1 00:00:02,169 --> 00:00:03,921 Tidigare på "The Vampire Diaries": 2 00:00:04,087 --> 00:00:06,131 - Silas. - Hej, mitt skuggjag. 3 00:00:07,466 --> 00:00:10,761 Varje gång jag blundar känner jag mig själv drunkna- 4 00:00:10,969 --> 00:00:12,513 -och jag måste få det att sluta. 5 00:00:13,305 --> 00:00:16,266 - Efter månader av hjärtesorg och smärta... - Bonnie är död. 6 00:00:16,433 --> 00:00:17,768 ...höll vi fast vid hoppet. 7 00:00:17,935 --> 00:00:20,395 Jag vill använda Silas död för att få tillbaka Bonnie. 8 00:00:20,562 --> 00:00:22,439 - Jag känner dig. - Bonnie? 9 00:00:22,606 --> 00:00:24,942 Det fungerade. Jag är tillbaka. 10 00:00:25,150 --> 00:00:26,985 Men våra segrar hade ett pris. 11 00:00:27,194 --> 00:00:31,490 Mitt hår grånar, tänderna trillar ut. Det tyder inte på god hälsa. 12 00:00:31,698 --> 00:00:34,284 Du åldras, Katherine. Du har ett par månader. 13 00:00:34,493 --> 00:00:38,622 Varje övermänsklig varelse som går över till Andra Sidan går genom dig. 14 00:00:38,830 --> 00:00:42,084 - Det kommer att göra om som fan. - Och nya hot är på väg. 15 00:00:42,292 --> 00:00:44,670 Den goda nyheten med att ha vampyrblod i kroppen- 16 00:00:44,836 --> 00:00:48,298 - är att det är första steget för att skapa en vampyr. Detta är steg två. 17 00:00:53,178 --> 00:00:56,723 Preliminär rapport, objekt 62547. 18 00:01:01,311 --> 00:01:07,025 Objektet har förvandlats från människa till vampyr på ungefär 14 dagar. 19 00:01:22,249 --> 00:01:25,168 Indikatorerna förutspår ett positivt gensvar- 20 00:01:25,377 --> 00:01:29,381 - på den första påsen outspätt Augustine-blod. 21 00:01:44,855 --> 00:01:47,024 Fysisk styrka är en oförutsedd bieffekt. 22 00:01:47,232 --> 00:01:48,900 Avbryter blodtransfusion. 23 00:01:51,862 --> 00:01:54,031 Aktiverar nöd rutiner. 24 00:02:09,421 --> 00:02:13,050 Hej, mamma. Jag vet att vi inte har setts eller pratat på ett tag. 25 00:02:13,258 --> 00:02:18,555 Så jag ville göra en videouppdatering åt dig. Har avslutat min virvlande sommarturné. 26 00:02:18,764 --> 00:02:22,351 Jag har ny frisyr och går på college. 27 00:02:22,559 --> 00:02:24,227 I Whitmore, där farmor undervisade. 28 00:02:24,436 --> 00:02:28,523 Och det här är mitt korridorrum. Det är stort, eller hur? 29 00:02:28,732 --> 00:02:31,902 Titta, det har till och med en öppen spis. 30 00:02:32,110 --> 00:02:34,071 Vilken korridor har en öppen spis? 31 00:02:34,279 --> 00:02:36,406 Åh, här är de. Hörni, hälsa till min mamma. 32 00:02:36,615 --> 00:02:39,076 - Äh, hej. - Hej. 33 00:02:39,284 --> 00:02:44,039 De planerar en välkomstfest, bara nåt stillsamt. 34 00:02:44,247 --> 00:02:48,919 Jag saknar dig, kom och hälsa på när du kan. 35 00:02:49,127 --> 00:02:52,214 Vi hörs snart. Hej då. 36 00:02:54,424 --> 00:02:57,177 Och förresten, mamma, jag är ingen häxa längre. 37 00:02:57,344 --> 00:02:59,304 Jag dog och återkom från Andra Sidan. 38 00:02:59,471 --> 00:03:02,474 Jag är det övernaturliga ankaret som binder samman världarna. 39 00:03:02,683 --> 00:03:07,437 Jag är ett spöke som folk fortfarande kan se och röra. 40 00:03:07,646 --> 00:03:12,234 Okej. Så jag utelämnade en detalj. Eller två. 41 00:03:12,401 --> 00:03:14,444 Jag ska förklara när hon kommer på besök. 42 00:03:14,653 --> 00:03:17,155 Hur stor blir den här festen? 43 00:03:17,364 --> 00:03:22,327 Få se. Silas och Tessa är borta och du är inte det. 44 00:03:22,536 --> 00:03:25,622 Det är en stor anledning att fira. 45 00:03:25,831 --> 00:03:28,542 Vilket gör att det blir en stor fest. 46 00:03:28,750 --> 00:03:33,797 Förhoppningsvis, eftersom vi bara har fått en vän i college. 47 00:03:34,005 --> 00:03:37,050 Och med tanke på att min tystnade efter att han kysste mig- 48 00:03:37,259 --> 00:03:41,847 - och din senast sågs på en tebjudning för ett vampyrhatande hemligt sällskap. 49 00:03:42,514 --> 00:03:45,142 Augustine? Som mörklade din rumskamrats död- 50 00:03:45,308 --> 00:03:47,060 -och vill sparka ut dig från skolan? 51 00:03:47,269 --> 00:03:51,565 Vad? Jag har hängt med. Andra Sidan är tråkig. Vad skulle jag göra annars? 52 00:03:52,190 --> 00:03:55,944 Okej, så Augustine vill ha bort oss. Vem bryr sig? Det spelar ingen roll. 53 00:03:56,153 --> 00:03:59,322 Det kommer inte att hända. Vi går vidare med våra liv tillsammans. 54 00:03:59,531 --> 00:04:04,619 Som funktionells vampyrer. En före detta häx-ankar-grej. Jag vet inte. 55 00:04:04,828 --> 00:04:07,289 Och vi ska ha fest. 56 00:04:07,497 --> 00:04:09,249 Med Jell-O-shots. 57 00:04:11,376 --> 00:04:16,381 Attans. Jag måste anmäla mig till kurserna. 58 00:04:18,592 --> 00:04:19,843 Vad är det? 59 00:04:20,051 --> 00:04:21,094 - Inget. - Inget. 60 00:04:23,388 --> 00:04:25,348 Ha så kul med att anmäla dig. 61 00:04:26,683 --> 00:04:28,059 Herregud. 