1 00:00:00,848 --> 00:00:02,204 Wat vooraf ging... 2 00:00:02,304 --> 00:00:04,656 Ik sterf aan ouderdom. Vaarwel. 3 00:00:06,001 --> 00:00:08,904 Jij bent Katherine Pierce. Accepteer het. 4 00:00:09,004 --> 00:00:13,592 Ik was 21051. - Was jij een Augustine vampier? 5 00:00:13,692 --> 00:00:18,747 Ik weet zeker dat Augustine blij zal zijn dat je terug bent. 6 00:00:18,847 --> 00:00:22,182 Grayson Gilbert was een van de beste dokters die de Augustines ooit had. 7 00:00:23,117 --> 00:00:25,067 Elena, wordt wakker. - Wat is er aan de hand? 8 00:00:25,167 --> 00:00:26,543 Ik ben hier eerder geweest. 9 00:00:26,855 --> 00:00:30,108 Geloof het of niet, ik had een vriend. - Mijn naam is Enzo. 10 00:00:30,208 --> 00:00:33,661 Je moet me zeggen hoe je hieruit gekomen bent. - Damon, nu. 11 00:00:36,915 --> 00:00:39,284 Het spijt me, Enzo. - Damon, alsjeblieft. 12 00:00:39,384 --> 00:00:44,122 Ik schakelde mijn emoties uit en liet mijn vriend achter om te sterven. 13 00:00:44,222 --> 00:00:48,658 Welkom. Ik ben 12144. Mijn naam is Enzo. 14 00:01:29,700 --> 00:01:31,968 Gladde handen, cowboy. 15 00:02:02,334 --> 00:02:04,669 Kom op. 16 00:02:12,145 --> 00:02:14,735 The Vampire Diaries S05E10 Fifty Shades of Grayson 17 00:02:14,836 --> 00:02:17,336 Quality over Quantity Releases vertaling: Flugel ~ Sync: THC 18 00:02:58,757 --> 00:03:01,725 Niet omdraaien. 19 00:03:03,115 --> 00:03:08,083 Wat doe je? - Draai je niet om. 20 00:03:08,183 --> 00:03:11,103 Waar ga je heen? - Alles is goed. 21 00:03:11,203 --> 00:03:12,403 Ga weer slapen. 22 00:03:27,668 --> 00:03:30,956 Wat is er met jou gebeurd? - Hetzelfde. 23 00:03:31,056 --> 00:03:32,374 Elena is toevallig niet hier? 24 00:03:32,474 --> 00:03:35,377 Ik heb haar niet gezien, maar ik heb ook niet gezocht. 25 00:03:35,477 --> 00:03:39,446 Stef, ben je wakker? - Hij heeft haar ook niet gezien. 26 00:03:39,546 --> 00:03:44,836 Dat weet ik omdat we de hele nacht samen waren. 27 00:03:44,936 --> 00:03:49,958 Ik heb al een paar rotdagen gehad, oké? Als je wilt zeggen, wat ik denk... 28 00:03:50,058 --> 00:03:51,426 Waarom? Wat dacht je? 29 00:03:51,526 --> 00:03:56,314 Dat onze hete, naakte lichamen in botsing kwamen in 'n onvergetelijke nacht vol passie? 30 00:03:56,414 --> 00:04:00,017 Ik moet overgeven. - Geweldig. Dan is mijn werk hier klaar. 31 00:04:37,438 --> 00:04:40,781 Subject 83182 lijkt bij bewustzijn. 32 00:04:43,075 --> 00:04:44,627 Waar ben ik? 33 00:04:44,780 --> 00:04:47,614 Waarom? Ziet het er bekend uit? 34 00:04:50,618 --> 00:04:55,657 Wat is dat voor ding? Wat doe je met me? 35 00:04:55,757 --> 00:05:01,913 83182 hervat de voorbereiding voor bloeddialyse. Tel af van tien. 36 00:05:02,013 --> 00:05:05,417 negen, acht, zeven... 37 00:05:05,517 --> 00:05:08,802 zes, vijf... 38 00:05:12,589 --> 00:05:14,226 Waar ben je geweest? 39 00:05:14,326 --> 00:05:17,479 Oh, tegen mijn wil vastgehouden, in 't hoofd geschoten, en nu kan ik Elena niet vinden. 40 00:05:17,579 --> 00:05:19,848 Hoe was jouw avond? Is er nog iets bijzonders gebeurd? 41 00:05:19,948 --> 00:05:22,434 Wacht even. Wat bedoel je met ik kan Elena niet vinden? 42 00:05:22,534 --> 00:05:25,203 Ze neemt haar telefoon niet op, ze is niet op haar kamer, ze nergens in huis. 43 00:05:25,303 --> 00:05:28,197 Waardoor ik denk dat Dr. Creepy Ken Doll haar ergens heeft. 44 00:05:28,297 --> 00:05:33,078 Heb je het over de biologieleraar van Whitmore? - Ja, die ene die vampiers opereerde. 45 00:05:33,178 --> 00:05:36,605 Kom Stefan, laten we Elena gaan halen. - Je zei net dat je niet wist waar ze was. 46 00:05:36,765 --> 00:05:40,134 Weet ik ook niet, daarom moeten we 'n dwangmiddel zoeken. Dus kom op. 47 00:05:46,440 --> 00:05:49,180 Pop quiz. Je vriendin is door 'n krankzinnige wetenschapper gepakt. 48 00:05:49,315 --> 00:05:51,096 'A', neem je een nieuwe vriendin... 49 00:05:51,196 --> 00:05:56,900 'B', bel je de politie, of 'C' vermoord je iemand die dichtbij die waanzinnige onderzoeker staat. 50 00:06:00,337 --> 00:06:02,238 Zitten. 51 00:06:03,357 --> 00:06:06,261 Ongeveer twee liter afgenomen. 52 00:06:06,361 --> 00:06:10,065 83182 toont nog steeds tekens van bewustzijn. 53 00:06:10,165 --> 00:06:14,269 Bemerk dat subject 12144, 15 jaar geleden... 54 00:06:14,369 --> 00:06:19,958 bewusteloos raakte na het verlies van anderhalve liter. Evolutie of geluk? 55 00:06:20,058 --> 00:06:24,462 Een mysterie voor een andere dag. - Wat doe je met me? 56 00:06:24,562 --> 00:06:28,450 Wat zijn dat voor slangetjes? Laat me gaan. 57 00:06:28,750 --> 00:06:32,218 Rustig. Dat ben ik van plan als ik met je klaar ben. 58 00:06:33,054 --> 00:06:36,769 Mijn vrienden zullen me zoeken. - Jouw heroïsche vampier vrienden? 59 00:06:39,343 --> 00:06:45,333 Wist je dat Aaron z'n hele leven dacht dat zijn familie werd achtervolgd door 'n doodsvloek? 60 00:06:45,433 --> 00:06:51,489 Nu blijkt dat die vloek jouw vriend was die systematisch elk familielid vermoordde. 