1
00:00:01,000 --> 00:00:02,304
{\1c&H80FFFF&\4c&H0000FF&}" ... (سابقاً في (يوميّات مصّاص الدماء"
2
00:00:02,639 --> 00:00:04,077
"(أنا (إيلينا" -
"(أنا (ستيفان" -
3
00:00:04,279 --> 00:00:06,117
"(الحبّ جلبني لـ (ميستك فولز"
4
00:00:06,118 --> 00:00:07,377
"الحبّ أقصاني"
5
00:00:07,379 --> 00:00:09,146
(أحبّك يا (دايمُن
6
00:00:09,148 --> 00:00:11,569
(سايلس) -
مرحبًا يا صنيع ظلّي -
7
00:00:12,684 --> 00:00:15,542
(بوني) ماتت يا (إيلينا) -
لا أصدّق أنّها ماتت -
8
00:00:15,543 --> 00:00:17,752
"سنفعل أيّ شيء لنحمي أحبّائنا"
9
00:00:17,787 --> 00:00:20,734
كاثرين)، إنّه يحتاج)
دماءك ليعالج نفسه
10
00:00:20,769 --> 00:00:21,808
لا
11
00:00:23,512 --> 00:00:27,589
سايلس) وعدتَ وقد عدتَ ساحرًا)
بأنّ تعيد (بوني) من الجانب الآخر
12
00:00:27,624 --> 00:00:28,178
وعدت
13
00:00:28,213 --> 00:00:31,068
إنّها نسخة مقشعرة مماثلة
(لحبّي الحقيقيّ الأوحد (أمارا
14
00:00:31,070 --> 00:00:33,019
يجب أن أُعالج
15
00:00:33,021 --> 00:00:35,886
أمارا) تعالجت)
... لذا مصير الجانب الآخر
16
00:00:35,921 --> 00:00:39,323
بات مرهونًا بإنسانة حيّة تتنفّس
ويتعيّن الآن أن نحميها
17
00:00:41,880 --> 00:00:44,531
هل أُغرمتما قبلًا؟
18
00:00:44,533 --> 00:00:47,834
غرام
مرحبًا، أنتما
19
00:00:47,836 --> 00:00:52,612
أجل، نحن مُغرمان سويًّا -
هذا جدير جدًّا بالإعجاب -
20
00:00:53,323 --> 00:00:57,716
أحبّ الغرام
حقًّا أحبّه
21
00:00:57,930 --> 00:01:02,867
أنا أيضًا لديّ خليلة، أحببتها من أوّل
نظرة، وددت العيش معها للأبد
22
00:01:02,868 --> 00:01:08,238
حبّ من النوع الأبديّ
(اسمها (أمارا
23
00:01:08,240 --> 00:01:12,484
المشكلة أنّي لمّا التقيت (أمارا) أوّل مرّة
كنتُ مرتبطًا بأخرى، لذا خنتها نوعًا ما
24
00:01:12,528 --> 00:01:16,574
ولأكون صادقًا معكما
ما كان ليشكّل ذلك مُعضلة
25
00:01:16,949 --> 00:01:21,572
فيما عدا أنّه اتّضح أنّ المرأة
الأخرى جنونيّة الغضب
26
00:01:21,607 --> 00:01:30,976
لذا لمّا تبيّنت خيانتي لها، اهتاجت
(وحوّلت (أمارا) لحجر مثل (مادوسا
27
00:01:31,327 --> 00:01:34,541
يا صاح، أأنت بخير؟
28
00:01:34,883 --> 00:01:38,273
ما قصدك؟ أتحسبني مجنونًا؟
لمَ تحسبني مجنونًا؟
29
00:01:38,308 --> 00:01:42,321
كلّ ما أردته طيلة آخر ألفيّ عام
هو أن أجتمع بحبّ حياتي
30
00:01:42,474 --> 00:01:44,032
ما الجنون في ذلك؟
31
00:01:44,067 --> 00:01:48,257
ربّما جزء التحويل لحجر -
أو جزء الألفيّ عام -
32
00:01:48,292 --> 00:01:53,504
لا يا رفيقايّ، كنتُ وإيّاها خالدين
والآن لم نعُد كذلك، مرحبًا؟
33
00:01:55,254 --> 00:01:59,856
المغزى أنّي أخيرًا واتتني الفرصة
لأحضن (أمارا) مُجددًا، فماذا فعلت؟
34
00:01:59,908 --> 00:02:03,136
رشقت قطعة زجاج
في شرياني السباتيّ
35
00:02:03,171 --> 00:02:06,238
انظرا، انظرا -
لا، شكرًا -
36
00:02:06,999 --> 00:02:09,951
أنصتا
إليكما نصيحتي
37
00:02:09,986 --> 00:02:13,739
استمتعا بالحبّ بينما ما يزال قائمًا
هذا بسبب ما سأخبركما به
38
00:02:13,774 --> 00:02:18,148
منذ يومين كنت
قارئًا للعقول وخالد ومُغرم
39
00:02:18,183 --> 00:02:23,622
الآن رقبتي تؤلمني، وروحي ممحوقة
(وأجلس في محطّة حافلات بـ (دلوير
40
00:02:23,657 --> 00:02:26,112
(أنت في (فيلي -
أنا في (فيلي)؟ -
41
00:02:26,485 --> 00:02:30,803
ربّاه، هذا أسوأ وأذلّ
42
00:02:31,668 --> 00:02:34,060
ماذا يجري يا عزيزي؟
ماذا يجري؟
43
00:02:34,359 --> 00:02:36,809
تحدّث إليّ
44
00:02:36,811 --> 00:02:38,478
ويلاه، يا إلهي
ماذا يجري؟
45
00:02:39,836 --> 00:02:40,947
ماذا تفعل له؟
46
00:02:40,949 --> 00:02:46,567
أفكّر في تمييع أعضائه الداخليّة
أأغفلت ذِكر كوني حارسًا؟
47
00:02:46,602 --> 00:02:47,345
أرجوك توقّف
48
00:02:47,380 --> 00:02:54,117
لا! إنّي حانق على العالم
وسأقتل المدعوّ حبيبك
49
00:02:54,152 --> 00:02:55,328
!أرجوك
50
00:02:55,330 --> 00:02:58,298
أظنّك قد تكونين ضحيّتي التالية
51
00:02:58,978 --> 00:03:00,653
!ويلاه، يا إلهي
52
00:03:02,304 --> 00:03:07,124
عجبًا لهذا، غير معقول
ما أشدّ تقلُّب الحبّ
53
00:03:07,809 --> 00:03:09,025
ممتاز
54
00:03:09,027 --> 00:03:10,527
ها أنتذا يا صاح
هيّا انهض
55
00:03:10,529 --> 00:03:13,513
هيّا، هيّا، انهض
56
00:03:13,515 --> 00:03:15,994
هذا جيّد
... الحافلات رغم ذلك
57
00:03:21,206 --> 00:03:23,148
جديرة بالثقة
58
00:03:33,297 --> 00:03:38,218
{\fad(300,1500)\1c&H80FFFF&\4c&H0000FF&}‘‘يــومــيّــات مــصّــاص دمــاء’’
الــمــوســم الــخــامــس: الــحــلــقــة الـ 7
‘‘الــمــوت و الــبــتــول’’
59
00:03:40,391 --> 00:03:42,676
مرحبًا يا صنيع ظلّي
60
00:03:44,981 --> 00:03:46,563
(سايلس)
61
00:03:48,950 --> 00:03:50,550
!توقّف
62
00:03:56,024 --> 00:03:57,524
(ستيفان)
63
00:03:59,744 --> 00:04:03,890
صباح الخير، أعددت القهوة
64
00:04:04,116 --> 00:04:08,234
كيف كان نومك؟ -
لم يكُن بديعًا -
65
00:04:08,849 --> 00:04:13,035
أوّل ليلة تعود لمبيتها في سريرك
أليس مريحًا كأريكة (تِسا)؟
66
00:04:13,041 --> 00:04:15,971
