1
00:00:00,854 --> 00:00:02,655
آنچه گذشت در
..."خاطرات یک خوناشام"
2
00:00:02,667 --> 00:00:04,619
"سایلس"
سلام، سایه خودم
3
00:00:04,620 --> 00:00:06,795
،هربار که چشام و می بندم
4
00:00:06,796 --> 00:00:08,629
می تونم حس کنم که دارم توی اون
صندوق غرق می شم
5
00:00:08,631 --> 00:00:10,665
و لازمه که جلوش و بگیرم
6
00:00:10,667 --> 00:00:12,216
بدنم درحال ازهم پاشیدن ـه
7
00:00:12,218 --> 00:00:15,002
تنها یه دشمن هست که هرگز
نمی تونم ازش فرار کنم، زمان
8
00:00:15,004 --> 00:00:16,504
خداحافظ
9
00:00:16,506 --> 00:00:17,722
داری چیکار می کنی؟
10
00:00:17,724 --> 00:00:19,390
"دارم از پیری می میرم، "استفن
11
00:00:19,392 --> 00:00:20,725
هی، تو "کاترین پیرس"ای
12
00:00:20,727 --> 00:00:23,027
گند زدی
13
00:00:23,029 --> 00:00:24,979
خبر خوب درباره داشتن خون خوناشام
تو بدنت اینکه که
14
00:00:24,981 --> 00:00:27,798
اولین قدم برای درست کردن یه خوناشام جدیده
15
00:00:27,800 --> 00:00:30,067
این قدم دومه
16
00:00:30,069 --> 00:00:32,069
17
00:00:32,071 --> 00:00:33,271
اون می خواد کله من و بکنه
18
00:00:33,273 --> 00:00:34,638
الینا"، لطفا"
19
00:00:34,640 --> 00:00:35,656
!نه
20
00:00:35,658 --> 00:00:37,358
جسی"، فقط باهام بمون"
21
00:00:37,360 --> 00:00:39,026
کرولاین"، خیلی متاسفم"
22
00:00:39,028 --> 00:00:40,911
چرا این 12144 ؟
23
00:00:40,913 --> 00:00:42,196
چرا علاقه مندی؟
24
00:00:42,198 --> 00:00:43,664
چو من 21051 بودم
25
00:00:43,666 --> 00:00:46,834
تو یه خوناشام "آگوستین" بودی؟
26
00:00:46,836 --> 00:00:51,122
مطمئنم "آگوستین" از برگشتن تو
خیلی هیجان زده میشه
27
00:00:54,543 --> 00:00:56,344
و این ایالتی برای دنیاست
28
00:00:56,346 --> 00:00:58,963
از ایستگاه تلویزیونی خونگی شما
29
00:00:58,965 --> 00:01:01,048
در 11 ژوئن، سال 1953
30
00:01:01,050 --> 00:01:04,652
"شب بخیر، "میستیک فالز
31
00:01:04,654 --> 00:01:07,021
هی
32
00:01:07,023 --> 00:01:09,623
دنبال "جوزف سالواتور" می گردم
33
00:01:09,625 --> 00:01:11,926
پیداش کردی
34
00:01:11,928 --> 00:01:14,011
عاشق کاریم که با این جا کردی
35
00:01:14,013 --> 00:01:16,447
می دونی، اگه همه ی چیزای این خونه ی
،شبانه روزی بیرون نریزی
36
00:01:16,449 --> 00:01:19,050
می تونی همیشه به یه فاحشه خونه ی
کلاس بالا تبدیلش کنی
37
00:01:19,052 --> 00:01:20,785
خوشحالم که تلگرام من و گرفتی
38
00:01:20,787 --> 00:01:22,069
،من هنوز چیزی از "استفن" نشنیدم
39
00:01:22,071 --> 00:01:23,487
اما امیدوارم بزودی اینجا باشه
40
00:01:23,489 --> 00:01:25,206
آخرین باری که حرف زدین کی ـه؟
41
00:01:25,208 --> 00:01:27,708
،خُب، اون زنگ نمی زنه
چیزی نمی نویسه
42
00:01:27,710 --> 00:01:29,160
البته، منم نمی کنم
43
00:01:29,162 --> 00:01:31,329
،با تمام انصاف
من اون کسی ام که
44
00:01:31,331 --> 00:01:33,047
اون و ول کردم توی سکوی قطار
45
00:01:33,049 --> 00:01:36,467
وسط جنگ جهانی دوم
46
00:01:36,469 --> 00:01:39,220
خُب، همیشه وقت برای مردِ بهتری شدن هست
47
00:01:39,222 --> 00:01:42,373
مطمئن نیستم یکی از اونا تو خودم داشته باشم
48
00:01:42,375 --> 00:01:45,142
49
00:01:45,144 --> 00:01:46,444
"به خاطر شاهپسند ببخشید، "دیمن
50
00:01:46,446 --> 00:01:48,379
پولیش خیلی خوب بود که بخوای ازش رد شی
51
00:01:57,189 --> 00:01:59,490
حالا مجبور نیستم بهش پول بدم
52
00:01:59,492 --> 00:02:01,992
تو کدوم خری هستی؟
53
00:02:03,995 --> 00:02:06,197
از الان به بعد دکترت می شم
54
00:02:09,702 --> 00:02:12,119
داری با من چیکار می کنی؟
55
00:02:12,121 --> 00:02:14,955
فقط یکم شاهپسند
56
00:02:14,957 --> 00:02:16,841
57
00:02:22,314 --> 00:02:24,715
داری چه غلطی با من می کنی؟
58
00:02:24,717 --> 00:02:27,184
شاهپسند تو رو آروم نگه می داره
59
00:02:27,186 --> 00:02:30,805
وس"؟ من کجام؟"
60
00:02:33,809 --> 00:02:38,112
من یه مورد آزمایشی و دیشب از دست دادم
61
00:02:38,114 --> 00:02:39,518
و تو قراره جاش و بگیری
62
00:02:39,519 --> 00:02:41,519
خاطرات خوناشام 09×05
"سلول"
63
00:02:41,520 --> 00:02:46,520
S.VS.B | ترجمه و زیرنویس
www.worldsubtite.in
64
00:02:46,521 --> 00:02:48,222
،دفتر خاطرات عزیز
65
00:02:48,224 --> 00:02:51,475
پس من اینجام و زنده ام
66
00:02:51,477 --> 00:02:54,561
استفن" من و از کشتن خودم نجات داد"
67
00:02:54,563 --> 00:02:55,863
حالا اون من و بخاطر خودکشی زیرنظر داره
68
00:02:55,865 --> 00:02:58,198
اون گفت این معالجه با
69
00:02:58,200 --> 00:03:00,284
نوشتن احساساتم درباره ی حقیقت
70
00:03:00,286 --> 00:03:04,121
که دارم می میرم ـه و کاری نیست که بتونم بکنم
71
00:03:04,123 --> 00:03:07,491
،افکار عمیق
فنر فانی، بلا، بلا، بلا
72
00:03:07,493 --> 00:03:09,126
کله ام خسته است
73
00:03:11,329 --> 00:03:12,579
چجور آدمای احمق احساساتی ای
74
00:03:12,581 --> 00:03:14,915
هرحسی که دارن و می نویسن؟
75
00:03:14,917 --> 00:03:16,750
منظور اون پیشگویی چی بود که گفته
76
00:03:16,752 --> 00:03:19,887
تمام همزادها مثل مغناطیس به سمت هم
کشیده می شن؟
77
00:03:19,889 --> 00:03:22,556
،چون اگه اینجوری ـه
می خوام پولم برگرده
78
00:03:22,558 --> 00:03:24,925
فقط دارم تلاش می کنم که مطمئن شم
تو مچ دستت و چاک نمی دی
79
00:03:24,927 --> 00:03:27,144
خُب، همه ی این قضیه
مامان بزرگ پری
80
00:03:27,146 --> 00:03:29,830
دقیقا باعث نمی شه که بخوام
زندگی کنم
81
00:03:29,832 --> 00:03:31,765
واقعا کار بهتری از
82
00:03:31,767 --> 00:03:33,433
تمام روز واستادن اونجا
83
00:03:33,435 --> 00:03:35,018
و نگاه کردن نوشتن من نداری؟
84
00:03:35,020 --> 00:03:36,236
دارم سعی می کنم مطمئن شم
تو خودت و نمی کشی
85
00:03:36,238 --> 00:03:37,437
و چطور می خوای اون و انجام بدی
86
00:03:37,439 --> 00:03:39,156
می دونی، از اونجایی که هنوز
87
00:03:39,158 --> 00:03:40,657
حملات کوچولوی ترست و داری؟
88
00:03:40,659 --> 00:03:41,825
من خوبم
89
00:03:41,827 --> 00:03:43,777
آره، البته
تو یه نمای خوب از
90
00:03:43,779 --> 00:03:45,579
"سلامت روانی، "استفن
91
00:03:45,581 --> 00:03:47,497
بعد از 3 ماه زندانی بودن توی صندوق
92
00:03:47,499 --> 00:03:48,765
تو عمق معدن
93
00:03:48,767 --> 00:03:50,784
دارم باهاش کنار میام
94
00:03:50,786 --> 00:03:52,569
،می دونم، منظورم اینکه
شنیدم
95
00:03:52,571 --> 00:03:55,455
داری باهاش کنار میای
حتی امروز توی کتابخونه
96
00:03:55,457 --> 00:03:58,575
به نظر مثل ترسیدن و شکستن
یه صندلی میومد
97
00:03:58,577 --> 00:03:59,843