62 00:04:29,728 --> 00:04:31,396 Herregud. 63 00:04:35,776 --> 00:04:38,153 Vänta, anmäla dig till kurser? 64 00:04:38,361 --> 00:04:40,989 Jag vet. Hon... Jag vet att jag har Elenas välsignelse. 65 00:04:41,198 --> 00:04:43,950 Jag behöver inte påpeka det första dagen i studentrummet. 66 00:04:44,159 --> 00:04:46,703 Vi kan ju alltid smyga hem till mig. 67 00:04:46,912 --> 00:04:48,038 Menar du Damons hus? 68 00:04:48,246 --> 00:04:50,373 Varför kan vi inte bara ha sex i badkaret? 69 00:04:50,582 --> 00:04:52,584 Eller så kanske Katherine kan få titta på. 70 00:04:56,963 --> 00:05:00,091 Håret är förresten rätt sexigt. 71 00:05:15,524 --> 00:05:17,067 - Är du okej? - Ja. 72 00:05:17,234 --> 00:05:19,402 Jag måste gå till min lektion. Ses vi i kväll? 73 00:05:19,611 --> 00:05:20,654 - Ja. - Okej. 74 00:05:43,802 --> 00:05:45,136 Jag är redo. 75 00:05:52,561 --> 00:05:54,813 Okej, jag vet att det låter töntigt, men... 76 00:05:55,021 --> 00:05:58,275 När du börjar med "det låter töntigt" brukar det vara det. 77 00:05:58,483 --> 00:06:02,445 Det här är till Bonnie. Du hade en stor del i att få tillbaka henne. 78 00:06:02,654 --> 00:06:05,782 Jag tror att du borde komma. Nej, vänta. Vänta lite. Vänta. 79 00:06:05,991 --> 00:06:08,827 Hallå! Hej, Aaron. 80 00:06:09,828 --> 00:06:11,454 - Hej. - Det var länge sen. 81 00:06:11,663 --> 00:06:14,332 - Här, du kommer. - Vem är Aaron? 82 00:06:17,168 --> 00:06:20,755 - Korridorfest. Nej, tack. - Jag vet vad du gör. 83 00:06:20,964 --> 00:06:24,134 - Du stöter bort folk. Det är... - Hur vet du det om mig? 84 00:06:24,342 --> 00:06:26,553 För att du sa det på maskeraden. 85 00:06:27,512 --> 00:06:29,347 När jag betvingade det ur dig. 86 00:06:29,556 --> 00:06:32,267 Okej, glöm att jag sa det. Glöm att jag vet nåt. 87 00:06:32,475 --> 00:06:34,394 Börja om. Du kommer på min fest. 88 00:06:34,603 --> 00:06:37,480 Det blir gratis öl och det kommer att vara bra för dig. 89 00:06:37,689 --> 00:06:39,691 - Vi ses i kväll. - Vi ses i kväll. 90 00:06:41,860 --> 00:06:44,863 Det var ett pinsamt nära ögat. Jag kanske borde vara där- 91 00:06:45,030 --> 00:06:48,742 - så du inte avslöjar hemligheter och hånglar med den lynnige mystiske killen. 92 00:06:48,909 --> 00:06:51,995 Den enda lynnige mystiske killen jag vill hångla med är du. 93 00:06:52,203 --> 00:06:54,497 Och på tal om det, bjud Stefan. 94 00:06:54,706 --> 00:06:57,667 På tal om lynnig eller hångla? Han kommer aldrig. 95 00:06:57,876 --> 00:07:00,962 Hans minne är tillbaka och han minns att han hatar oss. 96 00:07:01,171 --> 00:07:03,673 Försök, okej? Jag köpte bourbon. 97 00:07:03,882 --> 00:07:06,885 Så han kan bli full och hata oss på avstånd. 98 00:07:07,093 --> 00:07:10,096 Jag ska vidarebefordra meddelandet. 99 00:07:12,307 --> 00:07:16,227 Så vi har tydligen blivit inbjudna på en collegefest. 100 00:07:17,354 --> 00:07:20,190 Ja, det var min första reaktion också. 101 00:07:21,066 --> 00:07:24,611 Elena lovade en bottenlös källa med dyr sprit. 102 00:07:36,706 --> 00:07:38,583 Stefan. 103 00:07:40,627 --> 00:07:42,712 Är du okej? 104 00:07:43,421 --> 00:07:47,008 - Ja, jag mår bra. - Hur är det med min favoritläsfåtölj? 105 00:07:57,143 --> 00:08:01,231 Tacka Elena, men jag känner inte för en fest. 106 00:08:09,239 --> 00:08:13,618 Vad sägs om det, Matt? Matty Blue-Blue. 107 00:08:14,244 --> 00:08:15,578 Jag vill ha en drink till. 108 00:08:15,787 --> 00:08:18,623 Nej. Du är full och skrämmer kunderna. 109 00:08:20,750 --> 00:08:24,754 Du inser väl att varje gång du säger nej gör det dig bara sexigare? 110 00:08:27,298 --> 00:08:30,677 Vad tittar du på? En tjeckisk dokusåpa? 111 00:08:30,844 --> 00:08:32,637 Hur visste du att den var tjeckisk? 112 00:08:33,596 --> 00:08:36,975 Ögonkontakt. Vi har kommit igång. 113 00:08:37,767 --> 00:08:39,102 Du översätter, du dricker. 114 00:08:39,769 --> 00:08:41,438 Okej. 115 00:08:41,646 --> 00:08:43,356 Vad i helvete är det här? 116 00:08:43,565 --> 00:08:45,525 Så jag åkte till Prag under sommaren. 117 00:08:45,775 --> 00:08:49,529 Jag träffade en tjej och hon följde efter mig hit. 118 00:08:49,988 --> 00:08:53,783 Och hennes pojkvän satte en ande i mitt huvud. 119 00:08:55,535 --> 00:08:59,080 - Äh, kära du, det här är illa. - Varför det? 120 00:08:59,289 --> 00:09:04,127 Mina vänner kommer att leta efter det här bladet. Skydda det till varje pris. 121 00:09:07,297 --> 00:09:13,303 - Nån som heter Kristof. Han aktiverade dig. - Vad menar du med aktiverade mig? 122 00:09:13,470 --> 00:09:17,098 Han är en Resenär. Resenärer är en fraktion av häxor. 123 00:09:17,307 --> 00:09:19,100 De gillar andebesittning. 124 00:09:19,309 --> 00:09:22,687 Du har en inuti dig. Det är som en mänsklig parasit... 