1
00:00:00,853 --> 00:00:02,420
{\1c&H80FFFF&\4c&H0000FF&}" ... (سابقاً في (يوميّات مصّاص الدماء"
2
00:00:02,422 --> 00:00:04,739
مصّاص دماء قتل والديّ
ربّما تكونين أنتِ
3
00:00:04,740 --> 00:00:06,306
أنا المذنب
4
00:00:06,531 --> 00:00:10,530
(إنّي شرير يا (إيلينا
لستُ أناسبك، وأختار أن أتركك
5
00:00:10,536 --> 00:00:13,644
أتظنني سأنتقدك بعدما اكتشفت
أنّك عُذّبت طيلة 5 سنين؟
6
00:00:13,679 --> 00:00:15,339
!توقّفي عن الدفاع عنّي
7
00:00:15,341 --> 00:00:20,349
أتعلمين لِمَا نحن معًا؟
لأنّ (كلاوس) أذَن لنا بذلك
8
00:00:20,384 --> 00:00:21,497
لا يمكنني أن أعيش على هذا النحو
9
00:00:21,532 --> 00:00:23,731
!تقدّم خطوة واحدة، وستنتهي علاقتنا
10
00:00:24,517 --> 00:00:27,589
إنّي أموت بالشيخوخة، وداعًا
11
00:00:28,354 --> 00:00:30,855
(أنت (كاثرين بيرس
هي محنة فاجتازيها
12
00:00:31,500 --> 00:00:34,094
ربّما لديّ فكرة ستمدّ عمرك
13
00:00:34,095 --> 00:00:37,707
{\pos(190,230)}.احضر -
يمكننا العيش في جسد آخر -
14
00:00:42,331 --> 00:00:43,991
كاثرين)؟)
15
00:00:44,579 --> 00:00:45,995
كاثرين)؟)
16
00:00:53,580 --> 00:00:57,368
{\pos(190,230)}"بلغاريا) عام 1490)"
17
00:01:21,830 --> 00:01:22,972
!آمن
18
00:01:23,776 --> 00:01:26,214
أعطني 200 جول كهربائيّ -
تم الشحن -
19
00:01:27,081 --> 00:01:28,694
مستعدّة؟ -
!آمن -
20
00:01:32,998 --> 00:01:35,223
{\pos(190,230)}.أكثر بقليل يا أعزّتي، أكثر بقليل
21
00:01:35,224 --> 00:01:37,983
{\pos(190,230)}.ادفعي ... أكثر بقليل
22
00:01:37,984 --> 00:01:40,321
{\pos(190,230)}!أكثر بقليل، أكثر بقليل، ادفعي
23
00:01:46,758 --> 00:01:48,625
{\pos(190,230)}.إنّها فتاة
24
00:01:49,485 --> 00:01:51,023
{\pos(190,230)}فتاة؟
25
00:01:51,928 --> 00:01:56,113
{\pos(190,230)}.أرجوك يا أمي ... دعيني أراها
26
00:02:04,100 --> 00:02:07,237
{\pos(190,230)}إيّاك يا امرأة، ماذا تفعلين؟
27
00:02:10,673 --> 00:02:14,602
{\pos(190,230)}،أقلّها دعني أحملها لمرّة
مرّة ... مرّة على الأقلّ
28
00:02:14,603 --> 00:02:18,757
{\pos(190,230)}.هيهات، فقد دنّست هذه الأسرة -
أرجوك يا أبي -
29
00:02:18,758 --> 00:02:23,240
{\pos(190,230)}!لا يا أبي، لا، لا -
لا يا (كاثرين)، هذا أفضل لها -
30
00:02:23,241 --> 00:02:26,643
{\pos(190,230)}.هذا أفضل لها -
!لا، أرجوك يا أمي -
31
00:02:26,678 --> 00:02:29,611
هذا غير منطقيّ، كنت أحدّثها
منذ قليل وبدَت بخير
32
00:02:29,612 --> 00:02:32,428
الأطباء يظنّونها تعرّضت لأزمة قلبيّة
33
00:02:32,463 --> 00:02:36,069
(ثق بي، (كاثرين بيرث
لن تموت بأزمة قلبيّة
34
00:02:36,104 --> 00:02:36,897
!آمن
35
00:02:45,629 --> 00:02:48,342
كلانا يعرف أمي
ستقاتل وتنجو من هذا
36
00:02:48,377 --> 00:02:53,022
إنّها تحتضر، إذ أنّ
كلّ عضو في جسهدها ينهار
37
00:02:53,082 --> 00:02:55,495
دم مصّاص الدماء يعجز عن إنقاذها
38
00:02:55,530 --> 00:03:00,770
أذهنت الأطباء ليتركونني آخذها للبيت
كيّ تشعر براحة أكثر، لكنّها تحتضر
39
00:03:01,107 --> 00:03:03,786
لا يتوقّعون أن تتسنّى
لها النجاة حتّى آخر اليوم
40
00:03:08,039 --> 00:03:14,063
{\fad(300,1500)\1c&H80FFFF&\4c&H0000FF&}‘‘يــومــيّــات مــصّــاص دمــاء’’
الــمــوســم الــخــامــس: الــحــلــقــة الـ 11
‘‘500 عــام مــن الاســتــوحــاد’’
41
00:03:35,407 --> 00:03:36,873
ما هذا بحقّ السّماء؟
42
00:03:39,877 --> 00:03:42,615
حسنٌ، آن أوان الاستيقاظ أيّتها الناعسة
43
00:03:42,650 --> 00:03:46,594
كلّا، لن أبرح فراشي -
لهذا جلبنا لك الفطور -
44
00:03:52,440 --> 00:03:56,635
ما كلّ هذا؟ -
!هذا فطور انفصالك -
45
00:03:56,862 --> 00:03:58,128
ماذا؟
46
00:03:58,129 --> 00:03:59,600
"(دايمُن) انفصل عن (إيلينا)"
47
00:03:59,699 --> 00:04:01,734
لمَ؟ -
لستُ أدري -
48
00:04:01,735 --> 00:04:04,543
من عساه يسعى عامين لنيل
قلب فتاة لكيّ ينفصل عنها؟
49
00:04:04,578 --> 00:04:07,187
بوسعي سماعك أيّها المعتوه
50
00:04:11,743 --> 00:04:13,861
إذًا انتهى الأمر؟
سوف تستسلمين ببساطة؟
51
00:04:13,896 --> 00:04:21,889
:ليس بيدها حيلة، فقد قال وأقتبس
"أنا شرير ولا أناسبك، وأختار أن أتركك"
52
00:04:21,924 --> 00:04:24,360
تذكرين شعيرة انفصالي؟ -
طبعًا -
53
00:04:25,021 --> 00:04:26,223
اشربي هذا
54
