1 00:00:00,854 --> 00:00:02,655 آنچه گذشت در ..."خاطرات یک خوناشام" 2 00:00:02,667 --> 00:00:04,619 "سایلس" سلام، سایه خودم 3 00:00:04,620 --> 00:00:06,795 ،هربار که چشام و می بندم 4 00:00:06,796 --> 00:00:08,629 می تونم حس کنم که دارم توی اون صندوق غرق می شم 5 00:00:08,631 --> 00:00:10,665 و لازمه که جلوش و بگیرم 6 00:00:10,667 --> 00:00:12,216 بدنم درحال ازهم پاشیدن ـه 7 00:00:12,218 --> 00:00:15,002 تنها یه دشمن هست که هرگز نمی تونم ازش فرار کنم، زمان 8 00:00:15,004 --> 00:00:16,504 خداحافظ 9 00:00:16,506 --> 00:00:17,722 داری چیکار می کنی؟ 10 00:00:17,724 --> 00:00:19,390 "دارم از پیری می میرم، "استفن 11 00:00:19,392 --> 00:00:20,725 هی، تو "کاترین پیرس"ای 12 00:00:20,727 --> 00:00:23,027 گند زدی 13 00:00:23,029 --> 00:00:24,979 خبر خوب درباره داشتن خون خوناشام تو بدنت اینکه که 14 00:00:24,981 --> 00:00:27,798 اولین قدم برای درست کردن یه خوناشام جدیده 15 00:00:27,800 --> 00:00:30,067 این قدم دومه 16 00:00:30,069 --> 00:00:32,069 17 00:00:32,071 --> 00:00:33,271 اون می خواد کله من و بکنه 18 00:00:33,273 --> 00:00:34,638 الینا"، لطفا" 19 00:00:34,640 --> 00:00:35,656 !نه 20 00:00:35,658 --> 00:00:37,358 جسی"، فقط باهام بمون" 21 00:00:37,360 --> 00:00:39,026 کرولاین"، خیلی متاسفم" 22 00:00:39,028 --> 00:00:40,911 چرا این 12144 ؟ 23 00:00:40,913 --> 00:00:42,196 چرا علاقه مندی؟ 24 00:00:42,198 --> 00:00:43,664 چو من 21051 بودم 25 00:00:43,666 --> 00:00:46,834 تو یه خوناشام "آگوستین" بودی؟ 26 00:00:46,836 --> 00:00:51,122 مطمئنم "آگوستین" از برگشتن تو خیلی هیجان زده میشه 27 00:00:54,543 --> 00:00:56,344 و این ایالتی برای دنیاست 28 00:00:56,346 --> 00:00:58,963 از ایستگاه تلویزیونی خونگی شما 29 00:00:58,965 --> 00:01:01,048 در 11 ژوئن، سال 1953 30 00:01:01,050 --> 00:01:04,652 "شب بخیر، "میستیک فالز 31 00:01:04,654 --> 00:01:07,021 هی 32 00:01:07,023 --> 00:01:09,623 دنبال "جوزف سالواتور" می گردم 33 00:01:09,625 --> 00:01:11,926 پیداش کردی 34 00:01:11,928 --> 00:01:14,011 عاشق کاریم که با این جا کردی 35 00:01:14,013 --> 00:01:16,447 می دونی، اگه همه ی چیزای این خونه ی ،شبانه روزی بیرون نریزی 36 00:01:16,449 --> 00:01:19,050 می تونی همیشه به یه فاحشه خونه ی کلاس بالا تبدیلش کنی 37 00:01:19,052 --> 00:01:20,785 خوشحالم که تلگرام من و گرفتی 38 00:01:20,787 --> 00:01:22,069 ،من هنوز چیزی از "استفن" نشنیدم 39 00:01:22,071 --> 00:01:23,487 اما امیدوارم بزودی اینجا باشه 40 00:01:23,489 --> 00:01:25,206 آخرین باری که حرف زدین کی ـه؟ 41 00:01:25,208 --> 00:01:27,708 ،خُب، اون زنگ نمی زنه چیزی نمی نویسه 42 00:01:27,710 --> 00:01:29,160 البته، منم نمی کنم 43 00:01:29,162 --> 00:01:31,329 ،با تمام انصاف من اون کسی ام که 44 00:01:31,331 --> 00:01:33,047 اون و ول کردم توی سکوی قطار 45 00:01:33,049 --> 00:01:36,467 وسط جنگ جهانی دوم 46 00:01:36,469 --> 00:01:39,220 خُب، همیشه وقت برای مردِ بهتری شدن هست 47 00:01:39,222 --> 00:01:42,373 مطمئن نیستم یکی از اونا تو خودم داشته باشم 48 00:01:42,375 --> 00:01:45,142 49 00:01:45,144 --> 00:01:46,444 "به خاطر شاهپسند ببخشید، "دیمن 50 00:01:46,446 --> 00:01:48,379 پولیش خیلی خوب بود که بخوای ازش رد شی 51 00:01:57,189 --> 00:01:59,490 حالا مجبور نیستم بهش پول بدم 52 00:01:59,492 --> 00:02:01,992 تو کدوم خری هستی؟ 53 00:02:03,995 --> 00:02:06,197 از الان به بعد دکترت می شم 54 00:02:09,702 --> 00:02:12,119 داری با من چیکار می کنی؟ 55 00:02:12,121 --> 00:02:14,955 فقط یکم شاهپسند 56 00:02:14,957 --> 00:02:16,841 57 00:02:22,314 --> 00:02:24,715 داری چه غلطی با من می کنی؟ 58 00:02:24,717 --> 00:02:27,184 شاهپسند تو رو آروم نگه می داره 59 00:02:27,186 --> 00:02:30,805 وس"؟ من کجام؟" 60 00:02:33,809 --> 00:02:38,112 من یه مورد آزمایشی و دیشب از دست دادم 61 00:02:38,114 --> 00:02:39,518 و تو قراره جاش و بگیری 62 00:02:39,519 --> 00:02:41,519 خاطرات خوناشام 09×05 "سلول" 63 00:02:41,520 --> 00:02:46,520 S.VS.B | ترجمه و زیرنویس www.worldsubtite.in 64 00:02:46,521 --> 00:02:48,222 ،دفتر خاطرات عزیز 65 00:02:48,224 --> 00:02:51,475 پس من اینجام و زنده ام 66 00:02:51,477 --> 00:02:54,561 استفن" من و از کشتن خودم نجات داد" 67 00:02:54,563 --> 00:02:55,863 حالا اون من و بخاطر خودکشی زیرنظر داره 68 00:02:55,865 --> 00:02:58,198 اون گفت این معالجه با 69 00:02:58,200 --> 00:03:00,284 نوشتن احساساتم درباره ی حقیقت 70 00:03:00,286 --> 00:03:04,121 که دارم می میرم ـه و کاری نیست که بتونم بکنم 71 00:03:04,123 --> 00:03:07,491 ،افکار عمیق فنر فانی، بلا، بلا، بلا 72 00:03:07,493 --> 00:03:09,126 کله ام خسته است 73 00:03:11,329 --> 00:03:12,579 چجور آدمای احمق احساساتی ای 74 00:03:12,581 --> 00:03:14,915 هرحسی که دارن و می نویسن؟ 75 00:03:14,917 --> 00:03:16,750 منظور اون پیشگویی چی بود که گفته 76 00:03:16,752 --> 00:03:19,887 تمام همزادها مثل مغناطیس به سمت هم کشیده می شن؟ 77 00:03:19,889 --> 00:03:22,556 ،چون اگه اینجوری ـه می خوام پولم برگرده 78 00:03:22,558 --> 00:03:24,925 فقط دارم تلاش می کنم که مطمئن شم تو مچ دستت و چاک نمی دی 79 00:03:24,927 --> 00:03:27,144 خُب، همه ی این قضیه مامان بزرگ پری 80 00:03:27,146 --> 00:03:29,830 دقیقا باعث نمی شه که بخوام زندگی کنم 81 00:03:29,832 --> 00:03:31,765 واقعا کار بهتری از 82 00:03:31,767 --> 00:03:33,433 تمام روز واستادن اونجا 83 00:03:33,435 --> 00:03:35,018 و نگاه کردن نوشتن من نداری؟ 84 00:03:35,020 --> 00:03:36,236 دارم سعی می کنم مطمئن شم تو خودت و نمی کشی 85 00:03:36,238 --> 00:03:37,437 و چطور می خوای اون و انجام بدی 86 00:03:37,439 --> 00:03:39,156 می دونی، از اونجایی که هنوز 87 00:03:39,158 --> 00:03:40,657 حملات کوچولوی ترست و داری؟ 88 00:03:40,659 --> 00:03:41,825 من خوبم 89 00:03:41,827 --> 00:03:43,777 آره، البته تو یه نمای خوب از 90 00:03:43,779 --> 00:03:45,579 "سلامت روانی، "استفن 91 00:03:45,581 --> 00:03:47,497 بعد از 3 ماه زندانی بودن توی صندوق 92 00:03:47,499 --> 00:03:48,765 تو عمق معدن 93 00:03:48,767 --> 00:03:50,784 دارم باهاش کنار میام 94 00:03:50,786 --> 00:03:52,569 ،می دونم، منظورم اینکه شنیدم 95 00:03:52,571 --> 00:03:55,455 داری باهاش کنار میای حتی امروز توی کتابخونه 96 00:03:55,457 --> 00:03:58,575 به نظر مثل ترسیدن و شکستن یه صندلی میومد 97 00:03:58,577 --> 00:03:59,843 شاید حتی دوتا 98 00:03:59,845 --> 00:04:02,212 چطور قرار بهم کمک کنی که زنده بمونم 99 00:04:02,214 --> 00:04:04,631 اگه حتی نمی تونی به خودت کمک کنی؟ 