61 00:06:51,589 --> 00:06:54,809 Ik ben nieuwsgierig. Hoe rechtvaardig je dat? 62 00:06:54,909 --> 00:07:01,583 En dit, mensen tegen hun wil vasthouden en ze martelen, hoe rechtvaardig jij dat? 63 00:07:01,683 --> 00:07:03,366 Wetenschap. 64 00:07:05,803 --> 00:07:08,506 25 juni, 1999. Ongelofelijke bevindingen vandaag. 65 00:07:08,606 --> 00:07:13,178 Na het doorstaan van 3000 volt blijft het subject een hartslag houden. 66 00:07:13,278 --> 00:07:17,015 26 juni. Meer succes. Subject werd vandaag aan 4000 volt blootgesteld. 67 00:07:17,115 --> 00:07:21,519 Overdracht blijft na elektrocutie doorgaan. Het vlees blijft warm bij aanraking. 68 00:07:21,619 --> 00:07:25,673 Je bent een monster. - Dit is niet mijn dagboek, Elena. 69 00:07:25,773 --> 00:07:31,263 Dit zijn de handgeschreven bevindingen van Dr. Grayson Gilbert, jouw vader. 70 00:07:31,363 --> 00:07:32,895 Wat? 71 00:07:36,750 --> 00:07:40,503 Alles wat ik jou aandoe, heb ik van hem geleerd. 72 00:07:42,478 --> 00:07:44,859 Ik heb geen idee waar Wes haar mee naartoe genomen heeft. 73 00:07:44,959 --> 00:07:49,798 Ze zijn niet in dit lab, waar kan hij nog meer een vampier verbergen? 74 00:07:49,898 --> 00:07:51,883 Sorry. Behoor ik te weten wie je bent? 75 00:07:51,983 --> 00:07:56,755 Dat is mijn broer Stefan, maar let op je toon want hij zit midden in een psychose. 76 00:07:56,855 --> 00:07:58,555 Het spijt me. Wat ben ik? 77 00:07:58,655 --> 00:08:01,126 Kom op. Denk je dat ik het niet weet van Katherine en jou? 78 00:08:01,226 --> 00:08:06,214 Juist ja, je bent jaloers. - Meer verontrust. 79 00:08:06,314 --> 00:08:11,903 Zie je? Hij wordt gek, staat op de rand van waanzin. 80 00:08:12,003 --> 00:08:14,409 Hoe kan het dat je niet dood bent? Ik schoot je neer. 81 00:08:15,440 --> 00:08:18,126 Omdat je me in het hoofd schoot. Je moet in het hart schieten. 82 00:08:18,226 --> 00:08:22,063 Schiet de volgende keer in het hart. Nou, waar is Elena? 83 00:08:22,163 --> 00:08:24,399 Ik heb geen idee. 84 00:08:24,499 --> 00:08:26,668 Wes zei alleen dat ik moest doen wat ik normaal deed. 85 00:08:26,768 --> 00:08:29,404 Bel Wes en zeg hem dat als hij ons Elena niet geeft... 86 00:08:29,504 --> 00:08:34,640 zijn volgende experiment het aannaaien van jouw armen is. 87 00:08:37,616 --> 00:08:42,517 Dit is de kliniek van mijn vader. We zijn in de kelder. 88 00:08:42,617 --> 00:08:44,519 Het was de kliniek van je vader. 89 00:08:44,619 --> 00:08:47,856 Toen verbrandde jouw stadsraad hier een stel vampiers. 90 00:08:47,956 --> 00:08:51,158 Nu is het gewoon 'n afgekeurd gebouw in Mystic Falls, waar niemand ons zal vinden. 91 00:09:06,925 --> 00:09:09,444 Heb je Elena? - Aaron, wat is er? 92 00:09:09,544 --> 00:09:13,415 Stefan en Damon vermoorden me tenzij je ze Elena geeft. 93 00:09:13,515 --> 00:09:17,635 Damon Salvatore zit opgesloten in een ondoordringbare en onontkoombare cel. 94 00:09:17,735 --> 00:09:21,674 Of hij staat voor me en vraagt zich af hoe mijn nier zal smaken. 95 00:09:23,408 --> 00:09:25,894 Goed. Ik tref je in mijn klaslokaal. 96 00:09:25,994 --> 00:09:29,112 Als ik zie dat je veilig bent, zal ik ze Elena geven. 97 00:09:38,855 --> 00:09:40,471 Enzo. 98 00:09:42,459 --> 00:09:44,410 Enzo, wordt wakker. 99 00:09:46,196 --> 00:09:49,082 Wanneer was je voor het laatst in de beschaafde wereld? 100 00:09:53,987 --> 00:09:57,926 Wat is dat? - Een verzekeringspolis. 101 00:09:58,026 --> 00:10:00,693 Een garantie dat je weer bij me terugkomt. 102 00:10:01,879 --> 00:10:05,300 Ik geef je vandaag vrij. 103 00:10:05,400 --> 00:10:09,197 Jij en Damon hebben wat in te halen. 104 00:10:18,928 --> 00:10:21,214 Ik hoor je niet tellen. 105 00:10:21,314 --> 00:10:24,450 Drie, vier, vijf, zes. 106 00:10:28,956 --> 00:10:32,943 Goed geprobeerd. - Goed geprobeerd? Dat was vreselijk, Matt. 107 00:10:33,043 --> 00:10:36,747 Kom op. Ik betaal je om me weer 'hot' te maken... 108 00:10:36,847 --> 00:10:40,950 me in vorm te brengen en dat doodsding zo lang mogelijk uit te stellen. 109 00:10:41,050 --> 00:10:44,537 Ja, dat zal gebeuren. - Wat zei je? 110 00:10:45,305 --> 00:10:50,427 Nee, echt. Ik hoorde je niet. Mijn God, ik word doof. 111 00:10:50,527 --> 00:10:56,294 Mijn hele lijf valt uit elkaar. Ik krijg geen lucht. 112 00:10:57,017 --> 00:11:01,904 Water, Geef me wat water. - Haal diep adem. 113 00:11:03,657 --> 00:11:08,612 Als je zo graag wilt blijven leven, waarom laat jij je dan niet door 'n vampier veranderen? 114 00:11:08,712 --> 00:11:09,980 Dat heb ik geprobeerd. 115 00:11:10,080 --> 00:11:13,564 Telkens als ik vampierbloed binnen krijg, moet ik braken. 116 00:11:22,992 --> 00:11:25,295 Wie is dat? Ik kan het niet zien. 117 00:11:25,395 --> 00:11:27,846 Het is Nadia. Ik zei haar dat je hier was. 118 00:11:30,633 --> 00:11:35,588 Nadia, sorry dat ik je vriend moest vermoorden, maar het was het moederlijke om te doen. 119 00:11:35,688 --> 00:11:38,792 Zelfmoord echter was niet erg moederlijk van me. 120 00:11:38,892 --> 00:11:44,896 Geweldig. Dus Stefan gaf jou mijn zelfmoordbrief. Wat wil je daarmee zeggen? 