00:04:31,763 --> 00:04:33,564
أموقن أنّه كان مجرّد شجار؟
55
00:04:37,103 --> 00:04:38,618
"(ستيفان)"
56
00:04:41,773 --> 00:04:43,407
يتحتّم أن أواجه الحقيقة
57
00:04:43,409 --> 00:04:46,932
طالما (دايمُن) حسم قراره
حيال شيء، فقد قُضي الأمر
58
00:04:46,933 --> 00:04:48,425
أجل
59
00:04:54,069 --> 00:04:56,996
(إنّه (ستيفان -
أخبريه أنّي لا أودّ التحدّث -
60
00:04:57,031 --> 00:04:58,311
هي لا تودّ التحدّث
61
00:04:59,029 --> 00:05:00,057
إنّها لا تودّ التحدّث
62
00:05:00,059 --> 00:05:02,426
حسنٌ، ستودّ التحدُّث بهذا الأمر
63
00:05:02,428 --> 00:05:06,033
القاعدة الأولى، فكّرا في أسوأ ذنب
اقترفته (كاثرين بيرس) بحقّكما
64
00:05:06,068 --> 00:05:09,299
القاعدة الثانية، ارفعا النخب
احتفاءً بموتها الوشيك
65
00:05:09,301 --> 00:05:12,909
القاعدة الثالثة، إن خطر ببالكما
... ذنب أسوأ وهذا حتمًا سيحدث
66
00:05:13,105 --> 00:05:14,304
فكررا القاعدة الأولى والثانية
67
00:05:14,306 --> 00:05:19,524
تظاهرت أنّها دُفنت في مقبرة طيلة 145
عامًا على حين كنت أنتظرها، الكاذبة
68
00:05:21,163 --> 00:05:26,223
هل هذا أشنع من انتحالها شخصية
إيلينا) وتقبيلي أمام منزلكم القديم؟)
69
00:05:26,258 --> 00:05:29,246
لا أظنّ ذلك -
أوافقك الرأي، سحقًا -
70
00:05:30,706 --> 00:05:32,155
أيّها الظهير، دورك
71
00:05:33,325 --> 00:05:34,758
... فكّر
دورك يا (غييلبرت) الصغير
72
00:05:34,760 --> 00:05:37,551
أطعمتني لـ (سايلس)، ومُتّ -
مدهش -
73
00:05:38,631 --> 00:05:43,099
ثم جعلتني أصدم سيّارتي في عمود
وتركتني للموت مُجددًا
74
00:05:43,134 --> 00:05:46,541
مدهش على نحوٍ مضاعف، اشرب -
ماتت أختي بسببها -
75
00:05:46,542 --> 00:05:50,203
أجل، لما جئت البلدة لأحوّل
... فيكي) إلى مصّاصة دماء قاتلة)
76
00:05:50,238 --> 00:05:53,754
لو لم أكُن أحاول إخراج
كاثرين) من مقبرة لم تكُن فيها)
77
00:05:53,789 --> 00:05:55,629
احتساء جماعيّ
78
00:05:55,631 --> 00:05:58,031
حقًّا؟
79
00:05:58,721 --> 00:06:00,556
... إيلينا)، لقد كنّا)
80
00:06:00,591 --> 00:06:02,598
أعلم ما كنتم تفعلونه -
أنت مُعاقَب -
81
00:06:13,832 --> 00:06:18,408
إن يكُن هناك من سيحتسي الشراب
نخب أيّام (كاثرين) الأخيرة، فإنّه أنا
82
00:06:18,504 --> 00:06:21,889
انتحلت شخصيّتي مرارًا
83
00:06:23,174 --> 00:06:28,170
جعلت عمّتي (جينا) تطعن نفسها
(في معدتها وقطعت أصابع عمّي (جون
84
00:06:28,364 --> 00:06:30,013
ربّما استحقّ ذلك
85
00:06:33,485 --> 00:06:36,069
ماتت جدّتي وهي تحاول
إغلاق مقبرة لم تكن فيها
86
00:06:36,071 --> 00:06:38,038
قُدِحَت لعنة المذؤوب
لدى (تايلر) بسببها
87
00:06:38,073 --> 00:06:41,562
(كلاوس) اتّبعها لـ (ميستك فولز)
(ونتيجة لذلك فقدنا (جينا
88
00:06:41,894 --> 00:06:43,243
(و(آلاريك
89
00:06:47,699 --> 00:06:49,917
سنحتاج المزيد من الخمر
90
00:06:49,919 --> 00:06:52,649
حاولت قتلي مرّتين على الأقلّ
91
00:06:52,684 --> 00:06:55,956
... لقد قتلتني
لكنّي أفضل حالًا على نحوٍ مريب
92
00:06:55,958 --> 00:07:00,210
يتحدّثون عنّي، صحيح؟
93
00:07:00,212 --> 00:07:03,285
إنّهم مستغرقون في الذكريات -
لا بأس -
94
00:07:03,415 --> 00:07:07,461
أوقن أنّي أستحقّ
كلّ كلمة يقولونها عنّي
95
00:07:08,053 --> 00:07:11,583
أتبدو يدي مجعّدة إليك؟ -
تبدو بخير -
96
00:07:11,618 --> 00:07:14,914
إن بدأت تظهر ترهّلات الهِرم
... في أيّ جزء في جسدي
97
00:07:14,915 --> 00:07:20,138
فتناول سكينًا واطعن
شرياني السباتيّ فورًَا، اتّفقنا؟
98
00:07:20,173 --> 00:07:23,774
حسنٌ -
ماذا؟ -
99
00:07:23,986 --> 00:07:27,907
أتعلمين، حتّى وأنت على
فراش الموت، فإنّك عابثة
100
00:07:27,942 --> 00:07:33,942
إن تحتّم الموت على فتاة، فربّما يجب
أن تموت بديعة المظهر، صحيح؟
101
00:07:37,115 --> 00:07:43,754
هذه حتمًا بقعة ناتجة عن الشيخوخة -
(ليست بقعة شيخوخة يا (كاثرين -
102
00:07:52,297 --> 00:07:56,447
تعاملني بلطف بليغ، لماذا؟
103
00:07:57,019 --> 00:08:02,568
إنّك تحتضرين، لذا أظنني قادرًا
على استجماع قليل من العطف
104
00:08:17,956 --> 00:08:20,991
(ناديا)
105
00:08:20,993 --> 00:08:22,492
صهٍ
106
00:08:27,215 --> 00:08:30,642
أشيع أنّها حرقت مدينة
أتلانتا) عن آخرها ذات مرّة)
107
00:08:30,677 --> 00:08:33,868
هذا ربّما يكون الذنب الفائز -