100 00:04:04,633 --> 00:04:06,183 پس این به این معنی نیست که می خوای زنده بمونی؟ 101 00:04:06,185 --> 00:04:08,185 نه، این یعنی من نمی تونم با مردم کار کنم 102 00:04:08,187 --> 00:04:10,220 کسایی که نمی تونن بهم %100 بدن 103 00:04:13,108 --> 00:04:16,143 و واسه همین به پشتیبانی زنگ زدم 104 00:04:18,196 --> 00:04:19,947 تو اینجا چیکار می کنی؟ 105 00:04:19,949 --> 00:04:21,064 من اسپانسر هوشیارتم 106 00:04:21,066 --> 00:04:22,983 و شنیدم که به کمک نیاز داری 107 00:04:22,985 --> 00:04:24,451 واقعا؟ 108 00:04:24,453 --> 00:04:26,703 و از مامانم خواستم یه چیزی واسمون بفرسته 109 00:04:26,705 --> 00:04:28,872 تا استفاده کنیم 110 00:04:32,160 --> 00:04:34,778 نگران نباش ضدعفونیش کردم 111 00:04:38,951 --> 00:04:40,550 آرون"، هی" 112 00:04:40,552 --> 00:04:43,003 هی . پس شنیدی؟ 113 00:04:43,005 --> 00:04:44,454 چی و شنیدم؟ 114 00:04:44,456 --> 00:04:47,190 که "جسی" مرده 115 00:04:47,192 --> 00:04:48,976 دیشب خودش و کشته 116 00:04:48,978 --> 00:04:51,061 امنیت دانشگاه اومد بهم بگه 117 00:04:51,063 --> 00:04:52,796 اوه، خدای من 118 00:04:54,632 --> 00:04:56,767 خیلی متاسفم 119 00:05:04,525 --> 00:05:05,909 این کالج چش شده؟ 120 00:05:05,911 --> 00:05:07,327 قرار بود فرق کنه 121 00:05:07,329 --> 00:05:08,779 اومدم اینجا که از نوع شروع کنم 122 00:05:08,781 --> 00:05:10,580 از همه ی آشغالهای گذشته ام ...خلاص شم 123 00:05:10,582 --> 00:05:13,667 گرفتم 124 00:05:13,669 --> 00:05:15,419 ،بعد تمام چیزی که گذروندی 125 00:05:15,421 --> 00:05:18,338 ،هرچیزی که از دست دادی 126 00:05:18,340 --> 00:05:20,173 منم می خواستم از نوع شروع کنم 127 00:05:20,175 --> 00:05:21,708 چطور دکمه ی ریست و زدی؟ 128 00:05:21,710 --> 00:05:24,995 من؟ من چیزی و ریست نکردم 129 00:05:24,997 --> 00:05:28,048 ،همه ی مشکلات من تا اینجا دنبالم کردن 130 00:05:28,050 --> 00:05:30,300 ،بهش که فکر می کنم احتمالا من 131 00:05:30,302 --> 00:05:32,135 آدم درستی نیستم که بشه ازش نصیحت گرفت 132 00:05:32,137 --> 00:05:33,837 پس اگه تو درباره ی "جسی" اینجا نیستی 133 00:05:33,839 --> 00:05:37,274 اینجا چیکار می کنی؟ 134 00:05:37,276 --> 00:05:38,675 ،نمی خوام اذیتت کنم 135 00:05:38,677 --> 00:05:40,427 مخصوصا الان 136 00:05:40,429 --> 00:05:41,778 روز من قرار نیست دیگه از این بدتر شه 137 00:05:41,780 --> 00:05:44,614 پس، اه، ادامه بده 138 00:05:44,616 --> 00:05:47,367 اوکی، خُب، ام دیشب، بهم گفتی 139 00:05:47,369 --> 00:05:49,269 که "وس" ولی قانونی توئه 140 00:05:49,271 --> 00:05:52,739 آره، از تابستون پارسال 141 00:05:52,741 --> 00:05:56,209 بعد اینکه عمه "سارا"ـم مُرد 142 00:05:56,211 --> 00:05:59,162 می بینی دارم از چی میگم؟ 143 00:05:59,164 --> 00:06:02,382 همه ی آدمای اطراف من آخرشون مرگ ـه 144 00:06:02,384 --> 00:06:08,638 و وضع آفتابیم واسم دوستان زیادی درست کرده 145 00:06:08,640 --> 00:06:11,675 متاسفم 146 00:06:11,677 --> 00:06:13,060 ادامه بده 147 00:06:13,062 --> 00:06:16,763 اه، مسئله اینکه "دوست پسرم "دیمن 148 00:06:16,765 --> 00:06:18,899 ،دیشب رفت تا با "وس" حرف بزنه 149 00:06:18,901 --> 00:06:20,350 و درواقع هیچ کس 150 00:06:20,352 --> 00:06:21,785 از هردوشون تا الان نه چیزی دیده یا شنیده 151 00:06:21,787 --> 00:06:23,770 و می دونی یه جورایی من و نگران کرده؟ 152 00:06:23,772 --> 00:06:25,572 ،پس می دونم چقدر زمان بدی ـه 153 00:06:25,574 --> 00:06:27,991 ...اما من فقط امیدوار بودم 154 00:06:27,993 --> 00:06:29,576 که شاید بتونی کمکم کنی که وس" و پیدا کنم" 155 00:06:29,578 --> 00:06:34,798 آره، آره، فکر می کنم جایی و می شناسم که بتونم نگاه بندازیم 156 00:06:34,800 --> 00:06:37,701 ،فقط می دونی 157 00:06:37,703 --> 00:06:40,370 "واسه خوناشام سابق "آگوستین پایان خوشی نبود 158 00:06:40,372 --> 00:06:42,406 تو داری سرنوشت بد و طلب می کنی 159 00:06:42,408 --> 00:06:43,673 با نگه داشتم من اینجا 160 00:06:43,675 --> 00:06:47,010 این چیزی بود که به دکتر "ویتمور" گفتی؟ 161 00:06:47,012 --> 00:06:50,047 "دکتر "ویتمور خیلی اهل گفت و گو نبود 162 00:06:57,388 --> 00:07:01,257 همون قدری که من یه چکاپ مجانی دوست دارم 163 00:07:01,259 --> 00:07:04,311 تو میذاری من برم 164 00:07:04,313 --> 00:07:05,762 تلاش خوبی بود 165 00:07:05,764 --> 00:07:09,816 من شاهپسند دستم دارم 166 00:07:09,818 --> 00:07:11,701 می دونی، بیشتر مردم می خوان اول واسم شام بخرن 167 00:07:11,703 --> 00:07:14,054 این یه مسئله شخصی نیست 168 00:07:14,056 --> 00:07:16,039 این برای پیشرفت علم ـه 169 00:07:16,041 --> 00:07:17,407 داری چه کوفتی میگی؟ 170 00:07:17,409 --> 00:07:19,159 تو یه خوناشامی 171 00:07:19,161 --> 00:07:22,546 ،خونت بقیه رو درمان می کنه خونت خودش و درمان می کنه 172 00:07:22,548 --> 00:07:24,247 تو هر بخش از ارگان های داخلیت و احیا می کنی 173 00:07:24,249 --> 00:07:25,916 بعد از اینکه من برشون داشتم 174 00:07:25,918 --> 00:07:27,834 گوش کن، چطوره بگم این بدن شگفت انگیز 175 00:07:27,836 --> 00:07:29,336 ،هیچ کاری با علم نداره 176 00:07:29,338 --> 00:07:31,788 ...پس فرار کن 177 00:07:31,790 --> 00:07:34,424 178 00:07:34,426 --> 00:07:35,625 خیلی حرف می زنی 179 00:07:44,986 --> 00:07:49,489 پس روانی های "آگوستین" هنوز ،تو این کارن 180 00:07:49,491 --> 00:07:52,192 امتحان چشم و اون مدل چیزا؟ 181 00:07:52,194 --> 00:07:53,527 جسی" ثابت کرد تحقیق من" 182 00:07:53,529 --> 00:07:55,195 بالاتر از اون رفته بود 183 00:07:55,197 --> 00:07:56,780 من تبدیلیش کردم که به خون خوناشام اشتیاق داشته باشه 184 00:07:56,782 --> 00:07:58,331 بجای خون آدم 185 00:07:58,333 --> 00:07:59,549 حالا آماده ام که تحقیقم و 186 00:07:59,551 --> 00:08:01,301 به مرحله ی بعدی ببرم 187 00:08:05,006 --> 00:08:08,625 فقط با عقل جور درنمیاد که چرا جسی" خودش و کشت" 188 00:08:08,627 --> 00:08:13,630 پس چیزی که امنیت دانشگاه بهت گفت و باور می کنی؟ 189 00:08:13,632 --> 00:08:16,766 چرا، چیز دیگه ای می دونی؟ 