شاید حتی دوتا
98
00:03:59,845 --> 00:04:02,212
چطور قرار بهم کمک کنی که زنده بمونم
99
00:04:02,214 --> 00:04:04,631
اگه حتی نمی تونی به خودت کمک کنی؟
100
00:04:04,633 --> 00:04:06,183
پس این به این معنی نیست که
می خوای زنده بمونی؟
101
00:04:06,185 --> 00:04:08,185
نه، این یعنی من نمی تونم
با مردم کار کنم
102
00:04:08,187 --> 00:04:10,220
کسایی که نمی تونن بهم %100 بدن
103
00:04:13,108 --> 00:04:16,143
و واسه همین به پشتیبانی زنگ زدم
104
00:04:18,196 --> 00:04:19,947
تو اینجا چیکار می کنی؟
105
00:04:19,949 --> 00:04:21,064
من اسپانسر هوشیارتم
106
00:04:21,066 --> 00:04:22,983
و شنیدم که به کمک نیاز داری
107
00:04:22,985 --> 00:04:24,451
واقعا؟
108
00:04:24,453 --> 00:04:26,703
و از مامانم خواستم یه چیزی
واسمون بفرسته
109
00:04:26,705 --> 00:04:28,872
تا استفاده کنیم
110
00:04:32,160 --> 00:04:34,778
نگران نباش
ضدعفونیش کردم
111
00:04:38,951 --> 00:04:40,550
آرون"، هی"
112
00:04:40,552 --> 00:04:43,003
هی . پس شنیدی؟
113
00:04:43,005 --> 00:04:44,454
چی و شنیدم؟
114
00:04:44,456 --> 00:04:47,190
که "جسی" مرده
115
00:04:47,192 --> 00:04:48,976
دیشب خودش و کشته
116
00:04:48,978 --> 00:04:51,061
امنیت دانشگاه اومد بهم بگه
117
00:04:51,063 --> 00:04:52,796
اوه، خدای من
118
00:04:54,632 --> 00:04:56,767
خیلی متاسفم
119
00:05:04,525 --> 00:05:05,909
این کالج چش شده؟
120
00:05:05,911 --> 00:05:07,327
قرار بود فرق کنه
121
00:05:07,329 --> 00:05:08,779
اومدم اینجا که از نوع شروع کنم
122
00:05:08,781 --> 00:05:10,580
از همه ی آشغالهای گذشته ام
...خلاص شم
123
00:05:10,582 --> 00:05:13,667
گرفتم
124
00:05:13,669 --> 00:05:15,419
،بعد تمام چیزی که گذروندی
125
00:05:15,421 --> 00:05:18,338
،هرچیزی که از دست دادی
126
00:05:18,340 --> 00:05:20,173
منم می خواستم از نوع شروع کنم
127
00:05:20,175 --> 00:05:21,708
چطور دکمه ی ریست و زدی؟
128
00:05:21,710 --> 00:05:24,995
من؟ من چیزی و ریست نکردم
129
00:05:24,997 --> 00:05:28,048
،همه ی مشکلات من
تا اینجا دنبالم کردن
130
00:05:28,050 --> 00:05:30,300
،بهش که فکر می کنم
احتمالا من
131
00:05:30,302 --> 00:05:32,135
آدم درستی نیستم که
بشه ازش نصیحت گرفت
132
00:05:32,137 --> 00:05:33,837
پس اگه تو درباره ی "جسی" اینجا نیستی
133
00:05:33,839 --> 00:05:37,274
اینجا چیکار می کنی؟
134
00:05:37,276 --> 00:05:38,675
،نمی خوام اذیتت کنم
135
00:05:38,677 --> 00:05:40,427
مخصوصا الان
136
00:05:40,429 --> 00:05:41,778
روز من قرار نیست دیگه از این
بدتر شه
137
00:05:41,780 --> 00:05:44,614
پس، اه، ادامه بده
138
00:05:44,616 --> 00:05:47,367
اوکی، خُب، ام
دیشب، بهم گفتی
139
00:05:47,369 --> 00:05:49,269
که "وس" ولی قانونی توئه
140
00:05:49,271 --> 00:05:52,739
آره، از تابستون پارسال
141
00:05:52,741 --> 00:05:56,209
بعد اینکه عمه "سارا"ـم مُرد
142
00:05:56,211 --> 00:05:59,162
می بینی دارم از چی میگم؟
143
00:05:59,164 --> 00:06:02,382
همه ی آدمای اطراف من
آخرشون مرگ ـه
144
00:06:02,384 --> 00:06:08,638
و وضع آفتابیم واسم
دوستان زیادی درست کرده
145
00:06:08,640 --> 00:06:11,675
متاسفم
146
00:06:11,677 --> 00:06:13,060
ادامه بده
147
00:06:13,062 --> 00:06:16,763
اه، مسئله اینکه
"دوست پسرم "دیمن
148
00:06:16,765 --> 00:06:18,899
،دیشب رفت تا با "وس" حرف بزنه
149
00:06:18,901 --> 00:06:20,350
و درواقع هیچ کس
150
00:06:20,352 --> 00:06:21,785
از هردوشون تا الان
نه چیزی دیده یا شنیده
151
00:06:21,787 --> 00:06:23,770
و می دونی یه جورایی من و نگران کرده؟
152
00:06:23,772 --> 00:06:25,572
،پس می دونم چقدر زمان بدی ـه
153
00:06:25,574 --> 00:06:27,991
...اما من فقط
امیدوار بودم
154
00:06:27,993 --> 00:06:29,576
که شاید بتونی کمکم کنی که
وس" و پیدا کنم"
155
00:06:29,578 --> 00:06:34,798
آره، آره، فکر می کنم
جایی و می شناسم که بتونم نگاه بندازیم
156
00:06:34,800 --> 00:06:37,701
،فقط می دونی
157
00:06:37,703 --> 00:06:40,370
"واسه خوناشام سابق "آگوستین
پایان خوشی نبود
158
00:06:40,372 --> 00:06:42,406
تو داری سرنوشت بد و طلب می کنی
159
00:06:42,408 --> 00:06:43,673
با نگه داشتم من اینجا
160
00:06:43,675 --> 00:06:47,010
این چیزی بود که به دکتر "ویتمور" گفتی؟
161
00:06:47,012 --> 00:06:50,047
"دکتر "ویتمور
خیلی اهل گفت و گو نبود
162
00:06:57,388 --> 00:07:01,257
همون قدری که من یه چکاپ مجانی دوست دارم
163
00:07:01,259 --> 00:07:04,311
تو میذاری من برم
164
00:07:04,313 --> 00:07:05,762
تلاش خوبی بود
165
00:07:05,764 --> 00:07:09,816
من شاهپسند دستم دارم
166
00:07:09,818 --> 00:07:11,701
می دونی، بیشتر مردم می خوان
اول واسم شام بخرن
167
00:07:11,703 --> 00:07:14,054
این یه مسئله شخصی نیست
168
00:07:14,056 --> 00:07:16,039
این برای پیشرفت علم ـه
169
00:07:16,041 --> 00:07:17,407
داری چه کوفتی میگی؟
170
00:07:17,409 --> 00:07:19,159
تو یه خوناشامی
171
00:07:19,161 --> 00:07:22,546
،خونت بقیه رو درمان می کنه
خونت خودش و درمان می کنه
172
00:07:22,548 --> 00:07:24,247
تو هر بخش از ارگان های داخلیت و احیا می کنی
173
00:07:24,249 --> 00:07:25,916
بعد از اینکه من برشون داشتم
174
00:07:25,918 --> 00:07:27,834
گوش کن، چطوره بگم این بدن
شگفت انگیز
175
00:07:27,836 --> 00:07:29,336
،هیچ کاری با علم نداره
176
00:07:29,338 --> 00:07:31,788
...پس فرار کن
177
00:07:31,790 --> 00:07:34,424
178
00:07:34,426 --> 00:07:35,625
خیلی حرف می زنی
179
00:07:44,986 --> 00:07:49,489
پس روانی های "آگوستین" هنوز
،تو این کارن
180
00:07:49,491 --> 00:07:52,192
امتحان چشم و اون مدل چیزا؟
181
00:07:52,194 --> 00:07:53,527
جسی" ثابت کرد تحقیق من"
182
00:07:53,529 --> 00:07:55,195
بالاتر از اون رفته بود
183
00:07:55,197 --> 00:07:56,780
من تبدیلیش کردم که به خون خوناشام
اشتیاق داشته باشه
184
00:07:56,782 --> 00:07:58,331
بجای خون آدم
185
00:07:58,333 --> 00:07:59,549
حالا آماده ام که تحقیقم و
186
00:07:59,551 --> 00:08:01,301
به مرحله ی بعدی ببرم
187
00:08:05,006 --> 00:08:08,625
فقط با عقل جور درنمیاد که چرا
جسی" خودش و کشت"
188
00:08:08,627 --> 00:08:13,630
پس چیزی که امنیت دانشگاه بهت
گفت و باور می کنی؟
189
00:08:13,632 --> 00:08:16,766
چرا، چیز دیگه ای می دونی؟
190
00:08:16,768 --> 00:08:18,301
به نظرت این عجیب نیست
191
00:08:18,303 --> 00:08:19,886
هردوی دوستات خودکشی کردن
192
00:08:19,888 --> 00:08:23,190
قبل اینکه حتی نیمسال بگذره؟
193
00:08:23,192 --> 00:08:24,858
