1
00:00:01,158 --> 00:00:02,638
Sebelumnya di
"The Vampire Diaries"...
2
00:00:02,639 --> 00:00:06,033
Kau ada kebolehan untuk terus
hidup dalam tubuh orang lain.
3
00:00:07,838 --> 00:00:09,173
Beritahu aku.
Berjaya?
4
00:00:09,174 --> 00:00:12,094
Sudah tentu berjaya.
Aku Katherine Pierce.
5
00:00:12,095 --> 00:00:14,044
Aku Diane Freeman,
ketua keselamatan kampus.
6
00:00:14,045 --> 00:00:15,679
Rakan kamu dah
bunuh diri.
7
00:00:15,680 --> 00:00:17,580
Beritahu aku. Kau dah tidur
dengan Klaus,
8
00:00:18,101 --> 00:00:19,216
bagaimana?
9
00:00:19,217 --> 00:00:21,151
Oh, Tuhan!
10
00:00:21,152 --> 00:00:23,020
Katherine Pierce dah
kawal sepenuhnya
11
00:00:23,021 --> 00:00:24,488
tubuh Elena Gilbert.
12
00:00:24,489 --> 00:00:25,899
Kita perlu berbincang.
13
00:00:25,900 --> 00:00:27,124
Kaulah kebaikan,
14
00:00:27,125 --> 00:00:28,992
dan aku inginkan sedikit
kebaikan dalam hidupku.
15
00:00:28,993 --> 00:00:30,260
Maafkan aku, Damon.
16
00:00:30,261 --> 00:00:31,795
Kita putus.
17
00:00:31,796 --> 00:00:32,996
Kami sedang menunggu kau.
18
00:00:32,997 --> 00:00:34,231
Elena tahu yang
kau di sini?
19
00:00:34,232 --> 00:00:35,766
Elena fikir
aku adalah raksasa.
20
00:00:35,767 --> 00:00:37,100
Betul katanya.
21
00:00:39,789 --> 00:00:42,501
Itulah Damon Salvatore
yang aku ingat.
22
00:00:50,647 --> 00:00:55,351
Ke hadapan diari,
aku sukakan kehidupanku.
23
00:00:55,888 --> 00:00:58,355
Menjadi Elena Gilbert adalah
24
00:00:58,356 --> 00:01:01,223
perkara terbaik pernah
berlaku kepadaku.
25
00:01:03,693 --> 00:01:07,297
Akhirnya aku miliki
segala yang aku mahu.
26
00:01:07,298 --> 00:01:09,442
Aku muda,
27
00:01:09,443 --> 00:01:11,200
sihat,
28
00:01:11,612 --> 00:01:12,801
menawan.
29
00:01:13,281 --> 00:01:16,106
Semua orang sayangkan aku,
30
00:01:16,107 --> 00:01:20,076
tapi yang terbaik,
aku puntianak lagi,
31
00:01:20,077 --> 00:01:21,540
bersemadilah dengan aman, Elena.
32
00:01:22,079 --> 00:01:24,614
Terima kasih kerana berikan aku
kehidupan kau yang sempurna,
33
00:01:24,615 --> 00:01:26,349
dan sekarang aku akan betulkan
semua kesilapan
34
00:01:26,350 --> 00:01:30,019
yang pernah kau buat... jatuh
cinta dengan Damon Salvatore...
35
00:01:30,020 --> 00:01:31,488
aku akan dapatkan
kembali satu-satunya
36
00:01:31,489 --> 00:01:34,056
aku selalu mahukan.
37
00:01:41,887 --> 00:01:46,835
Sarikata Oleh:
Radi Mohd
38
00:01:46,836 --> 00:01:48,271
Kita semua dah setuju?
39
00:01:48,272 --> 00:01:49,872
Tak perlu lagi bermuram
dengan kegagalan
40
00:01:49,873 --> 00:01:52,779
dan perlu mengenang
kekasih lama.
41
00:01:53,277 --> 00:01:55,778
Ini adalah permulaan baru.
42
00:01:55,779 --> 00:01:56,913
Aku sangat bersetuju.
43
00:01:56,914 --> 00:01:59,482
Aku nak mulakan hidup baru.
44
00:01:59,483 --> 00:02:01,316
Aku tak pernah bermuram
atau mengenangkan.
45
00:02:01,746 --> 00:02:04,052
Tidak perlu berlagak, Bonnie.
46
00:02:04,498 --> 00:02:06,154
Hey. Boleh aku kongsi?
47
00:02:08,002 --> 00:02:09,395
Terima kasih.
Aku hargai.
48
00:02:09,396 --> 00:02:11,564
Hari ini adalah permulaan
era baru.
49
00:02:11,565 --> 00:02:13,499
Ini adalah langkah pertama
kepada perubahan kita
50
00:02:13,500 --> 00:02:14,900
ke dunia yang
lebih berani,
51
00:02:14,901 --> 00:02:17,770
bebas, dan solo.
52
00:02:17,771 --> 00:02:19,005
Bonnie tak solo.