190 00:08:16,768 --> 00:08:18,301 به نظرت این عجیب نیست 191 00:08:18,303 --> 00:08:19,886 هردوی دوستات خودکشی کردن 192 00:08:19,888 --> 00:08:23,190 قبل اینکه حتی نیمسال بگذره؟ 193 00:08:23,192 --> 00:08:24,858 آره، البته که فکر می کنم عجیبه 194 00:08:24,860 --> 00:08:28,228 جسی" عاشق اینجا بود، اون" یه حسی بزرگی نسبت به دوستت داشت 195 00:08:28,230 --> 00:08:29,863 مگان" همه ی این برنامه هارو" واسه زندگیش داشت 196 00:08:29,865 --> 00:08:33,366 بخاطر همینه که هیچ کدوم از اینا با عقل جور درنمیاد 197 00:08:33,368 --> 00:08:35,485 آرون"، ببین" من جسد "مگان" و 198 00:08:35,487 --> 00:08:37,571 اون شبی که مُرد پیدا کردم 199 00:08:37,573 --> 00:08:39,372 اون به قتل رسیده 200 00:08:39,374 --> 00:08:42,075 و "وس" گواهی فوتش و جعل کرده بود 201 00:08:42,077 --> 00:08:43,743 تو گواهی مرگش و دیدی؟ 202 00:08:43,745 --> 00:08:44,911 یکم کندوکاو کردم 203 00:08:44,913 --> 00:08:46,963 وس" یه قسمت از یه چیز" خیلی بزرگترـه 204 00:08:46,965 --> 00:08:50,533 که کسی دیگه ای بفهمه 205 00:08:50,535 --> 00:08:52,252 بیا اول پیداش کنیم 206 00:08:52,254 --> 00:08:54,471 می خوام داستان و از طرف اونم بشنوم 207 00:09:02,513 --> 00:09:05,932 208 00:09:05,934 --> 00:09:07,383 می دونی، وقتی گفتی وس" داشته" 209 00:09:07,385 --> 00:09:08,985 احتمالا تحقیق می کرده 210 00:09:08,987 --> 00:09:11,688 نفهمیدم که می تونه اینجا باشه 211 00:09:11,690 --> 00:09:13,023 "توی خونه ی "ویتمور 212 00:09:13,025 --> 00:09:15,859 اوه، آره. اینجا مثل خونه ی دومه 213 00:09:15,861 --> 00:09:16,943 214 00:09:16,945 --> 00:09:18,728 منتظر چی هستی؟ بیا داخل 215 00:09:25,286 --> 00:09:28,338 خوب کی صاحب این خونه است؟ 216 00:09:28,340 --> 00:09:29,906 به نظر خیلی ضایع میاد 217 00:09:29,908 --> 00:09:33,210 اما از لحاظ تکنیکی، من 218 00:09:33,212 --> 00:09:34,594 آره، این بخشی از اطمینان "ویتمور"ـه 219 00:09:34,596 --> 00:09:38,131 که وقتی والدینم مردن به ارث بردم 220 00:09:38,133 --> 00:09:39,933 آره، اون و تو روم نیار 221 00:09:39,935 --> 00:09:42,552 معمولا وقتی مردم می فهمن اسمم ...آرون ویتمور"ـه" 222 00:09:42,554 --> 00:09:47,440 وایستا. فامیلیت "ویتمور"ـه ؟ 223 00:09:47,442 --> 00:09:50,560 پس تو، یه جورایی، صاحب این مدرسه ای؟ 224 00:09:50,562 --> 00:09:53,096 این چیزی ـه که اونا فکر می کنن 225 00:10:01,372 --> 00:10:03,990 اون بابای من ـه 226 00:10:03,992 --> 00:10:06,326 گریسون گیلبرت" یکی از بهترین دکترهایی" 227 00:10:06,328 --> 00:10:08,161 بود که "آگوستین" تا حالا داشته 228 00:10:10,998 --> 00:10:13,083 229 00:10:13,085 --> 00:10:14,617 چه کوفتی؟ 230 00:10:16,003 --> 00:10:18,405 خوشحالم زنده نیست این و ببینه 231 00:10:23,680 --> 00:10:25,878 من 3 ماه درحال غرق شدن توی این گذروندم 232 00:10:25,879 --> 00:10:27,818 به چه کوفتی داشتی فکر می کردی؟ 233 00:10:27,819 --> 00:10:30,286 داشتم فکر می کردم وقتشه که تو 234 00:10:30,288 --> 00:10:32,539 کنار بیای PTSD با منبع (استرس پس از سانحه : PTSD ) 235 00:10:32,541 --> 00:10:33,823 و مطمئنی که داری تلافی 236 00:10:33,825 --> 00:10:35,075 احساسات نسبت به اتفاقی که 237 00:10:35,077 --> 00:10:36,242 دیشب واسه "جسی" افتادو نمی کنی؟ 238 00:10:36,244 --> 00:10:37,494 احساسات؟ چه حسی باید داشته باشم 239 00:10:37,496 --> 00:10:39,412 درباره ی بهترین دوستم آدمی و کشت 240 00:10:39,414 --> 00:10:40,580 که من ازش خوشم میومد؟ 241 00:10:40,582 --> 00:10:42,248 ،اون خارج از کنترل بود و "الینا" کاری و کرد 242 00:10:42,250 --> 00:10:43,633 که مجبور بود بکنه 243 00:10:43,635 --> 00:10:46,052 نه، "الینا" کارو کرد که فکر می کرد باید بکنه 244 00:10:46,054 --> 00:10:47,504 درست مثل فکری که کرد 245 00:10:47,506 --> 00:10:49,422 دیمن" یه دوست پسر خوبه" 246 00:10:49,424 --> 00:10:51,808 حالا می بینی می خوام با این تا کجا برم؟ 247 00:10:51,810 --> 00:10:54,144 بهرحال، مگه تو متخصص درام نیستی؟ 248 00:10:54,146 --> 00:10:57,514 چی می دونی؟ PTSD از 249 00:10:57,516 --> 00:10:59,983 خُب، می دونم که سعی کردی با روش خودت 250 00:10:59,985 --> 00:11:03,319 باهاش کنار بیای ،و ترسیدی 251 00:11:03,321 --> 00:11:04,804 ...پس الان 252 00:11:07,608 --> 00:11:09,559 قرار با روش من امتحان کنی 253 00:11:17,535 --> 00:11:19,836 می دونی این دزدی ـه، آره؟ 254 00:11:19,838 --> 00:11:22,071 بیشتر شبیه یه داروی مسکن بود 255 00:11:22,073 --> 00:11:23,840 چی؟ اوکی 256 00:11:23,842 --> 00:11:26,176 اینجا چه خبرِـه "وس" ؟ 257 00:11:26,178 --> 00:11:27,627 مجبور بودم اطمینان حاصل کنم که "مرگ "مگان 258 00:11:27,629 --> 00:11:29,129 توجهم و به کارم جلب می کنه 259 00:11:29,131 --> 00:11:30,847 اوه، کارت کارت؟ 260 00:11:30,849 --> 00:11:33,133 تو روی بیماری های عفونی انتقالی مطالعه می کنی 261 00:11:33,135 --> 00:11:35,051 من روی خوناشاما مطالعه می کنم 262 00:11:35,053 --> 00:11:36,419 چی؟ 263 00:11:36,421 --> 00:11:38,018 "اونا وجود دارن، "آرون 264 00:11:38,043 --> 00:11:40,748 و "الینا گیلبرت" یکی از اوناست 265 00:11:41,610 --> 00:11:42,709 اون سرنگی که روش استفاده کردم 266 00:11:42,711 --> 00:11:43,893 شاهپسند توش داشت 267 00:11:43,895 --> 00:11:45,562 به عنوان یه داروی ضدخوناشامی بهش فکر کن 268 00:11:45,564 --> 00:11:47,564 این یکی از واحدهای ایمنی من ـه 269 00:11:55,906 --> 00:11:57,907 این همه خرت و پرتا از کجا میان؟ 270 00:11:57,909 --> 00:12:00,660 این کار نسل ها 271 00:12:00,662 --> 00:12:03,513 مخفی ادامه داشته 272 00:12:03,515 --> 00:12:05,965 خانواده ات پیشگامش بودن 273 00:12:05,967 --> 00:12:08,418 ،پدرت من و واسش آموزش داد 274 00:12:08,420 --> 00:12:09,869 ،و بعد از اینکه پدرت مرد 275 00:12:09,871 --> 00:12:13,556 اطمینان "ویتمور" ادامه پیدا کرد تا تحقیقات من پیدا شد 276 00:12:13,558 --> 00:12:14,724 چرا حتی درباره اش بهم نگفتی؟ 277 00:12:14,726 --> 00:12:17,977 قبل از این لازم نداشتی بدونی 278 00:12:17,979 --> 00:12:20,763 می خواستم توی تولدت بهت بگم 279 00:12:23,234 --> 00:12:27,270 این چیزی ـه که خانواده ات واسش جنگیدن 280 00:12:27,272 --> 00:12:28,605 "و بهش اعتقاد داشتن، "آرون 281 00:12:28,607 --> 00:12:30,907 به عنوان میراثت درنظر بگیر 282 00:12:35,529 --> 00:12:37,647 "زودباش، "الینا بیدارشو 283 00:12:44,622 --> 00:12:45,655 سلام 284 00:12:45,657 --> 00:12:47,540 ...