حسنٌ، توقّفوا أو أكملوا في مكان آخر -
108
00:08:33,903 --> 00:08:36,473
إنّكم تتصرّفون بتبلّد شعوريّ -
(بحقّك يا (ستيفان -
109
00:08:36,475 --> 00:08:40,526
لا تجعل مظهرها الهشّ البشريّ
... (المماثل لـ (إيلينا
110
00:08:40,561 --> 00:08:44,083
يشوّش ذكرياتك عن حقيقة
كونها مخادعة ومخبولة
111
00:08:46,652 --> 00:08:50,698
عام 1864، انتقلت
كاثرين بيرس) إلى بلدتي)
112
00:08:50,733 --> 00:08:54,090
أذهنتني لأحبّها وأغوَت أخي
... وأطعمتنا دم مصّاص دماء
113
00:08:54,169 --> 00:08:56,789
ثم شنّت حربًا على البلدة
قُتل كلانا خلالها
114
00:08:56,824 --> 00:08:59,362
هكذا تحديدًا، ارفعوا الكؤوس
115
00:08:59,364 --> 00:09:03,653
لكن قبل قرون من ذلك، كانت فتاة
بريئة تنصّلت منها أسرتها
116
00:09:03,736 --> 00:09:09,341
لذا فإنّها طيلة 500 عامًا كذبت وغشّت
وفعلت ما تحتّم عليها لتنجو، وقد نجَت
117
00:09:09,376 --> 00:09:11,308
إنّها ناجية، صحيح؟
118
00:09:11,310 --> 00:09:15,459
تلك هي الفتاة التي سأحتسي
الشراب على شرفها اليوم، نخبكم
119
00:09:16,649 --> 00:09:20,235
بحقّك، هل ليلة من الجنسّ
الملتهب معها غسلت دماغك؟
120
00:09:20,270 --> 00:09:20,934
!ماذا؟
121
00:09:20,936 --> 00:09:21,985
!ماذا؟
122
00:09:21,987 --> 00:09:27,357
ويلاه، يا إلهي، نسيت إخباركما
... كنتِ رهينة مُختطفة و
123
00:09:27,359 --> 00:09:28,575
لقد فرغت القنينة
124
00:09:28,577 --> 00:09:31,495
لهذا لا يتعيّن أن تكلّفوا
نادلًا بمهمّة رجل
125
00:09:32,865 --> 00:09:35,832
ناديا)، ذرّية الشيطان)
126
00:09:35,834 --> 00:09:38,778
كارولين)، هل تذكّرتِ)
إخبار (إيلينا) بذلك؟
127
00:09:39,905 --> 00:09:44,013
أظنّ عقلي انفجر لتوّه
حسنٌ، (كاثرين) بالأعلى
128
00:09:44,048 --> 00:09:47,427
بالواقع، جئت للقائكم جميعًا
129
00:09:47,429 --> 00:09:51,986
وجدت طريقة لإنقاذ أمي
وأحتاج بعض المساعدة
130
00:09:52,021 --> 00:09:53,016
مُحال
131
00:09:53,018 --> 00:09:56,508
حتّى أخي المتحيّز يعلم أنّي سأركل
... (مؤخّرته من هنا لولاية (كنتاكي
132
00:09:56,543 --> 00:09:59,308
إن ساعد (كاثرين) لتحيا يومًا
آخر على وجه الأرض
133
00:09:59,343 --> 00:10:00,932
لا متطوّعون
134
00:10:00,967 --> 00:10:06,520
توقّعت ذلك، لذا وجدت الخزنة القديمة
... التي أمضى أخاك الصيف فيها غرقًا
135
00:10:06,555 --> 00:10:11,937
ودفنتها في هذه الأرض
(وداخلها صديقكم (مات
136
00:10:12,788 --> 00:10:16,676
ويلاه، بدون هذا -
!ماذا؟ -
137
00:10:26,661 --> 00:10:33,191
توقّعت أنّكما سوف تتطوّعان معي -
تهانينا على حدسك -
138
00:10:33,226 --> 00:10:38,212
ها قد جئنا وتطوّعنا
(أخبرينا الآن بمكان (مات
139
00:10:38,289 --> 00:10:42,008
مات) سيتحرر حالما)
تساعداني لنيل ما أحتاج
140
00:10:42,010 --> 00:10:44,983
وما هو ذلك تحديدًا؟ -
أحتاج مسافرًا -
141
00:10:45,764 --> 00:10:48,598
كاثرين) وُلدت من نسل رحّال)
142
00:10:48,600 --> 00:10:53,879
بوسعها أن تسكن جسد شخص آخر
إن علّمها رحّال كيفيّة فعل ذلك
143
00:10:54,155 --> 00:10:59,551
مثلما سكن خليلك (جريجور) جسد
مات) إلى أن قتلته (كاثرين) طبعًا)
144
00:11:00,111 --> 00:11:05,122
أمك قتلت خليلك
فذكّريني لمَ ننقذها؟
145
00:11:05,123 --> 00:11:06,950
جريجور) كان سيقتلها)
وقد كانت تحمي نفسها
146
00:11:06,952 --> 00:11:09,452
... رجاءً لا تدافع عنها، خاصّة بعدما
147
00:11:09,454 --> 00:11:13,506
بعدما طارحتها الغرام، أوقن أنّك
تحملين نقدًا كثيرًا حيال هذا
148
00:11:18,078 --> 00:11:20,880
لقد وصلنا
149
00:11:20,882 --> 00:11:25,983
يتعيّن فقط أن نساعدك لتستولي
كاثرين) على حياة شخص آخر؟)
150
00:11:26,170 --> 00:11:30,500
ليست حياة أيّ شخص، بل حياتي
151
00:11:31,293 --> 00:11:34,510
سأجعلها تسكن جسدي
152
00:11:38,732 --> 00:11:42,819
لا أرى أرضًا حُفرت حديثًا -
هذه الأرض شاسعة -
153
00:11:42,821 --> 00:11:46,372
مرحبًا، ألن يعلّق أحدًّا على مطارحة
ستيفان) الغرام مع (كاثرين)؟)
154
00:11:46,374 --> 00:11:48,338
أقصد أن هذا أمر جلل -
وهل يهم؟ -
155
00:11:48,373 --> 00:11:51,364
جميعنا نلنا ترضيتنا الحميميّة
عن خيارات خاطئة
156
00:11:51,379 --> 00:11:54,708
لم تؤخذ إهانة -
بلى، واضح أنّي لا أقصدك -
157
00:11:57,302 --> 00:12:01,406
!(بوني بينت)
لحظة، هل أنتما؟
158
00:12:03,592 --> 00:12:08,011
ولم تخبريني؟ -
لم أعتقد أنّي ملتزمة بإخبارك -