آره، البته که فکر می کنم عجیبه
194
00:08:24,860 --> 00:08:28,228
جسی" عاشق اینجا بود، اون"
یه حسی بزرگی نسبت به دوستت داشت
195
00:08:28,230 --> 00:08:29,863
مگان" همه ی این برنامه هارو"
واسه زندگیش داشت
196
00:08:29,865 --> 00:08:33,366
بخاطر همینه که هیچ کدوم از اینا
با عقل جور درنمیاد
197
00:08:33,368 --> 00:08:35,485
آرون"، ببین"
من جسد "مگان" و
198
00:08:35,487 --> 00:08:37,571
اون شبی که مُرد پیدا کردم
199
00:08:37,573 --> 00:08:39,372
اون به قتل رسیده
200
00:08:39,374 --> 00:08:42,075
و "وس" گواهی فوتش و جعل کرده بود
201
00:08:42,077 --> 00:08:43,743
تو گواهی مرگش و دیدی؟
202
00:08:43,745 --> 00:08:44,911
یکم کندوکاو کردم
203
00:08:44,913 --> 00:08:46,963
وس" یه قسمت از یه چیز"
خیلی بزرگترـه
204
00:08:46,965 --> 00:08:50,533
که کسی دیگه ای بفهمه
205
00:08:50,535 --> 00:08:52,252
بیا اول پیداش کنیم
206
00:08:52,254 --> 00:08:54,471
می خوام داستان و از طرف
اونم بشنوم
207
00:09:02,513 --> 00:09:05,932
208
00:09:05,934 --> 00:09:07,383
می دونی، وقتی گفتی
وس" داشته"
209
00:09:07,385 --> 00:09:08,985
احتمالا تحقیق می کرده
210
00:09:08,987 --> 00:09:11,688
نفهمیدم که می تونه اینجا باشه
211
00:09:11,690 --> 00:09:13,023
"توی خونه ی "ویتمور
212
00:09:13,025 --> 00:09:15,859
اوه، آره. اینجا مثل خونه ی دومه
213
00:09:15,861 --> 00:09:16,943
214
00:09:16,945 --> 00:09:18,728
منتظر چی هستی؟
بیا داخل
215
00:09:25,286 --> 00:09:28,338
خوب کی صاحب این خونه است؟
216
00:09:28,340 --> 00:09:29,906
به نظر خیلی ضایع میاد
217
00:09:29,908 --> 00:09:33,210
اما از لحاظ تکنیکی، من
218
00:09:33,212 --> 00:09:34,594
آره، این بخشی از اطمینان "ویتمور"ـه
219
00:09:34,596 --> 00:09:38,131
که وقتی والدینم مردن به ارث بردم
220
00:09:38,133 --> 00:09:39,933
آره، اون و تو روم نیار
221
00:09:39,935 --> 00:09:42,552
معمولا وقتی مردم می فهمن اسمم
...آرون ویتمور"ـه"
222
00:09:42,554 --> 00:09:47,440
وایستا. فامیلیت "ویتمور"ـه ؟
223
00:09:47,442 --> 00:09:50,560
پس تو، یه جورایی، صاحب
این مدرسه ای؟
224
00:09:50,562 --> 00:09:53,096
این چیزی ـه که اونا فکر می کنن
225
00:10:01,372 --> 00:10:03,990
اون بابای من ـه
226
00:10:03,992 --> 00:10:06,326
گریسون گیلبرت" یکی از بهترین دکترهایی"
227
00:10:06,328 --> 00:10:08,161
بود که "آگوستین" تا حالا داشته
228
00:10:10,998 --> 00:10:13,083
229
00:10:13,085 --> 00:10:14,617
چه کوفتی؟
230
00:10:16,003 --> 00:10:18,405
خوشحالم زنده نیست این و ببینه
231
00:10:23,680 --> 00:10:25,878
من 3 ماه درحال غرق شدن
توی این گذروندم
232
00:10:25,879 --> 00:10:27,818
به چه کوفتی داشتی فکر می کردی؟
233
00:10:27,819 --> 00:10:30,286
داشتم فکر می کردم وقتشه که تو
234
00:10:30,288 --> 00:10:32,539
کنار بیای PTSD با منبع
(استرس پس از سانحه : PTSD )
235
00:10:32,541 --> 00:10:33,823
و مطمئنی که داری تلافی
236
00:10:33,825 --> 00:10:35,075
احساسات نسبت به اتفاقی که
237
00:10:35,077 --> 00:10:36,242
دیشب واسه "جسی" افتادو نمی کنی؟
238
00:10:36,244 --> 00:10:37,494
احساسات؟ چه حسی باید داشته باشم
239
00:10:37,496 --> 00:10:39,412
درباره ی بهترین دوستم
آدمی و کشت
240
00:10:39,414 --> 00:10:40,580
که من ازش خوشم میومد؟
241
00:10:40,582 --> 00:10:42,248
،اون خارج از کنترل بود
و "الینا" کاری و کرد
242
00:10:42,250 --> 00:10:43,633
که مجبور بود بکنه
243
00:10:43,635 --> 00:10:46,052
نه، "الینا" کارو کرد که فکر می کرد
باید بکنه
244
00:10:46,054 --> 00:10:47,504
درست مثل فکری که کرد
245
00:10:47,506 --> 00:10:49,422
دیمن" یه دوست پسر خوبه"
246
00:10:49,424 --> 00:10:51,808
حالا می بینی می خوام
با این تا کجا برم؟
247
00:10:51,810 --> 00:10:54,144
بهرحال، مگه تو متخصص درام نیستی؟
248
00:10:54,146 --> 00:10:57,514
چی می دونی؟ PTSD از
249
00:10:57,516 --> 00:10:59,983
خُب، می دونم که سعی کردی
با روش خودت
250
00:10:59,985 --> 00:11:03,319
باهاش کنار بیای
،و ترسیدی
251
00:11:03,321 --> 00:11:04,804
...پس الان
252
00:11:07,608 --> 00:11:09,559
قرار با روش من امتحان کنی
253
00:11:17,535 --> 00:11:19,836
می دونی این دزدی ـه، آره؟
254
00:11:19,838 --> 00:11:22,071
بیشتر شبیه یه داروی مسکن بود
255
00:11:22,073 --> 00:11:23,840
چی؟ اوکی
256
00:11:23,842 --> 00:11:26,176
اینجا چه خبرِـه "وس" ؟
257
00:11:26,178 --> 00:11:27,627
مجبور بودم اطمینان حاصل کنم که
"مرگ "مگان
258
00:11:27,629 --> 00:11:29,129
توجهم و به کارم جلب می کنه
259
00:11:29,131 --> 00:11:30,847
اوه، کارت
کارت؟
260
00:11:30,849 --> 00:11:33,133
تو روی بیماری های عفونی انتقالی
مطالعه می کنی
261
00:11:33,135 --> 00:11:35,051
من روی خوناشاما مطالعه می کنم
262
00:11:35,053 --> 00:11:36,419
چی؟
263
00:11:36,421 --> 00:11:38,018
"اونا وجود دارن، "آرون
264
00:11:38,043 --> 00:11:40,748
و "الینا گیلبرت" یکی از اوناست
265
00:11:41,610 --> 00:11:42,709
اون سرنگی که روش استفاده کردم
266
00:11:42,711 --> 00:11:43,893
شاهپسند توش داشت
267
00:11:43,895 --> 00:11:45,562
به عنوان یه داروی ضدخوناشامی بهش فکر کن
268
00:11:45,564 --> 00:11:47,564
این یکی از واحدهای ایمنی من ـه
269
00:11:55,906 --> 00:11:57,907
این همه خرت و پرتا از کجا میان؟
270
00:11:57,909 --> 00:12:00,660
این کار نسل ها
271
00:12:00,662 --> 00:12:03,513
مخفی ادامه داشته
272
00:12:03,515 --> 00:12:05,965
خانواده ات پیشگامش بودن
273
00:12:05,967 --> 00:12:08,418
،پدرت من و واسش آموزش داد
274
00:12:08,420 --> 00:12:09,869
،و بعد از اینکه پدرت مرد
275
00:12:09,871 --> 00:12:13,556
اطمینان "ویتمور" ادامه پیدا کرد
تا تحقیقات من پیدا شد
276
00:12:13,558 --> 00:12:14,724
چرا حتی درباره اش بهم نگفتی؟
277
00:12:14,726 --> 00:12:17,977
قبل از این لازم نداشتی بدونی
278
00:12:17,979 --> 00:12:20,763
می خواستم توی تولدت بهت بگم
279
00:12:23,234 --> 00:12:27,270
این چیزی ـه که خانواده ات واسش جنگیدن
280
00:12:27,272 --> 00:12:28,605
"و بهش اعتقاد داشتن، "آرون
281
00:12:28,607 --> 00:12:30,907
به عنوان میراثت درنظر بگیر
282
00:12:35,529 --> 00:12:37,647
"زودباش، "الینا
بیدارشو
283
00:12:44,622 --> 00:12:45,655
سلام
284
00:12:45,657 --> 00:12:47,540
...دیمن"؟ تو"
285
00:12:47,542 --> 00:12:49,342
خوبم
286
00:12:49,344 --> 00:12:51,010
وس" بهت شاهپسند تزریق کرده"
287
00:12:51,012 --> 00:12:53,546
،شاید وقتی که پوسیده شه
...بتونیم
288
00:12:53,548 --> 00:12:54,781
اینارو بشکنیم...
