1
00:00:02,169 --> 00:00:03,921
Tidigare på "The Vampire Diaries":
2
00:00:04,087 --> 00:00:06,131
- Silas.
- Hej, mitt skuggjag.
3
00:00:07,466 --> 00:00:10,761
Varje gång jag blundar
känner jag mig själv drunkna-
4
00:00:10,969 --> 00:00:12,513
-och jag måste få det att sluta.
5
00:00:13,305 --> 00:00:16,266
- Efter månader av hjärtesorg och smärta...
- Bonnie är död.
6
00:00:16,433 --> 00:00:17,768
...höll vi fast vid hoppet.
7
00:00:17,935 --> 00:00:20,395
Jag vill använda Silas död
för att få tillbaka Bonnie.
8
00:00:20,562 --> 00:00:22,439
- Jag känner dig.
- Bonnie?
9
00:00:22,606 --> 00:00:24,942
Det fungerade. Jag är tillbaka.
10
00:00:25,150 --> 00:00:26,985
Men våra segrar hade ett pris.
11
00:00:27,194 --> 00:00:31,490
Mitt hår grånar, tänderna trillar ut.
Det tyder inte på god hälsa.
12
00:00:31,698 --> 00:00:34,284
Du åldras, Katherine.
Du har ett par månader.
13
00:00:34,493 --> 00:00:38,622
Varje övermänsklig varelse som går
över till Andra Sidan går genom dig.
14
00:00:38,830 --> 00:00:42,084
- Det kommer att göra om som fan.
- Och nya hot är på väg.
15
00:00:42,292 --> 00:00:44,670
Den goda nyheten
med att ha vampyrblod i kroppen-
16
00:00:44,836 --> 00:00:48,298
- är att det är första steget för att skapa
en vampyr. Detta är steg två.
17
00:00:53,178 --> 00:00:56,723
Preliminär rapport, objekt 62547.
18
00:01:01,311 --> 00:01:07,025
Objektet har förvandlats från människa
till vampyr på ungefär 14 dagar.
19
00:01:22,249 --> 00:01:25,168
Indikatorerna förutspår
ett positivt gensvar-
20
00:01:25,377 --> 00:01:29,381
- på den första påsen outspätt
Augustine-blod.
21
00:01:44,855 --> 00:01:47,024
Fysisk styrka är en oförutsedd bieffekt.
22
00:01:47,232 --> 00:01:48,900
Avbryter blodtransfusion.
23
00:01:51,862 --> 00:01:54,031
Aktiverar nöd rutiner.
24
00:02:09,421 --> 00:02:13,050
Hej, mamma. Jag vet att vi inte
har setts eller pratat på ett tag.
25
00:02:13,258 --> 00:02:18,555
Så jag ville göra en videouppdatering åt dig.
Har avslutat min virvlande sommarturné.
26
00:02:18,764 --> 00:02:22,351
Jag har ny frisyr och går på college.
27
00:02:22,559 --> 00:02:24,227
I Whitmore, där farmor undervisade.
28
00:02:24,436 --> 00:02:28,523
Och det här är mitt korridorrum.
Det är stort, eller hur?
29
00:02:28,732 --> 00:02:31,902
Titta, det har till och med en öppen spis.
30
00:02:32,110 --> 00:02:34,071
Vilken korridor har en öppen spis?
31
00:02:34,279 --> 00:02:36,406
Åh, här är de.
Hörni, hälsa till min mamma.
32
00:02:36,615 --> 00:02:39,076
- Äh, hej.
- Hej.
33
00:02:39,284 --> 00:02:44,039
De planerar en välkomstfest,
bara nåt stillsamt.
34
00:02:44,247 --> 00:02:48,919
Jag saknar dig,
kom och hälsa på när du kan.
35
00:02:49,127 --> 00:02:52,214
Vi hörs snart. Hej då.
36
00:02:54,424 --> 00:02:57,177
Och förresten, mamma,
jag är ingen häxa längre.
37
00:02:57,344 --> 00:02:59,304
Jag dog och återkom
från Andra Sidan.
38
00:02:59,471 --> 00:03:02,474
Jag är det övernaturliga ankaret
som binder samman världarna.
39
00:03:02,683 --> 00:03:07,437
Jag är ett spöke som folk
fortfarande kan se och röra.
40
00:03:07,646 --> 00:03:12,234
Okej. Så jag utelämnade en detalj.
Eller två.
41
00:03:12,401 --> 00:03:14,444
Jag ska förklara när hon
kommer på besök.
42
00:03:14,653 --> 00:03:17,155
Hur stor blir den här festen?
43
00:03:17,364 --> 00:03:22,327
Få se. Silas och Tessa är borta
och du är inte det.
44
00:03:22,536 --> 00:03:25,622
Det är en stor anledning att fira.
45
00:03:25,831 --> 00:03:28,542
Vilket gör att det blir en stor fest.
46
00:03:28,750 --> 00:03:33,797
Förhoppningsvis, eftersom vi
bara har fått en vän i college.
47
00:03:34,005 --> 00:03:37,050
Och med tanke på att min tystnade
efter att han kysste mig-
48
00:03:37,259 --> 00:03:41,847
- och din senast sågs på en tebjudning
för ett vampyrhatande hemligt sällskap.
49
00:03:42,514 --> 00:03:45,142
Augustine? Som mörklade
din rumskamrats död-
50
00:03:45,308 --> 00:03:47,060
-och vill sparka ut dig från skolan?
51
00:03:47,269 --> 00:03:51,565
Vad? Jag har hängt med. Andra Sidan
är tråkig. Vad skulle jag göra annars?
52
00:03:52,190 --> 00:03:55,944
Okej, så Augustine vill ha bort oss.
Vem bryr sig? Det spelar ingen roll.
53
00:03:56,153 --> 00:03:59,322
Det kommer inte att hända.
Vi går vidare med våra liv tillsammans.
54
00:03:59,531 --> 00:04:04,619
Som funktionells vampyrer. En före detta
häx-ankar-grej. Jag vet inte.
55
00:04:04,828 --> 00:04:07,289
Och vi ska ha fest.
56
00:04:07,497 --> 00:04:09,249
Med Jell-O-shots.
57
00:04:11,376 --> 00:04:16,381
Attans.
Jag måste anmäla mig till kurserna.
58
00:04:18,592 --> 00:04:19,843
Vad är det?
59
00:04:20,051 --> 00:04:21,094
- Inget.
- Inget.
60
00:04:23,388 --> 00:04:25,348
Ha så kul med att anmäla dig.
61
00:04:26,683 --> 00:04:28,059
Herregud.
62
00:04:29,728 --> 00:04:31,396
Herregud.