121 00:11:46,699 --> 00:11:47,901 Verdomme. 122 00:11:48,001 --> 00:11:50,685 Dat is voor het proberen zelfmoord te plegen zonder afscheid van me te nemen. 123 00:11:52,477 --> 00:11:55,659 Willen jullie me vertellen hoe jullie elkaar kennen? 124 00:11:55,759 --> 00:11:58,529 Aaron is Aaron Whitmore, en hij komt van een lange lijn... 125 00:11:58,629 --> 00:12:02,983 van vampieronderzoekende, bloedtestende, orgaanverwijderende freaks genaamd Augustine. 126 00:12:03,083 --> 00:12:06,820 Hoe weet je dit? - In de jaren vijftig was ik hun testobject. 127 00:12:06,920 --> 00:12:08,321 Wat bedoel je met testobject? 128 00:12:08,421 --> 00:12:13,093 Dat ik m'n lichaam aan de wetenschap schonk, maar levend en tegen mijn wil. 129 00:12:13,193 --> 00:12:16,130 Wacht. Wacht even. Hoe kan ik het dat ik dat niet weet? 130 00:12:16,230 --> 00:12:17,936 Wordt nu niet schuldbewust, Stefan. 131 00:12:18,071 --> 00:12:21,935 We hadden toen ruzie en tegen de tijd dat het voorbij was... 132 00:12:22,035 --> 00:12:25,889 was het voorbij. - Waarom maak je het verhaal niet af, Damon? 133 00:12:25,989 --> 00:12:28,859 Ik kan me niet herinneren dat ik zei dat je mocht praten. 134 00:12:28,959 --> 00:12:32,429 Heb ik gezegd dat hij mocht praten? - Ik kan me niets herinneren. 135 00:12:32,529 --> 00:12:33,762 Ik dacht van niet. 136 00:12:36,065 --> 00:12:38,252 Ik snap het nu. 137 00:12:38,352 --> 00:12:41,905 Als ik hier zou wonen zou ik ook zelfmoord willen plegen. 138 00:12:42,005 --> 00:12:44,708 Het was een moment van zwakte. Ik ben er overheen. 139 00:12:44,808 --> 00:12:48,879 In een moment van zwakte eet je chocola of kust de verkeerde jongen. 140 00:12:48,979 --> 00:12:53,717 Dan spring je niet van een klokkentoren. - Zie je dit? Dit is rauwe kool. 141 00:12:53,817 --> 00:12:57,324 In welk universum zou ik dit in m'n lijf stoppen... 142 00:12:57,424 --> 00:12:59,714 tenzij ik echt nog een dag wil leven. 143 00:13:00,474 --> 00:13:04,344 Oké. Wat heeft je van gedachten veranderd? 144 00:13:04,444 --> 00:13:09,850 Het is niet zo zeer 'n zaak van wat, maar van wie. 145 00:13:09,950 --> 00:13:14,810 Mag ik je iets vragen als afwezige moeder tot enigszins gekrenkte dochter? 146 00:13:16,623 --> 00:13:18,558 Ik luister. 147 00:13:18,658 --> 00:13:21,745 Denk je na al die vreselijke dingen... 148 00:13:21,845 --> 00:13:25,685 die ik gedaan heb, het mogelijk zou zijn vergiffenis te krijgen? 149 00:13:27,551 --> 00:13:32,756 Natuurlijk. Daarom ben ik eigenlijk hier. 150 00:13:32,856 --> 00:13:36,102 Ik heb misschien een idee dat jou langer in leven houdt. 151 00:13:37,728 --> 00:13:39,477 Ik luister. 152 00:14:18,217 --> 00:14:21,138 Wanneer heb je mijn vader ontmoet? 153 00:14:21,238 --> 00:14:25,852 Hij werkte met Augustine, om van vampierbloed 'n magisch alles genezend middel te maken... 154 00:14:25,952 --> 00:14:30,797 om ziekte te bestrijden, kanker te genezen en de wereld te redden. 155 00:14:30,897 --> 00:14:34,015 Weet je of hij ooit een vampier hier naartoe heeft gebracht? 156 00:14:40,323 --> 00:14:44,278 Ik herinner me dat ik hier als kind beneden kwam. 157 00:14:44,378 --> 00:14:48,046 Er was iets met deze plek dat me altijd koude rillingen bezorgde. 158 00:14:54,034 --> 00:14:59,293 Wes, ik zag Enzo toen ik wakker werd. 159 00:14:59,393 --> 00:15:04,548 Ik weet dat hij leeft. Waar is hij? 160 00:15:04,648 --> 00:15:06,049 Hij is op een uitstapje. 161 00:15:06,149 --> 00:15:09,336 Blijkbaar heeft hij nog wat onopgeloste zaken met jouw vriend. 162 00:15:09,436 --> 00:15:14,072 Wat heb je gedaan? 163 00:15:16,075 --> 00:15:19,780 Wat heb je gedaan? - Welke is het? 164 00:15:19,880 --> 00:15:21,112 Deze hier. 165 00:15:30,122 --> 00:15:34,793 21051. - Enzo. 166 00:15:38,631 --> 00:15:40,498 Dat is een tijd geleden, maat. 167 00:15:51,883 --> 00:15:53,270 Wie ben jij? 168 00:15:53,370 --> 00:15:55,188 Lorenzo. 169 00:15:55,288 --> 00:15:58,490 Maar mijn vrienden noemen me Enzo. 170 00:15:58,590 --> 00:16:01,359 Grapje. Ik heb geen vrienden. 171 00:16:06,899 --> 00:16:09,200 Enzo is een Augustine vampier. 172 00:16:10,610 --> 00:16:12,822 Onze cellen lagen naast elkaar. 173 00:16:12,922 --> 00:16:15,508 We zijn hier om iemand te ontmoeten Wes Maxfield. Ken je hem? 174 00:16:15,608 --> 00:16:18,721 Is dat jouw eerste vraag voor me? Niet, 'hoe is het met je'? 175 00:16:18,821 --> 00:16:21,498 Hoe heb je die brand overleefd waar ik je in achterliet? 176 00:16:21,598 --> 00:16:24,985 Wil iemand me vertellen wat hier aan de hand is? 177 00:16:25,085 --> 00:16:26,786 Graag. Ga zitten. 178 00:16:26,886 --> 00:16:30,405 Ik wacht al 70 jaar om mijn verhaal te vertellen. 179 00:16:38,814 --> 00:16:42,218 Enzo is de Augustine vampier. 180 00:16:42,318 --> 00:16:46,389 Hij vermoordde mijn kamergenoot Megan, nietwaar? - Spaar je energie. 181 00:16:46,489 --> 00:16:48,335 Ik heb genoeg bloed onttrokken om fase twee te beginnen. 