125 00:09:22,896 --> 00:09:26,191 - ...som liftar i din hjärna. - Hur fan ska jag få ut den ur mig? 126 00:09:26,399 --> 00:09:32,155 Flickan som följde dig hem från Prag, jag vet inte, var hon livlig? 127 00:09:32,363 --> 00:09:36,701 Lite dialekt? Löjligt vacker? 128 00:09:37,619 --> 00:09:40,163 Ungefär så, ja. Hon hette Nadia. 129 00:09:42,916 --> 00:09:44,167 Hurså? Känner du henne? 130 00:09:45,919 --> 00:09:48,046 Det kan man säga. 131 00:09:49,255 --> 00:09:51,132 Jag delade ut alla flygblad. 132 00:09:51,341 --> 00:09:54,260 Åh, och Damon sa att han kommer att försöka ta med Stefan. 133 00:09:54,469 --> 00:09:57,764 Lustigt, det verkade antyda att Damon kommer. 134 00:10:04,646 --> 00:10:09,901 Kanske ett samtal från en mystiskt snygg biologilärarassistent hjälper. 135 00:10:15,657 --> 00:10:18,201 Nämen, titta vem som uppstod från de döda. 136 00:10:18,993 --> 00:10:20,161 Jag behöver din hjälp. 137 00:10:21,037 --> 00:10:23,790 - Vad hände, Jesse? - Kom till mitt rum, snälla. 138 00:10:23,998 --> 00:10:27,168 - Okej, jag kommer. Men vad händer? - Det är en lång historia. 139 00:10:27,377 --> 00:10:29,671 Min rumskompis kommer att komma hem. 140 00:10:41,724 --> 00:10:44,060 Hallå, Jesse. 141 00:10:46,062 --> 00:10:47,939 Jess, är du hemma? 142 00:10:51,401 --> 00:10:52,527 Jag är ledsen. 143 00:11:00,952 --> 00:11:02,453 Herregud. 144 00:11:07,584 --> 00:11:11,087 Vem fan gjorde dig till vampyr? 145 00:11:13,423 --> 00:11:17,927 Det var tortyr. Jag var i en cell hela dagen och på natten tog han ut mig... 146 00:11:18,178 --> 00:11:20,972 - ...och gjorde experiment på mig. - Vad för experiment? 147 00:11:21,222 --> 00:11:25,185 Jag vet inte. Han svälte mig och sedan injicerade han mig med konstigt blod. 148 00:11:25,727 --> 00:11:28,646 Vad ska jag säga till mina föräldrar? De lämnade meddelanden. 149 00:11:28,813 --> 00:11:30,607 De undrar var fan jag är. 150 00:11:30,815 --> 00:11:35,320 Vi ska ringa och berätta för dem att du förlorade din mobil, men du är okej. 151 00:11:37,113 --> 00:11:41,284 - Var är Wes nu? - Låste in honom i labbet efter min attack. 152 00:11:41,451 --> 00:11:45,914 Ärligt talat, hela flykten var lite suddig. Jag var inte direkt mitt rätta jag. 153 00:11:46,122 --> 00:11:49,000 Du är ny och du är hungrig. 154 00:11:49,250 --> 00:11:53,463 Inte länge till. Jag tog med vårt lager. 155 00:11:55,423 --> 00:11:56,466 Hur är det med dig? 156 00:11:56,633 --> 00:11:59,969 Vårt lager? Är du vampyr också? 157 00:12:00,511 --> 00:12:02,263 Du säger det som om det vore dåligt. 158 00:12:02,472 --> 00:12:05,600 Första regeln som vampyr är att inse hur fantastisk man är. 159 00:12:15,151 --> 00:12:18,988 - Hur mår han? - Han är okej. Han lever. 160 00:12:20,490 --> 00:12:24,285 Vänta, Elena. Jag tänkte att Jesse kunde göra det. 161 00:12:25,245 --> 00:12:26,496 Du är vampyr nu. 162 00:12:26,746 --> 00:12:29,540 Du må ha skadat honom, men du kan läka honom. 163 00:12:29,791 --> 00:12:31,668 Med ditt blod. 164 00:12:55,191 --> 00:12:57,360 Herrejösses, det är galet. 165 00:12:58,695 --> 00:13:01,489 Vill du lära honom om betvingande? 166 00:13:03,866 --> 00:13:05,493 Hej, främling. 167 00:13:06,369 --> 00:13:08,037 Titta vad jag snodde. 168 00:13:09,080 --> 00:13:11,374 - Ha det så kul. - Du, kom igen. 169 00:13:12,166 --> 00:13:14,877 Snälla, ta en drink med mig. Snälla. 170 00:13:15,044 --> 00:13:19,215 Stefan, jag har haft ett dåligt år. 171 00:13:19,382 --> 00:13:22,010 Och det vore trevligt med ett vänligt ansikte. 172 00:13:25,054 --> 00:13:29,892 - En drink av medlidande. - Se, universum i arbete. 173 00:13:30,059 --> 00:13:35,231 Jag vet inte om du visste det, men våra dubbelgångarstjärnors öde är att vara ihop. 174 00:13:35,398 --> 00:13:39,235 Vare sig du gillar det eller inte får du nån som ser ut som jag. 175 00:13:39,444 --> 00:13:44,032 Men universum verkar ha alla sina ägg i Elena-korgen. 176 00:13:44,240 --> 00:13:47,577 Men jag kan inte klandra det. 177 00:13:51,205 --> 00:13:53,041 Vad är det för fel på dig? 178 00:13:53,249 --> 00:13:56,252 Bortsett från ledvärk, att tandköttet drar sig tillbaka- 179 00:13:56,419 --> 00:14:00,548 - och det faktum att jag måste kissa var femte minut, är allt bra. 180 00:14:00,757 --> 00:14:07,430 Men nog om mig, varför är du i din ensamhet? 181 00:14:09,098 --> 00:14:11,726 Så jag kunde undvika att prata med folk. 182 00:14:13,102 --> 00:14:18,107 Om du ville prata med nån finns jag här. 183 00:14:18,775 --> 00:14:24,447 Och ärligt talat är jag stupfull. Jag lär inte minnas. 184 00:14:28,451 --> 00:14:32,789 Jag trodde att döda Silas skulle tillåta mig att gå vidare med mitt liv, men jag hade fel. 185 00:14:32,955 --> 00:14:34,791 Jag var inlåst i ett kassaskåp under sommaren. 