63
00:04:35,776 --> 00:04:38,153
Vänta, anmäla dig till kurser?
64
00:04:38,361 --> 00:04:40,989
Jag vet. Hon... Jag vet
att jag har Elenas välsignelse.
65
00:04:41,198 --> 00:04:43,950
Jag behöver inte påpeka det
första dagen i studentrummet.
66
00:04:44,159 --> 00:04:46,703
Vi kan ju alltid smyga hem till mig.
67
00:04:46,912 --> 00:04:48,038
Menar du Damons hus?
68
00:04:48,246 --> 00:04:50,373
Varför kan vi inte bara
ha sex i badkaret?
69
00:04:50,582 --> 00:04:52,584
Eller så kanske
Katherine kan få titta på.
70
00:04:56,963 --> 00:05:00,091
Håret är förresten rätt sexigt.
71
00:05:15,524 --> 00:05:17,067
- Är du okej?
- Ja.
72
00:05:17,234 --> 00:05:19,402
Jag måste gå till min lektion.
Ses vi i kväll?
73
00:05:19,611 --> 00:05:20,654
- Ja.
- Okej.
74
00:05:43,802 --> 00:05:45,136
Jag är redo.
75
00:05:52,561 --> 00:05:54,813
Okej, jag vet att det låter töntigt, men...
76
00:05:55,021 --> 00:05:58,275
När du börjar med
"det låter töntigt" brukar det vara det.
77
00:05:58,483 --> 00:06:02,445
Det här är till Bonnie. Du hade
en stor del i att få tillbaka henne.
78
00:06:02,654 --> 00:06:05,782
Jag tror att du borde komma.
Nej, vänta. Vänta lite. Vänta.
79
00:06:05,991 --> 00:06:08,827
Hallå! Hej, Aaron.
80
00:06:09,828 --> 00:06:11,454
- Hej.
- Det var länge sen.
81
00:06:11,663 --> 00:06:14,332
- Här, du kommer.
- Vem är Aaron?
82
00:06:17,168 --> 00:06:20,755
- Korridorfest. Nej, tack.
- Jag vet vad du gör.
83
00:06:20,964 --> 00:06:24,134
- Du stöter bort folk. Det är...
- Hur vet du det om mig?
84
00:06:24,342 --> 00:06:26,553
För att du sa det på maskeraden.
85
00:06:27,512 --> 00:06:29,347
När jag betvingade det ur dig.
86
00:06:29,556 --> 00:06:32,267
Okej, glöm att jag sa det.
Glöm att jag vet nåt.
87
00:06:32,475 --> 00:06:34,394
Börja om. Du kommer på min fest.
88
00:06:34,603 --> 00:06:37,480
Det blir gratis öl
och det kommer att vara bra för dig.
89
00:06:37,689 --> 00:06:39,691
- Vi ses i kväll.
- Vi ses i kväll.
90
00:06:41,860 --> 00:06:44,863
Det var ett pinsamt nära ögat.
Jag kanske borde vara där-
91
00:06:45,030 --> 00:06:48,742
- så du inte avslöjar hemligheter och hånglar
med den lynnige mystiske killen.
92
00:06:48,909 --> 00:06:51,995
Den enda lynnige mystiske killen
jag vill hångla med är du.
93
00:06:52,203 --> 00:06:54,497
Och på tal om det, bjud Stefan.
94
00:06:54,706 --> 00:06:57,667
På tal om lynnig eller hångla?
Han kommer aldrig.
95
00:06:57,876 --> 00:07:00,962
Hans minne är tillbaka
och han minns att han hatar oss.
96
00:07:01,171 --> 00:07:03,673
Försök, okej? Jag köpte bourbon.
97
00:07:03,882 --> 00:07:06,885
Så han kan bli full
och hata oss på avstånd.
98
00:07:07,093 --> 00:07:10,096
Jag ska vidarebefordra meddelandet.
99
00:07:12,307 --> 00:07:16,227
Så vi har tydligen blivit
inbjudna på en collegefest.
100
00:07:17,354 --> 00:07:20,190
Ja, det var min första reaktion också.
101
00:07:21,066 --> 00:07:24,611
Elena lovade en bottenlös källa
med dyr sprit.
102
00:07:36,706 --> 00:07:38,583
Stefan.
103
00:07:40,627 --> 00:07:42,712
Är du okej?
104
00:07:43,421 --> 00:07:47,008
- Ja, jag mår bra.
- Hur är det med min favoritläsfåtölj?
105
00:07:57,143 --> 00:08:01,231
Tacka Elena,
men jag känner inte för en fest.
106
00:08:09,239 --> 00:08:13,618
Vad sägs om det, Matt?
Matty Blue-Blue.
107
00:08:14,244 --> 00:08:15,578
Jag vill ha en drink till.
108
00:08:15,787 --> 00:08:18,623
Nej.
Du är full och skrämmer kunderna.
109
00:08:20,750 --> 00:08:24,754
Du inser väl att varje gång du säger nej
gör det dig bara sexigare?
110
00:08:27,298 --> 00:08:30,677
Vad tittar du på?
En tjeckisk dokusåpa?
111
00:08:30,844 --> 00:08:32,637
Hur visste du att den var tjeckisk?
112
00:08:33,596 --> 00:08:36,975
Ögonkontakt. Vi har kommit igång.
113
00:08:37,767 --> 00:08:39,102
Du översätter, du dricker.
114
00:08:39,769 --> 00:08:41,438
Okej.
115
00:08:41,646 --> 00:08:43,356
Vad i helvete är det här?
116
00:08:43,565 --> 00:08:45,525
Så jag åkte till Prag under sommaren.
117
00:08:45,775 --> 00:08:49,529
Jag träffade en tjej
och hon följde efter mig hit.
118
00:08:49,988 --> 00:08:53,783
Och hennes pojkvän
satte en ande i mitt huvud.
119
00:08:55,535 --> 00:08:59,080
- Äh, kära du, det här är illa.
- Varför det?
120
00:08:59,289 --> 00:09:04,127
Mina vänner kommer att leta efter det
här bladet. Skydda det till varje pris.
121
00:09:07,297 --> 00:09:13,303
- Nån som heter Kristof. Han aktiverade dig.
- Vad menar du med aktiverade mig?
122
00:09:13,470 --> 00:09:17,098
Han är en Resenär.
Resenärer är en fraktion av häxor.
123
00:09:17,307 --> 00:09:19,100
De gillar andebesittning.
124
00:09:19,309 --> 00:09:22,687
Du har en inuti dig.
Det är som en mänsklig parasit...