(طالما سنتحدّث عن (تِسا
فأظنني سأحتاج لهذا الكافين
67
00:04:20,097 --> 00:04:26,850
إذًا لمَ أيقظتني؟ -
إنّي أفتقدك -
68
00:04:27,785 --> 00:04:34,192
أشعر وكأنّي فقدتُ صديقًا
حين فقدتَ ذكرياتك
69
00:04:34,227 --> 00:04:40,969
فكّرتُ أنّه عوضَ أن أصف لك كم
كنّا مقرّبين، فربّما نبدأ من جديد
70
00:04:43,438 --> 00:04:49,984
(مرحبًا، أنا (إيلينا -
(كنتُ أقود إلى (بورتلاند -
71
00:04:50,019 --> 00:04:51,795
ماذا؟
72
00:04:51,797 --> 00:05:00,291
ليلة أخذي (سايلس) للمحجر، ودّعت
ليكسي) وقررت متابعة القيادة غربًا)
73
00:05:00,292 --> 00:05:06,636
انتظر لحظة، كيف تذكر ذلك؟ -
لأنّ ذاكرتي عادت -
74
00:05:07,128 --> 00:05:11,308
حقًّا؟ أأنت جاد؟ -
كيف؟ -
75
00:05:11,650 --> 00:05:16,932
تِسا) جائتني هنا ليلة أمس وأبطلت)
التعويذة التي حرقت بها دماغي
76
00:05:16,933 --> 00:05:19,399
ثم عادت كلّ الذكريات
77
00:05:19,434 --> 00:05:24,994
بوسعي تذكُّر كلّ شيء -
!ستيفان)، هذا رائع) -
78
00:05:28,332 --> 00:05:30,283
هذا مذهل
79
00:05:30,285 --> 00:05:32,497
أكتوبر عام 1852
80
00:05:32,498 --> 00:05:37,190
كسرت أنفي محاولًا تعليمي
تنفيذ اللكمة الصاعدة اليمنى
81
00:05:37,225 --> 00:05:40,071
لكنّي لم أكُن متعمّدًا
لنكُن على وضوح فحسب
82
00:05:40,262 --> 00:05:43,564
كم دفعت لقاء تلك الدرّاجة
الناريّة الخردة التي قدتها؟
83
00:05:43,599 --> 00:05:44,831
سؤال خادع
84
00:05:44,833 --> 00:05:49,525
أنت اشتريتها لي، رغم ذلك
أحزر أنّها كانت باهظة جدًّا
85
00:05:49,526 --> 00:05:52,916
إذًا (تِسا) ردّت لك
ذكرياتك بدون مقابل
86
00:05:52,951 --> 00:05:55,275
حسنٌ، ردُّها لم يكُن هبةً بالتحديد
87
00:05:55,688 --> 00:05:57,622
كانت أكثر بكثير مما يُطاق
استقباله مرّة واحدة
88
00:05:57,657 --> 00:06:01,311
كلّ شيء بداية من إطفاء شموع
... كعكة عيد ميلادي الأوّل حتّى
89
00:06:02,350 --> 00:06:04,601
الغرق في تلك الخزينة
90
00:06:07,372 --> 00:06:09,406
(ستيفان)
91
00:06:11,063 --> 00:06:13,192
هوّن على نفسك يا صاح
92
00:06:17,429 --> 00:06:21,007
ستيفان)، فيمَ سرحت؟)
93
00:06:23,691 --> 00:06:27,736
كلّ ذلك وما زلت لا أذكر قوّتي
94
00:06:32,347 --> 00:06:35,390
ما ذلك الضجيج؟ -
... حسنٌ، ذلك -
95
00:06:35,425 --> 00:06:38,093
لدينا مشكلة -
مشكلة تعدد الأقران -
96
00:06:38,128 --> 00:06:38,890
أجل
97
00:06:39,677 --> 00:06:42,440
كاثرين)؟) -
(كلّا، ليست (كاثرين -
98
00:06:43,408 --> 00:06:45,108
!لا أعلم
99
00:06:48,413 --> 00:06:49,412
لا أعلم
100
00:06:49,414 --> 00:06:51,127
ماذا دهاها؟ -
لا أعلم -
101
00:06:51,162 --> 00:06:54,528
تِسا) حوّلتها لكتلة صخر)
وتركتها في صندوق طيلة ألفيّ عام
102
00:06:54,563 --> 00:06:58,540
لعلّها جُنّت قليلًا مثل الرجال المعزولين
في جزر نائيّة يخاطبون الكرات الطائرة
103
00:06:58,575 --> 00:07:00,256
!قلت لا أعلم
104
00:07:00,258 --> 00:07:04,409
إذن تقصد أنّ هذه الفتاة هي الشيء
الوحيد الذي يقيم الجانب الآخر؟
105
00:07:04,444 --> 00:07:08,768
أجل، هي المرساة -
اتركوني وحدي -
106
00:07:08,803 --> 00:07:12,472
إن تظلّ حيّة، يظلّ الجانب الآخر قائمًا
وتُمكننا محاولة جلب (بوني) من هناك
107
00:07:12,507 --> 00:07:14,587
!قلت لا أعلم
108
00:07:14,589 --> 00:07:17,840
طالما هي خالدة
فإنّ لدينا فرصة وافرة
109
00:07:17,926 --> 00:07:21,713
لظننتَ ذلك، لكنّها ليلة أمس
... (جرحت رقبة (سايلس
110
00:07:21,748 --> 00:07:25,585
وامتصّت الترياق منه، لذا هي الآن
... محض فانية مخبولة، مما يعني
111
00:07:25,620 --> 00:07:29,294
يجب أن نحافظ على حياتها
(كإنسانة ريثما نعيد (بوني
112
00:07:29,329 --> 00:07:30,803
كيف تخطط لتنفيذ ذلك؟
113
00:07:30,805 --> 00:07:33,606
قطع (سايلس) وعد الخنصر
بأنّه سيجري تعويذة تعيدها
114
00:07:33,607 --> 00:07:37,438
للأسف هو في طريق
(عودته المتأنّي لـ (ميستك فولز
115
00:07:42,475 --> 00:07:44,619
!أمارا)، توقّفي)
116
00:07:46,637 --> 00:07:53,366
!لا، لا
!دعني أموت، أريد الموت
117
00:07:53,979 --> 00:07:57,734
لنأمل أنّ الحبّ أعمى
أو أصمّ على الأقلّ
118
00:08:05,105 --> 00:08:09,999
اتّضح أنّ إبقاء (أمارا) حيّة
لن يكون بالسهولة المتوقّعة
119
00:08:10,034 --> 00:08:14,573
أتسائل ماذا سيحدث
إذا ماتت وتدمّر الجانب الآخر
120
00:08:14,608 --> 00:08:17,006
أتظنّ حينها سيبزغ ضوء أبيض
ثم يختفي كلّ شيء؟
121
00:08:17,318 --> 00:08:21,363
ذلك لن يؤلم، صحيح؟
لكان مزريًا إن كان يؤلم
122
00:08:21,398 --> 00:08:25,375
بون)، ثمّة شيء أودّ إخبارك به)
123
00:08:25,683 --> 00:08:28,883
بالواقع، ثمّة ثلاثة أمور
أودّ إخبارك بهم
124
00:08:28,918 --> 00:08:31,598
لا تجرؤ على إعطائي خطبة وداع
125
00:08:31,600 --> 00:08:34,598
هذا ليس وداعًا
... بل الأمر الأوّل
126
00:08:34,599 --> 00:08:35,219
حسنٌ
127
00:08:35,254 --> 00:08:38,730
أعلم أنّك بطريقة أو بأخرى
ستكونين هنا دومًا
128
00:08:39,691 --> 00:08:44,988
ثانيًا، شكرًا لك على التضحية
بحياتك من أجلي
129
00:08:45,023 --> 00:08:46,325
(جير)
130
