:31,084 --> 00:28:32,336
Glem det.
420
00:28:35,464 --> 00:28:40,260
- Må en heks ikke hvile i fred?
- Det er overfladisk. Rejs dig op.
421
00:28:41,845 --> 00:28:44,681
Du er ikke færdig endnu. Kom så.
422
00:28:56,235 --> 00:28:57,986
Amara.
423
00:29:07,537 --> 00:29:09,331
Jeg elskede dig.
424
00:29:11,541 --> 00:29:13,418
Det gør jeg Stadig-
425
00:29:16,546 --> 00:29:19,925
Men jeg kan ikke leve længere.
426
00:29:23,553 --> 00:29:25,639
Det må du forstå.
427
00:29:40,320 --> 00:29:42,239
Jeg forstår det godt.
428
00:29:44,950 --> 00:29:46,827
Jeg elsker dig.
429
00:30:12,102 --> 00:30:14,104
Silas, søde.
430
00:30:15,731 --> 00:30:17,691
Jeg er klar.
431
00:30:29,119 --> 00:30:30,454
Kan du huske mig?
432
00:30:32,289 --> 00:30:34,499
Jeg kan godt huske dig.
433
00:30:38,170 --> 00:30:40,589
Er det svært at trække vejret?
434
00:30:41,923 --> 00:30:46,094
Er halsen tilstoppet?
Trænger angsten for at dø sig på?
435
00:30:55,896 --> 00:30:59,024
Alle følelser er
stærkere for en Vampyr.
436
00:30:59,608 --> 00:31:03,195
Minderne må æde
dig lige nu, Stefan.
437
00:31:03,362 --> 00:31:07,491
Hvordan er det at dø?
Du har vel prøvet det -
438
00:31:07,657 --> 00:31:10,118
-tusinde gange?
- Stop så.
439
00:31:10,285 --> 00:31:13,330
Stop?
Jeg brugte 2000 år alene i en grav.
440
00:31:13,997 --> 00:31:16,375
Du var låst inde i tre måneder.
441
00:31:17,042 --> 00:31:19,503
Se dig lige.
Du ser forfærdelig ud.
442
00:31:20,462 --> 00:31:24,132
Pengeskabet var let.
Men at blive glemt-
443
00:31:24,299 --> 00:31:26,051
- det gør ondt, ikke?
444
00:31:31,556 --> 00:31:33,183
Silas.
445
00:31:43,193 --> 00:31:45,153
Stefan og Amara er her ikke.
446
00:31:45,654 --> 00:31:49,241
Stefan tog hende med.
Find ham, før han dør.
447
00:31:49,408 --> 00:31:52,536
Han lokker Silas væk,
så vi kan afslutte det.
448
00:31:52,702 --> 00:31:54,413
Han har ondt.
449
00:31:55,372 --> 00:31:57,374
Han tænker ikke klart.
450
00:31:57,541 --> 00:32:02,546
Silas anbragte ham nok i pengeskabet,
men vi skulle have befriet ham.
451
00:32:02,712 --> 00:32:06,258
Vær sød at finde ham.
Vi må ikke miste ham igen.
452
00:32:08,677 --> 00:32:09,761
Okay.
453
00:32:31,408 --> 00:32:33,535
Vores evighed begynder nu.
454
00:32:40,083 --> 00:32:42,794
Nej. Amara.
455
00:32:43,295 --> 00:32:44,629
Nej. Amara.
456
00:32:44,921 --> 00:32:48,091
Amara. Drik det her. Drik.
457
00:32:48,800 --> 00:32:50,427
Lidt mere.
458
00:32:51,970 --> 00:32:54,598
Nej, nej, nej. Okay?
459
00:32:55,056 --> 00:32:57,976
Bliv hos mig.
Se på mig. Se på mig, Amara.
460
00:32:58,393 --> 00:33:01,229
Amara. Se på mig.
461
00:33:04,483 --> 00:33:08,236
Jeg har været i helvede i 2000 år.
462
00:33:08,403 --> 00:33:10,989
Hvad betyder fem minutter mere?
463
00:33:12,240 --> 00:33:15,327
- Lad mig dø.
- Nej. Amara.
464
00:33:15,494 --> 00:33:18,163
Kom nu. Kom nu.
465
00:33:25,003 --> 00:33:26,671
Jeg vil sige farvel.
466
00:33:28,465 --> 00:33:31,134
Hvad mener du?
Tessa er i gang.
467
00:33:31,301 --> 00:33:34,137
- Amara er døende, Jerry.