دیمن"؟ تو" 285 00:12:47,542 --> 00:12:49,342 خوبم 286 00:12:49,344 --> 00:12:51,010 وس" بهت شاهپسند تزریق کرده" 287 00:12:51,012 --> 00:12:53,546 ،شاید وقتی که پوسیده شه ...بتونیم 288 00:12:53,548 --> 00:12:54,781 اینارو بشکنیم... 289 00:12:54,783 --> 00:12:57,050 چه خبره؟ 290 00:12:57,052 --> 00:12:59,502 چرا اینجایی؟ چرا من اینجام؟ 291 00:12:59,504 --> 00:13:02,355 وس" داره سنت باشکوه "آگوستین" و" بدوش می کشه 292 00:13:02,357 --> 00:13:05,275 لگد زن به شکنجه ی خوناشام 293 00:13:05,277 --> 00:13:06,626 اون بهت گفت؟ 294 00:13:06,628 --> 00:13:08,461 مجبور نبود 295 00:13:08,463 --> 00:13:10,513 من قبلا اینجا بودم 296 00:13:14,318 --> 00:13:15,652 یه نفر توی خانواده ام من و فروخت 297 00:13:15,654 --> 00:13:18,071 "سال 1953 به "آگوستین 298 00:13:18,073 --> 00:13:20,540 ،هر روز، خُل بازی ،دکتر "ویتمور" مارو شکنجه می داد 299 00:13:20,542 --> 00:13:23,543 ،پارمون می کرد ،تیکه هایی از چشامون بیرون میاورد 300 00:13:23,545 --> 00:13:25,712 تو هر محدودیتی که می تونست تصورکنه ،مارو هل می داد 301 00:13:25,714 --> 00:13:30,266 و تصور کاملی ام داشت 302 00:13:30,268 --> 00:13:31,968 ،من و توی این سلول نگه می داشت 303 00:13:31,970 --> 00:13:34,804 و فکر نکن من قدر دان این آهنا نبودم 304 00:13:34,806 --> 00:13:36,172 چه مدت اینجا بودی؟ 305 00:13:36,174 --> 00:13:37,974 5 سالی برد 306 00:13:37,976 --> 00:13:39,642 دیمن"، چطور دیوونه نشدی؟" 307 00:13:39,644 --> 00:13:43,046 باور می کنی یا نه من یه دوست ساختم 308 00:13:59,663 --> 00:14:01,831 دکتر "ویتمور" هیچ وقت از دیدن درمان شدن 309 00:14:01,833 --> 00:14:03,700 ما خوناشام ها خسته نمی شه 310 00:14:03,702 --> 00:14:05,918 اما اون فقط یه لیوان خون ،در روز به ما میده 311 00:14:05,920 --> 00:14:08,171 فقط به اندازه ای که زنده نگهمون داره 312 00:14:08,173 --> 00:14:10,456 خودت و جمع و جور کن، سرباز 313 00:14:13,460 --> 00:14:15,511 اسم من "انزو"ـه 314 00:14:17,798 --> 00:14:19,081 اون یه سرباز توی اروپا بود 315 00:14:19,083 --> 00:14:20,683 درطول جنگ جهانی دوم 316 00:14:20,685 --> 00:14:22,151 چطور سر از اینجا درآورده بود؟ 317 00:14:22,153 --> 00:14:24,187 دکتر "ویتمور" توی بیمارستان جنگی کار می کرد 318 00:14:24,189 --> 00:14:26,055 وقتی فهمید "انزو" یه خوناشام ـه 319 00:14:26,057 --> 00:14:28,691 بهش دارو خوروند، تو یه تابوت حبس کرد 320 00:14:28,693 --> 00:14:31,861 تا بیارنش اینجا 321 00:14:31,863 --> 00:14:33,146 اون واسه 10 سال اینجا بود 322 00:14:33,148 --> 00:14:35,648 زمانی که من داشتم از پارتی لذت می بردم 323 00:14:35,650 --> 00:14:37,533 داری اشتباه انجامش میدی 324 00:14:42,122 --> 00:14:43,890 تو در لحظه زندگی می کنی 325 00:14:43,892 --> 00:14:45,775 باید برای آیند زندگی کنی 326 00:14:45,777 --> 00:14:47,060 چه آینده ای؟ 327 00:14:47,062 --> 00:14:48,661 جایی که تو انتقامت و می گیری 328 00:14:48,663 --> 00:14:50,246 ،به عنوان مثال ،تو آینده من 329 00:14:50,248 --> 00:14:52,715 "انتقام من با کشتن سگ دکتر "ویتمور شروع میشه 330 00:14:52,717 --> 00:14:56,135 ،و پست کردن به خونه اش حق پست 331 00:14:56,137 --> 00:14:58,671 ادامه بده انتقامت و ترسیم کن 332 00:14:58,673 --> 00:15:00,757 از تخیلت استفاده کن 333 00:15:15,305 --> 00:15:17,306 می تونم ببینم 334 00:15:22,813 --> 00:15:25,782 ..."دیمن" 335 00:15:25,784 --> 00:15:28,951 وس" بابای من می شناخته" 336 00:15:28,953 --> 00:15:30,986 اونا باهم کار می کردن 337 00:15:34,758 --> 00:15:39,429 اون گفت بابای من یه "آگوستین" بوده 338 00:15:39,431 --> 00:15:42,715 می دونم بابام یه شکارچی خوناشام ،بوده 339 00:15:42,717 --> 00:15:45,685 اما اون دکتر شهرم بوده 340 00:15:45,687 --> 00:15:50,139 اون مهربون و نجیب و عاشق بود 341 00:15:50,141 --> 00:15:52,208 نمی تونست بخشی از جایی باشه که 342 00:15:52,210 --> 00:15:55,778 می خوان چشمات و دربیارن 343 00:15:55,780 --> 00:15:58,231 مردم پر از سوپرایزن 344 00:16:01,068 --> 00:16:02,785 اوه، هی 345 00:16:02,787 --> 00:16:06,122 من خیلی ، خیلی متاسفم که تو رو تو این آوردم 346 00:16:06,124 --> 00:16:07,857 هی 347 00:16:07,859 --> 00:16:10,760 هی 348 00:16:10,762 --> 00:16:12,628 به من نگاه کن 349 00:16:12,630 --> 00:16:14,280 هی 350 00:16:16,784 --> 00:16:19,419 اما بهت قول میدم 351 00:16:19,421 --> 00:16:24,273 از اینجا بیرون می برمت ، اوکی؟ 352 00:16:25,809 --> 00:16:27,176 اوکی؟ 353 00:16:30,314 --> 00:16:32,482 من از اینجا بیرون می برمت 354 00:16:42,881 --> 00:16:44,465 ! "کرولاین" 355 00:16:44,467 --> 00:16:45,999 اصلا می دونی داری چیکار می کنی؟ 356 00:16:46,001 --> 00:16:47,784 ،بله ، خُب این کتاب درسی من ـه 357 00:16:47,786 --> 00:16:50,387 بذار پیداش کنم 358 00:16:52,173 --> 00:16:55,392 ،شما دوتا تا الان میدونی؟ ... 359 00:16:55,394 --> 00:16:56,894 نه، نمی دونم 360 00:16:56,896 --> 00:16:59,513 اوه، بیخیال میدونی 361 00:16:59,515 --> 00:17:00,597 داشتی؟ 362 00:17:00,599 --> 00:17:03,851 !اوه خدای من کاترین"، جدی؟" 363 00:17:03,853 --> 00:17:07,938 این دقیقا یه آره یا نه نبود 364 00:17:07,940 --> 00:17:09,022 ما دوستیم 365 00:17:09,024 --> 00:17:11,241 تو باختی اون تو تخت عالیه 366 00:17:11,243 --> 00:17:13,327 اوه، خدا . من خیلی می خوام که به این گوش نکنم 367 00:17:13,329 --> 00:17:16,413 "اینجا، اوکی "استفن قرار گرفتن در معرض درمان طولانی 368 00:17:16,415 --> 00:17:18,532 در معرض قرار دادن تدریجی 369 00:17:18,534 --> 00:17:20,200 ،عامل های قبلی آسیب روحی 370 00:17:20,202 --> 00:17:21,835 شیء فیزیکی ،کاما e.g 371 00:17:21,837 --> 00:17:24,455 تفصیل هایی از رفتار خشن و تند ...کاما 372 00:17:24,457 --> 00:17:26,290 اوکی، آره، آره، آره گرفتم، گرفتم، گرفتم 373 00:17:26,292 --> 00:17:28,008 حرف زدن و بس کن کلماتی که 374 00:17:28,010 --> 00:17:29,460 از دهنت بیرون میاد باعث سردردم میشه 375 00:17:29,462 --> 00:17:32,179 !"