00:08:46,514 --> 00:08:48,867
... وثالثًا -
انتظر -
131
00:08:49,067 --> 00:08:50,817
إيّاك أن تخبرني
132
00:08:50,819 --> 00:08:55,988
إن لم تخبرني، فسنضطرّ للانتظار حتّى
لقاء آخر، أيّ سيكون ثمّة لقاء آخر
133
00:08:57,242 --> 00:09:04,685
لا أوقن أنّ الأمر يسري هكذا -
جارِني فحسب، اتّفقنا؟ -
134
00:09:17,377 --> 00:09:23,125
إذًا إلامَ أنظر هنا، دماء متخثّرة
أم ورم خبيث، أم ماذا؟
135
00:09:23,160 --> 00:09:27,163
أجريت فحصًا شاملًا لدمائك
يا (كاثرين)، وإنّها سليمة
136
00:09:27,198 --> 00:09:29,354
شعري يسري فيه المشيب
وأسناني تقع
137
00:09:29,407 --> 00:09:32,219
لا أوقن إلامَ يشير ذلك تحديدًا
لكنّه قطعًا لا ينبئ بسلامة الصحّة
138
00:09:32,360 --> 00:09:33,917
المريضة سريعة الغضب
139
00:09:33,918 --> 00:09:36,852
لا أوقن ما إن، كان هذا عرضًا
مرضيًّا أم شعور شخصيّ
140
00:09:38,532 --> 00:09:42,731
شعور شخصيّ
الآن نبّئني تحديدًا بما أعانيه
141
00:09:42,754 --> 00:09:45,263
إنّكِ تشيخين -
ماذا؟ -
142
00:09:45,423 --> 00:09:49,072
ذكرتِ أنّكِ تحوّلت لمصّاصة
دماء منذ 500 عام تقريبًا
143
00:09:49,127 --> 00:09:53,952
الآن وقد صرتِ إنسانة
فلنقُل أنّ الزمن يُدرك ما فاته منك
144
00:09:58,602 --> 00:10:02,975
حسنٌ، وكيف نوقف ذلك؟
145
00:10:03,010 --> 00:10:08,101
لن نفعل، إن الحياة فقط تأخذ
مسارها أسرع من المُعتاد
146
00:10:08,596 --> 00:10:10,613
بأيّ سرعة؟
147
00:10:10,615 --> 00:10:14,525
إن لبثتِ تشيخين بهذا المعدّل
فأمامك بضعة أشهر
148
00:10:15,286 --> 00:10:16,819
إنّي آسف
149
00:10:31,452 --> 00:10:34,644
(مرحبًا (دايمُن -
عجبًا لمَن قرر الردّ على هاتفه -
150
00:10:34,645 --> 00:10:36,255
هل سكرتيرتك غائبة لمرضها؟
151
00:10:36,257 --> 00:10:39,743
يُفضّلن وصف مساعدات
المدير الآن، شكرًا جزيلًا لك
152
00:10:39,840 --> 00:10:42,461
تعلّمت ذلك في الحافلة
ثمّة أناس طيّبون جدًّا هنا بالمناسبة
153
00:10:42,463 --> 00:10:43,929
تستقل حافلة؟
154
00:10:43,931 --> 00:10:46,413
لا أقصد أن أبدو متسلّطًا
لكنّنا في عجلة من أمرنا هنا
155
00:10:46,414 --> 00:10:48,619
أجل، لكن أتعلم
ما الرائع بشأن الحافلة؟
156
00:10:48,654 --> 00:10:51,460
(طريق مفتوح يا (دايمُن
ثمّة وقت طويل للتفكير
157
00:10:51,495 --> 00:10:54,701
ولمشاهدة البشر يوميًّا
في بيئتهم الطبيعيّة
158
00:10:54,736 --> 00:10:58,944
أعلمت أنّ غالون الوقود
وصل لـ 3 دولار حاليًّا؟
159
00:10:58,946 --> 00:11:00,913
يبدو أنّ هذا الأمر حقًّا
يقلق الكثير من الناس
160
00:11:00,915 --> 00:11:03,148
هذا ليس وقت مناقشة أزمات الإنسانيّة
161
00:11:03,150 --> 00:11:08,419
نودّك أن تعود لتُحيي (بوني) قبلما تنتحر
خليلتك المخبولة وتدمر الجانب الآخر
162
00:11:08,656 --> 00:11:12,275
أجل، سبق وفكّرت في ذلك
أمارا) يجب أن تموت)
163
00:11:12,710 --> 00:11:13,703
معذرةً؟
164
00:11:13,738 --> 00:11:19,175
أمارا) المسكينة، حتمًا حبسها طيلة)
تلك السنين كحجرٍ أتلف عقلها
165
00:11:19,210 --> 00:11:23,502
لذا انظر، طالما هي تأبى الحياة
فيسرّني جدًّا أن أخلّصها من تعاستها
166
00:11:23,504 --> 00:11:25,554
لأقضي معها الأبد في الحياة الأخرى
167
00:11:25,556 --> 00:11:29,895
لكن أنصت، إن وددت قتلها وتوفير
العناء عليّ، فافعل بكلّ سرور
168
00:11:29,896 --> 00:11:32,061
ليس قبلما تعيد
بوني) للحياة، أتذكر؟)
169
00:11:32,063 --> 00:11:35,147
وُعدت الوعود
وتصافحت الأيادي ضمنيًّا
170
00:11:35,149 --> 00:11:36,899
(فكّرت في ذلك أيضًا يا (دايمُن
171
00:11:36,901 --> 00:11:41,788
أتذكر لمّا أخبرتك بأنّ الكون يعمل
لجمع أقراننا وسخرت منّي؟
172
00:11:42,407 --> 00:11:46,388
إن لم تُعِد (بوني) من الجانب الآخر
(فستحنث بوعدك لـ (إيلينا
173
00:11:46,544 --> 00:11:52,747
وفكرة تعريض علاقتك للخطر
تُغدقني ببهجة شريرة
174
00:11:53,050 --> 00:11:57,386
(لذا قررت ألّا أساعدك يا (دايمُن
وسأراك قريبًا
175
00:11:57,388 --> 00:12:01,090
أتطلّع لنهاية لكلّ هذا، وداعًا
176
00:12:08,232 --> 00:12:11,252
جيسي)، لقد فوتَّ)
جلسة مذاكرتنا مُجددًا
177
00:12:11,688 --> 00:12:14,615
أين أنت؟
إنّي قلقة جدًّا، اتّصل بي
178
00:12:15,389 --> 00:12:20,895
هذا مثير للشفقة -
معذرةً؟ -
179
00:12:21,228 --> 00:12:25,304
... تتركين رسالة لشابّ وهو
ما التعبير الأمريكيّ؟
180
00:12:25,366 --> 00:12:28,807
لا يهتم بك؟
181
00:12:29,287 --> 00:12:33,342
ومن أنت؟ -
(أبحث عن (كاثرين بيرس -
182
00:12:33,741 --> 00:12:36,583
سمعت أنّها تعيش هنا
لذا تفقدت غرفتك
183
00:12:36,618 --> 00:12:40,219
ماذا؟ دخلت غرفتي؟ -
أتعلمين مكانها أم لا؟ -
184
00:12:40,601 --> 00:12:43,826
بديع، حتّى صديقات
كاثرين بيرس) ساقطات)
185
00:12:43,851 --> 00:12:45,751
لستُ صديقتها
186
00:12:47,471 --> 00:12:49,826
أتهزأين بي؟ -
يجب أن أتحدّث معي -
187
00:12:50,274 --> 00:12:51,774
ما الصلة التي تربط بينكما؟
188
00:12:51,776 --> 00:12:54,099
... (إنّ (كاثرين -
إنّها مُصففتي -
189
00:12:55,279 --> 00:12:59,883
إنّها تصفف شعري -
أيًّا يكُن -
190
00:13:02,402 --> 00:13:05,574