186 00:14:34,957 --> 00:14:38,044 Ena minuten mår jag bra nästa känns det som jag är döende igen. 187 00:14:38,252 --> 00:14:44,008 Åh, klassisk PTSD. Du överlevde en ganska traumatisk händelse. 188 00:14:44,258 --> 00:14:47,261 Och nu är du tillbaka och du har gott om fritid- 189 00:14:47,470 --> 00:14:51,182 - att återuppleva den hemska upplevelsen i kassaskåpet. 190 00:14:51,432 --> 00:14:55,978 Tillåt mig att ge ditt liv en mening. 191 00:14:56,979 --> 00:14:58,773 Hjälp mig med en liten tjänst. 192 00:14:58,981 --> 00:15:01,275 Borde ha vetat att du var ute efter något. 193 00:15:01,442 --> 00:15:02,819 Jag försöker bara hjälpa. 194 00:15:02,985 --> 00:15:05,488 Vad vet jag om posttraumatisk stress? 195 00:15:05,655 --> 00:15:09,826 Jag hade bara min nyfödda sliten ur mina armar av min fördömande far- 196 00:15:09,992 --> 00:15:12,912 - och fick sen fly i 500 år efter att hela min familj- 197 00:15:13,121 --> 00:15:15,665 -hade slaktats av en psykopat. 198 00:15:15,832 --> 00:15:19,127 Men det gav inga kvarstående biverkningar. 199 00:15:20,336 --> 00:15:22,463 Du, okej. Okej. 200 00:15:23,339 --> 00:15:25,967 Okej, vad behöver du? 201 00:15:26,175 --> 00:15:29,971 Jag trodde att du aldrig ville se mig igen. Varför ringde du mig? 202 00:15:31,472 --> 00:15:37,353 Stefan, jag vill att du träffar Nadia Petrova. Min dotter. 203 00:15:45,194 --> 00:15:46,654 Så din mamma är som mig också? 204 00:15:46,863 --> 00:15:53,035 Ja, ja. Det är en lång historia, hon överlever. Du kommer att bli bra. 205 00:15:53,744 --> 00:15:55,746 Dina ögon söker av rummet. 206 00:15:55,997 --> 00:15:59,125 Är du rädd att jag ska bli vampyrgalen på våningens nybörjare? 207 00:15:59,333 --> 00:16:03,546 Nej. Jag är ledsen. Jag letar bara efter min... 208 00:16:06,591 --> 00:16:08,342 Jag är inte säker på vad han är. 209 00:16:08,551 --> 00:16:10,386 Pojkvän? 210 00:16:10,845 --> 00:16:12,180 Vän med förmåner? 211 00:16:12,388 --> 00:16:16,142 Han är min bästa väns lillebror. Han går fortfarande på gymnasiet. 212 00:16:16,350 --> 00:16:20,730 Jag tror att jag är upp över öronen förälskad i honom. 213 00:16:31,407 --> 00:16:34,202 - Har du hållit ett öga på Jesse? - Ja. 214 00:16:34,410 --> 00:16:37,747 Lär honom konsten att rikta vampyrhungern mot alkohol. 215 00:16:39,207 --> 00:16:41,250 Jag skickade Damon för att fråga ut Wes. 216 00:16:41,501 --> 00:16:44,587 Du inser väl att Damon kommer att döda Wes? 217 00:16:45,505 --> 00:16:48,716 Han tänker inte döda honom. Han skaffar information. 218 00:16:48,925 --> 00:16:51,427 Du inser väl att du har fel? 219 00:16:51,594 --> 00:16:55,515 Okej, jag vet att du inte gillar att Damon och jag är tillsammans. 220 00:16:55,723 --> 00:16:58,893 Nej, nej, det är okej. Jag är okej med er två tillsammans- 221 00:16:59,101 --> 00:17:02,939 - så länge du kan erkänna vilken sorts person du är tillsammans med. 222 00:17:06,609 --> 00:17:07,735 Vad är det du vill? 223 00:17:07,944 --> 00:17:11,030 Vad jag vill är att dricka kopiösa mängder sprit- 224 00:17:11,197 --> 00:17:14,617 - och hångla med min flickvän, men jag kan inte göra det förrän- 225 00:17:14,825 --> 00:17:17,620 -jag får en massa svar ur dig. 226 00:17:18,621 --> 00:17:22,917 - Var försiktig med de där. - De här? De här? Varför? 227 00:17:23,125 --> 00:17:25,753 Vi är på ett campus, eller hur? Är det fullt av elever? 228 00:17:25,962 --> 00:17:29,632 Jag kan inte tänka mig att en läkare har smittsamma sjukdomar liggande. 229 00:17:29,799 --> 00:17:32,802 Jag är medicine doktor. Jag är forskare. 230 00:17:33,052 --> 00:17:36,764 Det förklarar saken. Jag har träffat många som du. 231 00:17:36,973 --> 00:17:39,559 Forskning går före medicin, va? Låt mig gissa. 232 00:17:39,767 --> 00:17:43,646 Du använder dem på dina små vampyrlabbråttor, eller hur? 233 00:17:44,480 --> 00:17:47,149 Inte på humör att prata? Okej. 234 00:17:48,192 --> 00:17:50,820 Vi ska leka en liten lek där jag injicerar dig- 235 00:17:51,070 --> 00:17:55,575 - med vad fan nekrotiserande fasciit är. 236 00:17:55,783 --> 00:17:59,662 - Det är en köttätande bakterie. - Fy, vad äckligt. 237 00:18:00,496 --> 00:18:03,583 Så jag ska göra det. Och jag kommer att ställa en massa frågor. 238 00:18:03,791 --> 00:18:05,293 Svara rätt- 239 00:18:05,501 --> 00:18:10,631 - Så ska jag ge er lite av mitt goda vampyrblod- 240 00:18:10,840 --> 00:18:12,425 -som kan bota dig på direkten. 241 00:18:12,592 --> 00:18:14,218 Om du inte svarar rätt- 242 00:18:14,468 --> 00:18:18,347 -så vi får se hur mycket kött de kan äta. 243 00:18:25,813 --> 00:18:30,067 Av morbid nyfikenhet, vem av er är yngre? 244 00:18:30,318 --> 00:18:31,986 - Det är jag. - Det är jag. 245 00:18:33,404 --> 00:18:34,864 Just det. 246 00:18:35,698 --> 00:18:38,826 Okej, så här är kniven Resenären lämnade kvar hos mig. 247 00:18:39,035 --> 00:18:42,204 - Vad gör vi här? - Slå dig ner, Matt. 248 00:18:50,671 --> 00:18:52,006 Det här är löjligt. 