کرولاین"! "کرولاین" 376 00:17:32,181 --> 00:17:33,297 ،من فقط به "استفن" کمک می کنم می دونم دارم چیکار می کنم 377 00:17:33,299 --> 00:17:34,615 مثل یه معلم مدرسه رفتار کن 378 00:17:34,617 --> 00:17:38,001 این قرار نیست حالش و بهتر کنه 379 00:17:38,003 --> 00:17:40,287 نمی تونم نفس بکشم 380 00:17:43,392 --> 00:17:45,476 381 00:17:45,478 --> 00:17:47,561 خُب، درباره ی یه چیز درست میگی 382 00:17:47,563 --> 00:17:49,480 اون لازمه بره توی ریشه ی مشکلش 383 00:17:49,482 --> 00:17:50,564 چون الان منبع این ـه 384 00:17:50,566 --> 00:17:54,568 ، امنیت یک استفن" صفر" 385 00:17:54,570 --> 00:17:58,188 پس چطور به آدمی کمک می کنی که همیشه میاد نجاتت بده؟ 386 00:17:58,190 --> 00:17:59,406 "قهرمان ـه "استفن 387 00:17:59,408 --> 00:18:01,542 این طبیعتشه 388 00:18:01,544 --> 00:18:03,126 اون همیشه نمی تونه از پس خودش بربیاد 389 00:18:03,128 --> 00:18:05,929 اما همیشه می تونه از پس کار کس دیگه ای بربیاد 390 00:18:09,167 --> 00:18:11,301 من یه ایده ای دارم 391 00:18:19,260 --> 00:18:22,145 392 00:18:22,147 --> 00:18:25,899 دیمن"،چطور همه ی اون سالها زنده موندی؟" 393 00:18:25,901 --> 00:18:28,685 دوستی با "انزو" من زنده نگه داشت 394 00:18:28,687 --> 00:18:31,405 ...بهم یه دلیل داد که آویزون انسانیتم بشم 395 00:18:31,407 --> 00:18:32,906 تو خیلی طرفدار ورزشی، "دیمن"؟ 396 00:18:32,908 --> 00:18:35,893 حتی وقتی فکر می کردم تا ابد زندانی ام 397 00:18:35,895 --> 00:18:38,245 نه، منم نیستم 398 00:18:38,247 --> 00:18:43,517 ...هیچ علاقه ی دیگه ای شرابِ خوب، مسافرت، ماشینا؟ 399 00:18:45,853 --> 00:18:49,156 من خودم طرفدار "جاگوار"ام 400 00:18:49,158 --> 00:18:51,325 ،با سقف باز اون مدل می بردت 401 00:18:51,327 --> 00:18:55,996 به یه رانندگی یکشنبه تا دخترای خوشکل و تحت تاثیر قرار بدی 402 00:18:55,998 --> 00:18:59,550 تا حالا اونکارو کردی؟ 403 00:18:59,552 --> 00:19:01,018 یکی دوبار 404 00:19:01,020 --> 00:19:04,271 اوه، بیا بابا باید بیشتر از اون باشه 405 00:19:04,273 --> 00:19:05,672 دختری که سعی داشتم تحت تاثیر قرارش بدم 406 00:19:05,674 --> 00:19:09,326 بیشتر مدل کالسکه و اسب بود 407 00:19:09,328 --> 00:19:12,729 چی، فقط یه دختر؟ 408 00:19:12,731 --> 00:19:16,149 هیچ وقت یکی دیگه مثل اون ملاقات نکردم 409 00:19:16,151 --> 00:19:18,235 خوب، عادلانه است 410 00:19:18,237 --> 00:19:22,823 تو چی؟ 411 00:19:22,825 --> 00:19:24,608 هیچ دختر خوشگلی؟ 412 00:19:24,610 --> 00:19:28,745 خیلی زیاده که بشه شمرده 413 00:19:28,747 --> 00:19:32,733 درواقع، یکی بود 414 00:19:32,735 --> 00:19:34,217 اسمش "مگی" بود 415 00:19:34,219 --> 00:19:35,953 کجا دیدیش؟ 416 00:19:35,955 --> 00:19:38,522 اینجا همه جا 417 00:19:38,524 --> 00:19:40,390 اون واسه دکتر "ویتمور" کار می کرد 418 00:19:40,392 --> 00:19:41,925 فریبنده؟ 419 00:19:41,927 --> 00:19:46,747 اوه، بود خیلی 420 00:19:46,749 --> 00:19:49,850 با من مهربون بود 421 00:19:49,852 --> 00:19:51,268 عادت داشت توی ورودی بشینه 422 00:19:51,270 --> 00:19:53,820 وقتی من و نگاه می کرد یادداشت برمی داشت 423 00:19:53,822 --> 00:19:55,739 اینجوری بهش حس پیدا کردی؟ 424 00:19:55,741 --> 00:19:58,392 اوه، اون به طرز گیج کننده ای خوشگل بود 425 00:19:58,394 --> 00:19:59,993 426 00:19:59,995 --> 00:20:02,079 باید بفهمی اون... او جزئی از 427 00:20:02,081 --> 00:20:04,915 شکنجه و آزمایشات نبود 428 00:20:04,917 --> 00:20:06,516 ،برای مدت طولانی اون نفهمید 429 00:20:06,518 --> 00:20:08,402 دکتر "ویتمور" داشت بیشتر از 430 00:20:08,404 --> 00:20:11,872 مشاهده کردن رفتار من انجام می داد 431 00:20:11,874 --> 00:20:14,875 من قلب نداشتم که بهش بگم 432 00:20:14,877 --> 00:20:17,628 من فقط خیلی واسه شرکتش خوشحال بودم، می دونی؟ 433 00:20:17,630 --> 00:20:19,229 آره 434 00:20:19,231 --> 00:20:22,132 وقتی اون بالاخره فهمید ،اینجا چه خبره 435 00:20:22,134 --> 00:20:24,868 نتونست تحمل کنه 436 00:20:24,870 --> 00:20:29,756 پس اون گفت متاسفه و رفت 437 00:20:29,758 --> 00:20:34,861 خُب... می دونی 438 00:20:34,863 --> 00:20:37,631 بهرحال هیچ وقت جواب نمی داد 439 00:20:37,633 --> 00:20:42,285 ،تو یه خوناشامی اون آدمه 440 00:20:42,287 --> 00:20:44,538 رابطه از همون اول محکوم شده است 441 00:20:44,540 --> 00:20:47,240 تو به چشم اندازه مثبت تری نیازی داری، رفیق 442 00:20:57,702 --> 00:20:59,252 بعدی کیه؟ 443 00:21:05,677 --> 00:21:09,513 21051 ، به نظر انرژی بیشتری داری 444 00:21:09,515 --> 00:21:11,431 اون و عنوان یه توهین می گیرم 445 00:21:13,017 --> 00:21:15,719 من کارآمد تر از همسایه ی اینجامم 446 00:21:18,573 --> 00:21:20,774 باورم نمیشه متوجه نشدی 447 00:21:20,776 --> 00:21:22,058 پس نوبت توئه 448 00:22:10,908 --> 00:22:13,276 چرا اینکارو با ما می کنی؟ 449 00:22:17,165 --> 00:22:19,750 چون، 21051 در جست و جوی 450 00:22:19,752 --> 00:22:21,551 کوچک ترین واحد غیرقابل تقسیم 451 00:22:21,553 --> 00:22:23,670 توی آرایش زیستیتونم 452 00:22:23,672 --> 00:22:25,572 و تا وقتی که بتونم شمارو 453 00:22:25,574 --> 00:22:29,059 از سطح بافت سلولی بفهمم می تونم ازتون استفاده کنم 454 00:22:39,070 --> 00:22:41,271 "اوه، خدای من، "دیمن 455 00:22:41,273 --> 00:22:43,857 اوکی، "استفن" از این سردرمیاره 456 00:22:43,859 --> 00:22:46,610 وقتی تو نری خونه ،و کسی از من نشنوه 457 00:22:46,612 --> 00:22:49,412 اون...اون پیدامون می کنه 458 00:22:49,414 --> 00:22:51,948 ،نکته خوش بینانه ای ـه 459 00:22:51,950 --> 00:22:53,750 اما متاسفانه استفن" حتی نمی دونه" 460 00:22:53,752 --> 00:22:55,786 اینجا وجود داره 461 00:22:55,788 --> 00:22:57,420 اما تو 5 سال اینجا بودی 462 00:22:57,422 --> 00:22:59,539 آره، و سال اول فکر می کردم اون نجاتم میده 463 00:22:59,541 --> 00:23:01,842 ،نداد همین که فرار کردم 464 00:23:01,844 --> 00:23:03,560 فایده ی دیگه ای نداشت که بهش 465 00:23:03,562 --> 00:23:05,178 ،بیشتر حس گناه بدم 466 00:23:05,180 --> 00:23:10,300 پس هرگز بهش نگفتم اینجا چه اتفاقی افتاده 467 00:23:10,302 --> 00:23:12,135 هرگز به کسی نگفتم 468 00:23:16,841 --> 00:23:18,942 آره، اما تو فرار کردی 469 00:23:18,944 --> 00:23:22,279 چطوری؟ 