إذًا ... ماذا تريدين؟
191
00:13:05,609 --> 00:13:08,317
اجلسي، إنّك تتجنبينني
192
00:13:08,318 --> 00:13:10,653
أجل، أصبحت فتاة مشغولة
تقوم بأمور تشغل
193
00:13:13,080 --> 00:13:14,112
اجلسي
194
00:13:19,587 --> 00:13:24,068
(نحتاج لمزيد من الوقت لحماية (أمارا
ربّما يجب أن ننقلها لمكان آخر
195
00:13:24,103 --> 00:13:27,977
سايلس) ساحر، لذا هو جهاز)
حيّ يتنفّس لاقتفاء الأثر
196
00:13:28,179 --> 00:13:29,173
سيجدها في أيّ مكان ننقلها إليه
197
00:13:29,208 --> 00:13:32,009
لا يمكننا أن ندعه يقترب
(منها ريثما يعيد (بوني
198
00:13:32,010 --> 00:13:34,985
ألم تنصتي لأيّ كلمة؟
لن يعيدها
199
00:13:35,152 --> 00:13:38,637
إذًا يجب أن أيأس الآن؟
(بحقّك يا (ستيفان
200
00:13:38,639 --> 00:13:43,287
استعدت ذاكرتك، وأرجّح أنّك
تعرفني أفضل من أيّ أحدٍ
201
00:13:43,444 --> 00:13:45,277
أتظنني حقًّا سأستسلم؟
202
00:13:45,279 --> 00:13:47,226
أتعلمين أمرًا؟
إنّك محقّة، أنا فعلًا أعرفك
203
00:13:47,251 --> 00:13:51,176
أحيانًا تعلّقين آمالك بالأماكن الخطأ
وأحيانًا تعلّقينهم بالأناس الخطأ
204
00:13:51,819 --> 00:13:55,009
سايلس) يجب أن يموت)
لننتهي جميعًا من معاناتنا
205
00:13:55,010 --> 00:13:58,707
طالما (سايلس) حيّ، فسأظلّ آمل
أنّه ما زال بوسعه مساعدتنا
206
00:13:58,709 --> 00:14:02,881
بالنسبة لي وقد أمضيت 3 أشهر
... في قاع محجر بسببه
207
00:14:02,916 --> 00:14:04,904
فوفّري كلماتك، قراري محسوم
208
00:14:05,332 --> 00:14:09,562
سايلس) يجب أن يموت)
ويجب أن أكون قاتله، انتهى
209
00:14:21,081 --> 00:14:23,302
كيف حال مريضتنا العقليّة؟
210
00:14:24,184 --> 00:14:27,358
أظنّ تلك السنين وحدها
قد أوردتها للجنون
211
00:14:33,660 --> 00:14:37,546
اهدأي، إنّي فقط أجلب لك العشاء
212
00:14:40,667 --> 00:14:44,352
أعرفك -
لا أظن ذلك -
213
00:14:45,334 --> 00:14:47,694
أنت الصيّاد
214
00:14:48,392 --> 00:14:52,977
لستُ أنسى وجهًا قطّ
لكنّ (سايلس) قتلك
215
00:14:53,714 --> 00:14:58,584
كنت ميّتًا -
كنتُ، وقد عدت -
216
00:15:00,955 --> 00:15:05,097
كيف؟ قلت كيف؟
217
00:15:07,741 --> 00:15:12,256
أنت أعدته، أليس كذلك؟
أنت ساحرة، وقد أعدتِه
218
00:15:12,257 --> 00:15:16,740
أترينني؟ -
طبعًا، لستُ عمياء ولديّ عينان -
219
00:15:18,956 --> 00:15:21,540
أم أنّك ميّتة؟
220
00:15:21,542 --> 00:15:24,796
الأمر يختلط عليّ جدًّا، لا تمكنني
التفرقة بين الموتي والأحياء
221
00:15:24,845 --> 00:15:26,646
أتمكنك رؤية الناس
على الجانب الآخر؟
222
00:15:26,681 --> 00:15:31,965
أنا مرساة الجانب الآخر
بوسعي رؤية كلّ شيء
223
00:15:33,970 --> 00:15:38,060
لا تلمسيني
أرجوك لا تلمسيني
224
00:15:38,425 --> 00:15:43,626
بوسعي أن ألمسها -
حسنٌ، هذا غريب -
225
00:15:44,390 --> 00:15:48,729
جير)، أظنني لديّ فكرة)
226
00:15:51,454 --> 00:15:54,095
(بوسع (أمارا) أن ترى (بوني
و(بوني) بوسعها أن تلمسها
227
00:15:54,130 --> 00:15:58,805
(أجريا اتّصالًا مادّيًا، وكأنّ (أمارا
تضع قدمًا في كلّ جانب
228
00:15:58,806 --> 00:16:03,397
أمارا) متواجدة في كلا الجانبين)
في الوقت عينه، هنا والجانب الآخر؟
229
00:16:03,467 --> 00:16:08,671
إذن ليست مجنونة، إنّما تخاطب
كيانات خارقة ميّتة تجوب قبونا
230
00:16:08,673 --> 00:16:09,764
هذا ليس المغزى
231
00:16:09,799 --> 00:16:14,478
المغزى أنّه طالما (سايلس) لن يساعدنا
فماذا لو بوسع (بوني) أن تكون مثلها؟
232
00:16:14,513 --> 00:16:18,406
ماذا إن وُجدت في كلا الجانبين؟
ماذا إن أضحت المرساة؟
233
00:16:19,400 --> 00:16:22,968
إنّك محقّ
جيرمي)، أنت محقّ)
234
00:16:22,970 --> 00:16:25,404
إذًا لا نحتاج سوى لأحدٍ
بوسعه إجراء تلك التعويذة
235
00:16:25,406 --> 00:16:27,506
رجاءً لا تقولي مَن
أظنك ستنطقي بما في بالي
236
00:16:27,508 --> 00:16:31,910
فكر بالأمر، (سايلس) يودّ موت
أمارا)، و(أمارا) تودّ أن تموت)
237
00:16:31,912 --> 00:16:37,273
لذا من غيرنا له المصلحة
الأعظم في حدوث ذلك؟
238
00:16:40,920 --> 00:16:42,454
أملت أن نتحدّث
239
00:16:42,456 --> 00:16:45,007
وأملت أن تكون موظف
توصيل الطعام الصينيّ
240
00:16:45,009 --> 00:16:46,491
وداعًا
241
00:16:48,011 --> 00:16:52,354
تذكرين (أمارا)، سوداء الشعر بنّيّة
العينين، والتي لستُ مغرمًا بها؟
242
00:16:53,167 --> 00:16:54,833
ماذا بشأنها؟
243
00:16:54,835 --> 00:17:00,435
أخذت الترياق وتودّ الموت
كما أنّها بحوزتنا
244
00:17:01,225 --> 00:17:05,056
لكنّها على قيد الحياة؟ -
مؤقّتًا، (سايلس) في طريقه لقتلها -
245
00:17:05,057 --> 00:17:08,864
إنّه مهووس تمامًل بتدمير الجانب
... (الآخر لكيّ يمكنه هو و(أمارا
246
00:17:08,866 --> 00:17:11,971
أن يعيشا في سعادة أبديّة
في الحياة الأخرى العظيمة
247
00:17:12,319 --> 00:17:15,580
كنتِ محقّة بشأن الأقران
دومًا ما ينتهون معًا
248
00:17:16,218 --> 00:17:18,549
:لذا ما شعورك حين أقول
سبق وأخبرتك ذلك"؟"
249
00:17:19,326 --> 00:17:22,260
وكأنّي أودّ إطلاق كرات ناريّة
على (سايلس) وإغراقه في حمض
250
00:17:22,261 --> 00:17:27,267
أرأيت؟ هذا ما فكّرت بهِ