125
00:09:22,896 --> 00:09:26,191
- ...som liftar i din hjärna.
- Hur fan ska jag få ut den ur mig?
126
00:09:26,399 --> 00:09:32,155
Flickan som följde dig hem från Prag,
jag vet inte, var hon livlig?
127
00:09:32,363 --> 00:09:36,701
Lite dialekt? Löjligt vacker?
128
00:09:37,619 --> 00:09:40,163
Ungefär så, ja. Hon hette Nadia.
129
00:09:42,916 --> 00:09:44,167
Hurså? Känner du henne?
130
00:09:45,919 --> 00:09:48,046
Det kan man säga.
131
00:09:49,255 --> 00:09:51,132
Jag delade ut alla flygblad.
132
00:09:51,341 --> 00:09:54,260
Åh, och Damon sa att han kommer
att försöka ta med Stefan.
133
00:09:54,469 --> 00:09:57,764
Lustigt, det verkade
antyda att Damon kommer.
134
00:10:04,646 --> 00:10:09,901
Kanske ett samtal från en mystiskt
snygg biologilärarassistent hjälper.
135
00:10:15,657 --> 00:10:18,201
Nämen, titta vem som uppstod
från de döda.
136
00:10:18,993 --> 00:10:20,161
Jag behöver din hjälp.
137
00:10:21,037 --> 00:10:23,790
- Vad hände, Jesse?
- Kom till mitt rum, snälla.
138
00:10:23,998 --> 00:10:27,168
- Okej, jag kommer. Men vad händer?
- Det är en lång historia.
139
00:10:27,377 --> 00:10:29,671
Min rumskompis kommer att komma hem.
140
00:10:41,724 --> 00:10:44,060
Hallå, Jesse.
141
00:10:46,062 --> 00:10:47,939
Jess, är du hemma?
142
00:10:51,401 --> 00:10:52,527
Jag är ledsen.
143
00:11:00,952 --> 00:11:02,453
Herregud.
144
00:11:07,584 --> 00:11:11,087
Vem fan gjorde dig till vampyr?
145
00:11:13,423 --> 00:11:17,927
Det var tortyr. Jag var i en cell
hela dagen och på natten tog han ut mig...
146
00:11:18,178 --> 00:11:20,972
- ...och gjorde experiment på mig.
- Vad för experiment?
147
00:11:21,222 --> 00:11:25,185
Jag vet inte. Han svälte mig och sedan
injicerade han mig med konstigt blod.
148
00:11:25,727 --> 00:11:28,646
Vad ska jag säga till mina föräldrar?
De lämnade meddelanden.
149
00:11:28,813 --> 00:11:30,607
De undrar var fan jag är.
150
00:11:30,815 --> 00:11:35,320
Vi ska ringa och berätta för dem
att du förlorade din mobil, men du är okej.
151
00:11:37,113 --> 00:11:41,284
- Var är Wes nu?
- Låste in honom i labbet efter min attack.
152
00:11:41,451 --> 00:11:45,914
Ärligt talat, hela flykten var lite suddig.
Jag var inte direkt mitt rätta jag.
153
00:11:46,122 --> 00:11:49,000
Du är ny och du är hungrig.
154
00:11:49,250 --> 00:11:53,463
Inte länge till.
Jag tog med vårt lager.
155
00:11:55,423 --> 00:11:56,466
Hur är det med dig?
156
00:11:56,633 --> 00:11:59,969
Vårt lager? Är du vampyr också?
157
00:12:00,511 --> 00:12:02,263
Du säger det som om det vore dåligt.
158
00:12:02,472 --> 00:12:05,600
Första regeln som vampyr
är att inse hur fantastisk man är.
159
00:12:15,151 --> 00:12:18,988
- Hur mår han?
- Han är okej. Han lever.
160
00:12:20,490 --> 00:12:24,285
Vänta, Elena. Jag tänkte
att Jesse kunde göra det.
161
00:12:25,245 --> 00:12:26,496
Du är vampyr nu.
162
00:12:26,746 --> 00:12:29,540
Du må ha skadat honom,
men du kan läka honom.
163
00:12:29,791 --> 00:12:31,668
Med ditt blod.
164
00:12:55,191 --> 00:12:57,360
Herrejösses, det är galet.
165
00:12:58,695 --> 00:13:01,489
Vill du lära honom om betvingande?
166
00:13:03,866 --> 00:13:05,493
Hej, främling.
167
00:13:06,369 --> 00:13:08,037
Titta vad jag snodde.
168
00:13:09,080 --> 00:13:11,374
- Ha det så kul.
- Du, kom igen.
169
00:13:12,166 --> 00:13:14,877
Snälla, ta en drink med mig. Snälla.
170
00:13:15,044 --> 00:13:19,215
Stefan, jag har haft ett dåligt år.
171
00:13:19,382 --> 00:13:22,010
Och det vore trevligt
med ett vänligt ansikte.
172
00:13:25,054 --> 00:13:29,892
- En drink av medlidande.
- Se, universum i arbete.
173
00:13:30,059 --> 00:13:35,231
Jag vet inte om du visste det, men våra
dubbelgångarstjärnors öde är att vara ihop.
174
00:13:35,398 --> 00:13:39,235
Vare sig du gillar det eller inte
får du nån som ser ut som jag.
175
00:13:39,444 --> 00:13:44,032
Men universum verkar ha
alla sina ägg i Elena-korgen.
176
00:13:44,240 --> 00:13:47,577
Men jag kan inte klandra det.
177
00:13:51,205 --> 00:13:53,041
Vad är det för fel på dig?
178
00:13:53,249 --> 00:13:56,252
Bortsett från ledvärk,
att tandköttet drar sig tillbaka-
179
00:13:56,419 --> 00:14:00,548
- och det faktum att jag måste
kissa var femte minut, är allt bra.
180
00:14:00,757 --> 00:14:07,430
Men nog om mig,
varför är du i din ensamhet?
181
00:14:09,098 --> 00:14:11,726
Så jag kunde undvika att prata med folk.
182
00:14:13,102 --> 00:14:18,107
Om du ville prata med nån finns jag här.
183
00:14:18,775 --> 00:14:24,447
Och ärligt talat är jag stupfull.
Jag lär inte minnas.
184
00:14:28,451 --> 00:14:32,789
Jag trodde att döda Silas skulle tillåta mig
att gå vidare med mitt liv, men jag hade fel.
185
00:14:32,955 --> 00:14:34,791
Jag var inlåst i ett kassaskåp
under sommaren.
186
00:14:34,957 --> 00:14:38,044
Ena minuten mår jag bra
nästa känns det som jag är döende igen.