289
00:12:54,783 --> 00:12:57,050
چه خبره؟
290
00:12:57,052 --> 00:12:59,502
چرا اینجایی؟
چرا من اینجام؟
291
00:12:59,504 --> 00:13:02,355
وس" داره سنت باشکوه "آگوستین" و"
بدوش می کشه
292
00:13:02,357 --> 00:13:05,275
لگد زن به شکنجه ی خوناشام
293
00:13:05,277 --> 00:13:06,626
اون بهت گفت؟
294
00:13:06,628 --> 00:13:08,461
مجبور نبود
295
00:13:08,463 --> 00:13:10,513
من قبلا اینجا بودم
296
00:13:14,318 --> 00:13:15,652
یه نفر توی خانواده ام من و فروخت
297
00:13:15,654 --> 00:13:18,071
"سال 1953 به "آگوستین
298
00:13:18,073 --> 00:13:20,540
،هر روز، خُل بازی
،دکتر "ویتمور" مارو شکنجه می داد
299
00:13:20,542 --> 00:13:23,543
،پارمون می کرد
،تیکه هایی از چشامون بیرون میاورد
300
00:13:23,545 --> 00:13:25,712
تو هر محدودیتی که می تونست تصورکنه
،مارو هل می داد
301
00:13:25,714 --> 00:13:30,266
و تصور کاملی ام داشت
302
00:13:30,268 --> 00:13:31,968
،من و توی این سلول نگه می داشت
303
00:13:31,970 --> 00:13:34,804
و فکر نکن من قدر دان این آهنا نبودم
304
00:13:34,806 --> 00:13:36,172
چه مدت اینجا بودی؟
305
00:13:36,174 --> 00:13:37,974
5 سالی برد
306
00:13:37,976 --> 00:13:39,642
دیمن"، چطور دیوونه نشدی؟"
307
00:13:39,644 --> 00:13:43,046
باور می کنی یا نه
من یه دوست ساختم
308
00:13:59,663 --> 00:14:01,831
دکتر "ویتمور" هیچ وقت از
دیدن درمان شدن
309
00:14:01,833 --> 00:14:03,700
ما خوناشام ها خسته نمی شه
310
00:14:03,702 --> 00:14:05,918
اما اون فقط یه لیوان خون
،در روز به ما میده
311
00:14:05,920 --> 00:14:08,171
فقط به اندازه ای که زنده نگهمون داره
312
00:14:08,173 --> 00:14:10,456
خودت و جمع و جور کن، سرباز
313
00:14:13,460 --> 00:14:15,511
اسم من "انزو"ـه
314
00:14:17,798 --> 00:14:19,081
اون یه سرباز توی اروپا بود
315
00:14:19,083 --> 00:14:20,683
درطول جنگ جهانی دوم
316
00:14:20,685 --> 00:14:22,151
چطور سر از اینجا درآورده بود؟
317
00:14:22,153 --> 00:14:24,187
دکتر "ویتمور" توی بیمارستان جنگی کار می کرد
318
00:14:24,189 --> 00:14:26,055
وقتی فهمید "انزو" یه خوناشام ـه
319
00:14:26,057 --> 00:14:28,691
بهش دارو خوروند، تو یه
تابوت حبس کرد
320
00:14:28,693 --> 00:14:31,861
تا بیارنش اینجا
321
00:14:31,863 --> 00:14:33,146
اون واسه 10 سال اینجا بود
322
00:14:33,148 --> 00:14:35,648
زمانی که من داشتم از
پارتی لذت می بردم
323
00:14:35,650 --> 00:14:37,533
داری اشتباه انجامش میدی
324
00:14:42,122 --> 00:14:43,890
تو در لحظه زندگی می کنی
325
00:14:43,892 --> 00:14:45,775
باید برای آیند زندگی کنی
326
00:14:45,777 --> 00:14:47,060
چه آینده ای؟
327
00:14:47,062 --> 00:14:48,661
جایی که تو انتقامت و می گیری
328
00:14:48,663 --> 00:14:50,246
،به عنوان مثال
،تو آینده من
329
00:14:50,248 --> 00:14:52,715
"انتقام من با کشتن سگ دکتر "ویتمور
شروع میشه
330
00:14:52,717 --> 00:14:56,135
،و پست کردن به خونه اش
حق پست
331
00:14:56,137 --> 00:14:58,671
ادامه بده
انتقامت و ترسیم کن
332
00:14:58,673 --> 00:15:00,757
از تخیلت استفاده کن
333
00:15:15,305 --> 00:15:17,306
می تونم ببینم
334
00:15:22,813 --> 00:15:25,782
..."دیمن"
335
00:15:25,784 --> 00:15:28,951
وس" بابای من می شناخته"
336
00:15:28,953 --> 00:15:30,986
اونا باهم کار می کردن
337
00:15:34,758 --> 00:15:39,429
اون گفت بابای من یه "آگوستین" بوده
338
00:15:39,431 --> 00:15:42,715
می دونم بابام یه شکارچی خوناشام
،بوده
339
00:15:42,717 --> 00:15:45,685
اما اون دکتر شهرم بوده
340
00:15:45,687 --> 00:15:50,139
اون مهربون و نجیب و عاشق بود
341
00:15:50,141 --> 00:15:52,208
نمی تونست بخشی از
جایی باشه که
342
00:15:52,210 --> 00:15:55,778
می خوان چشمات و دربیارن
343
00:15:55,780 --> 00:15:58,231
مردم پر از سوپرایزن
344
00:16:01,068 --> 00:16:02,785
اوه، هی
345
00:16:02,787 --> 00:16:06,122
من خیلی ، خیلی متاسفم
که تو رو تو این آوردم
346
00:16:06,124 --> 00:16:07,857
هی
347
00:16:07,859 --> 00:16:10,760
هی
348
00:16:10,762 --> 00:16:12,628
به من نگاه کن
349
00:16:12,630 --> 00:16:14,280
هی
350
00:16:16,784 --> 00:16:19,419
اما بهت قول میدم
351
00:16:19,421 --> 00:16:24,273
از اینجا بیرون می برمت ، اوکی؟
352
00:16:25,809 --> 00:16:27,176
اوکی؟
353
00:16:30,314 --> 00:16:32,482
من از اینجا بیرون می برمت
354
00:16:42,881 --> 00:16:44,465
! "کرولاین"
355
00:16:44,467 --> 00:16:45,999
اصلا می دونی داری چیکار می کنی؟
356
00:16:46,001 --> 00:16:47,784
،بله ، خُب
این کتاب درسی من ـه
357
00:16:47,786 --> 00:16:50,387
بذار پیداش کنم
358
00:16:52,173 --> 00:16:55,392
،شما دوتا تا الان
میدونی؟ ...
