1
00:00:00,855 --> 00:00:02,656
Sebelumnya di
"The Vampire Diaries"...
2
00:00:02,668 --> 00:00:04,620
Silas. Helo, bayanganku.
3
00:00:04,621 --> 00:00:06,796
Setiap kali aku pejam mata,
4
00:00:06,797 --> 00:00:08,630
aku dapat rasakan aku
kelemasan dalam peti itu,
5
00:00:08,632 --> 00:00:10,666
dan aku harus hentikannya.
6
00:00:10,668 --> 00:00:12,217
Tubuhku mula mereput.
7
00:00:12,219 --> 00:00:15,003
Ada satu musuh yang tak dapat
aku elak, masa.
8
00:00:15,005 --> 00:00:16,505
Selamat tinggal.
9
00:00:16,507 --> 00:00:17,723
Apa yang kau lakukan?
10
00:00:17,725 --> 00:00:19,391
Aku sedang tenat kerana tua, Stefan.
11
00:00:19,393 --> 00:00:20,726
Hei. Kau adalah Katherine Pierce.
12
00:00:20,728 --> 00:00:23,028
Hadapinya.
13
00:00:23,030 --> 00:00:24,980
Yang baiknya ada darah puntianak
dalam tubuhmu
14
00:00:24,982 --> 00:00:27,799
adalah langkah pertama untuk
menghasilkan puntianak baru.
15
00:00:27,801 --> 00:00:30,068
Ini adalah langkah kedua.
17
00:00:32,072 --> 00:00:33,272
Dia akan mencabut kepalaku.
18
00:00:33,274 --> 00:00:34,639
Elena, tolong.
19
00:00:34,641 --> 00:00:35,657
Jangan!
20
00:00:35,659 --> 00:00:37,359
Jesse, jangan mati.
21
00:00:37,361 --> 00:00:39,027
Caroline, maafkanku.
22
00:00:39,029 --> 00:00:40,912
Apa maksudnya 12144?
23
00:00:40,914 --> 00:00:42,197
Apa yang kau peduli?
24
00:00:42,199 --> 00:00:43,665
Sebab aku adalah 21051.
25
00:00:43,667 --> 00:00:46,835
Kau puntianak Augustine?
26
00:00:46,837 --> 00:00:51,123
Aku yakin Augustine pasti gembira
menerima kau kembali.
27
00:00:54,544 --> 00:00:56,345
Itu adalah keadaanya ketika itu
28
00:00:56,347 --> 00:00:58,964
dari stesen TV di tanah airmu
29
00:00:58,966 --> 00:01:01,049
pada Jun 11, 1953.
30
00:01:01,051 --> 00:01:04,653
Selamat malam, Mystic Falls.
32
00:01:07,024 --> 00:01:09,624
Aku sedang mencari
Joseph Salvatore.
33
00:01:09,626 --> 00:01:11,927
Kau dah menemuinya.
34
00:01:11,929 --> 00:01:14,012
Aku suka dengan apa yang
kau lakukan di tempat ini.
35
00:01:14,014 --> 00:01:16,448
Jika rumah ini tidak mempunyai
tetingkap yang menonjol,
36
00:01:16,450 --> 00:01:19,051
kau dapat mengubahnya
menjadi pusat pelacuran.
37
00:01:19,053 --> 00:01:20,786
Aku gembira kau terima telegramku.
38
00:01:20,788 --> 00:01:22,070
Aku masih tidak mendengar
berita dari Stefan,
39
00:01:22,072 --> 00:01:23,488
tapi aku harap dia
akan tiba tak lama lagi.
40
00:01:23,490 --> 00:01:25,207
Bila kali terakhir kamu
berdua berbual?
41
00:01:25,209 --> 00:01:27,709
Dia tidak telefon,
dia tidak menulis surat.
42
00:01:27,711 --> 00:01:29,161
Aku pun sama.
43
00:01:29,163 --> 00:01:33,048
Memang adillah, akulah yang
tinggalkannya di stesen keretapi
44
00:01:31,332 --> 00:01:33,048
45
00:01:33,050 --> 00:01:36,468
semasa Perang Dunia Kedua.
46
00:01:36,470 --> 00:01:39,221
Masih ada masa untuk perbaikinya.
47
00:01:39,223 --> 00:01:42,374
Aku tak pasti aku akan lakukan.
49
00:01:45,145 --> 00:01:46,445
Maaf kerana vervain, Damon.
50
00:01:46,447 --> 00:01:48,380
Bayarannya terlalu banyak
untuk di tolak.
52
00:01:57,190 --> 00:01:59,491
Sekarang kau tak perlu membayarnya.
53
00:01:59,493 --> 00:02:01,993
Siapa kau?
54
00:02:03,996 --> 00:02:06,198
Aku akan menjadi doktormu sekarang.
56
00:02:09,703 --> 00:02:12,120
Apa yang dah lakukan padaku?
57
00:02:12,122 --> 00:02:14,956
Hanya sedikit vervain.
59
00:02:22,315 --> 00:02:24,716
Apa yang dah kau lakukan padaku?
60
00:02:24,718 --> 00:02:27,185
Vervain akan menenangkanmu.
61
00:02:27,187 --> 00:02:30,806
Wes? Kenapa aku di sini?
62
00:02:33,810 --> 00:02:38,113
Subjek aku dah mati malam tadi,
63
00:02:38,115 --> 00:02:39,519
dan kau harus menggantikannya.
64
00:02:40,521 --> 00:02:41,520
Sarikata Oleh : Radi Mohd
radimohd@gmail.com
65
00:02:41,521 --> 00:02:42,520
Sarikata Oleh : Radi Mohd
radimohd@gmail.com
64
00:02:42,521 --> 00:02:43,520
Sarikata Oleh : Radi Mohd
radimohd@gmail.com
65
00:02:43,521 --> 00:02:44,520
Sarikata Oleh : Radi Mohd
radimohd@gmail.com
64
00:02:44,521 --> 00:02:45,520
Sarikata Oleh : Radi Mohd
radimohd@gmail.com
65
00:02:45,521 --> 00:02:46,521
Sarikata Oleh : Radi Mohd
radimohd@gmail.com
66
00:02:46,522 --> 00:02:48,223
Wahai diari,
67
00:02:48,225 --> 00:02:51,476
aku masih bernyawa di sini.
68
00:02:51,478 --> 00:02:54,562
Stefan menyelamatkanku dari
membunuh diri.
69
00:02:54,564 --> 00:02:55,864
Sekarang dia sedang perhatikanku.
70
00:02:55,866 --> 00:02:58,199
Katanya itu akan menenangkanku
71
00:02:58,201 --> 00:03:00,285
dengan meluahkan apa yang
aku rasakan
72
00:03:00,287 --> 00:03:04,122
yang aku sedang tenat dan
tiada apa yang dapat aku lakukan.
73
00:03:04,124 --> 00:03:07,492
Bila di fikirkan, kemanusiaan,
blah, blah, blah.
74
00:03:07,494 --> 00:03:09,127
Jariku dah penat.
75
00:03:11,330 --> 00:03:12,580
Sentimental apakah ini
76
00:03:12,582 --> 00:03:14,916
meluahkan segala yang
mereka rasakan?
77
00:03:14,918 --> 00:03:16,751
Jika ramalan itu memang benar
78
00:03:16,753 --> 00:03:19,888
yang saka akan bersama
seperti magnet?
79
00:03:19,890 --> 00:03:22,557
Jika benar, aku mahukan
duit aku kembali.
80
00:03:22,559 --> 00:03:24,926
Aku cuma ingin pastikan
kau tidak menghiris tanganmu.
81
00:03:24,928 --> 00:03:27,145
Dengan kelihatan seperti
seorang nenek
82
00:03:27,147 --> 00:03:29,831
aku tak nak teruskan hidup.
83
00:03:29,833 --> 00:03:31,766
Kau tiada perkara lebih
baik untuk di lakukan
84
00:03:31,768 --> 00:03:33,434
daripada berdiri di sini
sepanjang hari
85
00:03:33,436 --> 00:03:35,019
dan melihatku menulis ini?
86
00:03:35,021 --> 00:03:36,237
Aku cuba pastikan kau
tidak membunuh diri.
87
00:03:36,239 --> 00:03:37,438
Bagaimana kau nak lakukannya,
88
00:03:37,440 --> 00:03:40,658
sedangkan kau masih mengalami
serangan panik?
89
00:03:39,159 --> 00:03:40,658
90
00:03:40,660 --> 00:03:41,826
Aku tak apa.