لذا ما رأيك أن نعقد اتّفاقًا؟
251
00:17:32,946 --> 00:17:35,486
ألم تسمع أنّ قتل قرينك
يجلب الحظّ السيّء؟
252
00:17:37,285 --> 00:17:44,728
حقًّا؟ إن لم أقتله سيفوز -
وماذا إن قتلك أوّلًا؟ -
253
00:17:46,144 --> 00:17:52,065
السحرة لا يسهل قتلهم
(وقد استعدناك توًّا يا (ستيفان
254
00:17:52,067 --> 00:17:54,372
لا تُقدم على فعل شيء جنونيّ
255
00:17:55,136 --> 00:17:59,476
أنا وإيّاك خضنا درب الانتقام قبلًا
وإنّه ليس جديرًا بالعناء
256
00:18:00,475 --> 00:18:05,587
أتعلمين، مرّت عليّ لحظات
... في تلك الخزينة
257
00:18:05,814 --> 00:18:11,980
لحظات خمود زمنيّ، وذلك أثناء
موتي وقُبيل عودتي للحياة
258
00:18:12,721 --> 00:18:18,835
كنتُ أفكّر في الماضي الذي
أسعدني، أمور منحتني الأمل
259
00:18:21,513 --> 00:18:25,349
تلك الأمور حافظت على سلامة عقلي
260
00:18:26,000 --> 00:18:30,408
دفعوني للتماسك حين كان
... كلّ مرادي هو الاستسلام
261
00:18:30,443 --> 00:18:34,173
وإخماد إنسانيّتي
262
00:18:34,175 --> 00:18:38,558
لكن في النهاية
سلبني الألم تلك اللحظات
263
00:18:39,197 --> 00:18:41,004
إنّي في غاية الأسف
264
00:18:42,617 --> 00:18:48,002
كلّما أغمضت عيني
... رأيت (سايلس) يطعنني
265
00:18:48,870 --> 00:18:53,391
وشعرت أنّي أغرق
وإنّي الآن أودّ إيقاف ذلك
266
00:18:54,245 --> 00:18:58,780
إن لم أقتله، فسأفقد صوابي
أو لعلّي أُخمد إنسايّتي
267
00:19:00,201 --> 00:19:02,868
أو أفعل كليهما
268
00:19:02,870 --> 00:19:04,170
لذا إليك خطّتي
269
00:19:04,172 --> 00:19:08,182
لكيّ تبقي الجانب الآخر مقامًا
تحتاجين مرساة للتعويذة، صحيح؟
270
00:19:08,217 --> 00:19:10,977
شيء قويّ، مثل كيان خالد قويّ
271
00:19:10,979 --> 00:19:14,000
أمارا) كانت اختيارًا عظيمًا)
إلى أن تناولت الترياق
272
00:19:14,001 --> 00:19:18,896
أيمكنك التفكير بأحدٍ مات وعالق
على الجانب الآخر كمرشّح حيويّ؟
273
00:19:18,931 --> 00:19:21,960
تبديل المرساة؟ -
لأنّي لديّ متطوّعة -
274
00:19:23,691 --> 00:19:27,583
سأصنع إنسانة شبحيّة يترسّخ
وجودها في جانبنا والجانب الآخر
275
00:19:27,618 --> 00:19:31,918
وسأعطيها القوّة للتفاعل
مع عالمنا الماديّ وبرزخ الخوارق
276
00:19:31,919 --> 00:19:33,195
وما المشكلة؟
277
00:19:33,230 --> 00:19:36,895
أحتاج قوّة مهولة لإجراء
تعويذة تحويل كهذه
278
00:19:36,930 --> 00:19:39,776
حسنٌ، اطلبي ما تشائين -
أحتاج شيئًا أسحب منه القوّة -
279
00:19:40,175 --> 00:19:44,629
القمر ليس كاملًا، ولا أظنّ ثمّة مُذنّب
جدير سيقط خلال بليون سنة مقبلة
280
00:19:44,664 --> 00:19:47,985
فكّري جيّدًا، فلديّ خليلة
... بالبيت تشتاق لصديقتها الأعزّ
281
00:19:47,986 --> 00:19:51,250
وتحرس مخبولة تتحرّق
للانتحار، وذلك سخيف
282
00:19:51,252 --> 00:19:55,656
القرينات، إنّهن كيان
قويّ وسحريّ يعود للطبيعة
283
00:19:55,691 --> 00:19:59,189
تريدين دماء قرينة؟
لديّ وفرة مُفرطة في القرينات
284
00:19:59,277 --> 00:20:01,060
كم قرينة تريدين؟
285
00:20:01,604 --> 00:20:05,582
إنّك تمقتين الطعام المُصنَّع
وتنعتينه بالسم القاتل
286
00:20:05,617 --> 00:20:09,035
حقًّا؟
حسنٌ، قررت تناول القليل منه
287
00:20:09,037 --> 00:20:11,936
الآن، هلّا أذنتِ لي يا مصّاصة
الدماء المخيفة ابنتي؟
288
00:20:12,457 --> 00:20:14,987
إنّكِ تتجنّبينني
ولا يطيب لي ذلك
289
00:20:15,022 --> 00:20:16,442
واضح
290
00:20:18,462 --> 00:20:20,880
كانت بيننا لحظة مؤثّرة
291
00:20:20,882 --> 00:20:26,140
تلك كانت صلة
شعرت بها، وفجأة اختفت
292
00:20:26,221 --> 00:20:31,780
هجرتني مُجددًا -
حسنٌ، أوّلًا، لم أهجركِ قطّ -
293
00:20:31,792 --> 00:20:37,164
انتزعوكِ من حضني لدى ولادتك
لأنّ أبي ارتآني ساقطة مشينة
294
00:20:37,182 --> 00:20:40,266
وثانيًا والأهم
مضى على ذلك 500 عام
295
00:20:40,268 --> 00:20:43,102
هل نحن مضطرّتان حقًّا لمسألة
توثيق العلاقة بين الأم وابنتها هذه؟
296
00:20:43,438 --> 00:20:46,214
البُعد أسهل بكثير، ألا تظنّي ذلك؟
297
00:20:47,158 --> 00:20:49,543
آسفة لمقاطعة أغرب
جلسة غداء في العالم
298
00:20:49,544 --> 00:20:52,535
لكنّك صاحبة دماء القرينة
والواجب يناديكِ
299
00:20:53,281 --> 00:20:56,885
بديع، الآن وقد أمست
... كاثرين) إنسانة ضعيفة)
300
00:20:56,886 --> 00:20:59,316
يحسب الجميع
أنّ بوسعهم الترأس عليها
301
00:21:00,455 --> 00:21:02,154
ابعدي يدك، اتّفقنا؟
إنّي ذاهبة
302
00:21:02,156 --> 00:21:04,420
لم ننهِ حديثنا بعد -
بل إنّنا أنهيناه -
303
00:21:09,796 --> 00:21:15,387
إذن تعيش في هذا القصر العملاق
مع قرينين قرر القدر الجمع بينهما؟
304
00:21:16,837 --> 00:21:19,479
أوقن أنّ ثمّة كاميرا تصوّر هذا
المسلسل الهزليّ في مكان ما
305
00:21:19,480 --> 00:21:24,791
إذًا أين الساقطة القديمة سارقة خليلي؟ -
من هنا -
306
00:21:31,785 --> 00:21:33,536
دعي لي الأمر من هنا
307
00:21:43,313 --> 00:21:48,491
حسنٌ، ليته لم يكُن المحيا
الذي اتّسمت بهِ ألف قرينة
308
00:21:50,722 --> 00:21:55,547
بلّغني عصفور بأنّك
تستمتعين بحياتك الخالدة
309
00:21:57,812 --> 00:22:03,481
بعد مضيّ ألفيّ عام، وما مِن