359
00:16:55,394 --> 00:16:56,894
نه، نمی دونم
360
00:16:56,896 --> 00:16:59,513
اوه، بیخیال
میدونی
361
00:16:59,515 --> 00:17:00,597
داشتی؟
362
00:17:00,599 --> 00:17:03,851
!اوه خدای من
کاترین"، جدی؟"
363
00:17:03,853 --> 00:17:07,938
این دقیقا یه آره یا نه نبود
364
00:17:07,940 --> 00:17:09,022
ما دوستیم
365
00:17:09,024 --> 00:17:11,241
تو باختی
اون تو تخت عالیه
366
00:17:11,243 --> 00:17:13,327
اوه، خدا . من خیلی می خوام
که به این گوش نکنم
367
00:17:13,329 --> 00:17:16,413
"اینجا، اوکی "استفن
قرار گرفتن در معرض درمان طولانی
368
00:17:16,415 --> 00:17:18,532
در معرض قرار دادن تدریجی
369
00:17:18,534 --> 00:17:20,200
،عامل های قبلی آسیب روحی
370
00:17:20,202 --> 00:17:21,835
شیء فیزیکی ،کاما e.g
371
00:17:21,837 --> 00:17:24,455
تفصیل هایی از رفتار خشن و تند
...کاما
372
00:17:24,457 --> 00:17:26,290
اوکی، آره، آره، آره
گرفتم، گرفتم، گرفتم
373
00:17:26,292 --> 00:17:28,008
حرف زدن و بس کن
کلماتی که
374
00:17:28,010 --> 00:17:29,460
از دهنت بیرون میاد
باعث سردردم میشه
375
00:17:29,462 --> 00:17:32,179
!"کرولاین"! "کرولاین"
376
00:17:32,181 --> 00:17:33,297
،من فقط به "استفن" کمک می کنم
می دونم دارم چیکار می کنم
377
00:17:33,299 --> 00:17:34,615
مثل یه معلم مدرسه رفتار کن
378
00:17:34,617 --> 00:17:38,001
این قرار نیست حالش و بهتر کنه
379
00:17:38,003 --> 00:17:40,287
نمی تونم نفس بکشم
380
00:17:43,392 --> 00:17:45,476
381
00:17:45,478 --> 00:17:47,561
خُب، درباره ی یه چیز درست میگی
382
00:17:47,563 --> 00:17:49,480
اون لازمه بره توی ریشه ی مشکلش
383
00:17:49,482 --> 00:17:50,564
چون الان منبع این ـه
384
00:17:50,566 --> 00:17:54,568
، امنیت یک
استفن" صفر"
385
00:17:54,570 --> 00:17:58,188
پس چطور به آدمی کمک می کنی که
همیشه میاد نجاتت بده؟
386
00:17:58,190 --> 00:17:59,406
"قهرمان ـه "استفن
387
00:17:59,408 --> 00:18:01,542
این طبیعتشه
388
00:18:01,544 --> 00:18:03,126
اون همیشه نمی تونه از پس
خودش بربیاد
389
00:18:03,128 --> 00:18:05,929
اما همیشه می تونه از پس کار
کس دیگه ای بربیاد
390
00:18:09,167 --> 00:18:11,301
من یه ایده ای دارم
391
00:18:19,260 --> 00:18:22,145
392
00:18:22,147 --> 00:18:25,899
دیمن"،چطور همه ی اون سالها زنده موندی؟"
393
00:18:25,901 --> 00:18:28,685
دوستی با "انزو" من زنده نگه داشت
394
00:18:28,687 --> 00:18:31,405
...بهم یه دلیل داد که آویزون انسانیتم بشم
395
00:18:31,407 --> 00:18:32,906
تو خیلی طرفدار ورزشی، "دیمن"؟
396
00:18:32,908 --> 00:18:35,893
حتی وقتی فکر می کردم
تا ابد زندانی ام
397
00:18:35,895 --> 00:18:38,245
نه، منم نیستم
398
00:18:38,247 --> 00:18:43,517
...هیچ علاقه ی دیگه ای
شرابِ خوب، مسافرت، ماشینا؟
399
00:18:45,853 --> 00:18:49,156
من خودم طرفدار "جاگوار"ام
400
00:18:49,158 --> 00:18:51,325
،با سقف باز
اون مدل می بردت
401
00:18:51,327 --> 00:18:55,996
به یه رانندگی یکشنبه
تا دخترای خوشکل و تحت تاثیر قرار بدی
402
00:18:55,998 --> 00:18:59,550
تا حالا اونکارو کردی؟
403
00:18:59,552 --> 00:19:01,018
یکی دوبار
404
00:19:01,020 --> 00:19:04,271
اوه، بیا بابا
باید بیشتر از اون باشه
405
00:19:04,273 --> 00:19:05,672
دختری که سعی داشتم تحت تاثیر
قرارش بدم
406
00:19:05,674 --> 00:19:09,326
بیشتر مدل کالسکه و اسب بود
407
00:19:09,328 --> 00:19:12,729
چی، فقط یه دختر؟
408
00:19:12,731 --> 00:19:16,149
هیچ وقت یکی دیگه مثل اون ملاقات نکردم
409
00:19:16,151 --> 00:19:18,235
خوب، عادلانه است
410
00:19:18,237 --> 00:19:22,823
تو چی؟
411
00:19:22,825 --> 00:19:24,608
هیچ دختر خوشگلی؟
412
00:19:24,610 --> 00:19:28,745
خیلی زیاده که بشه شمرده
413
00:19:28,747 --> 00:19:32,733
درواقع، یکی بود
414
00:19:32,735 --> 00:19:34,217
اسمش "مگی" بود
415
00:19:34,219 --> 00:19:35,953
کجا دیدیش؟
416
00:19:35,955 --> 00:19:38,522
اینجا همه جا
417
00:19:38,524 --> 00:19:40,390
اون واسه دکتر "ویتمور" کار می کرد
418
00:19:40,392 --> 00:19:41,925
فریبنده؟
419
00:19:41,927 --> 00:19:46,747
اوه، بود خیلی
420
00:19:46,749 --> 00:19:49,850
با من مهربون بود
421
00:19:49,852 --> 00:19:51,268
عادت داشت توی ورودی بشینه
422
00:19:51,270 --> 00:19:53,820
وقتی من و نگاه می کرد
یادداشت برمی داشت
423
00:19:53,822 --> 00:19:55,739
اینجوری بهش حس پیدا کردی؟
424
00:19:55,741 --> 00:19:58,392
اوه، اون به طرز گیج کننده ای خوشگل بود
425
00:19:58,394 --> 00:19:59,993
426
00:19:59,995 --> 00:20:02,079
باید بفهمی اون... او جزئی از
427
00:20:02,081 --> 00:20:04,915
شکنجه و آزمایشات نبود
428
00:20:04,917 --> 00:20:06,516
،برای مدت طولانی
اون نفهمید
429
00:20:06,518 --> 00:20:08,402
دکتر "ویتمور" داشت بیشتر از
430
00:20:08,404 --> 00:20:11,872
مشاهده کردن رفتار من انجام می داد
431
00:20:11,874 --> 00:20:14,875
من قلب نداشتم که بهش بگم
432
00:20:14,877 --> 00:20:17,628
من فقط خیلی واسه شرکتش
خوشحال بودم، می دونی؟
433
00:20:17,630 --> 00:20:19,229
آره
434
00:20:19,231 --> 00:20:22,132
وقتی اون بالاخره فهمید
،اینجا چه خبره
435
00:20:22,134 --> 00:20:24,868
نتونست تحمل کنه
436
00:20:24,870 --> 00:20:29,756
پس اون گفت متاسفه
و رفت
437
00:20:29,758 --> 00:20:34,861
خُب... می دونی
438
00:20:34,863 --> 00:20:37,631
بهرحال هیچ وقت جواب نمی داد
439
00:20:37,633 --> 00:20:42,285
،تو یه خوناشامی
اون آدمه
440
00:20:42,287 --> 00:20:44,538
رابطه از همون اول محکوم شده است
441
00:20:44,540 --> 00:20:47,240
تو به چشم اندازه مثبت تری نیازی داری، رفیق
442
00:20:57,702 --> 00:20:59,252
بعدی کیه؟
443
00:21:05,677 --> 00:21:09,513
21051 ، به نظر انرژی بیشتری داری
444
00:21:09,515 --> 00:21:11,431
اون و عنوان یه توهین می گیرم
445
00:21:13,017 --> 00:21:15,719
من کارآمد تر از همسایه ی اینجامم
446
00:21:18,573 --> 00:21:20,774
باورم نمیشه
متوجه نشدی
447
00:21:20,776 --> 00:21:22,058
پس نوبت توئه
448
00:22:10,908 --> 00:22:13,276
چرا اینکارو با ما می کنی؟
449
00:22:17,165 --> 00:22:19,750
چون، 21051
در جست و جوی
450
00:22:19,752 --> 00:22:21,551
کوچک ترین واحد غیرقابل تقسیم
451
00:22:21,553 --> 00:22:23,670
توی آرایش زیستیتونم
452
00:22:23,672 --> 00:22:25,572
و تا وقتی که بتونم شمارو
453
00:22:25,574 --> 00:22:29,059
از سطح بافت سلولی بفهمم
می تونم ازتون استفاده کنم
454
00:22:39,070 --> 00:22:41,271
"اوه، خدای من، "دیمن
455
00:22:41,273 --> 00:22:43,857
اوکی، "استفن" از این سردرمیاره
456
00:22:43,859 --> 00:22:46,610
وقتی تو نری خونه
،و کسی از من نشنوه
457
00:22:46,612 --> 00:22:49,412
اون...اون پیدامون می کنه
458
00:22:49,414 --> 00:22:51,948
،نکته خوش بینانه ای ـه