159
00:12:08,013 --> 00:12:11,564
طبعًا كنت ملتزمة بإخباري
فأنت صديقتي الصدوقة
160
00:12:11,566 --> 00:12:14,434
... ربّاه، أتعلم (إيلينا) أنّك وأخوها الأصغر -
!لا -
161
00:12:14,436 --> 00:12:19,188
!حميميّة شائنة
!هذا أفضل
162
00:12:19,190 --> 00:12:22,519
ربّاه، أأنا الوحيدة على وجه الأرض
التي لم تمارس حميميّة شائنة؟
163
00:12:22,554 --> 00:12:25,755
لمَ لا نفترق ونفكّر بالأمر؟ -
فكرة صائبة، سنفتّش مساحة أكبر هكذا -
164
00:12:36,782 --> 00:12:39,457
{\fad(300,1500)\}"بلغاريا) عام 1492)"
165
00:12:52,806 --> 00:12:57,093
!لا، لا! أمي، لا
166
00:13:04,267 --> 00:13:07,854
!يا لها من فوضى
167
00:13:07,856 --> 00:13:12,059
دايمُن)؟) -
(حسنٌ، سأعترف، أفتقد (كلاوس -
168
00:13:12,761 --> 00:13:18,471
أقصد طريقة تعذيبه لك
سيف راشق في والدك، لمسة إبداع
169
00:13:18,633 --> 00:13:20,501
اخرج من رأسي
170
00:13:20,536 --> 00:13:22,635
ذكّريني كيف انتهى المطاف
إلى هذه المذبحة مجددًا؟
171
00:13:22,637 --> 00:13:27,423
صحيح، (كلاوس) كان سيقتلك
... في تضحية دماء
172
00:13:27,425 --> 00:13:30,593
... وتصرّفت على سجيّتك وفررت
173
00:13:30,595 --> 00:13:37,133
لكيّ تعودي وتجدي عائلتك
بأسرها وقد تم نحرها
174
00:13:37,135 --> 00:13:42,635
لذا إن صحّ استنتاجي
فموت عائلتك بأسرها ذنبك
175
00:13:42,974 --> 00:13:49,971
!لا، لا، لا، لا
176
00:13:50,331 --> 00:13:53,717
(اترك الوسادة يا (دايمُن -
(ليز) -
177
00:13:54,119 --> 00:13:55,618
إن قتلتها، فستكون جريمة قتل
178
00:13:55,620 --> 00:13:59,997
سأضطرّ للقبض عليك وحبسك
وسأجري كلّ تلك المعاملات الورقيّة
179
00:14:00,992 --> 00:14:03,760
كلّ الفظائع التي أثمتها
هي السبب فيها
180
00:14:05,863 --> 00:14:10,255
علّمتني القتل والاستمتاع به
181
00:14:12,103 --> 00:14:17,015
أفسدتني، ولا يمكنني الرجوع
عن أيّ شيء مما فعلت
182
00:14:17,341 --> 00:14:20,610
انظر كم ما زالت مسيطرة عليك
183
00:14:22,679 --> 00:14:24,513
أثبت أنّها مخطئة
184
00:14:30,871 --> 00:14:34,873
!مات!) (مات)! نحن قادمون إليك)
185
00:14:40,130 --> 00:14:44,885
(مرحبًا (كارولين -
(كلاوس) -
186
00:14:59,900 --> 00:15:06,022
ليس بيتًا فخيمًا -
الرحّالة لا يملكون الكثير -
187
00:15:06,024 --> 00:15:09,909
إنّهم دائمو الترحال
188
00:15:09,911 --> 00:15:13,999
لكن على الجانب الإيجابيّ
يمكن شراء خدماتهم أحيانًا
189
00:15:14,082 --> 00:15:18,082
اهتديت لأحد طلب سعرًا مناسبًا -
أحضرتهما -
190
00:15:18,402 --> 00:15:22,088
(أجل يا (مايا
أأنت مستعدّة لإجراء الصفقة؟
191
00:15:22,090 --> 00:15:24,006
ماذا يجري؟
192
00:15:26,376 --> 00:15:31,948
أشعر أنّ السعر المناسب للصفقة هو نحن -
آسفة، دومًا ما يطلبون الأقران -
193
00:15:31,950 --> 00:15:33,683
لا أعلم السبب
194
00:15:40,390 --> 00:15:43,355
لقد عطّلوا مفعول خاتمينا
لا يمكننا الخروج
195
00:16:13,267 --> 00:16:16,069
آسفة، (مات) دُفن حيًّا
ولا أملك وقتًا للنقاش
196
00:16:17,447 --> 00:16:20,194
ألا يشوبك قليل من الفضول
عن سبب مجيئي؟
197
00:16:20,229 --> 00:16:23,384
فررت توًّا من أمام وجهك بما
تعنيه الكلمة، لذا إجابتي لا
198
00:16:23,537 --> 00:16:27,715
(أخبرني (دايمُن) أنّ (كاثرين بيتروفا
تدهورت على نحوٍ مأساويّ
199
00:16:27,750 --> 00:16:34,488
لذا جئت لتملّي عينك بجثمانها فرحًا
بنهاية انتقامك الذي استمرّ 500 عامًا؟
200
00:16:34,523 --> 00:16:36,807
عظيم! صرت الآن أقلّ اهتمامًا بالأمر
201
00:16:39,202 --> 00:16:42,483
ربّما تكونين أكثر اهتمامًا
(بالتحدّث عن (تايلر
202
00:16:42,923 --> 00:16:44,889
... هل هو ... هل قمت بـ
203
00:16:44,891 --> 00:16:49,841
كلّا، ودّعته بقليل جرح الذات
إنّه يكرهني حقًّا، ذاك المسكين
204
00:16:49,876 --> 00:16:53,215
رغبة الانتقام تأكله
سمعت أنّكما انفصلتما
205
00:16:54,067 --> 00:17:00,155
لأنّي خيّرته بيني وبين وهم
انتقامه الغبيّ، فأخطأ الاختيار
206
00:17:00,190 --> 00:17:03,821
أقترح أن تتعلّم من أخطائه
وتترك (كاثرين) تموت بسلام
207
00:17:03,856 --> 00:17:07,603
الموت في حد ذاته مصيبة
ولا يحتمل الشماتة
208
00:17:13,719 --> 00:17:17,735
حسنٌ، إليك مسكّنات من المستشفى
ستساعدك على تحمّل الألم
209
00:17:17,791 --> 00:17:20,008
لا أريدهم
210
00:17:20,010 --> 00:17:26,205