470 00:23:22,281 --> 00:23:26,316 اونا سالی یکبار می ذاشتن از زیرزمین بریم بیرون 471 00:23:29,688 --> 00:23:30,954 ،هرسال شب عید "آدمای "آگوستین 472 00:23:30,956 --> 00:23:32,622 یه مهمونی نوشابه ای داشتن 473 00:23:32,624 --> 00:23:34,875 با مشت زدن به یه خوناشام یک طرف 474 00:23:34,877 --> 00:23:37,878 ما از تزریق شاهپسند ضعیف شده بودیم 475 00:23:37,880 --> 00:23:40,664 نصفشم از گشنگی کشیدن ،بخاطر یه نصفه لیوان خون در روز 476 00:23:40,666 --> 00:23:43,099 مثل حیوونا زنجیر شده بودیم 477 00:23:43,101 --> 00:23:44,751 این بزم کوچیک سالیانه "جایی بود که دکتر "آگوستین 478 00:23:44,753 --> 00:23:46,469 باید به همه ی دوستای "آگوستین"ـش 479 00:23:46,471 --> 00:23:48,839 نشون می داد که از تحقیقاتش چی فهمیده 480 00:23:48,841 --> 00:23:51,174 خانم "فل" با سخاوت دستش و تقدیم کرده 481 00:23:51,176 --> 00:23:52,976 برای هدف این نمایش 482 00:23:52,978 --> 00:23:54,427 لطفا نگاه کنین 483 00:23:54,429 --> 00:23:56,429 اون گذاشت مهموناش از ما بنوشن 484 00:23:56,431 --> 00:23:59,099 برای اثبات کردن قدرت شنوایی موجود توی خون خوناشام 485 00:23:59,101 --> 00:24:01,151 پوست رویی کاملا التیام پیدا کرده 486 00:24:01,153 --> 00:24:04,387 ،نه آسیب عصبی نه آسیب عضلانی 487 00:24:04,389 --> 00:24:06,389 خودتون ببینین 488 00:24:12,363 --> 00:24:14,497 اما بعلاوه طرف دیگه "اینجوری "انزو 489 00:24:14,499 --> 00:24:16,199 با نقش اومد 490 00:24:16,201 --> 00:24:19,836 خُب، یه چیزی درباره ی جیره روزانه خون ما 491 00:24:19,838 --> 00:24:21,371 این بود که به سختی برای یه خوناشام کافی بود 492 00:24:21,373 --> 00:24:23,373 ،که زنده بمونه 493 00:24:23,375 --> 00:24:26,576 اما اگه یه خوناشام دوتا جیره می خورد 494 00:24:26,578 --> 00:24:28,645 ،هر روز تا سال بعد 495 00:24:28,647 --> 00:24:30,714 می تونست قدرتش و بسازه 496 00:24:30,716 --> 00:24:34,000 پس وقتی که دوباره عیدسال نو بیاد 497 00:24:34,002 --> 00:24:38,605 یک خوناشام برای جنگ آماده میشه 498 00:24:38,607 --> 00:24:40,106 مطمئنی اون کار می کنه؟ 499 00:24:40,108 --> 00:24:42,859 مطمئنم فقط می تونم با کمک تو سعی کنم 500 00:24:44,962 --> 00:24:47,030 فقط باید بین خودمون انتخاب کنیم 501 00:24:51,603 --> 00:24:53,203 "باشه، "دیمن 502 00:24:53,205 --> 00:24:56,272 باید سنگ کاغذ قیچی کنیم واسه تصمیم گرفتن 503 00:25:09,503 --> 00:25:11,671 کاغذ سنگ و می پوشون ـه 504 00:25:14,225 --> 00:25:16,226 ،باشه پس برد بردـه 505 00:25:16,228 --> 00:25:19,696 تو رهبری می کنی 506 00:25:19,698 --> 00:25:21,648 این جیره ی من ـه 507 00:25:21,650 --> 00:25:23,433 حالا ما 364 روز وقت داریم که تو رو آماده کنیم 508 00:25:23,435 --> 00:25:26,519 واسه پارتی، بسلامتی 509 00:25:26,521 --> 00:25:28,021 بسلامتی 510 00:25:34,779 --> 00:25:36,446 پس جواب داد؟ 511 00:25:36,448 --> 00:25:38,782 کم و بیش 512 00:25:38,784 --> 00:25:41,001 چطور بیرون اومدی؟ 513 00:25:41,003 --> 00:25:42,786 "مهم نیست، "الینا 514 00:25:42,788 --> 00:25:44,988 ،من قوی شدم بیرون اومدم 515 00:25:44,990 --> 00:25:46,256 قشنگ نبود 516 00:25:46,258 --> 00:25:47,824 تمام چیزی که باید بدونی 517 00:25:59,136 --> 00:26:02,305 اینجا، یه کادوی تولد دیگه 518 00:26:07,561 --> 00:26:09,729 این مال پدرپدربزرگت بود 519 00:26:09,731 --> 00:26:13,283 این یه احتیاط ایمنی برای تحقیقات خوناشام ـه 520 00:26:20,574 --> 00:26:22,075 این اردوگاه "آنا روبی"ـه 521 00:26:22,077 --> 00:26:24,494 این جایی که خانواده ام مردن 522 00:26:24,496 --> 00:26:26,029 می دونم 523 00:26:36,724 --> 00:26:38,541 اون حمله یه حیوون نبود، نه؟ 524 00:26:38,543 --> 00:26:40,760 "من پیداشون کردم، "آرون 525 00:26:40,762 --> 00:26:45,065 من تورو کنار بدنشون پیدا کردم 526 00:26:45,067 --> 00:26:46,033 ،همین که اونارو دیدم 527 00:26:46,058 --> 00:26:47,625 می دونستم که خوناشاما بهشون حمله کردن 528 00:26:49,404 --> 00:26:52,739 بخاطر همین بود که تحقیقاتِ پدرت و ادامه دادم 529 00:26:52,741 --> 00:26:55,859 که این دوباره اتفاق نیفته 530 00:26:55,861 --> 00:26:57,994 امیدوارم بهم ملحق شی 531 00:27:20,058 --> 00:27:22,158 سعی کن از دست من عصبانی نشی 532 00:27:25,296 --> 00:27:28,847 533 00:27:31,053 --> 00:27:33,137 من اومدم اینجا وقتی که بیهوش شدی 534 00:27:33,139 --> 00:27:35,139 بعد "کرولاین" این تو حبسمون کرد 535 00:27:35,141 --> 00:27:36,357 این تنها راه بود 536 00:27:36,359 --> 00:27:38,059 !بذار از اینجا بیام بیرون 537 00:27:38,061 --> 00:27:40,478 !"کرولاین" 538 00:27:40,480 --> 00:27:42,613 ،می دونم این یه آزمایش کوچیکه 539 00:27:42,615 --> 00:27:45,349 اما قدم های اولیه کار نکرده 540 00:27:45,351 --> 00:27:48,486 می بینی؟ بخاطر همینه که لازمه از دست من عصبانی نشی 541 00:27:48,488 --> 00:27:50,137 ،چون وقتی عصبانی بشی 542 00:27:50,139 --> 00:27:51,839 مشتاق و خشمگین می شی 543 00:27:51,841 --> 00:27:54,375 و کله مردم و پاره می کنی 544 00:27:54,377 --> 00:27:57,711 اما قرار من کمکت کنم که درستش کنی 545 00:27:57,713 --> 00:27:59,213 کرولاین"، من و از اینجا بیار بیرون" 546 00:27:59,215 --> 00:28:01,415 !قبل از اینکه بهش صدمه بزنم 547 00:28:01,417 --> 00:28:03,501 "این کل نکته است، "استفن 548 00:28:03,503 --> 00:28:06,053 رها کنی PTSD لازمه که 549 00:28:06,055 --> 00:28:08,806 اوکی، یا من و می کشی 550 00:28:08,808 --> 00:28:10,141 داری زندگیت و ریسک می کنی 551 00:28:10,143 --> 00:28:11,559 ،من قبلا دارم می میرم احمق 552 00:28:11,561 --> 00:28:14,595 تو کسی هستی که می خوای من و زنده نگه داری 553 00:28:14,597 --> 00:28:16,097 الان نوبت منه که بهت کمک کنم 554 00:28:16,099 --> 00:28:18,849 من نمی تونم اینجا باشم لطفا 555 00:28:18,851 --> 00:28:20,968 "تو "استفن سالواتوری 556 00:28:20,970 --> 00:28:22,736 گندزدی 557 00:28:22,738 --> 00:28:25,239 نه، نه، نه 558 00:28:26,708 --> 00:28:28,576 وس" قراره برگرده این پایین" 559 00:28:28,578 --> 00:28:31,311 و هردومیون جدیدترین آزمایش های آگوستین" می شیم" 560 00:28:31,313 --> 00:28:34,331 ،باید به من بگی چطور از اینجا بیرون اومدی "دیمن" 561 00:28:34,333 --> 00:28:36,066 "نمی خوای بدونی، "الینا 562 00:28:36,068 --> 00:28:39,453 چرا؟ فکر می کنی می خوام درباره ات قضاوت کنم؟ 