شيء تقولينه لي؟ لا اعتذار؟
310
00:22:06,737 --> 00:22:10,556
إنّي آسفة -
ماذا قلتِ؟ -
311
00:22:10,558 --> 00:22:13,276
إنّي آسفة
312
00:22:15,363 --> 00:22:17,713
هذا ما تودّي سماعه، أليس كذلك؟
313
00:22:17,715 --> 00:22:23,085
كيف عانيت وكيف كانت كلّ
لحظة من حياتي عيشٌ في الجحيم؟
314
00:22:23,087 --> 00:22:26,339
!إنّها كذلك
315
00:22:26,341 --> 00:22:30,793
خطيئتي كانت السقوط في الحبّ
ولقد تعلّمت الدرس
316
00:22:31,279 --> 00:22:32,911
تفوزين
317
00:22:35,215 --> 00:22:39,424
تفوزين، الآن اقتليني أرجوك
318
00:22:40,555 --> 00:22:45,082
!أرجوك أن تقتليني -
لا تقلقي -
319
00:22:46,261 --> 00:22:50,146
سأجعل أحدًا غيرك المرساة
320
00:22:50,148 --> 00:22:53,194
وطالما أنتِ محض
... إنسانة ليست كيانًا خارقًا
321
00:22:53,234 --> 00:22:56,723
فستفيض روحك لبارئها، بينما
سيُحبس (سايلس) بالجانب الآخر
322
00:22:56,758 --> 00:23:03,707
(وعندئذٍ، ستُمضين و(سايلس
الأبد مُفترقين
323
00:23:05,546 --> 00:23:10,850
وهذا سيرضيني أبدع إرضاء
324
00:23:12,919 --> 00:23:15,119
عن الأنانيّة أتحدّث
325
00:23:18,392 --> 00:23:23,473
الجميلة وصلت -
إنّها تحت أمرك -
326
00:23:23,765 --> 00:23:27,443
دعيني أخمّن، أنت حتمًا ... مَن؟
327
00:23:27,802 --> 00:23:31,025
لنكُن على وضوح
(لا أحفل بـ (بوني بينِت
328
00:23:31,060 --> 00:23:34,610
ولا بزوال الجانب الآخر
ولا باسترداد (إيلينا) صديقتها الأعزّ
329
00:23:35,159 --> 00:23:38,644
تريدين شيئًا؟
إنّي مصدومة
330
00:23:38,646 --> 00:23:41,750
الترياق الذي اخترعتِه
كان يجري في عروقي
331
00:23:41,751 --> 00:23:48,222
وحين امتصّه (سايلس) منّي، بدأت
أشيخ أسرع من المعدّل الطبيعيّ
332
00:23:48,873 --> 00:23:52,738
لذا أنا جوهريًّا أحتضر
وأحتاجك أن تعالجيني
333
00:23:53,011 --> 00:23:56,722
إنّك صانعة الترياق
الآن اصنعي شيئًا يوقف الشيخوخة
334
00:23:57,515 --> 00:24:01,966
وإلّا فلا دماء لك عندي -
حسنٌ -
335
00:24:02,999 --> 00:24:08,268
(حين تنتهي الشعيرة وتصبح (بوني
المرساة، فسأجد طريقة تمنع موتك
336
00:24:08,303 --> 00:24:11,227
شكرًا لك -
الآن، أين القرينتان الأخرتان؟ -
337
00:24:19,236 --> 00:24:21,910
ما هذا؟ -
(إنّه كتاب تعاويذ (بوني -
338
00:24:21,945 --> 00:24:25,310
كتاب ماذا؟ -
إنّه كتاب تعاويذ سحريّة -
339
00:24:26,327 --> 00:24:28,264
بلهاء -
إنّه طلسم -
340
00:24:28,299 --> 00:24:32,176
طالما (بوني) غائبة، فإنّ كتاب
تعاويذها سيفي بالغرض
341
00:24:32,211 --> 00:24:34,216
قدمن أياديكن وارفعن الكفوف
342
00:24:42,072 --> 00:24:46,560
آسفة يا عزيزتي، هل آلمك ذلك؟ -
عانيت ما هو أشنع -
343
00:24:47,381 --> 00:24:50,626
ترفّقي، اتّفقنا؟
إنّي ضعيفة هذه الأيّام
344
00:25:08,702 --> 00:25:10,453
تفاخري
345
00:25:32,610 --> 00:25:34,543
لا -
هل أتممتِها؟ -
346
00:25:34,544 --> 00:25:36,588
كلّا، لم أتمّها
347
00:25:47,874 --> 00:25:51,051
ماذا يجري؟ -
(إنّه (سايلس -
348
00:25:51,329 --> 00:25:53,796
!أظهر نفسك أيُّها اللقيط
349
00:26:02,710 --> 00:26:05,128
لستُ أرى شيئًا، أتريان؟
350
00:26:06,095 --> 00:26:08,702
الكهرباء انقطعت عن البيت
بأسره، ماذا جرى؟
351
00:26:08,703 --> 00:26:11,723
سايلس) هنا) -
إذًا (سايلس) يدين لي بصندوق مصاهر -
352
00:26:13,091 --> 00:26:17,694
لحظة، أحصي قرينتين فقط
أين المخبولة الجميلة؟
353
00:26:18,224 --> 00:26:20,224
وأين المخبولة الثانية؟
354
00:26:30,752 --> 00:26:34,063
(كان عرضًا بديعًا يا (سايلس -
شكرًا لك -
355
00:26:34,290 --> 00:26:37,424
ألم تري حبّ حياتي تُمضي
في هذه الأرجاء مصادفة؟
356
00:26:37,425 --> 00:26:40,668
كلّا، ربّما لم يتعيّن
أن تطفئ الأنوار أيُّها العبقريّ
357
00:26:42,121 --> 00:26:46,988
شاهدتِنا طيلة ألفيّ عام نتجرّع
العذاب، وقد ظفرتِ بلذّتك
358
00:26:46,989 --> 00:26:50,996
لمَ لا تكتفي فحسب؟ -
ربّما لأنّي لستُ عفوّة لهذه الدّرجة -
359
00:26:54,396 --> 00:26:56,998
صدقًا أشعر بالأسف عليكِ
360
00:26:56,999 --> 00:26:59,973
الانتقام الماقت هو سمة الأناس
الذين لا يكنّون حبًّا حقيقيًّا
361
00:27:05,968 --> 00:27:11,296
أمضيتِ ألفيّ عام منتظرة موتي
ليتسنّى لك أن تكوني معي
362
00:27:11,611 --> 00:27:14,703
بينما يعلم الكون من البداية
أنّي أنتمي لامرأة أخرى
363
00:27:15,615 --> 00:27:21,201
... ألا يجعل ذلك وجودك بأسره
لستُ أدري، سُدى؟
364
00:27:22,505 --> 00:27:26,340
أحببتك -
أجل، قِفي في طابور المُحبّات -
365
00:27:28,761 --> 00:27:31,278
(توقيت سيّء يا (ستيفان -
أخالفك -
366
00:27:31,279 --> 00:27:34,726
أمارا) معي خارج المنزل من الوراء)
أمهلك 10 دقائق لتجدنا
367
00:27:34,727 --> 00:27:38,190
إنّي مشغول الآن، أراقب
انتقامي وهو يأخذ مساره
368
00:27:38,225 --> 00:27:40,688
(كما أنّي لستُ مهتمًّا بإنقاذ حياة (أمارا
369
00:27:40,689 --> 00:27:42,619
أعرف، ولهذا سآخذها بعيدًا
370
00:27:42,654 --> 00:27:46,699
سأحفظها حيّة بكلّ وسيلة ممكنة
بينما يطاردك الجميع كحيوان
371
00:27:47,276 --> 00:27:49,647
تبقّت من مهلتك 9 دقائق
372