182 00:16:48,435 --> 00:16:53,313 Laat me raden. Je gaat me niet vertellen wat fase twee is, of wel? 183 00:16:53,413 --> 00:16:56,247 Als het werkt, ben je de eerste die het weet. 184 00:17:01,119 --> 00:17:04,708 Waarom had Megan een foto van mijn vader op haar telefoon? 185 00:17:04,808 --> 00:17:08,461 Misschien omdat haar ouders de projecten van je vader financierden. 186 00:17:08,561 --> 00:17:10,714 Wisten zij ook van Augustine af? 187 00:17:10,814 --> 00:17:14,634 Nee. Ze wisten alleen dat jouw vader een ongereguleerd middel had... 188 00:17:14,734 --> 00:17:19,172 die de meeste verwondingen kon genezen. - Vampierbloed. 189 00:17:19,272 --> 00:17:24,844 Precies, maar toen Megan opgroeide, vermoedde ze iets en schreef zich bij Whitmore in. 190 00:17:24,944 --> 00:17:27,847 Ze werd de kamergenoot van Dr. Gilberts dochter en ging naar 'n feest in 't Whitmore huis... 191 00:17:27,947 --> 00:17:29,805 en stak haar neus in zaken, waar hij niet thuis hoorde. 192 00:17:30,006 --> 00:17:32,095 Ze vond Enzo in zijn cel. 193 00:17:32,230 --> 00:17:35,422 Omdat ze niet wist wat 'n hongerige vampier doet met vers mensenbloed in de buurt... 194 00:17:35,522 --> 00:17:36,905 denk ik dat ze te dichtbij kwam. 195 00:17:40,627 --> 00:17:43,775 Waar is Elena? - Wie is dit? 196 00:17:43,875 --> 00:17:47,667 We hebben Aaron, en we proberen te beslissen hoe we hem vermoorden. 197 00:17:47,767 --> 00:17:53,256 Grappig. Ik heb Elena en ik vraag me af hoe ze zal functioneren zonder haar hersenschors. 198 00:17:53,356 --> 00:17:59,012 Raak hem aan, en je zult haar nooit meer zien. - Die bedreiging werkt aan beide kanten. 199 00:17:59,112 --> 00:18:05,377 Damon en ik, waren jarenlang in die cellen opgesloten, gemarteld, geslagen en vernederd... 200 00:18:07,020 --> 00:18:10,223 maar we lieten ons niet breken. 201 00:18:10,323 --> 00:18:13,193 We besloten als we wilden ontsnappen dat we moesten samenwerken. 202 00:18:13,293 --> 00:18:15,077 We hadden elkaar nodig. 203 00:18:18,396 --> 00:18:20,421 Hij stuurt haar niet. - Treurig. 204 00:18:20,521 --> 00:18:23,581 Kan ik nu verder met mijn verhaal, alsjeblieft? - Weet hij niet dat we Aaron hebben? 205 00:18:23,682 --> 00:18:25,715 Het kan hem niet schelen. Hij is bereid het te riskeren. 206 00:18:25,922 --> 00:18:27,624 Laat me met hem praten. Naar mij zal hij luisteren. 207 00:18:27,724 --> 00:18:30,291 Welk deel van 'het kan hem niet schelen' dringt niet tot je door? 208 00:18:34,346 --> 00:18:37,667 Waar waren we gebleven? Juist. 209 00:18:37,767 --> 00:18:41,870 Ik vertelde mijn verhaal en jullie luisterden beleefd. 210 00:18:43,923 --> 00:18:45,992 Dus ik had Damon mijn bloedrantsoen gegeven... 211 00:18:46,092 --> 00:18:49,879 zodat hij de kracht zou hebben om te ontsnappen en mij te redden. 212 00:18:49,979 --> 00:18:53,865 Ons plan begon perfect, nietwaar? 213 00:18:59,604 --> 00:19:06,246 Ik wachtte in de kooi tot hij me zou bevrijden. Wachtte op mijn vriend, mijn celgenoot... 214 00:19:06,346 --> 00:19:10,833 de enige met wie ik in al die jaren gevangenschap een connectie had. 215 00:19:13,386 --> 00:19:17,123 Dan ontstaat er een vuur, en het vuur loopt uit de hand... 216 00:19:17,223 --> 00:19:21,477 maar Damon kan die verdomde kooi niet open krijgen. 217 00:19:26,032 --> 00:19:29,135 Het spijt me, Enzo. - Hij kijkt me in de ogen... 218 00:19:29,235 --> 00:19:34,524 alsof hij me niet eens herkent, draait om, redt zichzelf... 219 00:19:34,624 --> 00:19:36,607 en laat me achter om te sterven. 220 00:19:40,945 --> 00:19:46,319 Je bent blijkbaar niet gestorven. - Nee. Jammer genoeg bleef ik leven. 221 00:19:46,419 --> 00:19:49,456 Ik werd door een van de wetenschappers gespaard zodat ik nog eens 50 jaar... 222 00:19:49,556 --> 00:19:53,793 op een tafel kon liggen om open en dichtgemaakt te worden. 223 00:19:53,893 --> 00:19:58,219 Nu dat we allemaal kennis hebben gemaakt, ga ik iets zoeken om mijn keel te smeren. 224 00:20:00,350 --> 00:20:02,085 Je hebt me niet over hem verteld. 225 00:20:02,185 --> 00:20:05,137 Het was in de vijftiger jaren. Moet ik me elk moment van mijn leven herinneren? 226 00:20:05,237 --> 00:20:08,892 Wil jij Aaron vermoorden of moet ik het doen? - Hij was vijf jaar lang jouw celgenoot... 227 00:20:08,992 --> 00:20:11,289 je liet hem voor dood achter, hij komt terug en jij bent volledig onaangedaan? 228 00:20:11,444 --> 00:20:14,797 Goed. dan doe ik het. - Wacht even. 229 00:20:14,897 --> 00:20:18,184 Wes gaf me 'n stapel dossiers over m'n familiegeschiedenis. Ze liggen op mijn kamer. 230 00:20:18,284 --> 00:20:21,905 Misschien staat er iets in dat je nodig hebt, een naam, ik bedoel een ander lab. 231 00:20:22,005 --> 00:20:23,766 Dat is 'n onthulling op het juiste moment. 232 00:20:23,801 --> 00:20:26,860 Hij helpt me niet, dus waarom zou ik hem helpen? 233 00:20:26,960 --> 00:20:31,164 Ik mag jou en je familie niet. Het bevalt me niet dat je met m'n relatie rommelt. 