91
00:03:41,828 --> 00:03:43,778
Ya. Sudah tentu. Kau
adalah contoh
92
00:03:43,780 --> 00:03:45,580
orang yang tidak waras, Stefan,
93
00:03:45,582 --> 00:03:47,498
selepas di kurung dalam peti
selama 3 bulan
94
00:03:47,500 --> 00:03:48,766
di dasar kuari.
95
00:03:48,768 --> 00:03:50,785
Aku sedang mengatasinya.
96
00:03:50,787 --> 00:03:52,570
Aku tahu. Maksudku, aku dah tahu
97
00:03:52,572 --> 00:03:55,456
kau mengatasinya pagi tadi
di dalam perpustakaan.
98
00:03:55,458 --> 00:03:58,576
Seperti kau dalam ketakutan
dan mematahkan satu kerusi,
99
00:03:58,578 --> 00:03:59,844
mungkin dua kerusi.
100
00:03:59,846 --> 00:04:02,213
Bagaimana kau nak bantu aku
teruskan hidup
101
00:04:02,215 --> 00:04:04,632
jika kau tak dapat
bantu dirimu sendiri?
102
00:04:04,634 --> 00:04:06,184
Jadi kau masih nak terus hidup?
103
00:04:06,186 --> 00:04:08,186
Tidak. Aku tak dapat
bekerjasama dengan orang
104
00:04:08,188 --> 00:04:10,221
yang tak dapat berikan 100%.
106
00:04:13,109 --> 00:04:16,144
Dan aku dah hubungi sokongan.
107
00:04:18,197 --> 00:04:19,948
Apa yang kau buat di sini?
108
00:04:19,950 --> 00:04:21,065
Aku adalah penaja kesedaranmu,
109
00:04:21,067 --> 00:04:22,984
dan aku dengar kau
perlukan bantuan.
110
00:04:22,986 --> 00:04:24,452
Benar?
111
00:04:24,454 --> 00:04:26,704
Aku minta ibuku menghantar
sesuatu
112
00:04:26,706 --> 00:04:28,873
untuk kegunaan kita.
113
00:04:32,161 --> 00:04:34,779
Jangan risau. Aku dah bersihkannya.
115
00:04:38,952 --> 00:04:40,551
Aaron.
116
00:04:40,553 --> 00:04:43,004
Kau dah dengar?
117
00:04:43,006 --> 00:04:44,455
Dengar apa?
118
00:04:44,457 --> 00:04:47,191
Jesse dah mati.
119
00:04:47,193 --> 00:04:48,977
Dia bunuh diri malam tadi.
120
00:04:48,979 --> 00:04:51,062
Pengawal kampus yang beritahuku.
121
00:04:51,064 --> 00:04:52,797
Ya Tuhan.
122
00:04:54,633 --> 00:04:56,768
Aku bersimpati.
123
00:05:04,526 --> 00:05:05,910
Apa yang tak kena dengan kolej ini?
124
00:05:05,912 --> 00:05:07,328
Sepatutnya berbeza.
125
00:05:07,330 --> 00:05:08,780
Aku ke sini untuk mulakan kembali,
126
00:05:08,782 --> 00:05:10,581
melupakan perkara yang
dah berlaku dalam hidupku...
127
00:05:10,583 --> 00:05:13,668
Aku faham.
128
00:05:13,670 --> 00:05:15,420
Selepas segala yang dah
kau lalui,
129
00:05:15,422 --> 00:05:18,339
semua yang dah kau hilang,
130
00:05:18,341 --> 00:05:20,174
aku pun akan bermula kembali.
131
00:05:20,176 --> 00:05:21,709
Bagaimana kau mulakan kembali?
132
00:05:21,711 --> 00:05:24,996
Aku? Aku belum bermula.
133
00:05:24,998 --> 00:05:28,049
Semua masalahku mengekoriku ke sini.
134
00:05:28,051 --> 00:05:30,301
Bila di fikirkan, mungkin aku...
135
00:05:30,303 --> 00:05:32,136
bukanlah yang layak berikan nasihat.
136
00:05:32,138 --> 00:05:33,838
Kau ke sini bukan kerana Jesse,
137
00:05:33,840 --> 00:05:37,275
uh, kenapa kau ke sini?
138
00:05:37,277 --> 00:05:38,676
Aku tak mahu mengganggumu,
139
00:05:38,678 --> 00:05:40,428
terutama masa sekarang.
140
00:05:40,430 --> 00:05:41,779
Hariku takkan bertambah teruk,
141
00:05:41,781 --> 00:05:44,615
teruskan.
142
00:05:44,617 --> 00:05:47,368
Baiklah. Malam tadi kau beritahuku
143
00:05:47,370 --> 00:05:49,270
yang Wes adalah penjaga rasmimu.
144
00:05:49,272 --> 00:05:52,740
Ya. Semenjak musim panas yang lepas
145
00:05:52,742 --> 00:05:56,210
selepas Makcik Sara mati.
146
00:05:56,212 --> 00:05:59,163
Kau faham apa yang aku katakan?
147
00:05:59,165 --> 00:06:02,383
Semua orang di sekelilingku mati,
148
00:06:02,385 --> 00:06:08,639
dan aku masih membuat ramai kawan.
149
00:06:08,641 --> 00:06:11,676
Maafkanku.
150
00:06:11,678 --> 00:06:13,061
Teruskan.
151
00:06:13,063 --> 00:06:16,764
Teman lelakiku Damon
152
00:06:16,766 --> 00:06:18,900
berjumpa Wes malam tadi,
153
00:06:18,902 --> 00:06:20,351
dan tiada siapa yang lihat
atau mendengar
154
00:06:20,353 --> 00:06:21,786
dari mereka berdua selepas itu,
155
00:06:21,788 --> 00:06:23,771
dan aku dah mula risau.
156
00:06:23,773 --> 00:06:25,573
Aku tahu masa tidak sesuai,
157
00:06:25,575 --> 00:06:27,992
tapi aku hanya mengharapkan
158
00:06:27,994 --> 00:06:29,577
yang kau dapat bantuku mencari Wes.
159
00:06:29,579 --> 00:06:34,799
Ya. Aku terfikirkan satu
tempat yang kita boleh cari.
160
00:06:34,801 --> 00:06:37,702
Untuk pengetahuanmu,
161
00:06:37,704 --> 00:06:40,371
segala tidak berakhir dengan baik
semasa projek Augustines yang lepas.
162
00:06:40,373 --> 00:06:42,407
Kau akan di landa masalah
163
00:06:42,409 --> 00:06:43,674
dengan menahan aku di sini.
164
00:06:43,676 --> 00:06:47,011
Itu yang kau beritahu Dr. Whitmore?
165
00:06:47,013 --> 00:06:50,048
Dr. Whitmore tidak banyak bercakap.
166
00:06:57,389 --> 00:07:01,258
Aku suka dengan pemeriksaan percuma,
167
00:07:01,260 --> 00:07:04,312
kau akan lepaskanku.
168
00:07:04,314 --> 00:07:05,763
Percubaan yang bijak.
169
00:07:05,765 --> 00:07:09,817
Aku menggunakan vervain.
170
00:07:09,819 --> 00:07:11,702
Kebanyakkan orang akan belanja
aku makan malam dulu.
171
00:07:11,704 --> 00:07:14,055
Ini bukan masalah peribadi.
172
00:07:14,057 --> 00:07:16,040
Ini adalah demi untuk sains.
173
00:07:16,042 --> 00:07:17,408
Apa yang kau katakan?
174
00:07:17,410 --> 00:07:19,160
Kau seorang puntianak.
175
00:07:19,162 --> 00:07:22,547
Darahmu menyembuh orang biasa,
tubuhmu menyembuh dengan sendiri.
176
00:07:22,549 --> 00:07:24,248
Kau akan menghasilkan kembali
organ dalaman
177
00:07:24,250 --> 00:07:25,917
selepas aku membuangnya.
178
00:07:25,919 --> 00:07:27,835
Dengar. Tubuh aku yang menarik ini
179
00:07:27,837 --> 00:07:29,337
tiada kaitan dengan sains,
180
00:07:29,339 --> 00:07:31,789
jadi larikan... aah!
182
00:07:34,427 --> 00:07:35,626
Kau banyak bercakap.
184
00:07:44,987 --> 00:07:49,490
Jadi kau masih menyelidik Augustine,
185
00:07:49,492 --> 00:07:52,193
pemeriksaan mata dan lain-lain?
186
00:07:52,195 --> 00:07:53,528
Jesse adalah bukti yang kajianku
187
00:07:53,530 --> 00:07:55,196
melangkau semua itu.
188
00:07:55,198 --> 00:07:56,781
Aku melatihnya mengidamkan
darah puntianak
189
00:07:56,783 --> 00:07:58,332
bukannya darah manusia.