إنّهم يضعفونني، وحين أضعف
يتمكّن من دخول رأسي
211
00:17:27,601 --> 00:17:30,694
حسنٌ، كما تشائين
إنّهم هنا حال أردتهم
212
00:17:30,971 --> 00:17:34,297
أما زلتم تبحثون عن (مات)؟
هل من خبر من (إيلينا)؟
213
00:17:34,332 --> 00:17:38,148
لا حديث بيننا -
ألم تسمعي يا حضرة المأمورة؟ -
214
00:17:38,183 --> 00:17:42,722
لقد خاف جدًّا أن يلطّخ
... ريشها الأبيض البريء
215
00:17:42,757 --> 00:17:48,286
فأطلق جناحيها الصغيرين ليحلّقان
بحرّية، وكلّ ذلك كان ذنبي
216
00:17:56,244 --> 00:17:58,596
هذا سيخرسها لبرهة
217
00:18:09,719 --> 00:18:13,407
{\fad(300,1500)\}"ميستك فولز) عام 1864)"
218
00:18:17,032 --> 00:18:20,785
كم بقي على وصولنا
لمرزعة (لاكوود) تلك؟
219
00:18:20,787 --> 00:18:24,851
لم يبقَ الكثير، لقد دخلنا
بلدة (ميستك فولز) توًّا
220
00:18:25,449 --> 00:18:26,896
جيّد
221
00:18:33,749 --> 00:18:36,106
لمَ توقّفنا الآن؟
222
00:18:36,252 --> 00:18:39,712
يبدو أنّ رجلًا نبيلًا لديه
بعض المشاكل في عربته
223
00:18:39,747 --> 00:18:43,307
وفقًا لهذه الوتيرة
فلن نصل قبل المغيب
224
00:18:43,309 --> 00:18:45,927
... ماذ سيحدث لو
225
00:18:45,929 --> 00:18:47,929
شكرًا على المساعدة
سأكون على ما يرام
226
00:18:49,732 --> 00:18:54,185
من ذلك الشخص؟
إنّه وسيم جدًّا
227
00:19:04,446 --> 00:19:06,497
ما رأيك يا (إيملي)؟
228
00:19:06,499 --> 00:19:11,737
أتظنّي عائلة هذا الرجل النبيل ستقبل
فتاة يتيمة مسكينة من (أتلانتا)؟
229
00:19:18,510 --> 00:19:20,027
ماذا كان ذلك بحقّ السّماء؟
230
00:19:20,029 --> 00:19:25,689
لم تسمع القصّة الحقيقيّة
عن لقائي بأخيك؟
231
00:19:26,186 --> 00:19:35,177
أودّ الظنّ بأنّ نبوءه جمع
الكون للأقران سويًّا منافية للعقل
232
00:19:35,212 --> 00:19:38,646
... (لكنّي لدى رؤيتي (ستيفان
233
00:19:38,648 --> 00:19:45,519
لا يمكنني وصف ذلك، الخروج عن
... الطريق، والشجرة الظليلة
234
00:19:45,521 --> 00:19:52,326
والعربة المُعطّلة، ذلك يبدو إليّ قدرًا
235
00:20:13,882 --> 00:20:16,050
أما هذا محرج؟
236
00:20:16,052 --> 00:20:19,771
أظننا اخترنا اليوم الخطأ
لنكون على شجار، صحيح؟
237
00:20:23,075 --> 00:20:26,360
إنّي آسفة، اتّفقنا؟
238
00:20:26,362 --> 00:20:30,581
لا يحقّ لي أن أنقدك
خاصّة بعد كلّ ما عانيتَه
239
00:20:40,575 --> 00:20:43,311
لا يصادف أنّك
تتحدّث التشيكيّة، صحيح؟
240
00:20:43,963 --> 00:20:45,433
لا أتحدّثها
241
00:20:46,749 --> 00:20:49,917
حسنٌ، (ستيفان)؟
242
00:20:53,956 --> 00:20:55,913
لا بأس
243
00:20:55,948 --> 00:20:59,060
أظنّه يود دماء قرينة
244
00:21:03,765 --> 00:21:06,044
هل أدقّ رأسه؟
245
00:21:06,452 --> 00:21:10,639
هذا مرهون، فهل إن
قتلته سيقط كلّ هؤلاء؟
246
00:21:10,907 --> 00:21:14,725
حسنٌ، الدماء مرادهم -
أجل -
247
00:21:16,278 --> 00:21:18,129
لمَ لسنا نشفى؟
248
00:21:23,451 --> 00:21:26,337
!(مات)
249
00:21:26,339 --> 00:21:27,955
!(مات)
250
00:21:30,792 --> 00:21:34,896
لمَ لا تمنحيني نفس الخيار؟ -
ماذا؟ -
251
00:21:34,931 --> 00:21:39,444
(إنّ تخلّيت عن انتقامي من (كاثرين
فهل ستمنحينني نفس الخيار (تايلر)؟
252
00:21:41,738 --> 00:21:45,888
أجهل قصدك -
بل تعلمين -
253
00:21:48,160 --> 00:21:50,057
لا يمكنك فعل هذا بي
254
00:21:50,092 --> 00:21:52,634
لا يمكنك الظهور فجأة وتشتيتي
على حين صديقي في خطر
255
00:21:52,635 --> 00:21:55,116
بينما كنت تركضين بسرعة
... خاطفة في كلّ الاتّجاهات الخطأ
256
00:21:55,118 --> 00:21:57,001
سمعت صرخات (مات) البائسة عن بعد
257
00:21:57,003 --> 00:21:59,759
أين؟ -
لا تقلقي يا حبّ، تدبرت ذلك -
258
00:21:59,760 --> 00:22:02,874
ثقي بي، سيسعد جدًّا بمنقذته
259
00:22:18,173 --> 00:22:21,475
غبت 3 أشهر فقط، وانظر
للمأزق الذي أوقعت نفسك فيه
260
00:22:34,274 --> 00:22:37,292
ارحل فحسب
261
00:22:37,594 --> 00:22:40,028
ألا تظنّ أنّك أوضحت وجهة نظرك؟
262
00:22:40,030 --> 00:22:44,046
أيّ وجهة نظر؟ مثل هذه؟
263
00:22:44,702 --> 00:22:46,952
جينا)؟)
264
00:22:46,954 --> 00:22:50,255
أتذكرين لمّا أذهنتني لأطعن نفسي؟
265
00:22:50,257 --> 00:22:53,058
!لا، لا، لا، لا
266
00:22:53,060 --> 00:22:54,593
(العمّة المسكينة (جينا
267
00:22:54,595 --> 00:22:57,612
أذهنتُها لتظنّ أنّها
ارتطمت بتلك السكّينة