- Nej.
468
00:33:35,430 --> 00:33:39,976
- Det er umuligt. Damon
- Stop. Vi har ikke megen tid.
469
00:33:49,319 --> 00:33:53,198
Amara. Amara.
Kom nu. Amara.
470
00:33:57,994 --> 00:34:00,038
Hvad var det tredje?
471
00:34:00,956 --> 00:34:05,418
- Bon.
- Sig det nu.
472
00:34:11,424 --> 00:34:15,345
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
473
00:34:15,512 --> 00:34:17,556
Jeg vil ikke slippe dig.
474
00:34:23,562 --> 00:34:25,564
Jeg kan mærke dig.
475
00:34:26,398 --> 00:34:27,691
Jeg kan mærke dig.
476
00:34:29,609 --> 00:34:30,986
Bonnie?
477
00:34:35,907 --> 00:34:38,326
Sig, at det er rigtigt.
478
00:34:40,120 --> 00:34:41,538
Kan I se mig?
479
00:34:42,539 --> 00:34:46,585
- Det virkede, Bonnie.
- Det virkede. Det virkede.
480
00:34:46,918 --> 00:34:49,004
- Du er her.
- Tak.
481
00:34:49,170 --> 00:34:50,797
Gud! Åh, gud!
482
00:34:50,964 --> 00:34:53,300
Vi kan bo sammen.
Vi har plads.
483
00:34:53,466 --> 00:34:55,927
- Vi kan rydde skabet
- Caroline.
484
00:34:56,094 --> 00:34:59,931
Undskyld. Jeg kan bare ikke fatte,
at du er her.
485
00:35:00,890 --> 00:35:02,559
Det er Jeg-
486
00:35:05,395 --> 00:35:07,272
Jeg er tilbage.
487
00:35:15,614 --> 00:35:21,036
Jeg har savnet det.
Jeg savnede varmen.
488
00:35:22,370 --> 00:35:27,042
- Der var ingen varme.
- Jeg har savnet det her.
489
00:35:29,377 --> 00:35:31,379
At holde din hånd.
490
00:35:33,673 --> 00:35:35,884
Jeg giver aldrig slip på dig.
491
00:35:51,232 --> 00:35:55,820
Jeg er klar. Nu gør vi det.
492
00:35:55,987 --> 00:35:58,907
Dig. Ja.
493
00:35:59,074 --> 00:36:02,577
Skal jeg stoppe ældningen?
Køb en antirynkecreme.
494
00:36:04,204 --> 00:36:08,249
Sjovt. Men sagen er den,
at jeg bliver ikke yngre, så
495
00:36:08,541 --> 00:36:09,584
Kom i gang.
496
00:36:09,751 --> 00:36:13,672
Alt det her startede med,
at jeg ændrede ens livslængde.
497
00:36:14,297 --> 00:36:18,259
Jeg har lært min lektie.
Jeg vil ikke redde dig.
498
00:36:18,635 --> 00:36:19,844
Hvabehar?
499
00:36:21,805 --> 00:36:23,723
Jeg vandt.
500
00:36:24,099 --> 00:36:26,226
Amara er væk.
501
00:36:26,393 --> 00:36:30,021
Og Silas venter på mig
på den anden side.
502
00:36:37,821 --> 00:36:40,198
Nej. Nej!
503
00:36:41,241 --> 00:36:43,952
Hjælp hende! Hun er ved at dø!
504
00:36:44,119 --> 00:36:47,622
- Du må ikke dø.
- Kærligheden sejrer.
505
00:36:48,957 --> 00:36:52,085
- Skide være med universet.
- Nej!
506
00:36:52,752 --> 00:36:54,337
Nej.
507
00:36:59,884 --> 00:37:01,302
Nu er du ankeret.
508
00:37:02,512 --> 00:37:04,097
Tessa.
509
00:37:04,889 --> 00:37:08,101
- Hvor kom du fra?
- Jeg er død.
510
00:37:09,894 --> 00:37:13,398
Du vil mærke min død,
når jeg går gennem dig.
511
00:37:14,983 --> 00:37:16,401
Du vil mærke alle døde.
512
00:37:16,735 --> 00:37:22,198
Alle overnaturlige væsener, der skal
til den anden side, vil gå gennem dig.
513
00:37:23,992 --> 00:37:28,413
Beklager.
Det kommer til at gøre nas.
514
00:37:39,841 --> 00:37:44,929
- Han er død. Det er overstået.
- Ja, det er overstået.
515
00:37:45,889 --> 00:37:48,892
- Er du okay?