190
00:07:58,334 --> 00:07:59,550
Kini aku dah bersedia untuk
tingkatkan kajianku
191
00:07:59,552 --> 00:08:01,302
ke peringkat seterusnya.
192
00:08:05,007 --> 00:08:08,626
Aku tak faham kenapa Jesse
bunuh diri.
193
00:08:08,628 --> 00:08:13,631
Kau percaya apa yang
pengawal kampus beritahu?
194
00:08:13,633 --> 00:08:16,767
Kenapa, kau tahu sesuatu?
195
00:08:16,769 --> 00:08:19,887
Kau tak rasa pelik, dua orang
kawanmu bunuh diri
196
00:08:18,304 --> 00:08:19,887
197
00:08:19,889 --> 00:08:23,191
sebelum semester pertama
berakhir?
198
00:08:23,193 --> 00:08:24,859
Ya, memang aku rasa pelik.
199
00:08:24,861 --> 00:08:28,229
Jesse sukakan di sini, dia
jatuh cinta dengan kawanmu.
200
00:08:28,231 --> 00:08:29,864
Megan merancang semua ini
seumur hidupnya.
201
00:08:29,866 --> 00:08:33,367
Itu sebabnya semua ini
tak patut.
202
00:08:33,369 --> 00:08:35,486
Aaron, dengar. Aku yang jumpa
mayat Megan
203
00:08:35,488 --> 00:08:37,572
pada malam dia mati.
204
00:08:37,574 --> 00:08:39,373
Dia di bunuh,
205
00:08:39,375 --> 00:08:42,076
dan Wes telah memalsukan
sijik kematiannya.
206
00:08:42,078 --> 00:08:43,744
Kau lihat sijil kematiannya?
207
00:08:43,746 --> 00:08:44,912
Aku menyiasat.
208
00:08:44,914 --> 00:08:46,964
Wes terlibat dengan sesuatu
yang lebih besar
209
00:08:46,966 --> 00:08:50,534
dari semua orang pernah bayangkan.
210
00:08:50,536 --> 00:08:52,253
Kita pergi carinya dulu.
211
00:08:52,255 --> 00:08:54,472
Aku nak dengar cerita dari pihaknya.
212
00:09:02,514 --> 00:09:05,933
213
00:09:05,935 --> 00:09:08,986
Bila kau kata yang Wes sedang
buat kajian,
214
00:09:07,386 --> 00:09:08,986
215
00:09:08,988 --> 00:09:11,689
aku tidak sangka di sini
216
00:09:11,691 --> 00:09:13,024
di rumah Whitmore.
217
00:09:13,026 --> 00:09:15,860
Ya. Tempat ini seperti
rumah keduaku.
219
00:09:16,946 --> 00:09:18,729
Apa yang kau tunggu?
Masuklah.
220
00:09:25,287 --> 00:09:28,339
Rumah ini milik siapa?
221
00:09:28,341 --> 00:09:29,907
Bunyinya seperti berlagak,
222
00:09:29,909 --> 00:09:33,211
tapi secara teknikalnya, milikku.
223
00:09:33,213 --> 00:09:34,595
Ya. Ini sebahagian dari
harta Whitmore
224
00:09:34,597 --> 00:09:38,132
yang aku warisi selepas
orang tuaku mati.
225
00:09:38,134 --> 00:09:39,934
Ya. Jangan salahkanku.
226
00:09:39,936 --> 00:09:42,553
Kebiasaanya bila orang tahu
namaku Aaron Whitmore...
227
00:09:42,555 --> 00:09:47,441
Tunggu. Nama keluargamu Whitmore?
228
00:09:47,443 --> 00:09:50,561
Jadi, sekolah ini milikmu?
229
00:09:50,563 --> 00:09:53,097
Itu yang mereka fikir.
230
00:10:01,373 --> 00:10:03,991
Itu ayahku.
231
00:10:03,993 --> 00:10:06,327
Grayson Gilbert adalah salah seorang
doktor terbaik
232
00:10:06,329 --> 00:10:08,162
yang pernah Augustine milikki.
234
00:10:13,086 --> 00:10:14,618
Apa?
235
00:10:16,004 --> 00:10:18,406
Aku gembira dia tidak
melihat ini.
236
00:10:23,681 --> 00:10:25,879
Selama 3 bulan aku kelemasan
dalam benda ini.
237
00:10:25,880 --> 00:10:27,819
Apa yang kau fikirkan?
238
00:10:27,820 --> 00:10:30,287
Aku terfikir sekaranglah
masanya kau mengatasi
239
00:10:30,289 --> 00:10:32,540
punca kemurungan yang kau alami.
240
00:10:32,542 --> 00:10:33,824
Kau yakin bukan kerana
241
00:10:33,826 --> 00:10:35,076
apa yang kau rasakan
dengan apa yang dah berlaku
242
00:10:35,078 --> 00:10:36,243
pada Jesse malam tadi?
243
00:10:36,245 --> 00:10:37,495
Rasakan? Apa yang patut
aku rasakan
244
00:10:37,497 --> 00:10:40,581
tentang kawan baikku yang
membunuh lelaki yang aku suka?
245
00:10:39,415 --> 00:10:40,581
246
00:10:40,583 --> 00:10:43,634
Dia di luar kawalan, dan
Elena lakukan yang sepatutnya.
247
00:10:42,251 --> 00:10:43,634
248
00:10:43,636 --> 00:10:46,053
Tidak. Elena lakukan apa yang
dia fikir perlu di lakukan
249
00:10:46,055 --> 00:10:47,505
sama seperti dia fikirkan
250
00:10:47,507 --> 00:10:49,423
yang Damon seorang teman lelaki
yang sesuai.
251
00:10:49,425 --> 00:10:51,809
Sekarang kau dah faham apa
yang aku ingin beritahu?
252
00:10:51,811 --> 00:10:54,145
Tapi, bukankah kau pelajar drama?
253
00:10:54,147 --> 00:10:57,515
Apa yang kau tahu tentang kemurungan?
254
00:10:57,517 --> 00:11:03,320
Aku tahu kau cuba mengatasinya
dengan caramu dan kau gagal,
255
00:10:59,986 --> 00:11:03,320
256
00:11:03,322 --> 00:11:04,805
sekarang...
257
00:11:07,609 --> 00:11:09,560
Kita akan cuba caraku.
258
00:11:17,536 --> 00:11:19,837
Kau tahu ini satu penculikan?
259
00:11:19,839 --> 00:11:22,072
Ini lebih kepada penenang.
260
00:11:22,074 --> 00:11:23,841
Apa? Ok.
261
00:11:23,843 --> 00:11:26,177
Apa yang sedang berlaku, Wes?
262
00:11:26,179 --> 00:11:29,130
Aku perlu pastikan kematian Megan
tidak mengganggu kerjaku.
263
00:11:27,630 --> 00:11:29,130
264
00:11:29,132 --> 00:11:30,848
Kepada kerjamu?
265
00:11:30,850 --> 00:11:33,134
Kau mengkaji jangkitan
penyakit berjangkit.
266
00:11:33,136 --> 00:11:35,052
Aku mengkaji puntianak.
267
00:11:35,054 --> 00:11:36,420
Apa?
268
00:11:36,422 --> 00:11:38,019
Mereka wujud, Aaron,
269
00:11:38,044 --> 00:11:40,749
dan Elena Gilbert
salah seorang dari mereka.
270
00:11:41,611 --> 00:11:43,894
Suntikan yang aku berikan
mengandungi vervain.
271
00:11:42,712 --> 00:11:43,894
272
00:11:43,896 --> 00:11:45,563
Ianya seperti dadah
anti-puntianak.
273
00:11:45,565 --> 00:11:47,565
Salah satu langkah keselamatan.
274
00:11:55,907 --> 00:11:57,908
Dari mana kau dapat semua ini?
275
00:11:57,910 --> 00:12:00,661
Semua ini di turunkan
dari beberapa generasi
276
00:12:00,663 --> 00:12:03,514
secara rahsia.
277
00:12:03,516 --> 00:12:05,966
Keluargamu yang menghasilkannya.
278
00:12:05,968 --> 00:12:08,419
Ayahmu yang melatihku,
279
00:12:08,421 --> 00:12:09,870
dan selepas ayahmu mati,
280
00:12:09,872 --> 00:12:13,557
tabung amanah Whitmore terus
memberi dana kepada kajianku.
281
00:12:13,559 --> 00:12:14,725
Kenapa kau tak beritahuku
tentang ini?
282
00:12:14,727 --> 00:12:17,978
Kau tak perlu tahu sebelum ini.