268
00:22:57,647 --> 00:23:03,051
كانت متحيّرة جدًّا -
!لا، لا، لا مسكّنات أخرى -
269
00:23:03,053 --> 00:23:04,603
مرحبًا أيتها الأصابع
270
00:23:04,605 --> 00:23:05,937
وداعًا أيّتها الأصابع
271
00:23:07,291 --> 00:23:08,623
!يكفي
272
00:23:13,112 --> 00:23:14,646
(إيلايجا)
273
00:23:18,601 --> 00:23:20,268
(كاثرين)
274
00:23:27,560 --> 00:23:29,127
أنت هنا
275
00:23:33,783 --> 00:23:36,451
آسف جدًّا، أظننت ذلك حقيقيًّا؟
276
00:23:36,453 --> 00:23:41,387
(كلّا، لن يأتي أحد لتوديعك يا (كاثرين
لأنّ لا أحد يحفل بك
277
00:23:42,809 --> 00:23:46,886
أنا أحفل، هيّا
278
00:23:47,798 --> 00:23:49,264
دعينا نتمّ هذا
279
00:23:54,304 --> 00:23:57,316
أظنّها ميزة بظنّي، كوني لم أعُد
أرهب الأماكن المغلقة
280
00:23:59,776 --> 00:24:05,071
هذا ما ساعدتك (كاثرين) حياله
(محو آثار مأساة (سايلس
281
00:24:05,499 --> 00:24:08,784
أجل
282
00:24:08,786 --> 00:24:11,884
أيمكنني أن أكرهها بأيّ حال؟ -
يمكنك -
283
00:24:12,539 --> 00:24:14,996
شكرًا لك -
لكنّي لا أكرهها -
284
00:24:15,626 --> 00:24:20,495
أعلم أنّي يجب أن أكرهها، لكنّي لسبب
ما لا أنفك أحضّها على إيجاد السلام
285
00:24:20,497 --> 00:24:23,765
كاثرين) ليست الوحيدة، أتعلمين؟)
286
00:24:23,767 --> 00:24:30,160
دايمُن) لا ينفك يُبعدك، لأنّه يكره)
نفسه وكينونته وما أثمته يداه
287
00:24:31,174 --> 00:24:34,627
تذكّري فقط أنّك لم تفقدي الأمل فيّ
فلا تفقدي الأمل فيه
288
00:24:35,612 --> 00:24:38,230
لا تتركيه يفقد الأمل
فيك أيضًا، اتّفقنا؟
289
00:24:48,658 --> 00:24:52,154
إذًا انتهى الأمر؟ كلّ ما اردتموه
منّا كان دلو من الدماء؟
290
00:25:00,035 --> 00:25:02,265
لنخرج من هنا -
هيّا -
291
00:25:06,726 --> 00:25:10,115
كرري التعويذة لكيّ أعلم أنّك
تفهمين كيف يسري عمل الساكن
292
00:25:11,181 --> 00:25:13,820
لا يمكنني -
قوليها فقط -
293
00:25:16,904 --> 00:25:18,887
قوليها وسينتهي الأمر
294
00:25:18,889 --> 00:25:22,954
(روحك ستسكن جسدي، و(مايا
... ستنشّطك بالاستحضار
295
00:25:22,989 --> 00:25:26,695
وسوف تتسنّى ليك الحياة -
هل لي بلحظة مع ابنتي رجاءً؟ -
296
00:25:29,832 --> 00:25:33,510
أعلم ما ستقولينه -
لا نملك وقتًا لهذا -
297
00:25:36,038 --> 00:25:39,191
... (ناديا)
298
00:25:39,193 --> 00:25:46,206
السماح لأبي بانتزاعك من حضني
كان أشدّ ندم في حياتي
299
00:25:46,333 --> 00:25:51,017
حرى أن أقاوم بشكل أكبر
لأحتفظ بك، لكنّي لم أفعل
300
00:25:52,605 --> 00:25:58,624
لذا قضيت الـ 500 سنة التالية
أعمل على عدم تكرار ذلك الخطأ
301
00:25:59,980 --> 00:26:07,402
قاتلت من أجل كلّ شيء
... وخلال ذلك
302
00:26:07,404 --> 00:26:15,610
قضيت حياةً طويلة كاملة
وتعرّفت على ابنتي الجميلة
303
00:26:22,268 --> 00:26:28,423
وأنت قضيتِ القرون
الأخيرة باحثةً عنّي
304
00:26:28,425 --> 00:26:30,775
فلا تهدري لحظة أخرى عليّ
305
00:26:33,179 --> 00:26:39,864
إنّها حياتك لتعيشيها -
لا يمكنني فعل ذلك -
306
00:26:40,153 --> 00:26:46,474
اتركيني، فقد اتّخذت قراراتٍ
أنانيّة طيلة حياتي
307
00:26:46,476 --> 00:26:49,544
دعيني أفعل الصواب لمرّة
308
00:26:53,315 --> 00:26:58,203
حسن، إذن اذهبي واتركيني
309
00:26:58,205 --> 00:27:06,442
اذهبي في طيّ النسيان، لكنّي لن
أجلس لجوارك وأراقبك تموتين
310
00:27:34,040 --> 00:27:37,750
إذًا تم إنقاذ الظهير، فماذا الآن؟
311
00:27:38,145 --> 00:27:41,201
أما لديك فتاة تحتضر لتذهب
وتعاقبها على كلّ خطاياها؟
312
00:27:41,202 --> 00:27:43,969
أجل، لكنّي لن أفعل ذلك من أجل
313
00:27:45,034 --> 00:27:48,891
(إذًا قطعت الطريق لـ (ميستك فولز
لكيّ تتراجع لدى طلبي؟
314
00:27:49,021 --> 00:27:53,574
كلّا، بل جئت لأملّي عينيّ فرحًا
بجثمان حسب وصفك الشاعريّ
315
00:27:53,575 --> 00:27:58,769
لكنّي سأتخلّى عن النظر الفرِح
مقابل شيء بسيط
316
00:27:58,804 --> 00:28:02,140
وما هو؟ -
أريد سماع اعترافك -
317
00:28:02,141 --> 00:28:07,572
اعترافي؟ لم أفعل شيئًا
فعمَّا أعترف؟
318
00:28:07,573 --> 00:28:09,924
عنّي
319
00:28:11,761 --> 00:28:15,930
حالما ننتهي هنا
فسأرحل لغير رجعة
320
00:28:17,033 --> 00:28:21,363
لن تنظري في عينيّ مجددًا وتغطّي
تواصلنا بالعدائيّة والاشمئزاز
321
00:28:22,221 --> 00:28:26,971
لن تشمئزّي من أحلك مشاعرك