459
00:22:51,950 --> 00:22:53,750
اما متاسفانه
استفن" حتی نمی دونه"
460
00:22:53,752 --> 00:22:55,786
اینجا وجود داره
461
00:22:55,788 --> 00:22:57,420
اما تو 5 سال اینجا بودی
462
00:22:57,422 --> 00:22:59,539
آره، و سال اول
فکر می کردم اون نجاتم میده
463
00:22:59,541 --> 00:23:01,842
،نداد
همین که فرار کردم
464
00:23:01,844 --> 00:23:03,560
فایده ی دیگه ای نداشت که بهش
465
00:23:03,562 --> 00:23:05,178
،بیشتر حس گناه بدم
466
00:23:05,180 --> 00:23:10,300
پس هرگز بهش نگفتم اینجا
چه اتفاقی افتاده
467
00:23:10,302 --> 00:23:12,135
هرگز به کسی نگفتم
468
00:23:16,841 --> 00:23:18,942
آره، اما تو فرار کردی
469
00:23:18,944 --> 00:23:22,279
چطوری؟
470
00:23:22,281 --> 00:23:26,316
اونا سالی یکبار می ذاشتن
از زیرزمین بریم بیرون
471
00:23:29,688 --> 00:23:30,954
،هرسال شب عید
"آدمای "آگوستین
472
00:23:30,956 --> 00:23:32,622
یه مهمونی نوشابه ای داشتن
473
00:23:32,624 --> 00:23:34,875
با مشت زدن به یه خوناشام
یک طرف
474
00:23:34,877 --> 00:23:37,878
ما از تزریق شاهپسند ضعیف شده بودیم
475
00:23:37,880 --> 00:23:40,664
نصفشم از گشنگی کشیدن
،بخاطر یه نصفه لیوان خون در روز
476
00:23:40,666 --> 00:23:43,099
مثل حیوونا زنجیر شده بودیم
477
00:23:43,101 --> 00:23:44,751
این بزم کوچیک سالیانه
"جایی بود که دکتر "آگوستین
478
00:23:44,753 --> 00:23:46,469
باید به همه ی دوستای "آگوستین"ـش
479
00:23:46,471 --> 00:23:48,839
نشون می داد که از تحقیقاتش
چی فهمیده
480
00:23:48,841 --> 00:23:51,174
خانم "فل" با سخاوت دستش و
تقدیم کرده
481
00:23:51,176 --> 00:23:52,976
برای هدف این نمایش
482
00:23:52,978 --> 00:23:54,427
لطفا نگاه کنین
483
00:23:54,429 --> 00:23:56,429
اون گذاشت مهموناش از ما بنوشن
484
00:23:56,431 --> 00:23:59,099
برای اثبات کردن قدرت شنوایی
موجود توی خون خوناشام
485
00:23:59,101 --> 00:24:01,151
پوست رویی کاملا التیام پیدا کرده
486
00:24:01,153 --> 00:24:04,387
،نه آسیب عصبی
نه آسیب عضلانی
487
00:24:04,389 --> 00:24:06,389
خودتون ببینین
488
00:24:12,363 --> 00:24:14,497
اما بعلاوه طرف دیگه
"اینجوری "انزو
489
00:24:14,499 --> 00:24:16,199
با نقش اومد
490
00:24:16,201 --> 00:24:19,836
خُب، یه چیزی درباره ی جیره
روزانه خون ما
491
00:24:19,838 --> 00:24:21,371
این بود که به سختی برای یه خوناشام
کافی بود
492
00:24:21,373 --> 00:24:23,373
،که زنده بمونه
493
00:24:23,375 --> 00:24:26,576
اما اگه یه خوناشام دوتا جیره می خورد
494
00:24:26,578 --> 00:24:28,645
،هر روز تا سال بعد
495
00:24:28,647 --> 00:24:30,714
می تونست قدرتش و بسازه
496
00:24:30,716 --> 00:24:34,000
پس وقتی که دوباره عیدسال نو بیاد
497
00:24:34,002 --> 00:24:38,605
یک خوناشام برای جنگ آماده میشه
498
00:24:38,607 --> 00:24:40,106
مطمئنی اون کار می کنه؟
499
00:24:40,108 --> 00:24:42,859
مطمئنم فقط می تونم با کمک تو
سعی کنم
500
00:24:44,962 --> 00:24:47,030
فقط باید بین خودمون انتخاب کنیم
501
00:24:51,603 --> 00:24:53,203
"باشه، "دیمن
502
00:24:53,205 --> 00:24:56,272
باید سنگ کاغذ قیچی کنیم واسه
تصمیم گرفتن
503
00:25:09,503 --> 00:25:11,671
کاغذ سنگ و می پوشون ـه
504
00:25:14,225 --> 00:25:16,226
،باشه پس
برد بردـه
505
00:25:16,228 --> 00:25:19,696
تو رهبری می کنی
506
00:25:19,698 --> 00:25:21,648
این جیره ی من ـه
507
00:25:21,650 --> 00:25:23,433
حالا ما 364 روز وقت داریم که تو رو
آماده کنیم
508
00:25:23,435 --> 00:25:26,519
واسه پارتی، بسلامتی
509
00:25:26,521 --> 00:25:28,021
بسلامتی
510
00:25:34,779 --> 00:25:36,446
پس جواب داد؟
511
00:25:36,448 --> 00:25:38,782
کم و بیش
512
00:25:38,784 --> 00:25:41,001
چطور بیرون اومدی؟
513
00:25:41,003 --> 00:25:42,786
"مهم نیست، "الینا
514
00:25:42,788 --> 00:25:44,988
،من قوی شدم
بیرون اومدم
515
00:25:44,990 --> 00:25:46,256
قشنگ نبود
516
00:25:46,258 --> 00:25:47,824
تمام چیزی که باید بدونی
517
00:25:59,136 --> 00:26:02,305
اینجا، یه کادوی تولد دیگه
518
00:26:07,561 --> 00:26:09,729
این مال پدرپدربزرگت بود
519
00:26:09,731 --> 00:26:13,283
این یه احتیاط ایمنی
برای تحقیقات خوناشام ـه
520
00:26:20,574 --> 00:26:22,075
این اردوگاه "آنا روبی"ـه
521
00:26:22,077 --> 00:26:24,494
این جایی که خانواده ام مردن
522
00:26:24,496 --> 00:26:26,029
می دونم
523
00:26:36,724 --> 00:26:38,541
اون حمله یه حیوون نبود، نه؟
524
00:26:38,543 --> 00:26:40,760
"من پیداشون کردم، "آرون
525
00:26:40,762 --> 00:26:45,065
من تورو کنار بدنشون پیدا کردم
526
00:26:45,067 --> 00:26:46,033
،همین که اونارو دیدم
527
00:26:46,058 --> 00:26:47,625
می دونستم که خوناشاما بهشون حمله کردن
528
00:26:49,404 --> 00:26:52,739
بخاطر همین بود که تحقیقاتِ پدرت و ادامه دادم
529
00:26:52,741 --> 00:26:55,859
که این دوباره اتفاق نیفته
530
00:26:55,861 --> 00:26:57,994
امیدوارم بهم ملحق شی
531
00:27:20,058 --> 00:27:22,158
سعی کن از دست من عصبانی نشی
532
00:27:25,296 --> 00:27:28,847
533
00:27:31,053 --> 00:27:33,137
من اومدم اینجا وقتی که
بیهوش شدی
534
00:27:33,139 --> 00:27:35,139
بعد "کرولاین" این تو حبسمون کرد
535
00:27:35,141 --> 00:27:36,357
این تنها راه بود
536
00:27:36,359 --> 00:27:38,059
!بذار از اینجا بیام بیرون
537
00:27:38,061 --> 00:27:40,478
!"کرولاین"
538
00:27:40,480 --> 00:27:42,613
،می دونم این یه آزمایش کوچیکه
539
00:27:42,615 --> 00:27:45,349
اما قدم های اولیه کار نکرده
540
00:27:45,351 --> 00:27:48,486
می بینی؟ بخاطر همینه که
لازمه از دست من عصبانی نشی
541
00:27:48,488 --> 00:27:50,137
،چون وقتی عصبانی بشی
542
00:27:50,139 --> 00:27:51,839
مشتاق و خشمگین می شی
543
00:27:51,841 --> 00:27:54,375
و کله مردم و پاره می کنی
544
00:27:54,377 --> 00:27:57,711
اما قرار من کمکت کنم که درستش کنی
545
00:27:57,713 --> 00:27:59,213
کرولاین"، من و از اینجا بیار بیرون"
546
00:27:59,215 --> 00:28:01,415
!قبل از اینکه بهش صدمه بزنم
547
00:28:01,417 --> 00:28:03,501
"این کل نکته است، "استفن
548
00:28:03,503 --> 00:28:06,053
رها کنی PTSD لازمه که
549
00:28:06,055 --> 00:28:08,806
اوکی، یا من و می کشی
550
00:28:08,808 --> 00:28:10,141
داری زندگیت و ریسک می کنی
551
00:28:10,143 --> 00:28:11,559
،من قبلا دارم می میرم
احمق
552
00:28:11,561 --> 00:28:14,595
تو کسی هستی که می خوای من و
زنده نگه داری
553
00:28:14,597 --> 00:28:16,097
الان نوبت منه که بهت کمک کنم
554
00:28:16,099 --> 00:28:18,849
من نمی تونم اینجا باشم
لطفا
555
00:28:18,851 --> 00:28:20,968
"تو "استفن سالواتوری
556
00:28:20,970 --> 00:28:22,736
گندزدی
557
00:28:22,738 --> 00:28:25,239
نه، نه، نه
558
00:28:26,708 --> 00:28:28,576