283
00:12:17,980 --> 00:12:20,764
Aku ingin beritahu pada
hari lahirmu.
284
00:12:23,235 --> 00:12:28,606
Ini yang keluargamu perjuangkan
dan percaya, Aaron.
285
00:12:27,273 --> 00:12:28,606
286
00:12:28,608 --> 00:12:30,908
Anggap ini sebagai legasimu.
287
00:12:35,530 --> 00:12:37,648
Elena. Bangun.
288
00:12:44,623 --> 00:12:45,656
Hai.
289
00:12:45,658 --> 00:12:47,541
Damon? Kau...
290
00:12:47,543 --> 00:12:49,343
Aku tak apa.
291
00:12:49,345 --> 00:12:51,011
Wes dah suntikmu dengan vervain.
292
00:12:51,013 --> 00:12:53,547
Mungkin bila kesannya dah habis,
kita dapat...
293
00:12:53,549 --> 00:12:54,782
melepaskan diri.
294
00:12:54,784 --> 00:12:57,051
Apa yang sedang berlaku?
295
00:12:57,053 --> 00:12:59,503
Kenapa kau di sini?
Kenapa aku di sini?
296
00:12:59,505 --> 00:13:02,356
Wes masih meneruskan
tradisi Augustine,
297
00:13:02,358 --> 00:13:05,276
masih mendera puntianak.
298
00:13:05,278 --> 00:13:06,627
Itu yang dia beritahu?
299
00:13:06,629 --> 00:13:08,462
Dia tak perlu beritahu.
300
00:13:08,464 --> 00:13:10,514
Aku dah lihat sebelum ini.
301
00:13:14,319 --> 00:13:18,072
Seorang ahli keluargaku memperdayaku
kepada Augustines pada 1953.
302
00:13:15,655 --> 00:13:18,072
303
00:13:18,074 --> 00:13:20,541
Setiapa hari Dr. Whitmore
mendera kami,
304
00:13:20,543 --> 00:13:23,544
membedah kami, mencabut mata kami,
305
00:13:23,546 --> 00:13:30,267
mendera kami dengan teruk.
307
00:13:30,269 --> 00:13:31,969
Mengurungku dalam sel ini,
308
00:13:31,971 --> 00:13:34,805
dan aku tidak dapat
menanggung kesannya.
309
00:13:34,807 --> 00:13:36,173
Berapa lama kau di kurung?
310
00:13:36,175 --> 00:13:37,975
Lebih kurang 5 tahun...
311
00:13:37,977 --> 00:13:39,643
Damon, bagaimana kau tidak
menjadi gila?
312
00:13:39,645 --> 00:13:43,047
Percaya atau tidak,
aku buat kawan.
315
00:13:59,664 --> 00:14:03,701
Dr. Whitmore tak pernah penat
melihat kami puntianak menyembuh,
316
00:14:01,834 --> 00:14:03,701
317
00:14:03,703 --> 00:14:05,919
tapi dia berikan kami
segelas darah setiap hari,
318
00:14:05,921 --> 00:14:08,172
cukup untuk kami
terus hidup.
320
00:14:13,461 --> 00:14:15,512
Nama aku Enzo.
321
00:14:17,799 --> 00:14:20,684
Dia seorang askar di Eropah
semasa Perang Dunia Kedua.
322
00:14:19,084 --> 00:14:20,684
323
00:14:20,686 --> 00:14:22,152
Bagaimana dia boleh ada di sini?
324
00:14:22,154 --> 00:14:24,188
Dr. Whitmore pernah bertugas
di hospital di medan perang
325
00:14:24,190 --> 00:14:26,056
semasa dia tahu yang
Enzo seorang puntianak,
326
00:14:26,058 --> 00:14:28,692
dia pengsankannya,
kurung dalam keranda
327
00:14:28,694 --> 00:14:31,862
untuk di hantar ke seberang laut.
328
00:14:31,864 --> 00:14:33,147
Dia telah berada di sana
selama 10 tahun
329
00:14:33,149 --> 00:14:35,649
semasa aku baru tiba.
330
00:14:35,651 --> 00:14:37,534
Kau dah silap.
331
00:14:42,123 --> 00:14:43,891
Kau nikmati saat ini.
332
00:14:43,893 --> 00:14:45,776
Kau perlu hidup untuk
masa depan.
333
00:14:45,778 --> 00:14:47,061
Masa depan apa?
334
00:14:47,063 --> 00:14:48,662
Sebaik kau berpeluang
membalas dendam.
335
00:14:48,664 --> 00:14:50,247
Pada masa depan,
336
00:14:50,249 --> 00:14:52,716
aku akan bermula dengan membunuh
anjing Whitmore
337
00:14:52,718 --> 00:14:56,136
dan hantar ke rumahnya.
338
00:14:56,138 --> 00:14:58,672
Teruskan. Bayangkan pembalasanmu.
339
00:14:58,674 --> 00:15:00,758
Gunakan imaginasimu.
340
00:15:15,306 --> 00:15:17,307
Aku dah melihatnya.
341
00:15:22,814 --> 00:15:25,783
Damon...
342
00:15:25,785 --> 00:15:28,952
Wes kenal ayahku.
343
00:15:28,954 --> 00:15:30,987
Mereka bekerjasama.
344
00:15:34,759 --> 00:15:39,430
Menurutnya ayahku juga seorang
Augustine.
345
00:15:39,432 --> 00:15:42,716
Aku tahu yang ayahku seorang
pemburu puntianak,
346
00:15:42,718 --> 00:15:45,686
tapi di juga seorang doktor.
347
00:15:45,688 --> 00:15:50,140
Dia seorang yang baik hati
dan penyayang.
348
00:15:50,142 --> 00:15:55,779
Dia takkan sanggup mengorek
mata keluar.
349
00:15:52,211 --> 00:15:55,779
350
00:15:55,781 --> 00:15:58,232
Manusia di penuhi kejutan.
352
00:16:02,788 --> 00:16:06,123
Maafkanku kerana melibatkanmu
dalam semua ini.
355
00:16:10,763 --> 00:16:12,629
Pandang aku.
357
00:16:16,785 --> 00:16:24,274
Aku berjanji denganmu, aku akan
bawamu keluar dari sini, ok?
359
00:16:25,810 --> 00:16:27,177
Ok?
360
00:16:30,315 --> 00:16:32,483
Aku akan bawamu keluar dari sini.
361
00:16:42,882 --> 00:16:44,466
Caroline!
362
00:16:44,468 --> 00:16:46,000
Kau tahu apa yang
kau sedang lakukan?
363
00:16:46,002 --> 00:16:47,785
Ya. Terdapat dalam buku teksku.
364
00:16:47,787 --> 00:16:50,388
Aku akan mencarinya.
365
00:16:52,174 --> 00:16:55,393
Kamu berdua pernah, um...
ahem... kau tahu?
366
00:16:55,395 --> 00:16:56,895
Tidak, aku tidak tahu.
367
00:16:56,897 --> 00:16:59,514
Tolonglah. Kau tahu.
368
00:16:59,516 --> 00:17:00,598
Pernah kamu?
369
00:17:00,600 --> 00:17:03,852
Ya Tuhan!
Katherine, biar betul?
370
00:17:03,854 --> 00:17:07,939
Itu bukannya ya atau tidak.
371
00:17:07,941 --> 00:17:09,023
Kami berkawan.
372
00:17:09,025 --> 00:17:11,242
Kau rugi. Dia hebat di ranjang.
373
00:17:11,244 --> 00:17:13,328
Ya Tuhan. Aku tak mendengar.
374
00:17:13,330 --> 00:17:16,414
Sini. Stefen. Terapi pendedahan
jangka panjang.
375
00:17:16,416 --> 00:17:18,533
"Pendedahan secara beransur-ansur
akan membangkitkan
376
00:17:18,535 --> 00:17:20,201
"punca kepada trauma,
377
00:17:20,203 --> 00:17:21,836
"contohnya objek fizikal,
378
00:17:21,838 --> 00:17:24,456
kesan dari penderitaan,"...
379
00:17:24,458 --> 00:17:26,291
Ok. Ya, ya, ya.
Aku tahu.
380
00:17:26,293 --> 00:17:29,461
Hentikan. Perkataan yang keluar
dari mulutmu buatku sakit kepala.
381
00:17:28,011 --> 00:17:29,461
382
00:17:29,463 --> 00:17:32,180
Caroline! Caroline!
383
00:17:32,182 --> 00:17:33,298
Aku cuma ingin membuat Stefan
faham apa yang sedang aku lakukan.