187
00:14:38,252 --> 00:14:44,008
Åh, klassisk PTSD. Du överlevde
en ganska traumatisk händelse.
188
00:14:44,258 --> 00:14:47,261
Och nu är du tillbaka
och du har gott om fritid-
189
00:14:47,470 --> 00:14:51,182
- att återuppleva den hemska upplevelsen
i kassaskåpet.
190
00:14:51,432 --> 00:14:55,978
Tillåt mig att ge ditt liv en mening.
191
00:14:56,979 --> 00:14:58,773
Hjälp mig med en liten tjänst.
192
00:14:58,981 --> 00:15:01,275
Borde ha vetat att du var ute efter något.
193
00:15:01,442 --> 00:15:02,819
Jag försöker bara hjälpa.
194
00:15:02,985 --> 00:15:05,488
Vad vet jag om posttraumatisk stress?
195
00:15:05,655 --> 00:15:09,826
Jag hade bara min nyfödda sliten
ur mina armar av min fördömande far-
196
00:15:09,992 --> 00:15:12,912
- och fick sen fly i 500 år
efter att hela min familj-
197
00:15:13,121 --> 00:15:15,665
-hade slaktats av en psykopat.
198
00:15:15,832 --> 00:15:19,127
Men det gav inga kvarstående biverkningar.
199
00:15:20,336 --> 00:15:22,463
Du, okej. Okej.
200
00:15:23,339 --> 00:15:25,967
Okej, vad behöver du?
201
00:15:26,175 --> 00:15:29,971
Jag trodde att du aldrig ville se
mig igen. Varför ringde du mig?
202
00:15:31,472 --> 00:15:37,353
Stefan, jag vill att du träffar
Nadia Petrova. Min dotter.
203
00:15:45,194 --> 00:15:46,654
Så din mamma är som mig också?
204
00:15:46,863 --> 00:15:53,035
Ja, ja. Det är en lång historia, hon överlever.
Du kommer att bli bra.
205
00:15:53,744 --> 00:15:55,746
Dina ögon söker av rummet.
206
00:15:55,997 --> 00:15:59,125
Är du rädd att jag ska bli
vampyrgalen på våningens nybörjare?
207
00:15:59,333 --> 00:16:03,546
Nej. Jag är ledsen.
Jag letar bara efter min...
208
00:16:06,591 --> 00:16:08,342
Jag är inte säker på vad han är.
209
00:16:08,551 --> 00:16:10,386
Pojkvän?
210
00:16:10,845 --> 00:16:12,180
Vän med förmåner?
211
00:16:12,388 --> 00:16:16,142
Han är min bästa väns lillebror.
Han går fortfarande på gymnasiet.
212
00:16:16,350 --> 00:16:20,730
Jag tror att jag är upp över öronen
förälskad i honom.
213
00:16:31,407 --> 00:16:34,202
- Har du hållit ett öga på Jesse?
- Ja.
214
00:16:34,410 --> 00:16:37,747
Lär honom konsten att rikta vampyrhungern
mot alkohol.
215
00:16:39,207 --> 00:16:41,250
Jag skickade Damon
för att fråga ut Wes.
216
00:16:41,501 --> 00:16:44,587
Du inser väl att Damon
kommer att döda Wes?
217
00:16:45,505 --> 00:16:48,716
Han tänker inte döda honom.
Han skaffar information.
218
00:16:48,925 --> 00:16:51,427
Du inser väl att du har fel?
219
00:16:51,594 --> 00:16:55,515
Okej, jag vet att du inte gillar
att Damon och jag är tillsammans.
220
00:16:55,723 --> 00:16:58,893
Nej, nej, det är okej. Jag är
okej med er två tillsammans-
221
00:16:59,101 --> 00:17:02,939
- så länge du kan erkänna vilken sorts
person du är tillsammans med.
222
00:17:06,609 --> 00:17:07,735
Vad är det du vill?
223
00:17:07,944 --> 00:17:11,030
Vad jag vill är att dricka
kopiösa mängder sprit-
224
00:17:11,197 --> 00:17:14,617
- och hångla med min flickvän,
men jag kan inte göra det förrän-
225
00:17:14,825 --> 00:17:17,620
-jag får en massa svar ur dig.
226
00:17:18,621 --> 00:17:22,917
- Var försiktig med de där.
- De här? De här? Varför?
227
00:17:23,125 --> 00:17:25,753
Vi är på ett campus, eller hur?
Är det fullt av elever?
228
00:17:25,962 --> 00:17:29,632
Jag kan inte tänka mig att en läkare
har smittsamma sjukdomar liggande.
229
00:17:29,799 --> 00:17:32,802
Jag är medicine doktor. Jag är forskare.
230
00:17:33,052 --> 00:17:36,764
Det förklarar saken.
Jag har träffat många som du.
231
00:17:36,973 --> 00:17:39,559
Forskning går före medicin, va?
Låt mig gissa.
232
00:17:39,767 --> 00:17:43,646
Du använder dem på dina små
vampyrlabbråttor, eller hur?
233
00:17:44,480 --> 00:17:47,149
Inte på humör att prata? Okej.
234
00:17:48,192 --> 00:17:50,820
Vi ska leka en liten lek
där jag injicerar dig-
235
00:17:51,070 --> 00:17:55,575
- med vad fan
nekrotiserande fasciit är.
236
00:17:55,783 --> 00:17:59,662
- Det är en köttätande bakterie.
- Fy, vad äckligt.
237
00:18:00,496 --> 00:18:03,583
Så jag ska göra det. Och jag
kommer att ställa en massa frågor.
238
00:18:03,791 --> 00:18:05,293
Svara rätt-
239
00:18:05,501 --> 00:18:10,631
- Så ska jag ge er lite
av mitt goda vampyrblod-
240
00:18:10,840 --> 00:18:12,425
-som kan bota dig på direkten.
241
00:18:12,592 --> 00:18:14,218
Om du inte svarar rätt-
242
00:18:14,468 --> 00:18:18,347
-så vi får se hur mycket kött de kan äta.
243
00:18:25,813 --> 00:18:30,067
Av morbid nyfikenhet,
vem av er är yngre?
244
00:18:30,318 --> 00:18:31,986
- Det är jag.
- Det är jag.
245
00:18:33,404 --> 00:18:34,864
Just det.
246
00:18:35,698 --> 00:18:38,826
Okej, så här är kniven
Resenären lämnade kvar hos mig.
247
00:18:39,035 --> 00:18:42,204
- Vad gör vi här?
- Slå dig ner, Matt.
248
00:18:50,671 --> 00:18:52,006
Det här är löjligt.
249
00:18:55,468 --> 00:18:56,510
Kom fram.