249 00:18:55,468 --> 00:18:56,510 Kom fram. 250 00:19:02,016 --> 00:19:04,894 - Vad fan var det där? - Hon kallar på Matts passagerare. 251 00:19:05,102 --> 00:19:06,228 Vad gör jag här? 252 00:19:06,687 --> 00:19:07,897 Ingen fara, gullet. 253 00:19:10,191 --> 00:19:13,527 Lugn, lugn, lugn. 254 00:19:14,904 --> 00:19:19,533 Hej, Gregor. Jag är Nadias mamma. Det är ett nöje att äntligen få träffa dig. 255 00:19:20,409 --> 00:19:25,623 - Vad vill du ha? - Så här är det. Nadia är mitt enda barn. 256 00:19:25,873 --> 00:19:29,460 Så jag är misstänksam mot alla som vill dejta henne. 257 00:19:31,379 --> 00:19:33,923 Berätta varför du är i Mystic Falls. 258 00:19:34,131 --> 00:19:36,217 Att spåra och döda Silas. 259 00:19:37,593 --> 00:19:40,346 Så det har inget att göra med det här? 260 00:19:41,347 --> 00:19:42,390 Hur fick du tag i den? 261 00:19:43,391 --> 00:19:46,602 Jag skulle hellre bli full, så du kan väl sluta slösa tid- 262 00:19:46,769 --> 00:19:49,063 -och berätta vad du gör här? 263 00:19:51,273 --> 00:19:56,112 Okej. När Silas var död var jag ämnad att döda henne. 264 00:19:58,072 --> 00:20:02,243 - Det förväntade jag mig inte. - Du utnyttjade mig för att komma åt henne? 265 00:20:03,285 --> 00:20:06,789 Varför? Varför skulle du döda henne? 266 00:20:06,997 --> 00:20:11,377 Det är vad Resenärerna vill. Jag ifrågasätter inte mina order. 267 00:20:11,585 --> 00:20:14,672 Därför vill jag inte att du dejtar min dotter. För Resenärer- 268 00:20:14,922 --> 00:20:18,759 - är hänsynslösa och manipulativa hycklare. 269 00:20:18,968 --> 00:20:23,139 Jag vet för att hennes morfar var en av dem. 270 00:20:30,479 --> 00:20:34,316 - Vad gjorde du? - Ta det lugnt. Matt kommer att bli bra. 271 00:20:34,525 --> 00:20:36,527 Gregor, å andra sidan, inte så värst. 272 00:20:36,777 --> 00:20:42,783 Jag drev precis ut hans ande. Det finns ett skäl till att han så gärna ville ha kniven. 273 00:20:43,909 --> 00:20:47,997 Det är det enda som verkligen kan döda en passagerare. 274 00:20:52,710 --> 00:20:57,715 Att göra en grabb till vampyr, så du kan experimentera på honom? Hårt. 275 00:20:57,965 --> 00:21:02,803 Vad är det med det här stället som förvandlar folk till galna forskare? 276 00:21:03,012 --> 00:21:05,639 Försök på människor är en viktig del av modern medicin. 277 00:21:05,848 --> 00:21:09,185 Ja, men folk brukar väl använda frivilliga eller skriva på papper? 278 00:21:09,351 --> 00:21:12,021 Kanske få lite stålar för utbildning? 279 00:21:12,229 --> 00:21:14,356 Man gör vad som krävs för den goda saken. 280 00:21:14,565 --> 00:21:17,526 Jag är inte världens bästa kille- 281 00:21:17,735 --> 00:21:21,238 - men det låter som du snackar skit på Mengele-nivå. 282 00:21:21,489 --> 00:21:23,157 Så jag måste fråga- 283 00:21:23,949 --> 00:21:25,993 -vilken är den goda saken? 284 00:21:29,497 --> 00:21:30,581 Rabies. 285 00:21:31,165 --> 00:21:32,374 Det låter kul, eller hur? 286 00:21:32,541 --> 00:21:34,710 Och passande, med tanke på omständigheterna. 287 00:22:06,200 --> 00:22:07,368 Mår du bra? 288 00:22:07,576 --> 00:22:10,496 Är jag på den berömda Andra Sidan? 289 00:22:11,205 --> 00:22:12,540 Det är du. 290 00:22:14,250 --> 00:22:15,543 Vad...? 291 00:22:16,627 --> 00:22:18,003 Hur kom du hit? 292 00:22:18,212 --> 00:22:19,588 Jag dog. 293 00:22:19,797 --> 00:22:23,008 Nej, jag menar, vad var du? 294 00:22:23,217 --> 00:22:25,261 En häxa. 295 00:22:25,886 --> 00:22:26,929 Vad är du? 296 00:22:27,137 --> 00:22:29,765 Ankaret till Andra Sidan. 297 00:22:30,015 --> 00:22:32,726 Varje övernaturlig varelse som dör går genom mig. 298 00:22:32,935 --> 00:22:35,938 Det verkar inte som om det vore särskilt kul för dig. 299 00:22:36,146 --> 00:22:37,648 Det är bättre än att vara död. 300 00:22:38,566 --> 00:22:39,775 Jag är så ledsen. 301 00:22:40,025 --> 00:22:42,945 Det är en sådan dum sak att säga. 302 00:22:43,112 --> 00:22:45,239 Det är ingen fara, älskling. 303 00:22:45,447 --> 00:22:47,783 Att dö var inte kul. 304 00:22:48,033 --> 00:22:51,328 Men du kände min smärta, så jag antar att du vet det. 305 00:22:51,579 --> 00:22:52,830 Jag är ledsen. 306 00:22:53,914 --> 00:22:57,668 Men vet du vad, smärtan är borta nu. 307 00:22:59,128 --> 00:23:03,299 Och att se ett vänligt ansikte här skadar inte. 308 00:23:09,930 --> 00:23:14,143 Förlåt. Var i stort sett tvungen att brotta ner Elena för att få henne att ge mig dem. 309 00:23:16,103 --> 00:23:17,771 Är du okej? 310 00:23:18,272 --> 00:23:21,483 - Ja, jag tror det. - Bra. 311 00:23:21,817 --> 00:23:23,861 Jag vill att du följer med mig. 312 00:23:24,111 --> 00:23:25,279 Vart ska vi? 313 00:23:26,155 --> 00:23:27,990 Anmäla oss till kurserna. 