384
00:17:33,300 --> 00:17:34,616
Berlagak seperti cikgu sekolah
385
00:17:34,618 --> 00:17:38,002
takkan membuat keadaan lebih baik.
386
00:17:38,004 --> 00:17:40,288
Aku tak boleh bernafas.
389
00:17:45,479 --> 00:17:47,562
Satu perkara kau betul.
390
00:17:47,564 --> 00:17:49,481
Dia harus mengatasi punca
masalahnya
391
00:17:49,483 --> 00:17:50,565
kerana markahnya sekarang
392
00:17:50,567 --> 00:17:54,569
keselamatan satu,
Stefan kosong.
393
00:17:54,571 --> 00:17:58,189
Bagaimana kau nak bantu seseorang
yang selalu berikan bantuan?
394
00:17:58,191 --> 00:17:59,407
Stefan seorang penyelamat.
395
00:17:59,409 --> 00:18:01,543
Itu dia sebenarnya.
396
00:18:01,545 --> 00:18:03,127
Dia tak dapat bantu dirinya,
397
00:18:03,129 --> 00:18:05,930
tapi dia selalu membantu
orang lain.
398
00:18:09,168 --> 00:18:11,302
Aku mendapat satu idea.
400
00:18:22,148 --> 00:18:25,900
Damon, bagaimana kau
dapat teruskan hidup selama itu?
401
00:18:25,902 --> 00:18:28,686
Persahabatan dengan Enzo
yang beriku kekuatan.
402
00:18:28,688 --> 00:18:31,406
Dia berikan alasan untukku
pertahankan kemanusiaanku...
403
00:18:31,408 --> 00:18:32,907
Kau minat dengan sukan, Damon?
404
00:18:32,909 --> 00:18:35,894
Walaupun aku terfikir akan
menjadi banduan untuk selamanya.
405
00:18:35,896 --> 00:18:38,246
Tidak. Aku pun sama.
406
00:18:38,248 --> 00:18:43,518
Apa yang kau minat...
wain, mengembara, kereta?
407
00:18:45,854 --> 00:18:49,157
Aku mengubah sendiri Jaguar,
408
00:18:49,159 --> 00:18:55,997
menggunakannya untuk memikat
gadis pada hari Ahad.
409
00:18:51,328 --> 00:18:55,997
410
00:18:55,999 --> 00:18:59,551
Kau pernah lakukan?
411
00:18:59,553 --> 00:19:01,019
Sekali atau dua.
412
00:19:01,021 --> 00:19:04,272
Tolonglah. Kau pasti lebih dari itu.
413
00:19:04,274 --> 00:19:05,673
Gadis yang aku cuba pikat
414
00:19:05,675 --> 00:19:09,327
adalah seorang gadis yang
hanya menurut arahan.
415
00:19:09,329 --> 00:19:12,730
Apa, hanya seorang gadis?
416
00:19:12,732 --> 00:19:16,150
Aku tak pernah jumpa
sesiapa sepertinya.
417
00:19:16,152 --> 00:19:18,236
Baiklah.
418
00:19:18,238 --> 00:19:22,824
Bagaimana denganmu?
419
00:19:22,826 --> 00:19:24,609
Ada mana-mana si jelita?
420
00:19:24,611 --> 00:19:28,746
Terlalu ramai.
421
00:19:28,748 --> 00:19:32,734
Sebenarnya ada seorang.
422
00:19:32,736 --> 00:19:34,218
Namanya Maggie.
423
00:19:34,220 --> 00:19:35,954
Di mana kau bertemunya?
424
00:19:35,956 --> 00:19:38,523
Di sini.
425
00:19:38,525 --> 00:19:40,391
Dia bekerja untuk Dr. Whitmore.
426
00:19:40,393 --> 00:19:41,926
Menarik.
427
00:19:41,928 --> 00:19:46,748
Memang menarik.
428
00:19:46,750 --> 00:19:49,851
Dia melayanku dengan baik.
429
00:19:49,853 --> 00:19:51,269
Dia pernah berada di sini,
430
00:19:51,271 --> 00:19:53,821
mengambil nota sambil
memerhatikan aku.
431
00:19:53,823 --> 00:19:55,740
Begitu cara kau jatuh hati kepadanya?
432
00:19:55,742 --> 00:19:58,393
Dia juga seorang yang sangat cantik.
434
00:19:59,996 --> 00:20:02,080
Kau harus faham yang dia
tak terlibat
435
00:20:02,082 --> 00:20:04,916
mendera dan melakukan eksperimen.
436
00:20:04,918 --> 00:20:06,517
Untuk jangka masa panjang,
dia tak sedar
437
00:20:06,519 --> 00:20:11,873
yang Dr. Whitmore bukan saja
mengkaji tingkah lakuku.
438
00:20:08,405 --> 00:20:11,873
439
00:20:11,875 --> 00:20:14,876
Aku tak berani nak beritahunya.
440
00:20:14,878 --> 00:20:17,629
Aku cuma gembira di temaninya,
kau tahu?
441
00:20:17,631 --> 00:20:19,230
Ya.
442
00:20:19,232 --> 00:20:22,133
Bila dia sedar apa yang sedang berlaku,
443
00:20:22,135 --> 00:20:24,869
dia tak boleh menerimanya.
444
00:20:24,871 --> 00:20:29,757
Dia rasa bersalah dan pergi.
445
00:20:29,759 --> 00:20:34,862
Kau tahu,
446
00:20:34,864 --> 00:20:37,632
kau takkan berjaya.
447
00:20:37,634 --> 00:20:42,286
Kau puntianak,
dia seorang manusia.
448
00:20:42,288 --> 00:20:44,539
Hubungan yang akan musnah
sejak dari mula lagi.
449
00:20:44,541 --> 00:20:47,241
Kau perlu lihat
dari sudut positif, kawan.
450
00:20:57,703 --> 00:20:59,253
Siapa seterusnya?
451
00:21:05,678 --> 00:21:09,514
21051, kau nampak lebih bertenaga.
452
00:21:09,516 --> 00:21:11,432
Aku anggap itu satu penghinaan.
453
00:21:13,018 --> 00:21:15,720
Aku lebih bertenaga darinya.
454
00:21:18,574 --> 00:21:20,775
Aku tak percaya kau tak perasan.
455
00:21:20,777 --> 00:21:22,059
Baiklah giliranmu.
459
00:22:10,909 --> 00:22:13,277
Kenapa kau lakukan ini
kepada kami?
460
00:22:17,166 --> 00:22:19,751
Sebabnya, 21051, aku sedang mencari
461
00:22:19,753 --> 00:22:23,671
sekecil mana unit penghasilan
semula biologi
462
00:22:21,554 --> 00:22:23,671
463
00:22:23,673 --> 00:22:25,573
dan sebaik aku dah memahami
464
00:22:25,575 --> 00:22:29,060
tahap sel, aku akan pergunakanmu.
466
00:22:39,071 --> 00:22:41,272
Damon.
467
00:22:41,274 --> 00:22:43,858
Ok. Stefan akan menyedarinya.
468
00:22:43,860 --> 00:22:46,611
Bila tiada siapa yang pulang
dan tiada siapa yang dengar dariku,
469
00:22:46,613 --> 00:22:49,413
dia akan mencari kita.
470
00:22:49,415 --> 00:22:51,949
Betul juga,
471
00:22:51,951 --> 00:22:55,787
tapi malangnya Stefan tidak tahu
tentang tempat ini.
472
00:22:53,753 --> 00:22:55,787
473
00:22:55,789 --> 00:22:57,421
Tapi kau di sini selama 5 tahun.
474
00:22:57,423 --> 00:22:59,540
Ya, dan aku fikir dia akan
selamatkanku pada tahun pertama.
475
00:22:59,542 --> 00:23:01,843
Dia tidak. Sebaik aku melarikan diri,
476
00:23:01,845 --> 00:23:05,179
tiada gunanya aku membuatnya
rasa bersalah,
477
00:23:03,563 --> 00:23:05,179
478
00:23:05,181 --> 00:23:10,301
jadi aku tidak pernah beritahunya.
479
00:23:10,303 --> 00:23:12,136
Aku tak pernah beritahu sesiapa.
480
00:23:16,842 --> 00:23:18,943
Ya, tapi kau berjaya melarikan diri.
481
00:23:18,945 --> 00:23:22,280
Bagaimana kau lakukannya?
482
00:23:22,282 --> 00:23:26,317
Mereka bawa kami keluar dari sini
sekali setahun.
484
00:23:29,689 --> 00:23:30,955
Setiap kali tahun baru, ahli Augustine
485
00:23:30,957 --> 00:23:32,623
akan mengadakan parti koktel
486
00:23:32,625 --> 00:23:34,876
dengan puntianak sebagai
bufet sampingan.