250
00:19:02,016 --> 00:19:04,894
- Vad fan var det där?
- Hon kallar på Matts passagerare.
251
00:19:05,102 --> 00:19:06,228
Vad gör jag här?
252
00:19:06,687 --> 00:19:07,897
Ingen fara, gullet.
253
00:19:10,191 --> 00:19:13,527
Lugn, lugn, lugn.
254
00:19:14,904 --> 00:19:19,533
Hej, Gregor. Jag är Nadias mamma.
Det är ett nöje att äntligen få träffa dig.
255
00:19:20,409 --> 00:19:25,623
- Vad vill du ha?
- Så här är det. Nadia är mitt enda barn.
256
00:19:25,873 --> 00:19:29,460
Så jag är misstänksam mot
alla som vill dejta henne.
257
00:19:31,379 --> 00:19:33,923
Berätta varför du är i Mystic Falls.
258
00:19:34,131 --> 00:19:36,217
Att spåra och döda Silas.
259
00:19:37,593 --> 00:19:40,346
Så det har inget att göra med det här?
260
00:19:41,347 --> 00:19:42,390
Hur fick du tag i den?
261
00:19:43,391 --> 00:19:46,602
Jag skulle hellre bli full,
så du kan väl sluta slösa tid-
262
00:19:46,769 --> 00:19:49,063
-och berätta vad du gör här?
263
00:19:51,273 --> 00:19:56,112
Okej. När Silas var död
var jag ämnad att döda henne.
264
00:19:58,072 --> 00:20:02,243
- Det förväntade jag mig inte.
- Du utnyttjade mig för att komma åt henne?
265
00:20:03,285 --> 00:20:06,789
Varför? Varför skulle du döda henne?
266
00:20:06,997 --> 00:20:11,377
Det är vad Resenärerna vill.
Jag ifrågasätter inte mina order.
267
00:20:11,585 --> 00:20:14,672
Därför vill jag inte att du
dejtar min dotter. För Resenärer-
268
00:20:14,922 --> 00:20:18,759
- är hänsynslösa
och manipulativa hycklare.
269
00:20:18,968 --> 00:20:23,139
Jag vet för att hennes morfar
var en av dem.
270
00:20:30,479 --> 00:20:34,316
- Vad gjorde du?
- Ta det lugnt. Matt kommer att bli bra.
271
00:20:34,525 --> 00:20:36,527
Gregor, å andra sidan, inte så värst.
272
00:20:36,777 --> 00:20:42,783
Jag drev precis ut hans ande. Det finns
ett skäl till att han så gärna ville ha kniven.
273
00:20:43,909 --> 00:20:47,997
Det är det enda som verkligen
kan döda en passagerare.
274
00:20:52,710 --> 00:20:57,715
Att göra en grabb till vampyr, så du
kan experimentera på honom? Hårt.
275
00:20:57,965 --> 00:21:02,803
Vad är det med det här stället
som förvandlar folk till galna forskare?
276
00:21:03,012 --> 00:21:05,639
Försök på människor
är en viktig del av modern medicin.
277
00:21:05,848 --> 00:21:09,185
Ja, men folk brukar väl använda
frivilliga eller skriva på papper?
278
00:21:09,351 --> 00:21:12,021
Kanske få lite stålar för utbildning?
279
00:21:12,229 --> 00:21:14,356
Man gör vad som krävs för den goda saken.
280
00:21:14,565 --> 00:21:17,526
Jag är inte världens bästa kille-
281
00:21:17,735 --> 00:21:21,238
- men det låter som du snackar skit
på Mengele-nivå.
282
00:21:21,489 --> 00:21:23,157
Så jag måste fråga-
283
00:21:23,949 --> 00:21:25,993
-vilken är den goda saken?
284
00:21:29,497 --> 00:21:30,581
Rabies.
285
00:21:31,165 --> 00:21:32,374
Det låter kul, eller hur?
286
00:21:32,541 --> 00:21:34,710
Och passande,
med tanke på omständigheterna.
287
00:22:06,200 --> 00:22:07,368
Mår du bra?
288
00:22:07,576 --> 00:22:10,496
Är jag på den berömda Andra Sidan?
289
00:22:11,205 --> 00:22:12,540
Det är du.
290
00:22:14,250 --> 00:22:15,543
Vad...?
291
00:22:16,627 --> 00:22:18,003
Hur kom du hit?
292
00:22:18,212 --> 00:22:19,588
Jag dog.
293
00:22:19,797 --> 00:22:23,008
Nej, jag menar, vad var du?
294
00:22:23,217 --> 00:22:25,261
En häxa.
295
00:22:25,886 --> 00:22:26,929
Vad är du?
296
00:22:27,137 --> 00:22:29,765
Ankaret till Andra Sidan.
297
00:22:30,015 --> 00:22:32,726
Varje övernaturlig varelse
som dör går genom mig.
298
00:22:32,935 --> 00:22:35,938
Det verkar inte som om
det vore särskilt kul för dig.
299
00:22:36,146 --> 00:22:37,648
Det är bättre än att vara död.
300
00:22:38,566 --> 00:22:39,775
Jag är så ledsen.
301
00:22:40,025 --> 00:22:42,945
Det är en sådan dum sak att säga.
302
00:22:43,112 --> 00:22:45,239
Det är ingen fara, älskling.
303
00:22:45,447 --> 00:22:47,783
Att dö var inte kul.
304
00:22:48,033 --> 00:22:51,328
Men du kände min smärta,
så jag antar att du vet det.
305
00:22:51,579 --> 00:22:52,830
Jag är ledsen.
306
00:22:53,914 --> 00:22:57,668
Men vet du vad, smärtan är borta nu.
307
00:22:59,128 --> 00:23:03,299
Och att se ett vänligt ansikte här
skadar inte.
308
00:23:09,930 --> 00:23:14,143
Förlåt. Var i stort sett tvungen att brotta
ner Elena för att få henne att ge mig dem.
309
00:23:16,103 --> 00:23:17,771
Är du okej?
310
00:23:18,272 --> 00:23:21,483
- Ja, jag tror det.
- Bra.
311
00:23:21,817 --> 00:23:23,861
Jag vill att du följer med mig.
312
00:23:24,111 --> 00:23:25,279
Vart ska vi?
313
00:23:26,155 --> 00:23:27,990
Anmäla oss till kurserna.
314
00:23:42,796 --> 00:23:46,592
Det känns fantastiskt.
315
00:23:46,800 --> 00:23:49,511
Det är en av de andra
roliga biverkningar.
316
00:23:50,387 --> 00:23:52,348
Allt förstärks.