563 00:28:42,407 --> 00:28:46,544 دیمن"، من عاشقتم" 564 00:28:46,546 --> 00:28:48,078 ،عاشقتم و این آدما 565 00:28:48,080 --> 00:28:50,848 واسه 5 سال شکنجه ات دادن 566 00:28:50,850 --> 00:28:54,135 ،هرکاری که مجبور بودی بکنی اهمیت نمی دم 567 00:28:55,837 --> 00:28:57,104 باشه 568 00:28:59,457 --> 00:29:03,027 باشه 569 00:29:03,029 --> 00:29:04,511 "پارتی بعدی "آگوستین 570 00:29:04,513 --> 00:29:07,948 توی 1958 بود 571 00:29:07,950 --> 00:29:09,450 من جیره ی "انزو"رو 572 00:29:09,452 --> 00:29:11,202 تمام سال خورده بودم 573 00:29:11,204 --> 00:29:12,570 منظورم اینکه،اون چندتا قطره می زد 574 00:29:12,572 --> 00:29:13,787 ،پس خشک نمی شد 575 00:29:13,789 --> 00:29:15,289 و وقتی که اون گشنگی می کشید 576 00:29:15,291 --> 00:29:17,357 من از همه ی خونای اضافی قوی تر شده بودم 577 00:29:17,359 --> 00:29:18,909 همونطور که گفت شدم 578 00:29:18,911 --> 00:29:20,628 ،خانم ها و آقایان از اونجایی که تقریبا نیمه شب ـه 579 00:29:20,630 --> 00:29:22,246 فکر می کنم مناسبه 580 00:29:22,248 --> 00:29:25,916 ما سال جدید و با یه لیوان خون خوناشام جشن بگیریم 581 00:29:25,918 --> 00:29:27,084 موافق نیستین؟ 582 00:29:47,055 --> 00:29:49,773 ... حالا می بینیش 583 00:30:05,173 --> 00:30:06,674 584 00:30:08,877 --> 00:30:10,294 585 00:30:20,972 --> 00:30:25,025 دیمن" ما باید از اینجا بریم بیرون" 586 00:30:25,027 --> 00:30:26,644 !دیمن"، حالا! بزن بریم" 587 00:30:29,232 --> 00:30:31,398 !شاهپسند 588 00:30:31,400 --> 00:30:33,367 زودباش، زودباش می تونی انجامش بدی 589 00:30:35,553 --> 00:30:37,554 انزو" با زندگیش بهم اعتماد داشت" 590 00:30:37,556 --> 00:30:39,657 آتیش خارج از کنترل بود 591 00:30:39,659 --> 00:30:41,792 ،می تونستم بسوزم یا اونا می تونستن دوباره من و بگیرن 592 00:30:41,794 --> 00:30:45,029 هیچ راهی نبود که هرگز بتونم یه فرصت برای فرار گیرم بیاد 593 00:30:46,965 --> 00:30:49,333 پس انتخاب کردم که خودم و نجات بدم 594 00:30:58,093 --> 00:30:59,426 "دیمن" 595 00:31:02,630 --> 00:31:05,232 "متاسفم، "انزو 596 00:31:05,234 --> 00:31:06,934 دیمن"، لطفا" 597 00:31:09,738 --> 00:31:11,272 و می دونستم اگه قرار باشه خودم و نجات بدم 598 00:31:11,274 --> 00:31:13,641 "مجبورم دیگه به "انزو اهمیت ندم 599 00:31:16,444 --> 00:31:19,280 پس احساساتم و خاموش کردم 600 00:31:22,784 --> 00:31:27,421 من و اینجا تنها نذار 601 00:31:27,423 --> 00:31:30,090 !نرو! لطفا 602 00:31:30,092 --> 00:31:31,709 !"دیمن" 603 00:31:31,711 --> 00:31:33,177 گذاشتم دوستم بمیره 604 00:31:33,179 --> 00:31:36,430 !"لطفا من و تنها نذار! "دیمن 605 00:31:36,432 --> 00:31:39,833 !"زودباش! "دیمن 606 00:31:39,835 --> 00:31:41,885 !"دیمن" 607 00:31:43,605 --> 00:31:46,506 ،بعد از اون همه چیز خوب بود 608 00:31:55,213 --> 00:31:57,162 همه چیز خوب بود 609 00:32:07,154 --> 00:32:09,221 اون تو چطوره؟ 610 00:32:09,223 --> 00:32:10,506 من...من نمی تونم نفس بکشم 611 00:32:10,508 --> 00:32:12,925 حس می کنم...حس می کنم حس می کنم دارم می میرم 612 00:32:12,927 --> 00:32:16,312 پس من داشتم تو این زمان فکر می کردم 613 00:32:16,314 --> 00:32:17,847 فکر می کنم درواقع یکم 614 00:32:17,849 --> 00:32:20,433 واقعیت توی پیشگویی همزادها هست 615 00:32:20,435 --> 00:32:23,886 فکر می کنم هنوز عاشق الینا"ایی" 616 00:32:23,888 --> 00:32:25,321 فکر می کنم دربرابر حقیقت بدبختی 617 00:32:25,323 --> 00:32:27,023 که اون "دیمن" و بجای تو انتخاب کرد 618 00:32:27,025 --> 00:32:28,190 و رفتی که 619 00:32:28,192 --> 00:32:30,225 از این یه شهر اسبی بیرون بری 620 00:32:30,227 --> 00:32:32,461 و تا جایی که امکان داره 621 00:32:32,463 --> 00:32:35,397 دور از خوشحالیشون و هنوز یه جورایی 622 00:32:35,399 --> 00:32:38,534 داری دنبال یه بهانه ای می گردی که توی میستیک فالز" بمونی" 623 00:32:38,536 --> 00:32:42,254 فکر می کنم من اون آخرین بهانه ام 624 00:32:42,256 --> 00:32:43,873 من می کشمت 625 00:32:43,875 --> 00:32:46,292 ،خوبه، آره ، همش و بریز بیرون "استفن" 626 00:32:46,294 --> 00:32:47,743 ،فکر می کنم این سالم ـه 627 00:32:47,745 --> 00:32:50,680 اگرچه فراموش نکن عاشق من بودی 628 00:32:50,682 --> 00:32:52,131 قبل اینکه ازم متنفر شی 629 00:32:52,133 --> 00:32:53,633 دلیلی هست که این بحث و انتخاب کردی 630 00:32:53,635 --> 00:32:55,918 با من محبوس توی صندوق بکنی؟ 631 00:32:55,920 --> 00:32:57,303 آره! پس می تونم بهت نشون بدم 632 00:32:57,305 --> 00:32:59,538 صندوق مشکل نیست 633 00:32:59,540 --> 00:33:00,973 چطور می تونی اون و بهم بگی؟ 634 00:33:00,975 --> 00:33:02,775 مشکل اینجاست که تو 635 00:33:02,777 --> 00:33:05,144 با مسئله ی واقعی روبه رو نمی شی 636 00:33:05,146 --> 00:33:06,929 ،مرگی که توی صندوق حس کردی 637 00:33:06,931 --> 00:33:09,765 درد مردن ـه بارها و بارها 638 00:33:09,767 --> 00:33:11,617 واسه تو ساده تره که روی 639 00:33:11,619 --> 00:33:12,935 درد جسمی تمرکز کنی 640 00:33:12,937 --> 00:33:14,403 بجای حس دل شکستگی 641 00:33:14,405 --> 00:33:15,938 که "الینا" ترکت کرده 642 00:33:15,940 --> 00:33:18,074 مشکلت اینکه واقعیت و 643 00:33:18,076 --> 00:33:20,543 ،در لحظه لمس نمی کنی 644 00:33:20,545 --> 00:33:22,211 پس بیا برت گردونیم 645 00:33:22,213 --> 00:33:25,247 ،به گذشته میشه؟ 646 00:33:25,249 --> 00:33:27,083 در این لحظه 647 00:33:27,085 --> 00:33:29,518 می خوای ازم بخوری؟ 648 00:33:29,520 --> 00:33:32,121 یا می خوای زندگی من و نجات بدی؟ 649 00:33:39,680 --> 00:33:43,983 ،"بجنگ، "استفن !بجنگ 650 00:33:46,136 --> 00:33:48,654 من اینجام 651 00:33:48,656 --> 00:33:51,657 من اینجام 652 00:33:51,659 --> 00:33:55,745 من باهاتم 653 00:33:55,747 --> 00:33:57,613 ما باهمیم 654 00:34:03,653 --> 00:34:06,505 ،خیلی ساکت بود من نگران شدم 655 00:34:23,940 --> 00:34:26,175 می بینی؟ 656 00:34:26,177 --> 00:34:28,861 تو زنده ردش کردی 657 00:34:36,119 --> 00:34:37,486 اینجا دیگه چه جهنمی ـه ؟ 658 00:34:37,488 --> 00:34:40,106 آرون"؟" 659 00:34:40,108 --> 00:34:42,458 عالی "مینی"وس 660 00:34:42,460 --> 00:34:44,076 من هیچ خبری ندارم "وس" داره چیکار می کنه 661 00:34:44,078 --> 00:34:45,694 من حتی نمی دونستم یه زیرزمین زیر اینجا هست 662 00:34:45,696 --> 00:34:47,079 آرون"، باید بهمون کمک کنی" 663 00:34:47,081 --> 00:34:48,530 می خوام حقیقت و بدونم 664 00:34:48,532 --> 00:34:50,616 وقتی من و توی یادبودِ "مگان" دیدی 665 00:34:50,618 --> 00:34:53,803 از من یه مشت سوال پرسیدی 666 00:34:53,805 --> 00:34:55,104 دستات می لرزه، کابوی 667 00:34:55,106 --> 00:34:56,655 آره؟ خُب، قبلا هیچ وقت از یه تفنگ استفاده نکردم 668 00:34:56,657 --> 00:34:59,508 و خلاف تو هرگز کسی و نکشتم 669 00:34:59,510 --> 00:35:01,043 داری چی میگی؟ 670 00:35:01,045 --> 00:35:04,046 تو گفتی یه خوناشام "مگان" و کشته 671 00:35:04,048 --> 00:35:05,848 و فکر می کنی اون "الینا" بوده؟ 672 00:35:05,850 --> 00:35:08,601 نه، مگان توی خونه بود 673 00:35:08,603 --> 00:35:10,119 ،من حتی هنوز دعوتم نشده بودم ... تو فقط 674 00:35:10,121 --> 00:35:12,888 وس" گفت یه خوناشام والدینم و کشته" 675 00:35:12,890 --> 00:35:14,106 شاید اونم تو بودی 676 00:35:14,108 --> 00:35:15,658 "نه، "آرون اون غیر ممکنه 677 00:35:15,660 --> 00:35:17,076 وگرنه تو چرا انقدر به من علاقه مند بودی؟ 678 00:35:17,078 --> 00:35:18,494 آروم باش 679 00:35:18,496 --> 00:35:20,196 وگرنه چرا تظاهر می کردی که دوستمی؟ 680 00:35:20,198 --> 00:35:21,313 اون یه خوناشام ـه 681 00:35:21,315 --> 00:35:25,818 نه اونی که والدین تورو کشته 682 00:35:25,820 --> 00:35:28,204 همش من بودم 683 00:35:31,141 --> 00:35:33,259 الان چی گفتی؟ 684 00:35:37,264 --> 00:35:38,414 حرف بزن 685 00:35:38,416 --> 00:35:41,383 دیمن"، داری چیکار می کنی؟" 686 00:35:41,385 --> 00:35:45,471 ،سال 1958، بعد از آتش سوزی ،انزو" مرده بود" 687 00:35:45,473 --> 00:35:48,023 پس من مجبور بودم نقشه ی انتقام خودم و تنها اجرا کنم 688 00:35:48,025 --> 00:35:50,425 آره 689 00:35:50,427 --> 00:35:52,094 می تونم ببینم 690 00:35:57,217 --> 00:35:59,201 بعد از اینکه کاملا بیرون رفتم 691 00:35:59,203 --> 00:36:00,602 ،"انجمن "آگوستین من هر عضو از خانواده ی 692 00:36:00,604 --> 00:36:01,904 ویتمور" و می کشم" 693 00:36:01,906 --> 00:36:04,406 گفتم از قوه ی تخیلت استفاده کن 694 00:36:04,408 --> 00:36:07,543 به غیر از یک نفر 695 00:36:07,545 --> 00:36:10,045 می ذارم اون آدم بزرگ بشه 696 00:36:10,047 --> 00:36:12,615 و یه خانواده تشکیل بده 697 00:36:12,617 --> 00:36:16,519 و بعد دوباره شروع می کنم به کشتن "ویتمور"ها 698 00:36:16,521 --> 00:36:19,454 بعد نسل بعدی 699 00:36:19,456 --> 00:36:23,509 تنها یک نفر زندگی کنه ،و اسم و یدک بکشه 700 00:36:23,511 --> 00:36:26,128 و بعد نسل بعدی 701 00:36:26,130 --> 00:36:33,068 و بعد و بعد و بعد 702 00:36:33,070 --> 00:36:37,122 و اون دقیقا کاری بود که کردم 703 00:36:37,124 --> 00:36:40,292 چندتا "ویتمور" کشتی؟ 704 00:36:40,294 --> 00:36:42,611 از 1958 ؟ 705 00:36:42,613 --> 00:36:46,248 حسابش در رفته 706 00:36:46,250 --> 00:36:49,285 آخریش کی بود؟ 707 00:36:49,287 --> 00:36:52,421 دیمن"، آخریش کی بود؟" 708 00:36:52,423 --> 00:36:54,974 چندماه پیش 709 00:36:54,976 --> 00:36:57,960 اسمش "سارا" بود 710 00:36:57,962 --> 00:36:59,261 مجبور بودم تمام راه و تا "چرایستون" برم 711 00:36:59,263 --> 00:37:01,997 تا پیداش کنم 712 00:37:01,999 --> 00:37:03,632 یه سفر آخر هفته بود 713 00:37:03,634 --> 00:37:04,800 تو نمی دونستی 714 00:37:04,802 --> 00:37:06,635 اما ما چندماه پیش باهم بودیم 715 00:37:06,637 --> 00:37:10,522 شروع تابستون زندگیمون 716 00:37:10,524 --> 00:37:13,475 من خبر نداشتم 717 00:37:13,477 --> 00:37:14,610 بهت گفتم قشنگ نیست 718 00:37:16,280 --> 00:37:17,646 !نه 719 00:37:28,786 --> 00:37:30,353 !یکم کمک اینجا 720 00:37:30,355 --> 00:37:31,521 ،منظورم اینکه، می دونم خوناشامم 721 00:37:31,523 --> 00:37:33,540 اما این چیز واقعا سنگینه 722 00:37:33,542 --> 00:37:37,160 استفن"؟" 723 00:37:37,162 --> 00:37:38,878 !سلام 724 00:37:49,474 --> 00:37:50,540 ،می دونی، محض اطلاع 725 00:37:50,542 --> 00:37:53,326 من، من فقط یکی از اینارو شکوندم 726 00:37:53,328 --> 00:37:54,928 یه صندلی زشت بود 727 00:37:54,930 --> 00:37:57,063 بهتره از دستش خلاص می شدی 728 00:37:59,100 --> 00:38:03,370 پس حدس می زنم همش حق با تو بود 729 00:38:03,372 --> 00:38:05,338 واسه من ساده تر بود که روی درد فیزیکیم تمرکز کنم 730 00:38:05,340 --> 00:38:08,074 تا بهم زدن 731 00:38:08,076 --> 00:38:10,910 لازمه برم 732 00:38:10,912 --> 00:38:13,196 پس تاییدش می کنی 733 00:38:13,198 --> 00:38:15,031 من می دونم دارم چیکار می کنم 734 00:38:15,033 --> 00:38:17,017 ،صادقانه بگم اصلا هیچ وقت نمی دونستم 735 00:38:17,019 --> 00:38:23,072 تو دقیقا چیکار می کنی "کاترین" 736 00:38:23,074 --> 00:38:28,561 ،"خُب، "استفن ...بعضی وقتا 737 00:38:28,563 --> 00:38:32,081 خودمم نمی دونم 738 00:38:45,179 --> 00:38:47,047 ...مثل الان 739 00:38:49,533 --> 00:38:51,735 واسه مثال 740 00:39:36,947 --> 00:39:39,282 "هی، "الینا من احتمالا می خوام امشب 741 00:39:39,284 --> 00:39:41,251 پیش مامانم بمونم 742 00:39:41,253 --> 00:39:43,253 فکر می کنم رسما بیمار وطنم 743 00:39:43,255 --> 00:39:48,792 پس بهت خبر می دم ...وقتی 744 00:39:48,794 --> 00:39:50,760 "استفن" 745 00:39:50,762 --> 00:39:55,548 اوه، خدای من 746 00:39:55,550 --> 00:39:57,300 !همین که این و گرفتی بهم زنگ بزن 747 00:39:57,302 --> 00:39:59,552 ببین، متاسفم که مجبور شدی 748 00:39:59,554 --> 00:40:01,604 درباره ی والدینت اینجوری بفهمی 749 00:40:01,606 --> 00:40:03,406 چیزی که فهمیدم این بود که داشتم تمام زندگیم به خودم دروغ می گفتم 750 00:40:03,408 --> 00:40:05,341 چه اتفاقی داره میوفته، "وس"؟ 751 00:40:05,343 --> 00:40:06,676 دوستای دیگه ما میان دنبال ما؟ 752 00:40:06,678 --> 00:40:07,927 منظورم اینکه، لازمه ول کنم؟ 753 00:40:07,929 --> 00:40:09,646 تو مشکلی نداری 754 00:40:09,648 --> 00:40:11,481 ،فقط برو مدرسه 755 00:40:11,483 --> 00:40:13,032 زندگی خودت و بکن 756 00:40:13,034 --> 00:40:14,818 بزودی باهات حرف می زنم 757 00:40:39,510 --> 00:40:42,128 اوه، حدس می زنم اومد اینجا 758 00:40:44,381 --> 00:40:46,015 الینا"؟" 759 00:40:49,153 --> 00:40:50,687 الینا"؟" 760 00:40:52,256 --> 00:40:53,907 الینا"؟" 761 00:40:55,876 --> 00:40:58,745 !"الینا"! "الینا" 762 00:41:18,749 --> 00:41:20,683 چه خبره؟ 763 00:41:23,437 --> 00:41:25,588 764 00:41:25,590 --> 00:41:27,607 خوش اومدی 765 00:41:27,609 --> 00:41:30,360 من 12144 رم 766 00:41:30,362 --> 00:41:32,395 اسمم "انزو"ست 767 00:41:33,654 --> 00:41:45,654 S.VS.B | ترجمه و زیرنویس www.worldsubtite.in