وس" قراره برگرده این پایین"
559
00:28:28,578 --> 00:28:31,311
و هردومیون جدیدترین آزمایش های
آگوستین" می شیم"
560
00:28:31,313 --> 00:28:34,331
،باید به من بگی چطور از اینجا بیرون اومدی
"دیمن"
561
00:28:34,333 --> 00:28:36,066
"نمی خوای بدونی، "الینا
562
00:28:36,068 --> 00:28:39,453
چرا؟ فکر می کنی می خوام درباره ات
قضاوت کنم؟
563
00:28:42,407 --> 00:28:46,544
دیمن"، من عاشقتم"
564
00:28:46,546 --> 00:28:48,078
،عاشقتم
و این آدما
565
00:28:48,080 --> 00:28:50,848
واسه 5 سال شکنجه ات دادن
566
00:28:50,850 --> 00:28:54,135
،هرکاری که مجبور بودی بکنی
اهمیت نمی دم
567
00:28:55,837 --> 00:28:57,104
باشه
568
00:28:59,457 --> 00:29:03,027
باشه
569
00:29:03,029 --> 00:29:04,511
"پارتی بعدی "آگوستین
570
00:29:04,513 --> 00:29:07,948
توی 1958 بود
571
00:29:07,950 --> 00:29:09,450
من جیره ی "انزو"رو
572
00:29:09,452 --> 00:29:11,202
تمام سال خورده بودم
573
00:29:11,204 --> 00:29:12,570
منظورم اینکه،اون چندتا قطره می زد
574
00:29:12,572 --> 00:29:13,787
،پس خشک نمی شد
575
00:29:13,789 --> 00:29:15,289
و وقتی که اون گشنگی می کشید
576
00:29:15,291 --> 00:29:17,357
من از همه ی خونای اضافی
قوی تر شده بودم
577
00:29:17,359 --> 00:29:18,909
همونطور که گفت شدم
578
00:29:18,911 --> 00:29:20,628
،خانم ها و آقایان
از اونجایی که تقریبا نیمه شب ـه
579
00:29:20,630 --> 00:29:22,246
فکر می کنم مناسبه
580
00:29:22,248 --> 00:29:25,916
ما سال جدید و با یه لیوان
خون خوناشام جشن بگیریم
581
00:29:25,918 --> 00:29:27,084
موافق نیستین؟
582
00:29:47,055 --> 00:29:49,773
... حالا می بینیش
583
00:30:05,173 --> 00:30:06,674
584
00:30:08,877 --> 00:30:10,294
585
00:30:20,972 --> 00:30:25,025
دیمن" ما باید از اینجا بریم بیرون"
586
00:30:25,027 --> 00:30:26,644
!دیمن"، حالا! بزن بریم"
587
00:30:29,232 --> 00:30:31,398
!شاهپسند
588
00:30:31,400 --> 00:30:33,367
زودباش، زودباش
می تونی انجامش بدی
589
00:30:35,553 --> 00:30:37,554
انزو" با زندگیش بهم اعتماد داشت"
590
00:30:37,556 --> 00:30:39,657
آتیش خارج از کنترل بود
591
00:30:39,659 --> 00:30:41,792
،می تونستم بسوزم
یا اونا می تونستن دوباره من و بگیرن
592
00:30:41,794 --> 00:30:45,029
هیچ راهی نبود که هرگز بتونم
یه فرصت برای فرار گیرم بیاد
593
00:30:46,965 --> 00:30:49,333
پس انتخاب کردم که خودم و نجات بدم
594
00:30:58,093 --> 00:30:59,426
"دیمن"
595
00:31:02,630 --> 00:31:05,232
"متاسفم، "انزو
596
00:31:05,234 --> 00:31:06,934
دیمن"، لطفا"
597
00:31:09,738 --> 00:31:11,272
و می دونستم اگه قرار باشه
خودم و نجات بدم
598
00:31:11,274 --> 00:31:13,641
"مجبورم دیگه به "انزو
اهمیت ندم
599
00:31:16,444 --> 00:31:19,280
پس احساساتم و خاموش کردم
600
00:31:22,784 --> 00:31:27,421
من و اینجا تنها نذار
601
00:31:27,423 --> 00:31:30,090
!نرو! لطفا
602
00:31:30,092 --> 00:31:31,709
!"دیمن"
603
00:31:31,711 --> 00:31:33,177
گذاشتم دوستم بمیره
604
00:31:33,179 --> 00:31:36,430
!"لطفا من و تنها نذار! "دیمن
605
00:31:36,432 --> 00:31:39,833
!"زودباش! "دیمن
606
00:31:39,835 --> 00:31:41,885
!"دیمن"
607
00:31:43,605 --> 00:31:46,506
،بعد از اون
همه چیز خوب بود
608
00:31:55,213 --> 00:31:57,162
همه چیز خوب بود
609
00:32:07,154 --> 00:32:09,221
اون تو چطوره؟
610
00:32:09,223 --> 00:32:10,506
من...من نمی تونم نفس بکشم
611
00:32:10,508 --> 00:32:12,925
حس می کنم...حس می کنم
حس می کنم دارم می میرم
612
00:32:12,927 --> 00:32:16,312
پس من داشتم تو این زمان فکر می کردم
613
00:32:16,314 --> 00:32:17,847
فکر می کنم
درواقع یکم
614
00:32:17,849 --> 00:32:20,433
واقعیت توی پیشگویی همزادها
هست
615
00:32:20,435 --> 00:32:23,886
فکر می کنم هنوز عاشق
الینا"ایی"
616
00:32:23,888 --> 00:32:25,321
فکر می کنم دربرابر حقیقت بدبختی
617
00:32:25,323 --> 00:32:27,023
که اون "دیمن" و بجای تو
انتخاب کرد
618
00:32:27,025 --> 00:32:28,190
و رفتی که
619
00:32:28,192 --> 00:32:30,225
از این یه شهر اسبی بیرون بری
620
00:32:30,227 --> 00:32:32,461
و تا جایی که امکان داره
621
00:32:32,463 --> 00:32:35,397
دور از خوشحالیشون
و هنوز یه جورایی
622
00:32:35,399 --> 00:32:38,534
داری دنبال یه بهانه ای می گردی که توی
میستیک فالز" بمونی"
623
00:32:38,536 --> 00:32:42,254
فکر می کنم من اون آخرین بهانه ام
624
00:32:42,256 --> 00:32:43,873
من می کشمت
625
00:32:43,875 --> 00:32:46,292
،خوبه، آره ، همش و بریز بیرون
"استفن"
626
00:32:46,294 --> 00:32:47,743
،فکر می کنم این سالم ـه
627
00:32:47,745 --> 00:32:50,680
اگرچه فراموش نکن عاشق من بودی
628
00:32:50,682 --> 00:32:52,131
قبل اینکه ازم متنفر شی
629
00:32:52,133 --> 00:32:53,633
دلیلی هست که این بحث و انتخاب کردی
630
00:32:53,635 --> 00:32:55,918
با من محبوس توی صندوق بکنی؟
631
00:32:55,920 --> 00:32:57,303
آره! پس می تونم بهت نشون بدم
632
00:32:57,305 --> 00:32:59,538
صندوق مشکل نیست
633
00:32:59,540 --> 00:33:00,973
چطور می تونی اون و بهم بگی؟
634
00:33:00,975 --> 00:33:02,775
مشکل اینجاست که تو
635
00:33:02,777 --> 00:33:05,144
با مسئله ی واقعی روبه رو نمی شی
636
00:33:05,146 --> 00:33:06,929
،مرگی که توی صندوق حس کردی
637
00:33:06,931 --> 00:33:09,765
درد مردن ـه بارها و بارها
638
00:33:09,767 --> 00:33:11,617
واسه تو ساده تره که روی
639
00:33:11,619 --> 00:33:12,935
درد جسمی تمرکز کنی
640
00:33:12,937 --> 00:33:14,403
بجای حس دل شکستگی
641
00:33:14,405 --> 00:33:15,938
که "الینا" ترکت کرده
642
00:33:15,940 --> 00:33:18,074
مشکلت اینکه واقعیت و
643
00:33:18,076 --> 00:33:20,543
،در لحظه لمس نمی کنی
644
00:33:20,545 --> 00:33:22,211
پس بیا برت گردونیم
645
00:33:22,213 --> 00:33:25,247
،به گذشته
میشه؟
646
00:33:25,249 --> 00:33:27,083
در این لحظه
647
00:33:27,085 --> 00:33:29,518
می خوای ازم بخوری؟
648
00:33:29,520 --> 00:33:32,121
یا می خوای زندگی من و نجات بدی؟
649
00:33:39,680 --> 00:33:43,983
،"بجنگ، "استفن
!بجنگ
650
00:33:46,136 --> 00:33:48,654
من اینجام
651
00:33:48,656 --> 00:33:51,657
من اینجام
652
00:33:51,659 --> 00:33:55,745
من باهاتم
653
00:33:55,747 --> 00:33:57,613
ما باهمیم
654
00:34:03,653 --> 00:34:06,505
،خیلی ساکت بود
من نگران شدم
655
00:34:23,940 --> 00:34:26,175
می بینی؟
656
00:34:26,177 --> 00:34:28,861
تو زنده ردش کردی
657
00:34:36,119 --> 00:34:37,486
اینجا دیگه چه جهنمی ـه ؟
658
00:34:37,488 --> 00:34:40,106
آرون"؟"
659
00:34:40,108 --> 00:34:42,458
عالی
"مینی"وس
660
00:34:42,460 --> 00:34:44,076
من هیچ خبری ندارم "وس" داره چیکار می کنه
661
00:34:44,078 --> 00:34:45,694
من حتی نمی دونستم یه زیرزمین