487
00:23:34,878 --> 00:23:37,879
Kami kelemahan kerana
suntikan vervain,
488
00:23:37,881 --> 00:23:40,665
kami kelaparan kerana di berikan
segelas darah setiap hari,
489
00:23:40,667 --> 00:23:43,100
di rantai seperti binatang.
490
00:23:43,102 --> 00:23:44,752
Pada hari ulangtahun ini Dr. Whitmore
491
00:23:44,754 --> 00:23:46,470
akan menunjukkan kami kepada
ahli Augustine
492
00:23:46,472 --> 00:23:48,840
hasil dari kajiannya.
493
00:23:48,842 --> 00:23:51,175
Mrs. Fell dengan sukarela
tawarkan diri
494
00:23:51,177 --> 00:23:52,977
untuk menjalankan demonstrasi.
495
00:23:52,979 --> 00:23:54,428
Sila perhatikan.
496
00:23:54,430 --> 00:23:56,430
Dia berikan darah kami
di minum tetamunya
497
00:23:56,432 --> 00:23:59,100
untuk menunjukkan bagaimana
darah puntianak menyembuh.
498
00:23:59,102 --> 00:24:01,152
Lapisan dermal dah sembuh sepenuhnya,
499
00:24:01,154 --> 00:24:04,388
tiada saraf dan tisu yang rosak.
500
00:24:04,390 --> 00:24:06,390
Lihatlah sendiri.
501
00:24:12,364 --> 00:24:14,498
Dengan inilah bagaimana Enzo
502
00:24:14,500 --> 00:24:16,200
mendapat satu rancangan.
503
00:24:16,202 --> 00:24:19,837
Berkaitan dengan sumber
makanan kita
504
00:24:19,839 --> 00:24:21,372
hanya cukup untuk
seorang puntianak
505
00:24:21,374 --> 00:24:23,374
untuk teruskan hidup,
506
00:24:23,376 --> 00:24:26,577
tapi jika seorang puntianak
minum dua gelas...
507
00:24:26,579 --> 00:24:28,646
setiap hari pada tahun depan,
508
00:24:28,648 --> 00:24:30,715
dia akan bina tenaganya
509
00:24:30,717 --> 00:24:34,001
jadi bila tahun baru akan datang
510
00:24:34,003 --> 00:24:38,606
puntianak itu akan bersedia
untuk berlawan.
511
00:24:38,608 --> 00:24:40,107
Kau pasti akan berjaya?
512
00:24:40,109 --> 00:24:42,860
Aku yakin dengan bantuanmu.
513
00:24:44,963 --> 00:24:47,031
Kita hanya perlu pilih
siapa antara kita.
515
00:24:51,604 --> 00:24:53,204
Baiklah, Damon.
516
00:24:53,206 --> 00:24:56,273
Kita akan bermain gunting, kertas,
batu untuk tentukannya.
517
00:25:09,504 --> 00:25:11,672
Kertas menutup batu.
518
00:25:14,226 --> 00:25:16,227
Baiklah. Yang menang tetap menang.
519
00:25:16,229 --> 00:25:19,697
Kau mulakan.
520
00:25:19,699 --> 00:25:21,649
Ini gelasku.
521
00:25:21,651 --> 00:25:23,434
Sekarang kita ada masa selama
364 hari untuk bersedia
522
00:25:23,436 --> 00:25:26,520
untuk parti itu. Cheers.
523
00:25:26,522 --> 00:25:28,022
Cheers.
524
00:25:34,780 --> 00:25:36,447
Kamu berjaya?
525
00:25:36,449 --> 00:25:38,783
Lebih kurang.
526
00:25:38,785 --> 00:25:41,002
Bagaimana kau melepaskan diri?
527
00:25:41,004 --> 00:25:42,787
Itu bukan masalahnya, Elena.
528
00:25:42,789 --> 00:25:44,989
Aku jadi kuat, aku dapat keluar.
529
00:25:44,991 --> 00:25:46,257
Memang buruk.
530
00:25:46,259 --> 00:25:47,825
Itu yang perlu kau tahu.
531
00:25:59,137 --> 00:26:02,306
Ini. Satu lagi hadiah
hari jadi.
532
00:26:07,562 --> 00:26:09,730
Milik moyangmu.
533
00:26:09,732 --> 00:26:13,284
Sebagai langkah keselamatan
dalam ujian puntianak.
534
00:26:20,575 --> 00:26:22,076
Itu tapak perkhemahan Anna Ruby.
535
00:26:22,078 --> 00:26:24,495
Di sana orang tuaku mati.
536
00:26:24,497 --> 00:26:26,030
Aku tahu.
537
00:26:36,725 --> 00:26:38,542
Itu bukannya serangan binatang, kan?
538
00:26:38,544 --> 00:26:40,761
Aku yang jumpa mereka, Aaron.
539
00:26:40,763 --> 00:26:45,066
Aku jumpamu di sebelah
mayat mereka.
540
00:26:45,068 --> 00:26:46,034
Sebaik aku jumpa mereka,
541
00:26:46,059 --> 00:26:47,626
Aku dah tahu itu adalah
serangan puntianak.
543
00:26:49,405 --> 00:26:52,740
Itu sebabnya aku teruskan kerja
ayahmu,
544
00:26:52,742 --> 00:26:55,860
supaya perkara ini tidak berulang.
545
00:26:55,862 --> 00:26:57,995
Aku harap kau dapat sertaiku.
546
00:27:20,059 --> 00:27:22,159
Jangan marahkanku.
548
00:27:31,054 --> 00:27:33,138
Aku masuk bila kau
tak sedarkan diri.
549
00:27:33,140 --> 00:27:35,140
Kemudian Caroline kurung
kita di dalam.
550
00:27:35,142 --> 00:27:36,358
Ini saja caranya.
551
00:27:36,360 --> 00:27:38,060
Keluarkan aku dari sini!
552
00:27:38,062 --> 00:27:40,479
Caroline!
553
00:27:40,481 --> 00:27:42,614
Aku tahu ini agak melampau,
554
00:27:42,616 --> 00:27:45,350
tapi langkah permulaan
tak menjadi.
555
00:27:45,352 --> 00:27:48,487
Lihat? Itu sebabnya kau kena
kawal marah terhadapku
556
00:27:48,489 --> 00:27:50,138
sebab bila kau marah,
557
00:27:50,140 --> 00:27:51,840
kau akan mengamuk dan berkasar
558
00:27:51,842 --> 00:27:54,376
dan kau akan cabut kepala
orang,
559
00:27:54,378 --> 00:27:57,712
tapi aku akan bantumu.
560
00:27:57,714 --> 00:27:59,214
Caroline, keluarkanku dari sini
561
00:27:59,216 --> 00:28:01,416
sebelum aku cederakannya!
562
00:28:01,418 --> 00:28:03,502
Itu tujuannya, Stefan.
563
00:28:03,504 --> 00:28:06,054
Kau perlu atasi pencetus
kemurunganmu,
564
00:28:06,056 --> 00:28:08,807
ok, atau kau akan bunuhku.
565
00:28:08,809 --> 00:28:10,142
Kau membahayakan nyawamu.
566
00:28:10,144 --> 00:28:11,560
Aku dah tenat, bodoh.
567
00:28:11,562 --> 00:28:14,596
Hanya kau yang nak aku
terus hidup.
568
00:28:14,598 --> 00:28:16,098
Sekarang giliranku untuk bantumu.
569
00:28:16,100 --> 00:28:18,850
Aku tak boleh berada di sini.
Tolonglah.
570
00:28:18,852 --> 00:28:20,969
Kau adalah Stefan Salvatore.
571
00:28:20,971 --> 00:28:22,737
Hadapinya.
572
00:28:22,739 --> 00:28:25,240
Tidak.
573
00:28:26,709 --> 00:28:28,577
Wes akan ke sini,
574
00:28:28,579 --> 00:28:31,312
dan kita akan jadi bahan ujikaji
terbaru Augustine.
575
00:28:31,314 --> 00:28:34,332
Kau kena beritahu bagaimana
kau keluar dari sini, Damon.
576
00:28:34,334 --> 00:28:36,067
Kau tak nak tahu, Elena.
577
00:28:36,069 --> 00:28:39,454
Kenapa? Kau fikir aku
akan menghukummu?
578
00:28:42,408 --> 00:28:46,545
Damon, aku cintakanmu.
579
00:28:46,547 --> 00:28:50,849
Aku cintakanmu, dan mereka ini
menderamu selama 5 tahun.