00:27:54,953 --> 00:27:58,907
كاثرين)؟)
ماذا تفعلين؟
373
00:27:59,792 --> 00:28:03,196
جرح (تِسا) الغبيّ
غير الجراحيّ يأبى التجلُّط
374
00:28:04,514 --> 00:28:07,131
تفضّلي، تعالجي
375
00:28:14,376 --> 00:28:16,150
ما الأمر؟
376
00:28:16,609 --> 00:28:20,297
لا شيء، مجرّد أحد الأعراض
الجانبيّة لتناوُل الترياق
377
00:28:20,298 --> 00:28:23,951
واضح أنّ الكون يأبى أن
أُعالج بدماء مصّاصي الدماء
378
00:28:23,952 --> 00:28:28,810
كون غبيّ، اعثري لي على تلك الساحرة
!اللّعينة لكيّ تنهي هذه التعويذة
379
00:28:34,296 --> 00:28:35,548
لا
380
00:28:35,717 --> 00:28:37,464
مُحال
381
00:28:40,527 --> 00:28:45,057
ألا يمكن لساحرة أن ترقد في سلام؟ -
إنّه جرح سطحيّ، انهضي -
382
00:28:46,583 --> 00:28:48,758
لم تنتهِ بعد، هيّا
383
00:29:01,217 --> 00:29:02,735
(أمارا)
384
00:29:12,529 --> 00:29:14,413
أحببتك
385
00:29:16,583 --> 00:29:18,751
وما زلت أحبّك
386
00:29:21,571 --> 00:29:25,207
لكن لا يمكنني أن أعيش أكثر
387
00:29:28,660 --> 00:29:30,429
أرجوك تفهّم
388
00:29:45,428 --> 00:29:51,204
أتفهّم، أحبّك
389
00:30:16,612 --> 00:30:19,920
سايلس)، أرجوك)
390
00:30:20,898 --> 00:30:22,687
إنّي مستعدّة
391
00:30:34,143 --> 00:30:35,494
أتذكرني؟
392
00:30:37,314 --> 00:30:39,481
أنا أذكرك
393
00:30:44,163 --> 00:30:49,740
آسف، هل يشقّ عليك التنفُّس؟
هل حلقك ينغلق؟
394
00:30:50,296 --> 00:30:53,430
هل الخوف من الموت
بدأ يُرجفك بعد؟
395
00:31:02,741 --> 00:31:05,904
أسمع أنّ المشاعر تكون مُعظّمة
بالنسبة لمصّاص الدماء
396
00:31:06,029 --> 00:31:09,808
حتمًا كلّ تلك الذكريات
(تنهشك حيًّا الآن يا (ستيفان
397
00:31:09,843 --> 00:31:13,344
كيف يكون الموت؟
لم أجرّبه قبلًا
398
00:31:13,345 --> 00:31:15,819
إنّك حتمًا جرّبته، كم مرّة؟
ألف مرّة طيلة الصيف؟
399
00:31:15,821 --> 00:31:17,875
توقّف -
أتوقّف؟ -
400
00:31:17,910 --> 00:31:20,598
أمضيت ألفيّ عام بمفردي في مقبرة
401
00:31:20,599 --> 00:31:23,600
وكم لبثتَ حبيسًا، 3 أشهر؟
402
00:31:23,635 --> 00:31:26,349
انظر لنفسك، إنّك في حالة فوضى
403
00:31:27,167 --> 00:31:29,431
الخزينة كانت العذاب الأهون
أليس كذلك؟
404
00:31:29,466 --> 00:31:33,425
نِسيانك من قبل الجميع كان
العذاب الحقيقيّ، أليس كذلك؟
405
00:31:38,080 --> 00:31:39,618
!(سايلس)
406
00:31:49,355 --> 00:31:54,008
ستيفان) و(أمارا) ليسا بالداخل) -
لأنّ (ستيفان) أخذها -
407
00:31:54,126 --> 00:31:55,943
يلزم أن تجده
قبلما يودي بنفسه للتهلكة
408
00:31:55,945 --> 00:31:57,898
لا، إنّه يغوي (سايلس) بعيدًا
ريثما تتم التعويذة
409
00:31:57,899 --> 00:31:59,423
إنّه (ستيفان) النمطيّ، وسيكون بخير
410
00:31:59,436 --> 00:32:04,278
إنّه يتألّم، (دايمُن) إنّه لا يفكّر بوضوح
411
00:32:04,337 --> 00:32:08,784
ربّما (سايلس) هو من حبسه في خزينة
لكنّنا تعيّن أن نُخرجه منها
412
00:32:09,404 --> 00:32:13,580
أرجوك اذهب واعثر عليه
لا يمكننا أن نخسره ثانيةً
413
00:32:15,436 --> 00:32:16,729
حسنٌ
414
00:32:37,786 --> 00:32:41,170
رحلتنا تبدأ الآن
415
00:32:46,673 --> 00:32:47,649
!لا
416
00:32:47,714 --> 00:32:52,042
أمارا)، لا)
(أمارا)، (أمارا)
417
00:32:53,085 --> 00:32:56,160
اشربي هذا، اشربي المزيد
418
00:32:58,724 --> 00:33:02,567
لا، لا، لا، حسنٌ
لا، ابقي معي
419
00:33:02,568 --> 00:33:06,967
انظري إلي، انظري إليّ
أمارا)، (أمارا)، انظري إليّ)
420
00:33:11,403 --> 00:33:17,274
لبثت في الجحيم طيلة ألفيّ عام -
وكم ستفرق 5 دقائق أخرى؟ -
421
00:33:18,649 --> 00:33:25,108
دعني أموت -
لا يا (أمارا)، هيّا، أرجوك -
422
00:33:31,756 --> 00:33:35,125
جئت لأودّعك
423
00:33:35,127 --> 00:33:37,732
عمَّ تتكلّمين؟
تِسا) تنفّذ التعويذة)
424
00:33:37,897 --> 00:33:43,541
(أمارا) تحتضر يا (جير) -
... (لا، مُحال، إنّ (دايمُن -
425
00:33:43,576 --> 00:33:47,104
توقّف، لا نملك وقتًا وفيرًا
426
00:33:55,647 --> 00:33:59,989
!(أمارا)! (أمارا)
(أرجوك، (أمارا
427
00:34:04,623 --> 00:34:08,581
أخبرني بالشيء الثالث -
(بون) -
428
00:34:08,995 --> 00:34:13,163
أخبرني أرجوك
429
00:34:18,219 --> 00:34:21,703
أحبّك -
أنا أيضًا أحبّك -
430
00:34:22,278 --> 00:34:25,104
لستُ مستعدًا لتركك
431
00:34:30,232 --> 00:34:32,635
!بوسعي الشعور بك
432
00:34:33,235 --> 00:34:35,323
بوسعي الشعور بك
433
00:34:36,120 --> 00:34:37,711
بوني)؟)
434
00:34:42,423 --> 00:34:46,244
رجاءً أخبروني أنّ ما أراه حقيقيّ -
!يا إلهي -
435
00:34:47,031 --> 00:34:50,098
أترياني؟ -
بوني)، نجحت المحاولة) -
436
00:34:50,220 --> 00:34:54,486
!نجحت، نجحت -
!أنت هنا -
437
00:34:54,591 --> 00:34:57,470
شكرًا لك -
!يا إلهي، يا إلهي -
438
00:34:57,471 --> 00:35:00,212
وستكوني شريكة غرفتنا
لأنّ لدينا سريرًا إضافيًّا
439
00:35:00,213 --> 00:35:01,787
!وبوسعنا تفريغ نصف خزانة ملابس
440
00:35:02,064 --> 00:35:04,010
(كارولين) -
... آسفة، إنّما -
441
00:35:04,567 --> 00:35:09,001
!لا أصدّق أنّك فعلًا هنا -
إنّي هنا -
442