314 00:23:42,796 --> 00:23:46,592 Det känns fantastiskt. 315 00:23:46,800 --> 00:23:49,511 Det är en av de andra roliga biverkningar. 316 00:23:50,387 --> 00:23:52,348 Allt förstärks. 317 00:23:53,307 --> 00:23:55,976 Så den känslan försvinner aldrig? 318 00:23:57,603 --> 00:23:59,355 Nej. 319 00:24:03,150 --> 00:24:05,319 Tja, rabies var en miss. 320 00:24:06,111 --> 00:24:08,364 Antar att jag måste hitta nåt mer omedelbart. 321 00:24:08,989 --> 00:24:11,367 Jag ville göra Jesse till en ny sorts vampyr. 322 00:24:11,533 --> 00:24:13,702 Det var hemskt ambitiöst. 323 00:24:13,911 --> 00:24:14,995 Jag är hemskt smart. 324 00:24:18,332 --> 00:24:19,833 Ebola. 325 00:24:21,377 --> 00:24:22,628 Varför det? 326 00:24:23,712 --> 00:24:26,882 Din sort är farlig för människor för vi är er mat. 327 00:24:27,049 --> 00:24:28,676 Jag vill ändra på det. 328 00:24:34,139 --> 00:24:35,224 Vad är det? 329 00:24:36,850 --> 00:24:40,479 Förra gången jag kysste dig, blev du konstig och det var pinsamt. 330 00:24:42,856 --> 00:24:46,360 Om vampyrer inte behöver äta människor är de inte längre ett hot. 331 00:24:46,568 --> 00:24:48,946 Jag köper inte den gode doktorn. 332 00:24:49,196 --> 00:24:52,408 Mänskligt blod kommer bara att mätta Jesse tillfälligt- 333 00:24:52,574 --> 00:24:54,994 - tills han får smak för det han verkligen vill ha. 334 00:24:55,160 --> 00:24:57,204 Vad exakt vill han verkligen ha? 335 00:25:08,799 --> 00:25:10,426 Du bet mig. 336 00:25:15,264 --> 00:25:16,557 Du. 337 00:25:17,266 --> 00:25:20,060 - Är du okej? - Ja, jag måste bara härifrån. 338 00:25:20,269 --> 00:25:21,562 Jesse. 339 00:25:38,787 --> 00:25:41,957 Det här är inte den töntigaste festen jag nånsin har varit på. 340 00:25:42,166 --> 00:25:43,792 Aaron, hej, du kom. 341 00:25:44,001 --> 00:25:46,170 Knappt. Jag tror att jag somnade. 342 00:25:46,378 --> 00:25:47,671 Jag vaknade just. 343 00:25:48,172 --> 00:25:49,214 Konstigt. 344 00:25:49,423 --> 00:25:51,675 Det här gör det bättre. 345 00:25:53,052 --> 00:25:56,346 Åh, nu vet jag varför Wes sa åt mig att hålla mig borta från dig. 346 00:25:57,639 --> 00:25:59,099 Skål. 347 00:26:03,604 --> 00:26:04,646 Du betyder trubbel. 348 00:26:05,397 --> 00:26:08,609 Så hur känner du Wes? 349 00:26:08,817 --> 00:26:09,943 Han är min förmyndare. 350 00:26:10,152 --> 00:26:11,528 Är det sant? 351 00:26:12,029 --> 00:26:14,323 - Dina föräldrar då? - De är döda. 352 00:26:14,531 --> 00:26:15,699 Mina också. 353 00:26:15,908 --> 00:26:18,160 Biologiska och adoptiv. 354 00:26:18,577 --> 00:26:19,787 Mörkt. 355 00:26:19,995 --> 00:26:22,790 Ta inte illa upp, men jag brukar vara konstigast i rummet. 356 00:26:31,715 --> 00:26:33,217 Hur gick det till? 357 00:26:35,469 --> 00:26:39,848 Bilen körde av en bro. Jag överlevde, det gjorde de inte. 358 00:26:40,349 --> 00:26:41,517 Du då? 359 00:26:41,725 --> 00:26:43,185 Jag var sex år. 360 00:26:44,520 --> 00:26:46,105 Vi åkte och campade. 361 00:26:46,355 --> 00:26:49,358 Jag vaknade av ljudet av att min mamma skrek. 362 00:26:49,900 --> 00:26:54,655 Jag gick för att kolla upp det och jag såg blod överallt. 363 00:26:56,156 --> 00:26:58,033 De hade bitmärken på halsen. 364 00:26:59,368 --> 00:27:02,746 - Bitmärken? - Ja, de sa att en björn tog sig in i lägret. 365 00:27:02,955 --> 00:27:08,210 Så jag skyfflades runt mellan avlägsna släktingar ett tag. 366 00:27:08,710 --> 00:27:10,295 Till slut tog Wes hand om mig. 367 00:27:11,922 --> 00:27:15,300 Wes är det närmaste en familj jag har kvar. 368 00:27:22,099 --> 00:27:24,059 Jag tror vi behöver ett Jell-O-shot till. 369 00:27:24,560 --> 00:27:26,061 Jag är strax tillbaka. 370 00:27:26,562 --> 00:27:27,729 Jag är glad att du kom. 371 00:27:28,230 --> 00:27:29,314 Ja, jag också. 372 00:27:32,401 --> 00:27:34,820 - Hej, har du sett Jesse? - Nej. 373 00:27:35,028 --> 00:27:36,196 Vart är du på väg? 374 00:27:36,989 --> 00:27:38,073 Ska ringa Damon. 375 00:27:38,282 --> 00:27:40,701 För att se till att han inte dödar dr Wes. 376 00:28:18,739 --> 00:28:20,073 Där är du ju. 377 00:28:20,741 --> 00:28:22,117 Bort från mig. 378 00:28:27,289 --> 00:28:28,790 Stefan? 379 00:28:28,999 --> 00:28:31,293 Det är ingen fara. Slappna av. 380 00:28:32,085 --> 00:28:34,838 Jag kan inte göra det. Förstår du vad jag säger? 381 00:28:35,005 --> 00:28:36,131 Två alternativ, Stefan. 382 00:28:36,298 --> 00:28:38,884 Antingen ta itu med det nu eller fly. 383 00:28:39,092 --> 00:28:41,094 Men det kommer ifatt dig. 384 00:28:42,221 --> 00:28:44,097 Jag kan inte andas, Stefan. 385 00:28:46,475 --> 00:28:51,980 Stefan, säg mig namnet på den första personen som du dödade. 386 00:28:52,731 --> 00:28:53,982 Säg det. 387 00:28:54,983 --> 00:28:56,610 Giuseppe Salvatore. 