580
00:28:48,081 --> 00:28:50,849
581
00:28:50,851 --> 00:28:54,136
Aku tak peduli walau apa saja
kau dah lakukan.
582
00:28:55,838 --> 00:28:57,105
Baiklah.
583
00:28:59,458 --> 00:29:03,028
Baiklah.
584
00:29:03,030 --> 00:29:07,949
Parti Augustine seterusnya
pada 1958.
585
00:29:04,514 --> 00:29:07,949
586
00:29:07,951 --> 00:29:09,451
Aku minum dari gelas milik Enzo
587
00:29:09,453 --> 00:29:11,203
untuk selama setahun.
588
00:29:11,205 --> 00:29:12,571
Dengan beberapa titik yang ada
589
00:29:12,573 --> 00:29:13,788
dia takkan kekeringan,
590
00:29:13,790 --> 00:29:15,290
dan dia menahan lapar,
591
00:29:15,292 --> 00:29:17,358
aku bertambah kuat dengan
darah tambahan
592
00:29:17,360 --> 00:29:18,910
sepertimana yang di katakannya.
593
00:29:18,912 --> 00:29:20,629
Tuan-tuan dan puan-puan,
seperti setiap tengah malam,
594
00:29:20,631 --> 00:29:22,247
Memang sesuailah
595
00:29:22,249 --> 00:29:25,917
kita raikan dengan segelas
darah puntianak,
596
00:29:25,919 --> 00:29:27,085
kamu setuju?
600
00:29:47,056 --> 00:29:49,774
Kamu dah lihat...
606
00:30:20,973 --> 00:30:25,026
Damon, kita kena keluar dari sini.
607
00:30:25,028 --> 00:30:26,645
Damon, sekarang! Mari pergi!
609
00:30:29,233 --> 00:30:31,399
Vervain!
610
00:30:31,401 --> 00:30:33,368
Ayuh. Kau boleh lakukan.
611
00:30:35,554 --> 00:30:37,555
Enzo percayakanku sepenuh hatinya.
612
00:30:37,557 --> 00:30:39,658
Api mulai di luar kawalan.
613
00:30:39,660 --> 00:30:41,793
Aku akan mati terbakar atau mereka
akan menangkap aku sekali lagi.
614
00:30:41,795 --> 00:30:45,030
Aku takkan berpeluang melepaskan
diri sekali lagi.
615
00:30:46,966 --> 00:30:49,334
Aku pilih untuk selamatkan diriku.
617
00:30:58,094 --> 00:30:59,427
Damon.
618
00:31:02,631 --> 00:31:05,233
Maafkanku, Enzo.
619
00:31:05,235 --> 00:31:06,935
Damon, tolong.
620
00:31:09,739 --> 00:31:11,273
Aku tahu untuk selamatkan diriku
621
00:31:11,275 --> 00:31:13,642
aku kena lupakan Enzo.
622
00:31:16,445 --> 00:31:19,281
Jadi aku matikan emosiku.
623
00:31:22,785 --> 00:31:27,422
Jangan tinggalkanku di sini.
624
00:31:27,424 --> 00:31:30,091
Tolong jangan pergi!
625
00:31:30,093 --> 00:31:31,710
Damon!
626
00:31:31,712 --> 00:31:33,178
Aku biarkan kawanku mati.
627
00:31:33,180 --> 00:31:36,431
Tolong jangan tinggalkanku! Damon!
630
00:31:43,606 --> 00:31:46,507
Selepas itu, semuanya selamat.
631
00:31:55,214 --> 00:31:57,163
Semuanya selamat.
632
00:32:07,155 --> 00:32:09,222
Bagaimana dengan kamu di dalam?
633
00:32:09,224 --> 00:32:10,507
Aku tak dapat bernafas.
634
00:32:10,509 --> 00:32:12,926
Aku rasa nak mati.
635
00:32:12,928 --> 00:32:16,313
Aku akan gunakan masa ini
untuk berfikir.
636
00:32:16,315 --> 00:32:20,434
Ada kebenaran tentang ramalan saka.
637
00:32:17,850 --> 00:32:20,434
638
00:32:20,436 --> 00:32:23,887
Aku fikir kau masih cintakan Elena.
639
00:32:23,889 --> 00:32:27,024
Mungkin kau tertekan yang dia
memilih Damon bukannya kau.
640
00:32:25,324 --> 00:32:27,024
641
00:32:27,026 --> 00:32:30,226
Kau rasa ingin melarikan
diri dari kota ini
642
00:32:28,193 --> 00:32:30,226
643
00:32:30,228 --> 00:32:32,462
dan sejauh mungkin dari
kebahagian mereka
644
00:32:32,464 --> 00:32:38,535
tapi, kau masih tersekat di Mystic Falls.
645
00:32:35,400 --> 00:32:38,535
646
00:32:38,537 --> 00:32:42,255
Mungkin aku punca terbaru.
647
00:32:42,257 --> 00:32:43,874
Aku akan bunuhmu.
648
00:32:43,876 --> 00:32:46,293
Bagus. Lepaskan semuanya, Stefan.
649
00:32:46,295 --> 00:32:47,744
Ini sesuatu yang sihat,
650
00:32:47,746 --> 00:32:50,681
jangan lupa kau pernah
menyintaiku
651
00:32:50,683 --> 00:32:52,132
sebelum kau membenciku.
652
00:32:52,134 --> 00:32:55,919
Kau ingin berbual tentang ini
ketika kita terkurung dalam peti?
653
00:32:53,636 --> 00:32:55,919
654
00:32:55,921 --> 00:32:57,304
Ya! Dengan itu aku dapat tunjukkan
655
00:32:57,306 --> 00:32:59,539
yang peti ini bukan masalahnya.
656
00:32:59,541 --> 00:33:00,974
Apa yang kau maksudkan?
657
00:33:00,976 --> 00:33:02,776
Masalahnya kau tidak bersemuka
658
00:33:02,778 --> 00:33:05,145
isu sebenarnya.
659
00:33:05,147 --> 00:33:06,930
Kematian yang kau alami
dalam peti ini,
660
00:33:06,932 --> 00:33:09,766
penderitaan yang berulang kali.
661
00:33:09,768 --> 00:33:12,936
Lebih mudah kau fokus kepada
kesakitan fizikal
662
00:33:11,620 --> 00:33:12,936
663
00:33:12,938 --> 00:33:14,404
berbanding patah hati
664
00:33:14,406 --> 00:33:15,939
yang Elena meninggalkanmu.
665
00:33:15,941 --> 00:33:18,075
Masalahmu kau tidak menghadapi
666
00:33:18,077 --> 00:33:20,544
dengan realiti ketika ini,
667
00:33:20,546 --> 00:33:25,248
aku akan tunjukkan kepadamu
ketika ini, boleh?
668
00:33:22,214 --> 00:33:25,248
669
00:33:25,250 --> 00:33:27,084
Pada ketika ini,
670
00:33:27,086 --> 00:33:29,519
adakah kau akan menghisap darahku,
671
00:33:29,521 --> 00:33:32,122
atau kau akan selamatkanku?
672
00:33:39,681 --> 00:33:43,984
Lawan, Stefan, lawan!
673
00:33:46,137 --> 00:33:48,655
Aku di sini.
674
00:33:48,657 --> 00:33:51,658
Aku di sini.
675
00:33:51,660 --> 00:33:55,746
Aku bersamamu.
676
00:33:55,748 --> 00:33:57,614
Kita bersama.
677
00:34:03,654 --> 00:34:06,506
Terlalu senyap, aku jadi risau.
678
00:34:23,941 --> 00:34:26,176
Lihat?
679
00:34:26,178 --> 00:34:28,862
Kau dah berjaya.
680
00:34:36,120 --> 00:34:37,487
Tempat apa ini?
681
00:34:37,489 --> 00:34:40,107
Aaron?
682
00:34:40,109 --> 00:34:42,459
Bagus. Wes mini.
683
00:34:42,461 --> 00:34:44,077
Aku tak tahu apa yang Wes
sedang lakukan.
684
00:34:44,079 --> 00:34:45,695
Aku tak tahupun ada bilik
bawah tanah di sini.
685
00:34:45,697 --> 00:34:47,080
Aaron, kau kena bantuku.
686
00:34:47,082 --> 00:34:48,531
Aku nak tahu kebenarannya.
687
00:34:48,533 --> 00:34:50,617
Semasa kau bertemuku di tempat
peringatan Megan.
688
00:34:50,619 --> 00:34:53,804
kau bertanya banyak soalan.
689
00:34:53,806 --> 00:34:55,105
Teragak-agak, koboi.
690
00:34:55,107 --> 00:34:56,656
Ya? Aku tak pernah guna pistol
sebelum ini,
691
00:34:56,658 --> 00:34:59,509
dan aku tak pernah bunuh sesiapa.