234 00:20:31,264 --> 00:20:36,202 Als je liegt, druk ik met mijn duimen jouw ogen uit je droevige hoofd. 235 00:20:36,302 --> 00:20:39,489 Het is beangstigend wat je tegenwoordig op de campus kunt vinden. 236 00:20:39,589 --> 00:20:42,742 Ga je gang. Wij gaan voor plan 'B'. - Damon niet. 237 00:20:42,842 --> 00:20:44,344 Damon blijft hier. 238 00:20:44,444 --> 00:20:48,298 Hij kent al mijn geheimen dus hij weet hoe chagrijnig ik kan worden... 239 00:20:48,398 --> 00:20:50,231 als ik mijn zin niet krijg. 240 00:20:51,400 --> 00:20:54,503 Bel me als je iets vindt, vermoord hem als dat niet zo is. 241 00:20:54,603 --> 00:20:56,020 Laten we gaan. 242 00:20:58,023 --> 00:21:01,677 Stelde je net met een uitgestreken gezicht geestbezitting voor? 243 00:21:01,777 --> 00:21:06,199 Je zei dat mijn grootvader een reiziger was, dat betekent dat je vader een reiziger was. 244 00:21:06,299 --> 00:21:08,067 Zodoende ben jij een reiziger. 245 00:21:08,167 --> 00:21:10,737 We moeten er alleen een vinden die jou kan leren hoe je de reizigerspreuk uitvoert. 246 00:21:10,837 --> 00:21:14,123 Wacht even. Ik ben nauwelijks een reiziger, oké? 247 00:21:14,223 --> 00:21:16,626 Mijn vader verbood ons magie te doen. 248 00:21:16,726 --> 00:21:21,247 Hij zei dat het duivelswerk was of iets dramatisch dat ons bang maakte... 249 00:21:21,347 --> 00:21:24,584 en toen werd ik een vampier en dacht er nooit meer aan. 250 00:21:24,684 --> 00:21:27,921 Maar het zit in je bloed, dat betekent dat je het talent hebt... 251 00:21:28,021 --> 00:21:31,808 te blijven leven in het lichaam van een ander. Gregor was een reiziger. 252 00:21:31,908 --> 00:21:33,376 Hij stopte zijn geest in het lichaam van Matt. 253 00:21:33,476 --> 00:21:36,062 Zodat hij zelfs nadat zijn lichaam stierf, hij verder leefde. 254 00:21:36,162 --> 00:21:39,849 Hij leefde verder in een hulpkelner. 255 00:21:39,949 --> 00:21:44,571 Goed idee, Nadia. Laten we mijn geest in 'n nul stoppen. 256 00:21:44,671 --> 00:21:51,410 Het zit zo, dat Stefan van dit lichaam houdt. - Waar heb je het over? 257 00:21:51,510 --> 00:21:55,926 Stefan en ik hebben gisteravond onze oude vlam weer aangewakkerd. 258 00:21:58,101 --> 00:22:00,336 Oké. 259 00:22:00,436 --> 00:22:05,258 Dus toen je me om vergiffenis vroeg... 260 00:22:05,358 --> 00:22:09,212 vroeg je het voor hem, niet mij? 261 00:22:09,312 --> 00:22:15,718 Misschien wil ik niet als een treurige, eenzame 538 jaar oude sterven. 262 00:22:15,818 --> 00:22:19,255 Als ik sterf, wetende dat Stefan nog steeds om me geeft... 263 00:22:19,355 --> 00:22:21,407 is het niet de slechtste manier om te gaan. 264 00:22:23,126 --> 00:22:27,596 Nee, je had de eerste keer gelijk. 265 00:22:27,696 --> 00:22:30,531 Pleeg zelfmoord en kijk of iemand je mist. 266 00:22:42,544 --> 00:22:46,798 Wat dacht je van Cricket? Is dat hier ooit iets geworden? 267 00:22:48,267 --> 00:22:52,288 Jammer. Leuke sport. Niet, dat ik het kan spelen. 268 00:22:52,388 --> 00:22:55,124 Ik heb een tijdje getekend. 269 00:22:55,224 --> 00:23:00,145 Ik had geen potlood, dus prikte ik in m'n vinger en beschilderde de celwand met mijn bloed. 270 00:23:00,245 --> 00:23:04,300 Wat wil je? Wil je dat ik me schuldig voel? 271 00:23:04,400 --> 00:23:07,786 Ik kon jou niet redden. Waar is Elena? 272 00:23:10,807 --> 00:23:12,141 Wat is er mis met je? 273 00:23:12,241 --> 00:23:14,894 Wes spoot me in met een vergif dat mijn hart zal stoppen. 274 00:23:14,994 --> 00:23:17,697 Ik zal dehydreren als ik niet terugga voor het tegengif. 275 00:23:17,797 --> 00:23:19,949 Des te meer reden om te vertellen waar hij is. 276 00:23:20,049 --> 00:23:23,636 Jij krijgt het tegengif, ik red mijn vriendin en we vermoorden Wes samen. 277 00:23:23,736 --> 00:23:28,291 Heb je er überhaupt aan gedacht nadat je vertrok, de experimenten, de cel... 278 00:23:28,391 --> 00:23:32,428 of heb je gewoon je leven ten volle geleefd? 279 00:23:32,528 --> 00:23:35,848 Kijk me aan. Als je teruggaat, gaan we samen. 280 00:23:35,948 --> 00:23:40,518 We maken hier voorgoed een einde aan. Kom op. 281 00:23:46,408 --> 00:23:50,563 Je zult je meisje niet meer zien, Damon, want ik wil het tegengif... 282 00:23:50,663 --> 00:23:54,165 en Wes zei dat ik niet terug moest komen tot jij dood was. 283 00:24:03,725 --> 00:24:05,744 Ik denk dat je zojuist je sleutelbeen gebroken hebt. 284 00:24:05,844 --> 00:24:09,515 Waarschijnlijk 'n paar lenden-en borstwervels. 285 00:24:09,615 --> 00:24:14,637 Grappig wat je van je lichaam leert als 't voor je ogen als 'n auto uit elkaar wordt gehaald. 286 00:24:14,737 --> 00:24:19,859 Ik vecht niet met je, Enzo. - Wat ga je dan doen? Vluchten? 287 00:24:19,959 --> 00:24:21,575 Daar ben je goed in. 288 00:24:23,328 --> 00:24:25,363 Ik wil mijn vriendin zoeken. 289 00:24:29,525 --> 00:24:32,872 Toen jij daarbuiten was, had ik maar één enkele gedachte... 290 00:24:32,972 --> 00:24:35,539 dat ik het plezier zou hebben jou te vermoorden. 