317
00:23:53,307 --> 00:23:55,976
Så den känslan försvinner aldrig?
318
00:23:57,603 --> 00:23:59,355
Nej.
319
00:24:03,150 --> 00:24:05,319
Tja, rabies var en miss.
320
00:24:06,111 --> 00:24:08,364
Antar att jag måste hitta
nåt mer omedelbart.
321
00:24:08,989 --> 00:24:11,367
Jag ville göra Jesse
till en ny sorts vampyr.
322
00:24:11,533 --> 00:24:13,702
Det var hemskt ambitiöst.
323
00:24:13,911 --> 00:24:14,995
Jag är hemskt smart.
324
00:24:18,332 --> 00:24:19,833
Ebola.
325
00:24:21,377 --> 00:24:22,628
Varför det?
326
00:24:23,712 --> 00:24:26,882
Din sort är farlig
för människor för vi är er mat.
327
00:24:27,049 --> 00:24:28,676
Jag vill ändra på det.
328
00:24:34,139 --> 00:24:35,224
Vad är det?
329
00:24:36,850 --> 00:24:40,479
Förra gången jag kysste dig,
blev du konstig och det var pinsamt.
330
00:24:42,856 --> 00:24:46,360
Om vampyrer inte behöver äta människor
är de inte längre ett hot.
331
00:24:46,568 --> 00:24:48,946
Jag köper inte den gode doktorn.
332
00:24:49,196 --> 00:24:52,408
Mänskligt blod kommer bara
att mätta Jesse tillfälligt-
333
00:24:52,574 --> 00:24:54,994
- tills han får smak för det
han verkligen vill ha.
334
00:24:55,160 --> 00:24:57,204
Vad exakt vill han verkligen ha?
335
00:25:08,799 --> 00:25:10,426
Du bet mig.
336
00:25:15,264 --> 00:25:16,557
Du.
337
00:25:17,266 --> 00:25:20,060
- Är du okej?
- Ja, jag måste bara härifrån.
338
00:25:20,269 --> 00:25:21,562
Jesse.
339
00:25:38,787 --> 00:25:41,957
Det här är inte den töntigaste
festen jag nånsin har varit på.
340
00:25:42,166 --> 00:25:43,792
Aaron, hej, du kom.
341
00:25:44,001 --> 00:25:46,170
Knappt. Jag tror att jag somnade.
342
00:25:46,378 --> 00:25:47,671
Jag vaknade just.
343
00:25:48,172 --> 00:25:49,214
Konstigt.
344
00:25:49,423 --> 00:25:51,675
Det här gör det bättre.
345
00:25:53,052 --> 00:25:56,346
Åh, nu vet jag varför Wes sa åt mig
att hålla mig borta från dig.
346
00:25:57,639 --> 00:25:59,099
Skål.
347
00:26:03,604 --> 00:26:04,646
Du betyder trubbel.
348
00:26:05,397 --> 00:26:08,609
Så hur känner du Wes?
349
00:26:08,817 --> 00:26:09,943
Han är min förmyndare.
350
00:26:10,152 --> 00:26:11,528
Är det sant?
351
00:26:12,029 --> 00:26:14,323
- Dina föräldrar då?
- De är döda.
352
00:26:14,531 --> 00:26:15,699
Mina också.
353
00:26:15,908 --> 00:26:18,160
Biologiska och adoptiv.
354
00:26:18,577 --> 00:26:19,787
Mörkt.
355
00:26:19,995 --> 00:26:22,790
Ta inte illa upp, men jag
brukar vara konstigast i rummet.
356
00:26:31,715 --> 00:26:33,217
Hur gick det till?
357
00:26:35,469 --> 00:26:39,848
Bilen körde av en bro.
Jag överlevde, det gjorde de inte.
358
00:26:40,349 --> 00:26:41,517
Du då?
359
00:26:41,725 --> 00:26:43,185
Jag var sex år.
360
00:26:44,520 --> 00:26:46,105
Vi åkte och campade.
361
00:26:46,355 --> 00:26:49,358
Jag vaknade av ljudet
av att min mamma skrek.
362
00:26:49,900 --> 00:26:54,655
Jag gick för att kolla upp det
och jag såg blod överallt.
363
00:26:56,156 --> 00:26:58,033
De hade bitmärken på halsen.
364
00:26:59,368 --> 00:27:02,746
- Bitmärken?
- Ja, de sa att en björn tog sig in i lägret.
365
00:27:02,955 --> 00:27:08,210
Så jag skyfflades runt mellan
avlägsna släktingar ett tag.
366
00:27:08,710 --> 00:27:10,295
Till slut tog Wes hand om mig.
367
00:27:11,922 --> 00:27:15,300
Wes är det närmaste
en familj jag har kvar.
368
00:27:22,099 --> 00:27:24,059
Jag tror vi behöver
ett Jell-O-shot till.
369
00:27:24,560 --> 00:27:26,061
Jag är strax tillbaka.
370
00:27:26,562 --> 00:27:27,729
Jag är glad att du kom.
371
00:27:28,230 --> 00:27:29,314
Ja, jag också.
372
00:27:32,401 --> 00:27:34,820
- Hej, har du sett Jesse?
- Nej.
373
00:27:35,028 --> 00:27:36,196
Vart är du på väg?
374
00:27:36,989 --> 00:27:38,073
Ska ringa Damon.
375
00:27:38,282 --> 00:27:40,701
För att se till att han
inte dödar dr Wes.
376
00:28:18,739 --> 00:28:20,073
Där är du ju.
377
00:28:20,741 --> 00:28:22,117
Bort från mig.
378
00:28:27,289 --> 00:28:28,790
Stefan?
379
00:28:28,999 --> 00:28:31,293
Det är ingen fara. Slappna av.
380
00:28:32,085 --> 00:28:34,838
Jag kan inte göra det.
Förstår du vad jag säger?
381
00:28:35,005 --> 00:28:36,131
Två alternativ, Stefan.
382
00:28:36,298 --> 00:28:38,884
Antingen ta itu med det nu eller fly.
383
00:28:39,092 --> 00:28:41,094
Men det kommer ifatt dig.
384
00:28:42,221 --> 00:28:44,097
Jag kan inte andas, Stefan.
385
00:28:46,475 --> 00:28:51,980
Stefan, säg mig namnet
på den första personen som du dödade.
386
00:28:52,731 --> 00:28:53,982
Säg det.
387
00:28:54,983 --> 00:28:56,610
Giuseppe Salvatore.
388
00:28:57,277 --> 00:28:58,612
Och nästa?
389
00:28:59,988 --> 00:29:02,032
Fokusera på namnet.
390
00:29:04,117 --> 00:29:05,494
Thomas Fell.