زیر اینجا هست
662
00:34:45,696 --> 00:34:47,079
آرون"، باید بهمون کمک کنی"
663
00:34:47,081 --> 00:34:48,530
می خوام حقیقت و بدونم
664
00:34:48,532 --> 00:34:50,616
وقتی من و توی یادبودِ "مگان" دیدی
665
00:34:50,618 --> 00:34:53,803
از من یه مشت سوال پرسیدی
666
00:34:53,805 --> 00:34:55,104
دستات می لرزه، کابوی
667
00:34:55,106 --> 00:34:56,655
آره؟ خُب، قبلا هیچ وقت از یه
تفنگ استفاده نکردم
668
00:34:56,657 --> 00:34:59,508
و خلاف تو هرگز کسی و نکشتم
669
00:34:59,510 --> 00:35:01,043
داری چی میگی؟
670
00:35:01,045 --> 00:35:04,046
تو گفتی یه خوناشام "مگان" و کشته
671
00:35:04,048 --> 00:35:05,848
و فکر می کنی اون "الینا" بوده؟
672
00:35:05,850 --> 00:35:08,601
نه، مگان توی خونه بود
673
00:35:08,603 --> 00:35:10,119
،من حتی هنوز دعوتم نشده بودم
... تو فقط
674
00:35:10,121 --> 00:35:12,888
وس" گفت یه خوناشام والدینم و کشته"
675
00:35:12,890 --> 00:35:14,106
شاید اونم تو بودی
676
00:35:14,108 --> 00:35:15,658
"نه، "آرون
اون غیر ممکنه
677
00:35:15,660 --> 00:35:17,076
وگرنه تو چرا انقدر به من علاقه مند بودی؟
678
00:35:17,078 --> 00:35:18,494
آروم باش
679
00:35:18,496 --> 00:35:20,196
وگرنه چرا تظاهر می کردی که دوستمی؟
680
00:35:20,198 --> 00:35:21,313
اون یه خوناشام ـه
681
00:35:21,315 --> 00:35:25,818
نه اونی که والدین تورو کشته
682
00:35:25,820 --> 00:35:28,204
همش من بودم
683
00:35:31,141 --> 00:35:33,259
الان چی گفتی؟
684
00:35:37,264 --> 00:35:38,414
حرف بزن
685
00:35:38,416 --> 00:35:41,383
دیمن"، داری چیکار می کنی؟"
686
00:35:41,385 --> 00:35:45,471
،سال 1958، بعد از آتش سوزی
،انزو" مرده بود"
687
00:35:45,473 --> 00:35:48,023
پس من مجبور بودم نقشه ی انتقام خودم و
تنها اجرا کنم
688
00:35:48,025 --> 00:35:50,425
آره
689
00:35:50,427 --> 00:35:52,094
می تونم ببینم
690
00:35:57,217 --> 00:35:59,201
بعد از اینکه کاملا بیرون رفتم
691
00:35:59,203 --> 00:36:00,602
،"انجمن "آگوستین
من هر عضو از خانواده ی
692
00:36:00,604 --> 00:36:01,904
ویتمور" و می کشم"
693
00:36:01,906 --> 00:36:04,406
گفتم از قوه ی تخیلت استفاده کن
694
00:36:04,408 --> 00:36:07,543
به غیر از یک نفر
695
00:36:07,545 --> 00:36:10,045
می ذارم اون آدم بزرگ بشه
696
00:36:10,047 --> 00:36:12,615
و یه خانواده تشکیل بده
697
00:36:12,617 --> 00:36:16,519
و بعد دوباره شروع می کنم
به کشتن "ویتمور"ها
698
00:36:16,521 --> 00:36:19,454
بعد نسل بعدی
699
00:36:19,456 --> 00:36:23,509
تنها یک نفر زندگی کنه
،و اسم و یدک بکشه
700
00:36:23,511 --> 00:36:26,128
و بعد نسل بعدی
701
00:36:26,130 --> 00:36:33,068
و بعد و بعد و بعد
702
00:36:33,070 --> 00:36:37,122
و اون دقیقا کاری بود که کردم
703
00:36:37,124 --> 00:36:40,292
چندتا "ویتمور" کشتی؟
704
00:36:40,294 --> 00:36:42,611
از 1958 ؟
705
00:36:42,613 --> 00:36:46,248
حسابش در رفته
706
00:36:46,250 --> 00:36:49,285
آخریش کی بود؟
707
00:36:49,287 --> 00:36:52,421
دیمن"، آخریش کی بود؟"
708
00:36:52,423 --> 00:36:54,974
چندماه پیش
709
00:36:54,976 --> 00:36:57,960
اسمش "سارا" بود
710
00:36:57,962 --> 00:36:59,261
مجبور بودم تمام راه و تا "چرایستون" برم
711
00:36:59,263 --> 00:37:01,997
تا پیداش کنم
712
00:37:01,999 --> 00:37:03,632
یه سفر آخر هفته بود
713
00:37:03,634 --> 00:37:04,800
تو نمی دونستی
714
00:37:04,802 --> 00:37:06,635
اما ما چندماه پیش باهم بودیم
715
00:37:06,637 --> 00:37:10,522
شروع تابستون زندگیمون
716
00:37:10,524 --> 00:37:13,475
من خبر نداشتم
717
00:37:13,477 --> 00:37:14,610
بهت گفتم قشنگ نیست
718
00:37:16,280 --> 00:37:17,646
!نه
719
00:37:28,786 --> 00:37:30,353
!یکم کمک اینجا
720
00:37:30,355 --> 00:37:31,521
،منظورم اینکه، می دونم خوناشامم
721
00:37:31,523 --> 00:37:33,540
اما این چیز واقعا سنگینه
722
00:37:33,542 --> 00:37:37,160
استفن"؟"
723
00:37:37,162 --> 00:37:38,878
!سلام
724
00:37:49,474 --> 00:37:50,540
،می دونی، محض اطلاع
725
00:37:50,542 --> 00:37:53,326
من، من فقط یکی از اینارو شکوندم
726
00:37:53,328 --> 00:37:54,928
یه صندلی زشت بود
727
00:37:54,930 --> 00:37:57,063
بهتره از دستش خلاص می شدی
728
00:37:59,100 --> 00:38:03,370
پس حدس می زنم همش حق با تو بود
729
00:38:03,372 --> 00:38:05,338
واسه من ساده تر بود
که روی درد فیزیکیم تمرکز کنم
730
00:38:05,340 --> 00:38:08,074
تا بهم زدن
731
00:38:08,076 --> 00:38:10,910
لازمه برم
732
00:38:10,912 --> 00:38:13,196
پس تاییدش می کنی
733
00:38:13,198 --> 00:38:15,031
من می دونم دارم چیکار می کنم
734
00:38:15,033 --> 00:38:17,017
،صادقانه بگم
اصلا هیچ وقت نمی دونستم
735
00:38:17,019 --> 00:38:23,072
تو دقیقا چیکار می کنی
"کاترین"
736
00:38:23,074 --> 00:38:28,561
،"خُب، "استفن
...بعضی وقتا
737
00:38:28,563 --> 00:38:32,081
خودمم نمی دونم
738
00:38:45,179 --> 00:38:47,047
...مثل الان
739
00:38:49,533 --> 00:38:51,735
واسه مثال
740
00:39:36,947 --> 00:39:39,282
"هی، "الینا
من احتمالا می خوام امشب
741
00:39:39,284 --> 00:39:41,251
پیش مامانم بمونم
742
00:39:41,253 --> 00:39:43,253
فکر می کنم رسما بیمار وطنم
743
00:39:43,255 --> 00:39:48,792
پس بهت خبر می دم
...وقتی
744
00:39:48,794 --> 00:39:50,760
"استفن"
745
00:39:50,762 --> 00:39:55,548
اوه، خدای من
746
00:39:55,550 --> 00:39:57,300
!همین که این و گرفتی بهم زنگ بزن
747
00:39:57,302 --> 00:39:59,552
ببین، متاسفم که مجبور شدی
748
00:39:59,554 --> 00:40:01,604
درباره ی والدینت اینجوری بفهمی
749
00:40:01,606 --> 00:40:03,406
چیزی که فهمیدم این بود که
داشتم تمام زندگیم به خودم دروغ می گفتم
750
00:40:03,408 --> 00:40:05,341
چه اتفاقی داره میوفته، "وس"؟
751
00:40:05,343 --> 00:40:06,676
دوستای دیگه ما میان دنبال ما؟
752
00:40:06,678 --> 00:40:07,927
منظورم اینکه، لازمه ول کنم؟
753
00:40:07,929 --> 00:40:09,646
تو مشکلی نداری
754
00:40:09,648 --> 00:40:11,481
،فقط برو مدرسه
755
00:40:11,483 --> 00:40:13,032
زندگی خودت و بکن
756
00:40:13,034 --> 00:40:14,818
بزودی باهات حرف می زنم
757
00:40:39,510 --> 00:40:42,128
اوه، حدس می زنم اومد اینجا
758
00:40:44,381 --> 00:40:46,015
الینا"؟"
759
00:40:49,153 --> 00:40:50,687
الینا"؟"
760
00:40:52,256 --> 00:40:53,907
الینا"؟"
761
00:40:55,876 --> 00:40:58,745
!"الینا"! "الینا"
762
00:41:18,749 --> 00:41:20,683
چه خبره؟
763
00:41:23,437 --> 00:41:25,588
764
00:41:25,590 --> 00:41:27,607
خوش اومدی
765
00:41:27,609 --> 00:41:30,360
من 12144 رم
766
00:41:30,362 --> 00:41:32,395
اسمم "انزو"ست
767
00:41:33,654 --> 00:41:45,654
S.VS.B | ترجمه و زیرنویس
www.worldsubtite.in