التي تكترث بي رغم كلّ ما أثمتُه
322
00:28:28,311 --> 00:28:33,217
سأرحل، وستكونين حرّة
323
00:28:35,118 --> 00:28:39,366
أودّ فقط أن تكوني صريحة معي
324
00:28:45,094 --> 00:28:50,728
إنّي في الجامعة، وأبني حياتي
325
00:28:50,763 --> 00:28:57,172
لديّ خطط ومستقبل ومطامح
ولا شيء من هؤلاء يشملك
326
00:28:57,207 --> 00:28:58,756
ولا شيء منهم -
فهمت -
327
00:28:58,758 --> 00:29:05,605
لا تفهم، لأنّي أجل أغطّي تواصلنا بالعدائيّة
هذا لأنّي أكره نفسي بسبب الحقيقة
328
00:29:05,640 --> 00:29:09,459
لذا طالما وعدت بالرحيل
... كما قلت لغير رجعة
329
00:29:09,485 --> 00:29:14,369
إذن أجل سأكون صريحة معك
سأصارحك بشأن مرادي
330
00:29:23,281 --> 00:29:29,519
سأرحل إلى غير رجعة
أعدك
331
00:29:43,060 --> 00:29:44,594
جيّد
332
00:30:13,164 --> 00:30:15,139
ماذا حدث لك بحقّ السماء؟
333
00:30:19,354 --> 00:30:23,767
كسرت رقبتي تلك
(المختلّة ابنة (كاثرين
334
00:30:26,012 --> 00:30:28,771
إنّها تحت أمرك، استمتعت
بالعبث برأسها طيلة اليوم
335
00:30:28,998 --> 00:30:30,637
(دايمُن) -
أعرف يا (ستيفان)، أعرف -
336
00:30:30,925 --> 00:30:33,847
كانت بضع أيّام عصيبة
وقد احتجت مخرجًا، اتّفقنا؟
337
00:30:49,434 --> 00:30:51,271
مرحبًا
338
00:30:54,607 --> 00:30:58,816
... هذه المسكّنات
قويّة جدًّا
339
00:30:59,953 --> 00:31:02,373
أغمضي عينيك
340
00:31:04,400 --> 00:31:10,175
جئت لأودّعك -
أريد رؤيتك -
341
00:31:11,289 --> 00:31:13,441
ستفعلين
342
00:31:27,005 --> 00:31:32,126
أذًا هذه هي الذكرى التي عدت إليها؟
حالكة قليلًا، أليس كذلك؟
343
00:31:32,128 --> 00:31:38,079
دايمُن) نال متعته سلفًا بها)
هذا هو أسوأ يوم في حياتي
344
00:31:40,969 --> 00:31:49,181
... قال أنّ مصابهم ذنبي
وأنّي استحققت كلّ مكروه ألمّ بي
345
00:31:55,914 --> 00:32:00,643
(إنّه محق، هو محقّ يا (ستيفان
346
00:32:02,392 --> 00:32:05,407
لا أستحقّ أن أُحَب
347
00:32:10,015 --> 00:32:13,968
افتحي عقلك إليّ
348
00:32:13,970 --> 00:32:15,803
انظري لأبيك
349
00:32:20,008 --> 00:32:25,149
لقد اختفى، ماذا تفعل؟
350
00:32:26,215 --> 00:32:28,716
إنّك تستحقّين الشعور بالسلام
351
00:32:32,121 --> 00:32:33,959
!أمي
352
00:32:34,791 --> 00:32:38,786
(كنتِ فتاة في الـ17 يا (كاثرين
353
00:32:40,879 --> 00:32:44,154
لا شيء من هذا ذنبك
354
00:33:29,695 --> 00:33:32,012
(وداعًا يا (كاثرين
355
00:33:33,216 --> 00:33:37,035
... هل هي -
ليس بعد -
356
00:33:38,787 --> 00:33:43,709
بهذه المسكّنات لن تستيقظ مجددًا
357
00:33:55,279 --> 00:34:00,514
(أتعلم، كنت في أزمة يا (دايمُن -
و(كاثرين) سحبتك منها -
358
00:34:00,951 --> 00:34:03,735
يا لها من أحدوثة تزخر بالسخرية
359
00:34:03,737 --> 00:34:06,671
أتعلم، أيّما يجري بينك
وبين (إيلينا)، فيجب أن تصححه
360
00:34:06,907 --> 00:34:11,503
إنّها أفضل شيء حدث لك قطّ -
أتحسبني لا أعلم ذلك؟ -
361
00:34:13,631 --> 00:34:15,497
لا يمكنني أن أعيش بدونها
362
00:34:17,950 --> 00:34:20,961
لكنّي حين أفكّر بذلك
(فأرى أنّي لست خيرًا من (كاثرين
363
00:34:22,789 --> 00:34:25,173
إيلينا) ستكون أسعد بدوني)
364
00:34:28,845 --> 00:34:31,563
ماذا؟ إنّي أتصرّف بإيثار
فلا ترنو إليّ بهذه النظرة
365
00:34:31,565 --> 00:34:33,631
لا أرنو إليك بنظرة
366
00:34:33,633 --> 00:34:38,206
كاثرين بيرس) اللعينة لها لحظاتها)
الإيثاريّة، فهل يحرّم عليّ ذلك؟
367
00:34:42,625 --> 00:34:44,860
حسنٌ، حسنٌ
368
00:34:44,862 --> 00:34:47,696
(حين أستعيد (إيلينا
... ويغضب الكون بأسره
369
00:34:47,698 --> 00:34:49,865
لأنّ الجمع المحتوم بين
... القرينين قد تفرّق
370
00:34:49,867 --> 00:34:57,622
فاذكر أنّك من أثناني عن فعل
الصواب لأجل الكون والبشريّة
371
00:34:58,592 --> 00:35:00,976
سأضع هذا في حسباني
372
00:35:02,845 --> 00:35:04,463
افعل ذلك
373
00:35:10,353 --> 00:35:12,948
مرحبًا -
مرحبًا، أين كنت؟ -
374
00:35:15,108 --> 00:35:18,176
كنت في الغابة وتُهت
375
00:35:18,178 --> 00:35:22,492
إذًا ماذا نفعل؟ -
(ننتظر أن تفيض روح (كاثرين -
376
00:35:22,983 --> 00:35:25,784
... إذًا كيان المرساة هذا
377
00:35:25,786 --> 00:35:30,994
أيعني أنّك ستشعرين
بموت (كاثرين) أو أيّما يكون؟
378
00:35:31,058 --> 00:35:37,662
أظنّ ذلك، فهي إنسانة، لكنّها