388 00:28:57,277 --> 00:28:58,612 Och nästa? 389 00:28:59,988 --> 00:29:02,032 Fokusera på namnet. 390 00:29:04,117 --> 00:29:05,494 Thomas Fell. 391 00:29:06,620 --> 00:29:09,248 Ser du? Du har kontroll. 392 00:29:09,498 --> 00:29:11,124 På fast mark. 393 00:29:12,042 --> 00:29:13,877 Du håller inte på att drunkna. 394 00:29:14,086 --> 00:29:15,796 Du är inte döende. 395 00:29:16,380 --> 00:29:17,673 Räkna upp dem! 396 00:29:18,423 --> 00:29:22,094 Maria Fell, Marianna Lockwood- 397 00:29:22,302 --> 00:29:25,013 - Christopher Gilbert, Margaret Forbes. 398 00:29:30,519 --> 00:29:33,689 Ser du? Jag sa ju att jag visste vad jag gjorde. 399 00:29:39,152 --> 00:29:41,029 Tack. 400 00:29:43,031 --> 00:29:44,533 Du har rätt. 401 00:29:45,033 --> 00:29:46,910 Gregor är död. 402 00:29:47,703 --> 00:29:49,121 Är du nöjd nu? 403 00:29:49,955 --> 00:29:52,541 Du förtjänar bättre, Nadia. 404 00:29:54,376 --> 00:29:55,836 Ruttna i helvetet. 405 00:30:02,050 --> 00:30:04,636 Livnär sig Jesse på vampyrer? 406 00:30:04,845 --> 00:30:06,555 Det är vad Doogie sa. 407 00:30:06,722 --> 00:30:09,057 Tydligen kan han inte sluta när han har börjat. 408 00:30:09,266 --> 00:30:12,936 Att han sa det betyder att han lever fortfarande, eller hur? 409 00:30:13,145 --> 00:30:14,813 - För tillfället. - Bra. 410 00:30:15,564 --> 00:30:17,858 Snälla, döda honom inte, Damon. 411 00:30:18,692 --> 00:30:20,235 Damon? 412 00:30:20,444 --> 00:30:21,778 Säg att du inte dödar honom. 413 00:30:21,987 --> 00:30:24,990 Okej, okej, okej, jag ska inte döda honom. 414 00:30:25,198 --> 00:30:26,408 Hej då. 415 00:30:31,747 --> 00:30:33,665 Problemet är- 416 00:30:33,874 --> 00:30:35,876 -är att jag känner folk som du. 417 00:30:36,585 --> 00:30:40,339 Mycket bättre än du inser. Om jag låter dig leva kommer du att göra det igen. 418 00:30:40,589 --> 00:30:44,217 Du förvandlar ännu en vampyr, du gör ännu ett experiment. 419 00:30:44,426 --> 00:30:47,721 Enda sättet att verkligen ta hand om dig är att bara ta kål på dig. 420 00:30:50,057 --> 00:30:52,726 Du har tur att jag inte känner för att begrava en kropp. 421 00:30:56,938 --> 00:30:59,149 - Vad har du gjort med mig? - Lugn, mördare. 422 00:30:59,358 --> 00:31:01,818 Var det inte illa nog att du stoppade nålar i mig? 423 00:31:01,985 --> 00:31:03,779 Nu vill jag äta på tjejen jag gillar? 424 00:31:04,237 --> 00:31:06,615 Du äter monster, Jesse. 425 00:31:10,035 --> 00:31:13,121 Ifall professor Forbes glömde att berätta för dig i din träning- 426 00:31:13,288 --> 00:31:16,333 - jag är mycket äldre än du. Så jag är mycket starkare. 427 00:31:16,541 --> 00:31:19,419 Det är inte 100 procent korrekt. 428 00:31:31,640 --> 00:31:33,183 Vad fan har de gjort med dig? 429 00:31:39,981 --> 00:31:41,024 Damon! 430 00:31:43,276 --> 00:31:46,029 Jesse. Jesse, släpp honom. Jesse! 431 00:31:46,196 --> 00:31:48,657 Han kommer att slita huvudet av mig, Elena. Snälla. 432 00:31:49,324 --> 00:31:51,827 Nej! Nej! 433 00:31:56,373 --> 00:31:57,958 Nej, Jesse! Jesse! 434 00:31:58,166 --> 00:32:00,836 Kom hit. Vänta, vänta. Stanna hos mig, är du snäll. 435 00:32:01,044 --> 00:32:04,297 Jesse, stanna hos mig. Snälla! 436 00:32:08,051 --> 00:32:09,511 Nej! 437 00:32:18,854 --> 00:32:20,105 Vad gjorde du? 438 00:32:20,313 --> 00:32:21,481 Han skulle döda Damon. 439 00:32:22,524 --> 00:32:24,568 Men vi lovade att vi skulle hjälpa honom. 440 00:32:24,776 --> 00:32:26,486 Hon hade inget val, okej? 441 00:32:26,653 --> 00:32:29,865 När han kände smaken av vampyrblod kunde inget stoppa honom. 442 00:32:30,073 --> 00:32:31,908 Gå och fråga dr Frankenstein. 443 00:32:32,659 --> 00:32:34,035 Jag ska ta itu med honom. 444 00:32:45,005 --> 00:32:47,382 Jag är så ledsen, Caroline. 445 00:32:48,425 --> 00:32:50,260 Ja, jag också. 446 00:32:54,431 --> 00:32:58,226 För den Elena jag kände skulle ha gett Jesse en chans. 447 00:33:21,917 --> 00:33:23,585 Kära Nadia. 448 00:33:24,628 --> 00:33:28,423 Ledsen att jag behövde döda din pojkvän men det var en moderlig sak att göra. 449 00:33:28,882 --> 00:33:33,553 Självmord var dock inte särskilt moderligt av mig. 450 00:33:34,596 --> 00:33:38,099 Jag flydde från mina fiender i 500 år- 451 00:33:38,308 --> 00:33:41,686 -och sen, en dag slutade jag. 452 00:33:43,605 --> 00:33:46,191 Nu vill en ny fiende se mig död. 453 00:33:48,652 --> 00:33:50,737 Visst, jag kan fly från Resenärerna- 454 00:33:50,946 --> 00:33:54,616 - men det finns fortfarande en fiende som jag aldrig kan fly från: 455 00:33:55,617 --> 00:33:56,785 Tiden. 456 00:34:03,583 --> 00:34:06,336 Så kalla det stolthet eller fåfänga- 457 00:34:06,545 --> 00:34:10,924 - men efter det liv jag har levt vägrar jag att driva iväg i solnedgången. 458 00:34:11,633 --> 00:34:13,134 Hej då, Nadia. 