291 00:24:40,796 --> 00:24:44,050 Enzo, kijk me aan. - Dat vervloekte vergif. 292 00:24:44,150 --> 00:24:46,336 Waar is ze? Waar is Elena? Zeg me waar ze is. 293 00:24:46,436 --> 00:24:49,172 Of wat? Zie je haar nooit meer? 294 00:24:49,272 --> 00:24:53,142 Het is misschien goed voor je te weten, hoe het is iemand 60 jaar te missen. 295 00:24:53,242 --> 00:24:58,030 Enzo, kijk me aan. Waar is ze? 296 00:25:11,693 --> 00:25:17,748 Alle dossiers van m'n familieverleden zijn hier. - Schiet op. 297 00:25:25,173 --> 00:25:29,545 Dit is allemaal gelogen, hè? Als je wilt dat ik je vermoord, doe ik dat. 298 00:25:29,645 --> 00:25:32,382 Test me niet. - Doe het. Ik ben al dood. 299 00:25:32,482 --> 00:25:34,834 Damon plande mijn dood al voordat ik geboren werd. 300 00:25:34,934 --> 00:25:37,270 Waar heb je het over? - Damon heeft 't beste deel... 301 00:25:37,370 --> 00:25:41,188 van het verhaal weggelaten, het deel nadat hij ontsnapte. 302 00:25:45,161 --> 00:25:46,896 Praat. 303 00:25:46,996 --> 00:25:50,033 Voor Damon was het niet genoeg de doktors te vermoorden, die hem hadden gemarteld. 304 00:25:50,133 --> 00:25:53,903 Hij moest hun families en hun toekomstige familie kwellen. 305 00:25:54,003 --> 00:25:59,242 Hij heeft de laatste 60 jaar elk van mijn familieleden vermoord. 306 00:25:59,342 --> 00:26:01,127 Hij is een psychopaat. 307 00:26:01,227 --> 00:26:04,166 Hij laat er één leven die de familielijn kan voortzetten... 308 00:26:04,267 --> 00:26:08,040 zodat hij toekomstige generaties van onschuldige mensen kan verwoesten. 309 00:26:08,250 --> 00:26:12,338 Dus ga je gang, vermoord me, want ik wil Damon de genoegdoening niet geven... 310 00:26:12,438 --> 00:26:16,774 dus doe het. Doe het. 311 00:26:19,928 --> 00:26:24,482 Weet je, we zijn niet allemaal als mijn broer. 312 00:26:29,554 --> 00:26:31,238 Stefan? 313 00:26:37,946 --> 00:26:42,034 Dit is alles wat Wes me over Augustine gaf. 314 00:26:42,134 --> 00:26:46,220 Ik zag de achternaam van Elena op 'n paar bladzijden. Misschien helpt het. 315 00:27:23,543 --> 00:27:27,046 Je mag hier niet komen. De kelder is een kindvrije zone, weet je nog? 316 00:27:27,146 --> 00:27:30,783 Ik hoorde iemand gillen. - Het is oké. Alles is goed. 317 00:27:30,883 --> 00:27:34,418 In feite, vandaag is het een goede dag, Elena. - Waarom? 318 00:27:34,604 --> 00:27:37,590 Papa gaat het leven van een meisje redden. Ze is ongeveer net zo oud als jij. 319 00:27:37,690 --> 00:27:40,977 Cool, hè? Goed, wegwezen. 320 00:27:41,077 --> 00:27:43,611 Doktersvoorschrift. - Oké, papa. 321 00:27:45,280 --> 00:27:50,853 Goed nieuws. De celmonsters muteerden. Mijn mengsel heeft gewerkt. 322 00:27:50,953 --> 00:27:54,974 Ik kan je niet volgen. Je hebt me uit de biologieles gezet, weet je nog? 323 00:27:55,074 --> 00:27:59,362 Ooit van Pavlov gehoord? Hij trainde zijn hond zodat hij kwijlde bij het geluid van een bel. 324 00:27:59,462 --> 00:28:03,366 Dit mengsel is als die bel, maar in plaats van 'n bel, zal je lichaam kwijlen... 325 00:28:03,466 --> 00:28:05,584 bij de geur van vampierbloed. 326 00:28:08,137 --> 00:28:09,922 Dat had je ook met Jesse gedaan. 327 00:28:10,022 --> 00:28:15,178 Je veranderde hem in een hondsdolle vampier, die zich van andere vampiers wilde voeden. 328 00:28:15,278 --> 00:28:18,631 Jesse was een fantastisch studieobject maar het duurde te lang hem te trainen... 329 00:28:18,731 --> 00:28:21,350 en gezien de grootte van de vampierbevolking... 330 00:28:21,450 --> 00:28:23,686 is een injectie met 'n enkele dosis veel effectiever. 331 00:28:23,786 --> 00:28:29,675 Ja, maar hij kon niet stoppen met voeden. Hij probeerde Damon te vermoorden. 332 00:28:29,775 --> 00:28:34,480 Precies. Vampiers zijn nu één spuit verwijderd van het hunkeren naar hun eigen soort... 333 00:28:34,580 --> 00:28:36,782 en jij staat op het punt patiënt nul te worden. 334 00:28:36,882 --> 00:28:39,485 Wat? Nee. 335 00:28:39,585 --> 00:28:44,123 Nee, dat kun je me niet aandoen. Je zult me in een ripper veranderen. 336 00:28:44,223 --> 00:28:45,623 Weet ik. 337 00:28:56,259 --> 00:28:58,296 Subject 83182 voorbereid voor injectie met het mengsel. 338 00:28:58,396 --> 00:29:01,416 Nee, alsjeblieft. Dit kun je me niet aandoen. 339 00:29:01,516 --> 00:29:04,535 Je zult de wereld een dienst bewijzen, Elena. 340 00:29:04,635 --> 00:29:08,973 Ik kan misschien geen vampiers doden... - Nee, laat me gaan. 341 00:29:09,073 --> 00:29:10,456 maar jij wel. 342 00:29:33,246 --> 00:29:34,999 Kom hier. 343 00:29:35,099 --> 00:29:37,502 Je bent in orde. Ik heb je. 344 00:29:37,602 --> 00:29:40,636 Ik heb je. 345 00:29:43,723 --> 00:29:45,259 Haal me hier weg. 346 00:29:45,359 --> 00:29:50,179 Kom op. Haal me hier weg. 347 00:29:58,071 --> 00:30:01,242 We sluiten, dus... 348 00:30:01,342 --> 00:30:06,697 We ontmoetten elkaar op 'n klein terras als dit, weet je nog? 349 00:30:06,797 --> 00:30:12,487 De fonkelende lichten, muziek. Het was een leuke avond. 