- Jeg har det fint.
516
00:37:49,058 --> 00:37:52,479
Se på mig og sig,
at det virkede at dræbe Silas.
517
00:37:52,645 --> 00:37:56,483
- At du klarer dig nu.
- Hvorfor er det så vigtigt?
518
00:37:56,649 --> 00:37:59,778
Jeg ved, hvor meget han tog fra dig.
519
00:37:59,944 --> 00:38:03,114
Og mens du led i pengeskabet-
520
00:38:03,281 --> 00:38:06,910
- og holdt fast i håbet
og kæmpede -
521
00:38:07,619 --> 00:38:09,829
-for din menneskelighed -
522
00:38:11,456 --> 00:38:12,791
- var jeg lykkelig.
523
00:38:13,917 --> 00:38:16,461
Jeg fik alt,
hvad jeg ville have.
524
00:38:17,796 --> 00:38:21,132
Jeg blev forelsket.
Jeg havde mit livs sommer.
525
00:38:21,299 --> 00:38:22,717
Jeg fik Bonnie igen.
526
00:38:24,427 --> 00:38:26,638
Jeg skal vide, at det virkede.
527
00:38:28,640 --> 00:38:32,101
Jeg skal vide,
at det vil fjerne din smerte.
528
00:38:33,603 --> 00:38:35,980
Jeg skal vide,
at du klarer den.
529
00:38:38,983 --> 00:38:41,069
Det skulle have været dig.
530
00:38:43,196 --> 00:38:50,286
Når pengeskabet blev åbnet, og nogen
fandt mig, skulle det være dig.
531
00:38:56,125 --> 00:38:58,169
Det skulle være jer begge to.
532
00:39:11,641 --> 00:39:13,017
Hej.
533
00:39:15,019 --> 00:39:17,856
- Bonnie er her
- Der er ikke plads.
534
00:39:18,273 --> 00:39:20,692
Fint.
Jeg henter mine ting.
535
00:39:20,942 --> 00:39:23,987
- Tak for det, du gjorde i dag
- Stop.
536
00:39:24,571 --> 00:39:27,323
Jeg har dræbt dig én gang.
Husk det.
537
00:39:27,490 --> 00:39:31,578
- Vi hader hinanden. Okay?
- Ja, det gjorde du.
538
00:39:31,744 --> 00:39:32,954
Og det gør vi.
539
00:39:40,378 --> 00:39:42,505
Hvor er min taske?
540
00:39:44,007 --> 00:39:45,717
Den er allerede pakket.
541
00:39:48,970 --> 00:39:50,555
Dig igen?
542
00:39:52,724 --> 00:39:56,936
Jeg rejser, Katherine.
Jeg tager tilbage til Prag.
543
00:39:57,103 --> 00:39:59,397
Jeg vil gerne have dig med.
544
00:40:00,732 --> 00:40:04,319
Vi kan tage til Bulgarien.
Spore vores liv.
545
00:40:04,485 --> 00:40:07,405
Din syge fantasi om os -
546
00:40:08,072 --> 00:40:11,242
- er ikke andet end det.
En fantasi.
547
00:40:12,327 --> 00:40:17,206
Jeg flår hellere mit hjerte ud
end leger mor og datter med dig.
548
00:40:17,373 --> 00:40:21,419
Og jeg er et menneske nu,
Så det ville ikke være så let.
549
00:40:22,879 --> 00:40:24,422
Jeg vil ikke kende dig.
550
00:40:25,256 --> 00:40:28,051
Mor og datter? Er hun din ...?
551
00:40:32,138 --> 00:40:34,265
Jeg gør dig en tjeneste, Nadia.
552
00:40:35,934 --> 00:40:37,477
Okay?
553
00:40:38,478 --> 00:40:39,729
Jeg er der ikke.
554
00:40:42,482 --> 00:40:44,943
Så kig godt på mig.
555
00:40:45,985 --> 00:40:48,029
For vi ses aldrig igen.
556
00:41:08,633 --> 00:41:10,093
Hej, min skygge.
557
00:41:14,222 --> 00:41:16,474
Sig, du får det godt nu.
558
00:41:19,143 --> 00:41:20,645
Han er død.
559
00:41:25,525 --> 00:41:27,276
Det er slut.
560
00:41:37,620 --> 00:41:39,163
Nej.
561
00:41:41,582 --> 00:41:42,792
Nej.
562
00:41:44,335 --> 00:41:48,256
Det er slut. Det er meningen,
det skal være slut.