692
00:34:59,511 --> 00:35:01,044
Apa yang kau katakan?
693
00:35:01,046 --> 00:35:04,047
Wes kata puntianak yang
bunuh Megan.
694
00:35:04,049 --> 00:35:05,849
Aku terfikir dia adalah Elena?
695
00:35:05,851 --> 00:35:08,602
Tidak. Megan dalam rumah ini.
696
00:35:08,604 --> 00:35:10,120
Aku belum lagi di jemput masuk.
Kau bar...
697
00:35:10,122 --> 00:35:12,889
Wes juga kata yang puntianak
yang bunuh orang tuaku.
698
00:35:12,891 --> 00:35:14,107
Mungkin kau juga.
699
00:35:14,109 --> 00:35:15,659
Tidak. Aaron, itu mustahil.
700
00:35:15,661 --> 00:35:17,077
Kenapa kau berminat denganku?
701
00:35:17,079 --> 00:35:18,495
Bertenang.
702
00:35:18,497 --> 00:35:20,197
Kenapa kau berpura-pura nak
berkawan denganku?
703
00:35:20,199 --> 00:35:21,314
Dia adalalah puntianak!
704
00:35:21,316 --> 00:35:25,819
Bukan yang bunuh orang tuamu.
705
00:35:25,821 --> 00:35:28,205
Aku yang lakukan.
706
00:35:31,142 --> 00:35:33,260
Apa yang kau katakan?
707
00:35:37,265 --> 00:35:38,415
Mula bercakap.
708
00:35:38,417 --> 00:35:41,384
Damon, apa yang kau lakukan?
709
00:35:41,386 --> 00:35:45,472
Pada 1958, selepas kebakaran itu,
Enzo mati,
710
00:35:45,474 --> 00:35:48,024
jadi aku mulakan pembalasanku
secara sendirian.
711
00:35:48,026 --> 00:35:50,426
Ya.
712
00:35:50,428 --> 00:35:52,095
Aku dah lihat.
713
00:35:57,218 --> 00:36:00,603
Selepas aku hapuskan seluruh
kumpulan Augustine. Aku akan bunuh...
714
00:35:59,204 --> 00:36:00,603
715
00:36:00,605 --> 00:36:01,905
semua ahli keluarga Whitmore.
716
00:36:01,907 --> 00:36:04,407
Boo! Aku suruh gunakan imaginasi.
717
00:36:04,409 --> 00:36:07,544
Kecuali seorang.
718
00:36:07,546 --> 00:36:10,046
Aku akan biarkannya membesar
719
00:36:10,048 --> 00:36:12,616
dan berkeluarga.
720
00:36:12,618 --> 00:36:16,520
Aku akan mulakan membunuh
sekali lagi.
721
00:36:16,522 --> 00:36:19,455
Kemudian aku akan hapuskan
generasi selepas itu,
722
00:36:19,457 --> 00:36:23,510
tinggalkan seorang untuk
teruskan nama keluarga,
723
00:36:23,512 --> 00:36:26,129
dan kemudian hapuskan
generasi selepas itu
724
00:36:26,131 --> 00:36:33,069
dan seterusnya dan seterusnya.
725
00:36:33,071 --> 00:36:37,123
Itu yang akan aku lakukan.
726
00:36:37,125 --> 00:36:40,293
Dah berapa ramai Whitmores
yang kau dah bunuh?
727
00:36:40,295 --> 00:36:42,612
Sejak 1958?
728
00:36:42,614 --> 00:36:46,249
Aku tak kira.
729
00:36:46,251 --> 00:36:49,286
Bila kali terakhir?
730
00:36:49,288 --> 00:36:52,422
Damon, bila kali terakhir?
731
00:36:52,424 --> 00:36:54,975
Beberapa bulan yang lepas.
732
00:36:54,977 --> 00:36:57,961
Namanya Sara.
733
00:36:57,963 --> 00:36:59,262
Aku terpaksa ke Charleston
734
00:36:59,264 --> 00:37:01,998
untuk mencarinya.
735
00:37:02,000 --> 00:37:03,633
Pengembaraan hujung minggu.
736
00:37:03,635 --> 00:37:04,801
Kau tak tahu.
737
00:37:04,803 --> 00:37:06,636
Tapi kita bersama beberapa
bulan yang lepas.
738
00:37:06,638 --> 00:37:10,523
Musim panas yang menarik.
739
00:37:10,525 --> 00:37:13,476
Aku tak sangka.
740
00:37:13,478 --> 00:37:14,611
Aku dah beritahu, tidak menarik.
742
00:37:16,281 --> 00:37:17,647
Tidak!
743
00:37:28,787 --> 00:37:30,354
Tolong!
744
00:37:30,356 --> 00:37:31,522
Aku tahu yang aku puntianak,
745
00:37:31,524 --> 00:37:33,541
tapi benda ini tersangat berat.
746
00:37:33,543 --> 00:37:37,161
Stefan?
747
00:37:37,163 --> 00:37:38,879
Helo!
749
00:37:49,475 --> 00:37:50,541
Kau tahu, sebenarnya
750
00:37:50,543 --> 00:37:53,327
aku hanya rosakkan satu saja.
751
00:37:53,329 --> 00:37:54,929
Kerusi itu tidak menarik.
752
00:37:54,931 --> 00:37:57,064
Lebih baik tiada.
753
00:37:59,101 --> 00:38:03,371
Betullah katamu selama ini.
754
00:38:03,373 --> 00:38:05,339
Lebih mudah fokuskan kepada
kesakitan fizikal
755
00:38:05,341 --> 00:38:08,075
dari putus hubungan.
756
00:38:08,077 --> 00:38:10,911
Aku harus teruskan hidup.
757
00:38:10,913 --> 00:38:13,197
Kau dah mengaku.
758
00:38:13,199 --> 00:38:15,032
Aku tak tahu apa yang aku
sedang lakukan.
759
00:38:15,034 --> 00:38:17,018
Sejujurnya, aku tak pernah tahu
760
00:38:17,020 --> 00:38:23,073
apa yang sebenarnya kau
lakukan, Katherine.
761
00:38:23,075 --> 00:38:28,562
Stefan, kadang-kadang...
762
00:38:28,564 --> 00:38:32,082
aku pun tak tahu.
764
00:38:45,180 --> 00:38:47,048
Seperti sekarang ini...
765
00:38:49,534 --> 00:38:51,736
Contohnya.
766
00:39:36,948 --> 00:39:41,252
Elena. Mungkin aku akan bermalam
di rumah Ibuku malam ini.
768
00:39:41,254 --> 00:39:43,254
Aku rindukan rumah,
769
00:39:43,256 --> 00:39:48,793
aku akan beritahu bila aku...
770
00:39:48,795 --> 00:39:50,761
Stefan.
772
00:39:55,551 --> 00:39:57,301
Hubungiku segera sebaik kau
mendengar ini!
773
00:39:57,303 --> 00:40:01,605
Maaf, kau dapat tahu
tentang orang tuamu begini.
774
00:39:59,555 --> 00:40:01,605
775
00:40:01,607 --> 00:40:03,407
Aku tahu yang kau dah menipuku
selama ini.
776
00:40:03,409 --> 00:40:05,342
Apa yang sedang berlaku, Wes?
777
00:40:05,344 --> 00:40:06,677
Kawan mereka yang lain
akan mencariku?
778
00:40:06,679 --> 00:40:07,928
Maksudku, perlukan aku berhenti kolej?
779
00:40:07,930 --> 00:40:09,647
Kau akan selamat.
780
00:40:09,649 --> 00:40:11,482
Pergi ke kolej,
781
00:40:11,484 --> 00:40:13,033
nikmati kehidupanmu.
782
00:40:13,035 --> 00:40:14,819
Kita berbual kemudian.
784
00:40:39,511 --> 00:40:42,129
Aku dah mengagaknya.
785
00:40:44,382 --> 00:40:46,016
Elena?
786
00:40:49,154 --> 00:40:50,688
Elena?
787
00:40:52,257 --> 00:40:53,908
Elena?
788
00:40:55,877 --> 00:40:58,746
Elena! Elena!
790
00:41:18,750 --> 00:41:20,684
Apa yang berlaku?
792
00:41:25,591 --> 00:41:27,608
Selamat datang.
793
00:41:27,610 --> 00:41:30,361
Aku 12144.
794
00:41:30,363 --> 00:41:32,396
Nama aku Enzo.
798
00:41:49,655 --> 00:41:54,655
Sarikata Oleh : Radi Mohd
radimohd@gmail.com