350 00:30:12,587 --> 00:30:17,325 Ja. Ik wil ons graag achter ons laten. 351 00:30:17,425 --> 00:30:22,362 Goed, doen we. 352 00:30:22,663 --> 00:30:28,219 Maar je moet iets voor me bewaren. - Het mes van de reiziger? 353 00:30:28,319 --> 00:30:30,021 Geen sprake van. Ik ben net van dat ding af. 354 00:30:30,121 --> 00:30:32,456 Het gaat niet om jou. 355 00:30:32,556 --> 00:30:35,309 Ik verlaat Mystic Falls en ik moet weten dat het veilig is. 356 00:30:35,409 --> 00:30:38,295 Waarom, en waarom wil men het hebben? 357 00:30:38,395 --> 00:30:42,517 Ik dacht dat ik Katherine kon overtuigen wat langer te leven. 358 00:30:42,617 --> 00:30:46,571 Ik had het fout, maar als ze van gedachten verandert... 359 00:30:46,671 --> 00:30:50,807 zal ze dit nodig hebben. Dat is alles wat je hoeft te weten. 360 00:30:50,907 --> 00:30:55,363 Ze heeft het niet nodig, want Katherine geeft alleen om Katherine... 361 00:30:55,463 --> 00:30:57,498 en alleen Katherine. 362 00:30:57,598 --> 00:31:00,482 Als ze iets niet wil doen, doet ze het ook niet. 363 00:31:05,288 --> 00:31:09,577 Ik heb 500 jaar naar haar gezocht. 364 00:31:09,677 --> 00:31:15,683 Eindelijk vind haar, alleen om haar weer te verliezen. 365 00:31:15,783 --> 00:31:19,670 Ik weet niet of ik haar moet haten omdat ze opgeeft... 366 00:31:19,770 --> 00:31:22,338 of aan haar zijde moet zijn als ze sterft. 367 00:31:29,312 --> 00:31:31,616 Luister. 368 00:31:31,716 --> 00:31:35,870 Ik snap het hele oudergedoe. 369 00:31:35,970 --> 00:31:39,257 Mijn moeder was er slecht in. 370 00:31:39,357 --> 00:31:45,329 Ze was egoïstisch, dronk teveel en dacht er nooit aan hoe... 371 00:31:45,429 --> 00:31:48,416 het mij zou beïnvloeden. 372 00:31:48,516 --> 00:31:51,985 Dan weet je hoe het is, de hoop te hebben... 373 00:31:52,552 --> 00:31:59,263 dat ze misschien één keer doet wat jij wilt. 374 00:32:11,037 --> 00:32:15,658 Als ze van gedachten verandert, zal het mes bij mij zijn. 375 00:32:31,308 --> 00:32:36,264 Laat maar. - Wat deed je zojuist? 376 00:32:36,364 --> 00:32:40,101 Ik heb je met stel van deze 'tegengiffen' ingespoten... 377 00:32:40,201 --> 00:32:43,271 en blijkbaar heeft een van hen gewerkt. 378 00:32:43,371 --> 00:32:46,223 Als dit 'n poging is om het weer goed te maken, is het een beetje zielig, maat. 379 00:32:46,323 --> 00:32:48,809 Ik geef niets om genoegdoening, maat. 380 00:32:48,909 --> 00:32:51,896 Mijn vriendin is veilig dus technisch gezien, lijd ik niet... 381 00:32:51,996 --> 00:32:54,330 en het zou echt klote zijn als je tevergeefs uitdroogt... 382 00:32:57,283 --> 00:32:59,987 en ik zal je mijn kant van het verhaal vertellen. 383 00:33:00,087 --> 00:33:04,125 Je vroeg me of ik aan je dacht nadat ik ontsnapt was en 't antwoord is nee... 384 00:33:04,225 --> 00:33:06,877 en ik voel me zeker niet schuldig dat ik je achtergelaten heb, want... 385 00:33:06,977 --> 00:33:13,228 om me zelf te redden en jou te verlaten moest ik mijn menselijkheid uitschakelen... 386 00:33:13,934 --> 00:33:19,123 dus schakelde ik het uit en ik voelde niets... 387 00:33:19,223 --> 00:33:24,277 geen wroeging, geen spijt, geen pijn. 388 00:33:24,881 --> 00:33:31,743 En wat voel je nu? Wroeging, spijt, pijn? 389 00:33:33,120 --> 00:33:37,158 Zelfs al zou ik je vergeven, Damon, zou dat jou een minder vreselijk mens maken? 390 00:33:37,258 --> 00:33:39,992 Verdomme. We staan quitte, Enzo. 391 00:33:46,532 --> 00:33:50,504 Je was de belangrijkste persoon in mijn leven, en je ruïneerde me... 392 00:33:50,604 --> 00:33:55,710 maar zo ben je gewoon, zo zul je altijd zijn... 393 00:33:55,810 --> 00:33:58,894 een monster. 394 00:34:26,453 --> 00:34:30,875 Het is vreemd. Zelfs als kind, was er iets met die kelder waar ik koude rillingen van kreeg. 395 00:34:30,975 --> 00:34:34,913 Weet je zeker dat je nachtmerries wilt door dat te lezen? 396 00:34:35,013 --> 00:34:39,434 Ik herinner me dat mijn vader over dat meisje sprak. 397 00:34:39,734 --> 00:34:41,535 Ik denk dat hij het over mijn kamergenoot Megan had. 398 00:34:41,635 --> 00:34:46,791 Kijk. Januari 1999. Ik zag Megan King vandaag. Megan is zeven jaar. 399 00:34:46,891 --> 00:34:51,212 Ze heeft een aangeboren hartkwaal met een levensverwachting van twee maanden. 400 00:34:51,312 --> 00:34:55,650 Eén enkele injectie met vampierbloed blijkt 'n effectieve levensreddende oplossing te zijn. 401 00:34:55,750 --> 00:34:58,753 Daarom had Megan een foto van mijn vader in haar telefoon. Omdat hij haar leven redde. 402 00:34:58,853 --> 00:35:02,490 Honderd bladzijden van afschuwelijke marteling en jij vindt die ene vrolijke passage. 403 00:35:02,590 --> 00:35:07,277 Mijn vader gebruikte zijn onderzoek om mensen te redden, Damon, kinderen, families. 404 00:35:07,377 --> 00:35:09,814 Ja. En ontleed ondertussen vampiers. 405 00:35:09,914 --> 00:35:12,400 Nieuwtje, Elena. Je bent een vampier. 406 00:35:12,500 --> 00:35:16,904 Denk je echt, dat hij je als iets anders zou zien? 407 00:35:17,004 --> 00:35:21,009 Ik weet het niet. Hij was mijn vader. Ik moet hem gewoon verdedigen. 