459 00:34:31,695 --> 00:34:33,196 Vad håller du på med? 460 00:34:39,703 --> 00:34:41,079 Jag sa ju det. 461 00:34:41,663 --> 00:34:45,875 Antingen tar man itu med sina problem eller flyr. 462 00:34:46,334 --> 00:34:47,711 Jag valde alternativ tre. 463 00:34:48,712 --> 00:34:54,509 Och vilket problem fick dig att hoppa från ett klocktorn? 464 00:34:56,928 --> 00:34:58,763 Jag är döende, Stefan. 465 00:34:59,889 --> 00:35:01,975 Jag håller på att dö av hög ålder. 466 00:35:03,059 --> 00:35:08,690 Jag vet inte, botemedlet gjort nåt som påskyndade hela dödsprocessen. 467 00:35:15,614 --> 00:35:16,865 Du. 468 00:35:20,410 --> 00:35:22,329 Du är Katherine Pierce. 469 00:35:26,416 --> 00:35:27,834 Lev med det. 470 00:35:55,862 --> 00:35:57,364 Jag medger det. 471 00:35:58,448 --> 00:36:00,200 Jag saknar magin. 472 00:36:09,292 --> 00:36:11,419 Gå bort från ljusen. 473 00:36:38,822 --> 00:36:40,198 Herregud. 474 00:36:41,449 --> 00:36:44,119 Jag tror att Jesse är död. 475 00:36:45,620 --> 00:36:46,830 Va? 476 00:36:52,127 --> 00:36:53,461 Jag är inte redo. 477 00:36:54,212 --> 00:36:55,714 Jag vill inte det här. 478 00:37:01,886 --> 00:37:03,179 Vad är det som pågår? 479 00:37:03,722 --> 00:37:04,931 Bonnie. 480 00:37:07,892 --> 00:37:09,227 Vad var det? 481 00:37:12,814 --> 00:37:15,358 Jag är ankaret till andra sidan, Jer. 482 00:37:15,817 --> 00:37:18,903 Alla övernaturliga som dör- 483 00:37:20,155 --> 00:37:21,573 -måste gå genom mig. 484 00:37:22,991 --> 00:37:24,701 Hur ofta händer det? 485 00:37:27,370 --> 00:37:30,039 Bonnie, varför sa du inget? 486 00:37:31,166 --> 00:37:33,835 Jag är tillbaka. Här. 487 00:37:35,003 --> 00:37:36,588 Att röra vid dig. 488 00:37:37,422 --> 00:37:40,175 Vi visste att det skulle få konsekvenser. 489 00:37:44,012 --> 00:37:45,180 Kyss mig bara. 490 00:37:45,388 --> 00:37:47,599 - Vad? - Kyss mig. 491 00:37:56,858 --> 00:37:58,109 Du... 492 00:37:59,068 --> 00:38:00,403 ...och jag... 493 00:38:01,821 --> 00:38:03,198 ...det här. 494 00:38:03,406 --> 00:38:05,033 Det är värt det. 495 00:38:05,533 --> 00:38:09,245 Alla konsekvenser är värt det här. 496 00:38:43,446 --> 00:38:44,531 Jag är ledsen. 497 00:38:44,739 --> 00:38:48,409 Jag menade inte vad jag sa förut. Det gick för långt. 498 00:38:49,744 --> 00:38:52,080 Det suger ju bara. 499 00:38:52,247 --> 00:38:54,374 För Jesse var en av de goda. 500 00:38:54,582 --> 00:38:56,084 Jag vet. 501 00:38:56,584 --> 00:39:00,088 Jag skulle inte ha dödat honom om jag kunde ha gjort nåt. 502 00:39:00,255 --> 00:39:01,756 Han var farlig. 503 00:39:02,590 --> 00:39:04,008 Jag vill att du ska tro det. 504 00:39:08,137 --> 00:39:10,765 Jag vill att du tror mig när jag säger det, Caroline. 505 00:39:10,932 --> 00:39:12,433 Jag tror dig, okej? 506 00:39:12,600 --> 00:39:17,230 Jag tror att du vill fira att vi kan fungera som vanliga förstaårselever. 507 00:39:17,438 --> 00:39:19,607 Jag förstår det. Det vill jag också. 508 00:39:20,149 --> 00:39:23,278 Men, Elena, när ska du lista ut- 509 00:39:23,444 --> 00:39:26,281 -att världen utanför är inte alls lika farlig- 510 00:39:26,447 --> 00:39:29,492 - som den person som du bjuder in till ditt eget sovrum? 511 00:39:30,702 --> 00:39:33,496 Oj, du kan väl berätta för mig hur du verkligen känner. 512 00:39:35,790 --> 00:39:39,544 Dagen jag slutar berätta för dig är dagen vi inte längre är bästa vänner. 513 00:39:40,545 --> 00:39:44,924 Jag hoppas att den dagen aldrig kommer. 514 00:40:02,066 --> 00:40:05,528 Om du ska göra det här vill jag hellre ha en kula i hjärnan. 515 00:40:05,737 --> 00:40:09,574 Jag tänker vänta tills jag kan betvinga det här ur huvudet på dig. 516 00:40:14,454 --> 00:40:16,039 Vad fan är det där? 517 00:40:20,835 --> 00:40:23,129 Varför står det 12144? 518 00:40:23,296 --> 00:40:24,547 Varför bryr du dig om det? 519 00:40:26,591 --> 00:40:29,385 För att jag var 21051. 520 00:40:30,053 --> 00:40:32,055 21051, vänta lite. 521 00:40:33,056 --> 00:40:35,600 Var du en Augustine-vampyr? 522 00:40:37,852 --> 00:40:40,730 Augustine. Jag har inte hört det namnet på decennier. 523 00:40:43,066 --> 00:40:46,027 Vampyrlabbråttor, kodade objektsnamn. 524 00:40:46,235 --> 00:40:48,905 Jag trodde att ni stängde för 60 år sen. 525 00:40:49,113 --> 00:40:50,239 Du trodde fel. 526 00:40:54,577 --> 00:40:56,871 Du vet, när jag sa att jag inte skulle döda dig? 527 00:40:57,747 --> 00:40:59,082 Jag ljög. 528 00:41:08,007 --> 00:41:09,384 Finfördelad järnört. 529 00:41:09,550 --> 00:41:12,679 När man arbetar med vampyrer kan man aldrig vara för försiktig. 530 00:41:13,096 --> 00:41:17,058 Jag är säker på att Augustine kommer att bli glad över att få tillbaka dig. 531 00:41:18,182 --> 00:41:21,182 Subrip: TomTen 532 00:42:20,955 --> 00:42:22,957 [Swedish]