أيضًا قرينة ورحّالة كما يتّضح
379
00:35:37,664 --> 00:35:41,356
إذًا من أيضًا ترين هناك؟
هل من أحد نعرفه؟
380
00:35:41,868 --> 00:35:45,622
أرى الكثير من الناس
جدّتي والساحرات الأخريات
381
00:35:48,758 --> 00:35:51,647
(فيكي)
382
00:35:51,878 --> 00:35:57,490
... لا أتكلّم بشأنها فقط، لأنّ -
لأنّ ذلك مثير جدًّا للكآبة -
383
00:35:58,702 --> 00:36:02,404
أخبري (ماتي) أنّي أحبّه -
ماذا يجري؟ -
384
00:36:02,406 --> 00:36:07,374
إنّها هنا، وقالت أنّها تحبّك
385
00:36:09,712 --> 00:36:12,209
... أخبريه أنّي أراقبه
386
00:36:12,210 --> 00:36:16,774
وألّا يتسكّع بعد الآن مع الشقراء
الأصليّة التي كادت تودي به للتهلكة
387
00:36:17,337 --> 00:36:19,371
لحظة، لحظة، ماذا يجري؟
ماذا يفوتني؟
388
00:36:19,373 --> 00:36:20,388
أنا
389
00:36:21,759 --> 00:36:24,926
تايلر)؟)
390
00:36:24,928 --> 00:36:28,758
قالت (ريبيكا) أن أبلّغك
بأنّي هدية رحيلها
391
00:36:32,135 --> 00:36:35,462
(مرحبًا (كير -
مرحبًا -
392
00:36:43,563 --> 00:36:48,150
هل أنهينا فعلًا 4 زجاجات خمر اليوم؟
393
00:36:48,152 --> 00:36:51,102
هلّا نهى أحد أولئك الحمقى عن الشرب؟ -
ويلاه، يا إلهي -
394
00:36:51,104 --> 00:36:54,122
آلريك)؟) -
ريك) هنا؟) -
395
00:36:54,124 --> 00:36:57,614
أين كنت بحقّ السّماء؟
ظننتك تركتنا لتجد السلام أو ما شابه
396
00:36:57,615 --> 00:37:01,036
أتظنني حقًّا سأترك المسؤوليّة
بيد (دايمُن) دونما أراجع ذلك؟
397
00:37:02,049 --> 00:37:05,462
يتحدّث عنّي، صحيح؟ -
يقول أنّك معتوه -
398
00:37:08,120 --> 00:37:11,060
نخبك يا صديقي -
نخبك -
399
00:37:15,812 --> 00:37:17,596
(كاثرين)
400
00:37:17,598 --> 00:37:20,798
وأخيرًا، أهذا يعني أنّها ماتت؟
401
00:37:20,800 --> 00:37:22,117
لا
402
00:37:23,936 --> 00:37:28,190
هذا يسبق الأوان بكثير
!لا يمكنني
403
00:37:31,028 --> 00:37:34,079
عجبًا، إنّك حقًّا ترفضين الموت، صحيح؟
404
00:37:34,081 --> 00:37:36,590
أقسم أنّي لاحظت توقّف نبضك للتوّ
405
00:37:36,625 --> 00:37:41,866
أين أنا؟ -
ما تزالين حيّة للأسف -
406
00:37:43,423 --> 00:37:48,514
ظننتني مُتّ للحظة
لكن ما زال عندي عمل عالق
407
00:37:49,546 --> 00:37:51,930
وأنا أيضًا
408
00:37:51,932 --> 00:37:58,172
كانت لديّ الخطبة التي حضّرتها
لألقيها على جثمانك
409
00:37:58,505 --> 00:38:01,173
دعيني أخمن
410
00:38:01,175 --> 00:38:06,935
أكرهك، أشمئزّ منك، خسئتِ
موتي يا ساقطة، إلى آخره
411
00:38:07,564 --> 00:38:12,784
أجل، إضافة لشيء أخير
412
00:38:18,691 --> 00:38:23,642
إنّي أسامحك -
أنت ماذا؟ -
413
00:38:24,047 --> 00:38:30,652
أسامحك، فإنّك لم تولدي شرّيرة
حياتك جعلتك هكذا
414
00:38:30,654 --> 00:38:35,206
لقد فقدت كلّ من اكترثت
... بهم في مقتبل عمرك
415
00:38:35,509 --> 00:38:43,214
ولم تنعمي بعائلة تعتني بك
أيبدو لك هذا مألوفًا؟
416
00:38:43,216 --> 00:38:49,912
هل هذه خطبة القرينة بعنوان
أنا وإيّاك لسنا مختلفتين جدًّا"؟"
417
00:38:49,913 --> 00:38:53,642
لأنّي سأسعد إن تغاضيت عنها
418
00:38:53,644 --> 00:38:57,515
سأدّخرها للجنازة
التي على الأرجح لن نقيمها لك
419
00:38:57,948 --> 00:38:59,781
عظيم
420
00:39:02,067 --> 00:39:05,503
وددت فقط الإفصاح عن جزئيّة عفوي
421
00:39:05,505 --> 00:39:10,169
إنّها صفة أتّسم بها ولا أريد خسارتها
422
00:39:10,894 --> 00:39:12,911
هنيئًا لك
423
00:39:15,732 --> 00:39:21,533
الآن ربّما يمكنك تخليص فتاة من ألمها
... وإعطائي حقنة أخرى
424
00:39:22,022 --> 00:39:27,612
وطالما سيحقنني أحد
... بإبرة لمرّة أخيرة
425
00:39:28,295 --> 00:39:35,224
فربّما تكونين أنت
أقصد التطابق وما إلى ذلك
426
00:39:52,168 --> 00:40:01,558
إيلينا)، شكرًا لك على عفوك)
427
00:40:08,100 --> 00:40:10,265
على الرحب والسعة
428
00:40:59,702 --> 00:41:00,952
مرحبًا
429
00:41:06,876 --> 00:41:11,077
مرحبًا؟ أأنت معي؟ -
أجل -
430
00:41:11,364 --> 00:41:13,214
تحدّثي إلي، هل نجحت المحاولة؟
431
00:41:20,556 --> 00:41:24,383
طبعًا نجحت
(أنا (كاثرين بيرس
432
00:41:24,418 --> 00:41:27,894
إنّي أنجو، سأقابلك قريبًا
433
00:41:48,751 --> 00:41:52,120
(مرحبًا، أنا (إيلينا غيلبرت
434
00:41:58,610 --> 00:42:27,597
{\fad(300,1500)\}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"