408 00:35:21,109 --> 00:35:25,513 Ik weet dat je dat niet kunt omdat je het de hele tijd voor mij doet. 409 00:35:25,613 --> 00:35:27,599 Ik verdedig je niet. 410 00:35:27,699 --> 00:35:31,803 Ik verdedig jouw besluit niet de hele familie van Aaron te vermoorden. 411 00:35:31,903 --> 00:35:35,589 De stad uit te gaan en de tante te vermoorden terwijl we nog samen zijn. 412 00:35:35,689 --> 00:35:38,443 Waarom ben je dan nog hier? 413 00:35:38,543 --> 00:35:42,363 Ik ben slecht, Elena. Ik ben slecht voor jou. 414 00:35:42,463 --> 00:35:45,650 Waarom ben je niet zo ver mogelijk van me weggevlucht? 415 00:35:45,750 --> 00:35:51,537 Omdat ik van je houd, Damon, omdat ik jou koos, en omdat ik bij mijn keus blijf. 416 00:35:54,207 --> 00:36:00,597 Nu kies ik, en ik kies ervoor jou te laten gaan. 417 00:36:02,700 --> 00:36:03,968 Nee, Damon. 418 00:36:04,068 --> 00:36:07,326 Ik kies ervoor niet te weten hoe jij je voelt... 419 00:36:07,427 --> 00:36:09,974 als er weer 'n geest uit mijn verleden in ons leven komt. 420 00:36:10,074 --> 00:36:15,430 Ik kies je te ontlasten om me te verdedigen voor elk vreselijk ding dat ik gedaan heb. 421 00:36:15,530 --> 00:36:19,984 Hou op te doen alsof ik perfect ben. Damon, ik heb ook vreselijke dingen gedaan. 422 00:36:20,084 --> 00:36:24,237 Denk je dat ik je veroordeel nadat ik ontdekt heb dat je vijf jaar lang gemarteld bent? 423 00:36:24,337 --> 00:36:26,075 Hou op me te verdedigen. 424 00:36:30,660 --> 00:36:36,098 Ik verander niet wie ik ben. Dat kan ik niet. 425 00:36:38,635 --> 00:36:41,170 Maar ik weiger jou te veranderen. 426 00:37:15,071 --> 00:37:20,026 Mag ik binnenkomen, of flip je weer en rent weg? 427 00:37:20,126 --> 00:37:22,046 Ik krijg rimpels. 428 00:37:22,146 --> 00:37:28,086 Katherine Pierce, krijgt haar trekken thuis in de vorm van rimpels. 429 00:37:28,186 --> 00:37:31,439 Het is een soort van briljant. - Wat is het tegengestelde van grappig? 430 00:37:31,539 --> 00:37:33,690 Juist, niet grappig. 431 00:37:35,642 --> 00:37:38,062 Wat doe je in mijn kamer? 432 00:37:38,162 --> 00:37:40,426 Ik wil over gisteravond praten. 433 00:37:43,568 --> 00:37:45,317 Praat maar. 434 00:37:47,537 --> 00:37:53,227 Het was een lange dag... 435 00:37:53,327 --> 00:37:57,965 we hadden een moment, en we werden erin meegesleurd. 436 00:37:58,065 --> 00:38:02,419 Heb je dat uit een studieboek onthouden of zo? 437 00:38:02,519 --> 00:38:03,737 Katherine, wat verwacht je? 438 00:38:03,837 --> 00:38:10,178 Wil je dat ik vergeet wat je me de laatste 147 jaar heb laten doorstaan? 439 00:38:10,278 --> 00:38:11,797 Ik ben stervende, Stefan. 440 00:38:11,879 --> 00:38:16,363 Dat weet ik, en ik weet zeker dat je een uitweg zult vinden. 441 00:38:16,500 --> 00:38:21,222 Nee. Ik bedoel, deze keer is het echt. 442 00:38:21,322 --> 00:38:24,157 Kijk naar me. Ik ga dood. 443 00:38:24,158 --> 00:38:27,589 Wat moet je doorstaan om hier een beetje verlossing te krijgen? 444 00:38:30,448 --> 00:38:36,305 147 Jaar is een lange tijd om in één nacht te vergeven. 445 00:38:40,757 --> 00:38:43,460 Een nacht... 446 00:38:43,461 --> 00:38:46,546 een eeuwigheid... 447 00:38:46,547 --> 00:38:50,300 je zult nooit zo naar me kijken als je naar Elena kijkt, of wel? 448 00:38:58,859 --> 00:39:00,691 Goedenacht, Stefan. 449 00:39:14,574 --> 00:39:17,459 Het spijt me, dat je dood gaat. 450 00:39:28,488 --> 00:39:30,483 Geloof me. 451 00:39:32,293 --> 00:39:34,260 Dat ben ik ook. 452 00:39:47,741 --> 00:39:49,825 Wes? 453 00:39:54,364 --> 00:39:59,453 Aaron? - Wat is dit voor een plek? 454 00:39:59,553 --> 00:40:01,689 Het is één van de onderzoekslaboratoria van Augustine. 455 00:40:01,789 --> 00:40:04,542 Denk je echt dat je mensen helpt, met die vampiertroep? 456 00:40:04,642 --> 00:40:07,422 Je hebt me verraden. Je gebruikte m'n leven als onderhandelingstroef. 457 00:40:12,716 --> 00:40:15,052 Aaron, het spijt me. 458 00:40:15,152 --> 00:40:18,038 Ik wil je nooit meer zien. 459 00:40:18,138 --> 00:40:23,310 Verdwijn uit mijn leven. 460 00:41:02,515 --> 00:41:05,303 Hebben we een afspraak? 461 00:41:05,403 --> 00:41:08,306 Zoek je een reiziger voor me die me de betovering kan leren? 462 00:41:08,406 --> 00:41:12,310 Ik neem aan dat dit betekent dat je wilt leven. - Ik ben een doordouwer. 463 00:41:12,410 --> 00:41:15,196 In leven blijven is mijn specialiteit. 464 00:41:15,296 --> 00:41:18,265 Aangenomen dat het op jouw voorwaarden is. 465 00:41:18,365 --> 00:41:21,946 Stefan heeft je blijkbaar aan het denken gezet. 466 00:41:22,986 --> 00:41:26,991 Ik denk dat Stefan denkt dat een deel van mij nog steeds gered kan worden. 467 00:41:27,091 --> 00:41:30,175 En wat denk jij? Heeft hij gelijk? 468 00:41:38,268 --> 00:41:39,639 Hallo? 469 00:41:49,814 --> 00:41:51,363 Katherine? 470 00:42:00,367 --> 00:42:03,894 Quality over Quantity Releases vertaling: Flugel ~ Sync: THC