00:35:11,907 --> 00:35:13,707
لقد عدت
443
00:35:24,296 --> 00:35:29,332
أفتقد هذا، أفتقد الشعور بالدفئ
444
00:35:30,981 --> 00:35:36,944
لم أشعر بالدفئ على الجانب الآخر -
... أفتقد هذا -
445
00:35:38,025 --> 00:35:40,103
الإمساك بيدك
446
00:35:42,320 --> 00:35:45,546
لن أفلتك مُجددًا أبدًا
447
00:35:59,942 --> 00:36:04,263
حسنٌ، أنا مستعدّة
دعينا نفعلها
448
00:36:04,785 --> 00:36:09,649
أنت، صحيح، تريدينني
أن أوقف شيخوختك؟
449
00:36:09,650 --> 00:36:12,091
لاستعنت بمستحضر
تجميل مزيل للتجاعيد
450
00:36:12,676 --> 00:36:18,363
طريفة، لكنّي لن أصغر سنًّا
عن هذا، لذا نفّذي التعويذة
451
00:36:18,364 --> 00:36:22,551
إمداد حياة امرئ هو ما
بدأ هذه الفوضى من الأصل
452
00:36:22,586 --> 00:36:27,289
لقد تعلّمت الدرس
ولن أنقذ حياتك
453
00:36:27,290 --> 00:36:29,414
معذرة؟
454
00:36:30,474 --> 00:36:32,364
أفوز
455
00:36:32,776 --> 00:36:38,608
(أمارا) فاضت روحها، و(سايلس)
ينتظرني على الجانب الآخر
456
00:36:46,589 --> 00:36:49,073
!لا، لا
457
00:36:49,756 --> 00:36:52,660
النجدة، النجدة
!لينجدها أحد، إنّها تموت
458
00:36:52,720 --> 00:36:54,476
لا تموتي، أحتاج إليك
459
00:36:54,511 --> 00:36:59,288
الحبّ الحقيقيّ ينتصر
وسحقًا للكون
460
00:36:59,702 --> 00:37:02,353
!لا! لا
461
00:37:08,113 --> 00:37:12,227
أنت المرساة الآن -
(تِسا) -
462
00:37:13,607 --> 00:37:17,088
من أين أتيت؟ -
إنّي ميّتة -
463
00:37:17,089 --> 00:37:23,069
وبينما أعبر من خلالك
فإنّك ستشعرين بموتي
464
00:37:23,070 --> 00:37:25,048
ستشعرين بكلّ موت
465
00:37:25,472 --> 00:37:30,871
كلّ كيان خارق ينتقل
للجانب الآخر، سيمرّ عبرك
466
00:37:32,189 --> 00:37:37,109
آسفة، ذلك سيؤلمك ألمًا عظيمًا
467
00:37:48,371 --> 00:37:53,713
مات إذًا وانتهى الأمر؟ -
أجل، انتهى الأمر -
468
00:37:54,391 --> 00:37:57,252
أأنت بخير؟ -
أجل -
469
00:37:57,630 --> 00:38:02,645
انظر إليّ وأخبرني أنّ قتل
سايلس) أجدى، وأنّك ستكون بخير)
470
00:38:03,153 --> 00:38:07,302
لمَ هذا يهمّك جدًّا؟ -
لأنّي أدرك بقدر ما سلبه منك -
471
00:38:07,337 --> 00:38:08,549
أجل، وقد مات
472
00:38:08,584 --> 00:38:14,042
ولأنّك حين كنتُ تعاني
... في تلك الخزنة، تمسّكت بأمل
473
00:38:14,077 --> 00:38:21,490
وقاومت كلّ لحظة كيلا تخسر
إنسانيّتك ... كنتُ أنعم بالسعادة
474
00:38:22,265 --> 00:38:26,467
(نلتُ كلّ شيء تمنّيته يا (ستيفان
475
00:38:26,502 --> 00:38:31,539
أُغرمت، ونعمت بصيف
(أحلامي، واسترددت (بوني
476
00:38:33,020 --> 00:38:35,720
لذا أريد أن أعلم أنّ قتله أجدى
477
00:38:37,021 --> 00:38:40,612
أودّ أن أعلم أنّ قتله
سيزيل عنك كلّ معاناتك
478
00:38:41,972 --> 00:38:45,149
أودّ أن أعلم أنّك ستكون على ما يُرام
479
00:38:47,576 --> 00:38:49,822
وددتكما أن تنقذاني
480
00:38:51,764 --> 00:38:59,407
حين انفتحت تلك الخزنة ووجدني
أحد أخيرًا، وددت أن تكونا أنتما
481
00:39:04,446 --> 00:39:07,856
وددتكما أن تنقذاني معًا
482
00:39:19,991 --> 00:39:21,345
مرحبًا
483
00:39:23,646 --> 00:39:27,540
... (الآن وقد عادت (بوني -
غرفتكم كاملة العدد، أعلم -
484
00:39:27,575 --> 00:39:31,965
سآخذ أغراضي فحسب -
شكرًا لك على ما فعلتِه اليوم -
485
00:39:32,000 --> 00:39:38,550
كفاكِ، قتلتك ذات مرّة، لا تنسي
ما زالت كلّ منّا تكره الأخرى، اتّفقنا؟
486
00:39:38,585 --> 00:39:43,188
أجل، قتلتِني بالفعل
وأجل كلّ منّا تكره الأخرى
487
00:39:48,821 --> 00:39:50,639
أين حقيبتي بحقّ السماء؟
488
00:39:52,516 --> 00:39:54,411
تم حزمها بالفعل
489
00:39:57,430 --> 00:39:59,437
أنت مُجددًا
490
00:40:01,500 --> 00:40:03,095
(سأغادر يا (كاثرين
491
00:40:03,130 --> 00:40:08,153
(سأعود لـ (براج
وأحبّ حقًّا أن تأتي معي
492
00:40:09,342 --> 00:40:12,782
(بوسعنا الذهاب لـ (بلغاريا
واسترجاع حياتينا
493
00:40:12,817 --> 00:40:19,413
أجهل بأيّ خيال ملتوٍ تفكّرين
بشأننا، لكنّه يظلّ خيالًا
494
00:40:20,971 --> 00:40:26,041
أفضّل انتزاع قلبي عن توثيق
علاقتي معك كأم وابنتها
495
00:40:26,042 --> 00:40:30,067
كما أنّي إنسانة الآن
لذا ما تأملينه لن يكون سهلًا
496
00:40:31,139 --> 00:40:33,723
لا أريد أن أعرفك
497
00:40:33,725 --> 00:40:36,195
ام وابنتها؟
... هل هي
498
00:40:40,288 --> 00:40:45,219
إنّي أسديك معروفًا يا (ناديا)، اتّفقنا؟
499
00:40:46,771 --> 00:40:49,022
لا يمكنني أن أكون بجوارك
500
00:40:51,152 --> 00:40:57,289
لذا أشبعي عينيك
منّي لأنّك لن تريني مُجددًا
501
00:41:16,966 --> 00:41:19,151
"مرحبًا يا صنيع ظلّي"
502
00:41:22,606 --> 00:41:25,269
انظر إليّ وأخبرني"
"أنّك ستكون بخير الآن
503
00:41:27,745 --> 00:41:30,145
"هل مات وانتهى الأمر؟"
504
00:41:33,565 --> 00:41:35,143
"انتهى الأمر؟"
505
00:41:46,380 --> 00:41:47,663
لا
506
00:41:49,596 --> 00:41:50,846
لا
507
00:41:52,854 --> 00:41:56,614
انتهى الأمر
اُفترض أن ينتهي
508
00:41:57,810 --> 00:42:14,514
{\fad(300,1500)\}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"