391
00:29:06,620 --> 00:29:09,248
Ser du? Du har kontroll.
392
00:29:09,498 --> 00:29:11,124
På fast mark.
393
00:29:12,042 --> 00:29:13,877
Du håller inte på att drunkna.
394
00:29:14,086 --> 00:29:15,796
Du är inte döende.
395
00:29:16,380 --> 00:29:17,673
Räkna upp dem!
396
00:29:18,423 --> 00:29:22,094
Maria Fell, Marianna Lockwood-
397
00:29:22,302 --> 00:29:25,013
- Christopher Gilbert,
Margaret Forbes.
398
00:29:30,519 --> 00:29:33,689
Ser du? Jag sa ju att jag
visste vad jag gjorde.
399
00:29:39,152 --> 00:29:41,029
Tack.
400
00:29:43,031 --> 00:29:44,533
Du har rätt.
401
00:29:45,033 --> 00:29:46,910
Gregor är död.
402
00:29:47,703 --> 00:29:49,121
Är du nöjd nu?
403
00:29:49,955 --> 00:29:52,541
Du förtjänar bättre, Nadia.
404
00:29:54,376 --> 00:29:55,836
Ruttna i helvetet.
405
00:30:02,050 --> 00:30:04,636
Livnär sig Jesse på vampyrer?
406
00:30:04,845 --> 00:30:06,555
Det är vad Doogie sa.
407
00:30:06,722 --> 00:30:09,057
Tydligen kan han inte sluta
när han har börjat.
408
00:30:09,266 --> 00:30:12,936
Att han sa det betyder att han lever
fortfarande, eller hur?
409
00:30:13,145 --> 00:30:14,813
- För tillfället.
- Bra.
410
00:30:15,564 --> 00:30:17,858
Snälla, döda honom inte, Damon.
411
00:30:18,692 --> 00:30:20,235
Damon?
412
00:30:20,444 --> 00:30:21,778
Säg att du inte dödar honom.
413
00:30:21,987 --> 00:30:24,990
Okej, okej, okej,
jag ska inte döda honom.
414
00:30:25,198 --> 00:30:26,408
Hej då.
415
00:30:31,747 --> 00:30:33,665
Problemet är-
416
00:30:33,874 --> 00:30:35,876
-är att jag känner folk som du.
417
00:30:36,585 --> 00:30:40,339
Mycket bättre än du inser. Om jag låter
dig leva kommer du att göra det igen.
418
00:30:40,589 --> 00:30:44,217
Du förvandlar ännu en vampyr,
du gör ännu ett experiment.
419
00:30:44,426 --> 00:30:47,721
Enda sättet att verkligen ta hand om dig
är att bara ta kål på dig.
420
00:30:50,057 --> 00:30:52,726
Du har tur att jag inte känner
för att begrava en kropp.
421
00:30:56,938 --> 00:30:59,149
- Vad har du gjort med mig?
- Lugn, mördare.
422
00:30:59,358 --> 00:31:01,818
Var det inte illa nog att du
stoppade nålar i mig?
423
00:31:01,985 --> 00:31:03,779
Nu vill jag äta på tjejen jag gillar?
424
00:31:04,237 --> 00:31:06,615
Du äter monster, Jesse.
425
00:31:10,035 --> 00:31:13,121
Ifall professor Forbes glömde
att berätta för dig i din träning-
426
00:31:13,288 --> 00:31:16,333
- jag är mycket äldre än du.
Så jag är mycket starkare.
427
00:31:16,541 --> 00:31:19,419
Det är inte 100 procent korrekt.
428
00:31:31,640 --> 00:31:33,183
Vad fan har de gjort med dig?
429
00:31:39,981 --> 00:31:41,024
Damon!
430
00:31:43,276 --> 00:31:46,029
Jesse. Jesse, släpp honom. Jesse!
431
00:31:46,196 --> 00:31:48,657
Han kommer att slita huvudet av mig, Elena.
Snälla.
432
00:31:49,324 --> 00:31:51,827
Nej! Nej!
433
00:31:56,373 --> 00:31:57,958
Nej, Jesse! Jesse!
434
00:31:58,166 --> 00:32:00,836
Kom hit. Vänta, vänta.
Stanna hos mig, är du snäll.
435
00:32:01,044 --> 00:32:04,297
Jesse, stanna hos mig. Snälla!
436
00:32:08,051 --> 00:32:09,511
Nej!
437
00:32:18,854 --> 00:32:20,105
Vad gjorde du?
438
00:32:20,313 --> 00:32:21,481
Han skulle döda Damon.
439
00:32:22,524 --> 00:32:24,568
Men vi lovade att vi
skulle hjälpa honom.
440
00:32:24,776 --> 00:32:26,486
Hon hade inget val, okej?
441
00:32:26,653 --> 00:32:29,865
När han kände smaken av vampyrblod
kunde inget stoppa honom.
442
00:32:30,073 --> 00:32:31,908
Gå och fråga dr Frankenstein.
443
00:32:32,659 --> 00:32:34,035
Jag ska ta itu med honom.
444
00:32:45,005 --> 00:32:47,382
Jag är så ledsen, Caroline.
445
00:32:48,425 --> 00:32:50,260
Ja, jag också.
446
00:32:54,431 --> 00:32:58,226
För den Elena jag kände
skulle ha gett Jesse en chans.
447
00:33:21,917 --> 00:33:23,585
Kära Nadia.
448
00:33:24,628 --> 00:33:28,423
Ledsen att jag behövde döda din pojkvän
men det var en moderlig sak att göra.
449
00:33:28,882 --> 00:33:33,553
Självmord var dock
inte särskilt moderligt av mig.
450
00:33:34,596 --> 00:33:38,099
Jag flydde från mina fiender i 500 år-
451
00:33:38,308 --> 00:33:41,686
-och sen, en dag slutade jag.
452
00:33:43,605 --> 00:33:46,191
Nu vill en ny fiende se mig död.
453
00:33:48,652 --> 00:33:50,737
Visst, jag kan fly från Resenärerna-
454
00:33:50,946 --> 00:33:54,616
- men det finns fortfarande
en fiende som jag aldrig kan fly från:
455
00:33:55,617 --> 00:33:56,785
Tiden.
456
00:34:03,583 --> 00:34:06,336
Så kalla det stolthet eller fåfänga-
457
00:34:06,545 --> 00:34:10,924
- men efter det liv jag har levt
vägrar jag att driva iväg i solnedgången.
458
00:34:11,633 --> 00:34:13,134
Hej då, Nadia.
459
00:34:31,695 --> 00:34:33,196
Vad håller du på med?
460
00:34:39,703 --> 00:34:41,079
Jag sa ju det.
461
00:34:41,663 --> 00:34:45,875
Antingen tar man itu med sina problem
eller flyr.
462
00:34:46,334 --> 00:34:47,711
Jag valde alternativ tre.
463
00:34:48,712 --> 00:34:54,509
Och vilket problem fick dig
att hoppa från ett klocktorn?
464
00:34:56,928 --> 00:34:58,763
Jag är döende, Stefan.
465
00:34:59,889 --> 00:35:01,975
Jag håller på att dö av hög ålder.
466
00:35:03,059 --> 00:35:08,690
Jag vet inte, botemedlet gjort nåt
som påskyndade hela dödsprocessen.
467
00:35:15,614 --> 00:35:16,865
Du.
468
00:35:20,410 --> 00:35:22,329
Du är Katherine Pierce.
469
00:35:26,416 --> 00:35:27,834
Lev med det.
470
00:35:55,862 --> 00:35:57,364
Jag medger det.
471
00:35:58,448 --> 00:36:00,200
Jag saknar magin.
472
00:36:09,292 --> 00:36:11,419
Gå bort från ljusen.
473
00:36:38,822 --> 00:36:40,198
Herregud.
474
00:36:41,449 --> 00:36:44,119
Jag tror att Jesse är död.
475
00:36:45,620 --> 00:36:46,830
Va?
476
00:36:52,127 --> 00:36:53,461
Jag är inte redo.
477
00:36:54,212 --> 00:36:55,714
Jag vill inte det här.
478
00:37:01,886 --> 00:37:03,179
Vad är det som pågår?
479
00:37:03,722 --> 00:37:04,931
Bonnie.
480
00:37:07,892 --> 00:37:09,227
Vad var det?
481
00:37:12,814 --> 00:37:15,358
Jag är ankaret till andra sidan, Jer.
482
00:37:15,817 --> 00:37:18,903
Alla övernaturliga som dör-
483
00:37:20,155 --> 00:37:21,573
-måste gå genom mig.
484
00:37:22,991 --> 00:37:24,701
Hur ofta händer det?
485
00:37:27,370 --> 00:37:30,039
Bonnie, varför sa du inget?
486
00:37:31,166 --> 00:37:33,835
Jag är tillbaka. Här.
487
00:37:35,003 --> 00:37:36,588
Att röra vid dig.
488
00:37:37,422 --> 00:37:40,175
Vi visste att det skulle
få konsekvenser.
489
00:37:44,012 --> 00:37:45,180
Kyss mig bara.
490
00:37:45,388 --> 00:37:47,599
- Vad?
- Kyss mig.
491
00:37:56,858 --> 00:37:58,109
Du...
492
00:37:59,068 --> 00:38:00,403
...och jag...
493
00:38:01,821 --> 00:38:03,198
...det här.
494
00:38:03,406 --> 00:38:05,033
Det är värt det.
495
00:38:05,533 --> 00:38:09,245
Alla konsekvenser är värt det här.
496
00:38:43,446 --> 00:38:44,531
Jag är ledsen.
497
00:38:44,739 --> 00:38:48,409
Jag menade inte vad jag sa förut.
Det gick för långt.
498
00:38:49,744 --> 00:38:52,080
Det suger ju bara.
499
00:38:52,247 --> 00:38:54,374
För Jesse var en av de goda.
500
00:38:54,582 --> 00:38:56,084
Jag vet.
501
00:38:56,584 --> 00:39:00,088
Jag skulle inte ha dödat honom
om jag kunde ha gjort nåt.
502
00:39:00,255 --> 00:39:01,756
Han var farlig.
503
00:39:02,590 --> 00:39:04,008
Jag vill att du ska tro det.
504
00:39:08,137 --> 00:39:10,765
Jag vill att du tror mig när
jag säger det, Caroline.
505
00:39:10,932 --> 00:39:12,433
Jag tror dig, okej?
506
00:39:12,600 --> 00:39:17,230
Jag tror att du vill fira att vi kan
fungera som vanliga förstaårselever.
507
00:39:17,438 --> 00:39:19,607
Jag förstår det. Det vill jag också.
508
00:39:20,149 --> 00:39:23,278
Men, Elena, när ska du lista ut-
509
00:39:23,444 --> 00:39:26,281
-att världen utanför är inte alls lika farlig-
510
00:39:26,447 --> 00:39:29,492
- som den person som du bjuder
in till ditt eget sovrum?
511
00:39:30,702 --> 00:39:33,496
Oj, du kan väl berätta för mig
hur du verkligen känner.
512
00:39:35,790 --> 00:39:39,544
Dagen jag slutar berätta för dig
är dagen vi inte längre är bästa vänner.
513
00:39:40,545 --> 00:39:44,924
Jag hoppas att den dagen aldrig kommer.
514
00:40:02,066 --> 00:40:05,528
Om du ska göra det här
vill jag hellre ha en kula i hjärnan.
515
00:40:05,737 --> 00:40:09,574
Jag tänker vänta tills jag kan
betvinga det här ur huvudet på dig.
516
00:40:14,454 --> 00:40:16,039
Vad fan är det där?
517
00:40:20,835 --> 00:40:23,129
Varför står det 12144?
518
00:40:23,296 --> 00:40:24,547
Varför bryr du dig om det?
519
00:40:26,591 --> 00:40:29,385
För att jag var 21051.
520
00:40:30,053 --> 00:40:32,055
21051, vänta lite.
521
00:40:33,056 --> 00:40:35,600
Var du en Augustine-vampyr?
522
00:40:37,852 --> 00:40:40,730
Augustine. Jag har inte
hört det namnet på decennier.
523
00:40:43,066 --> 00:40:46,027
Vampyrlabbråttor, kodade objektsnamn.
524
00:40:46,235 --> 00:40:48,905
Jag trodde att ni
stängde för 60 år sen.
525
00:40:49,113 --> 00:40:50,239
Du trodde fel.
526
00:40:54,577 --> 00:40:56,871
Du vet, när jag sa att jag
inte skulle döda dig?
527
00:40:57,747 --> 00:40:59,082
Jag ljög.
528
00:41:08,007 --> 00:41:09,384
Finfördelad järnört.
529
00:41:09,550 --> 00:41:12,679
När man arbetar med vampyrer
kan man aldrig vara för försiktig.
530
00:41:13,096 --> 00:41:17,058
Jag är säker på att Augustine kommer
att bli glad över att få tillbaka dig.
531
00:41:18,182 --> 00:41:21,182
Subrip: TomTen
532
00:42:20,955 --> 00:42:22,957
[Swedish]