53
00:02:19,006 --> 00:02:20,172
Kawan baik Bonnie solo,
54
00:02:20,173 --> 00:02:21,540
Dia adalah solo
yang rapat.
55
00:02:21,541 --> 00:02:25,101
Jadi dia adalah
pengapit kita.
56
00:02:25,102 --> 00:02:27,146
"Majlis tari ulang tahun
kesedihan Whitmore,
57
00:02:27,147 --> 00:02:28,547
"satu malam untuk raikan
yang patah hati,
58
00:02:28,548 --> 00:02:31,483
di tolak,
dan solo kesepian."
59
00:02:31,484 --> 00:02:33,385
Ini adalah permulaan baru kita?
60
00:02:33,386 --> 00:02:35,821
Tak. Ini adalah penebusan kita.
61
00:02:35,822 --> 00:02:37,556
Kali ini kita
akan hapuskan
62
00:02:37,557 --> 00:02:39,159
sampah yang kita kenal
63
00:02:39,160 --> 00:02:42,245
sebagai semester
pertama yang tragik.
64
00:02:42,246 --> 00:02:44,430
Aku akan minum untuk itu.
65
00:02:44,431 --> 00:02:45,665
Bonnie!
66
00:02:49,468 --> 00:02:51,203
Bonnie, kau ikut?
67
00:02:51,204 --> 00:02:53,173
Ya. Bunyinya seperti seronok.
68
00:03:31,610 --> 00:03:34,513
Maaf kerana bersepah.
69
00:03:34,964 --> 00:03:36,172
Aku ada teman,
70
00:03:36,173 --> 00:03:37,783
dan beberapa perkara
di luar kawalan.
71
00:03:37,784 --> 00:03:39,284
Kau nak beritahu
apa yang berlaku
72
00:03:39,285 --> 00:03:41,136
di laman depan?
73
00:03:41,137 --> 00:03:44,489
Aku benarkan Enzo
memandu semalam.
74
00:03:44,490 --> 00:03:46,391
Dia dah lama
tak memandu.
75
00:03:46,392 --> 00:03:48,685
Hampir melanggar
depan rumah.
76
00:03:50,496 --> 00:03:53,773
Maksud kau Aaron.
77
00:03:53,774 --> 00:03:54,900
Ya.
78
00:03:54,901 --> 00:03:58,370
Ya. Semalam kami
mencari dia,
79
00:03:58,371 --> 00:03:59,671
dan aku dah bunuh dia.
80
00:03:59,672 --> 00:04:00,905
Ya. Aku dapati
dah tiba masanya
81
00:04:00,906 --> 00:04:02,340
untuk hapuskan waris terakhir
82
00:04:02,341 --> 00:04:03,708
keluarga Whitmore
83
00:04:03,709 --> 00:04:05,310
menjadi...
84
00:04:05,311 --> 00:04:07,077
kayu api.
85
00:04:07,580 --> 00:04:09,614
Elena dah putus
dengan kau,
86
00:04:09,615 --> 00:04:12,043
dan niat pertama kau
adalah lancarkan pembunuhan?
87
00:04:12,044 --> 00:04:14,285
Begitu mudah mengagaknya?
88
00:04:14,286 --> 00:04:18,823
Itu adalah idea aku sebenarnya
jika itu buat kau lebih tenang.
89
00:04:18,824 --> 00:04:21,326
Enzo. Ingat?
Kita berjumpa semasa...
90
00:04:21,327 --> 00:04:23,345
Semasa kau cuba mencabut
kepala Damon.
91
00:04:23,346 --> 00:04:24,429
Ya. Ingat.
92
00:04:24,430 --> 00:04:26,391
Jadi kamu berdua
dah berkawan balik,
93
00:04:26,392 --> 00:04:28,533
rakan membunuh,
ya?
94
00:04:28,534 --> 00:04:29,934
Kau tahu bagaimana
seterusnya.
95
00:04:29,935 --> 00:04:32,337
Aku tinggalkan dia untuk mati,
dia cuba bunuh aku,
96
00:04:32,338 --> 00:04:33,855
kami berbaik.
97
00:04:33,856 --> 00:04:35,473
Kau habiskan 5 tahun dengan
seseorang dalam bilik tahanan,
98
00:04:35,474 --> 00:04:39,410
hubungan kamu agak rapat.
99
00:04:39,411 --> 00:04:43,281
Kau tak dengar berita
dari Dr. Wes?
100
00:04:47,052 --> 00:04:48,453
Itu rancangannya?
101
00:04:48,454 --> 00:04:50,121
Hapuskan Augustine
dan kemudian kembali...
102
00:04:50,122 --> 00:04:52,156
ke kehidupan dulu
yang menyedihkan?
103
00:04:52,157 --> 00:04:54,825
Aku sukakan diri aku
yang dulu, Stefan.
104
00:04:55,294 --> 00:04:56,920
Sejujurnya, aku
rindukan lelaki itu.
105
00:04:56,921 --> 00:05:01,341
Dia terlalu bodoh cuba mengubah
diri kerana seorang gadis.
106
00:05:02,345 --> 00:05:04,135
Carilah hobi lain,
107
00:05:04,136 --> 00:05:06,179
kerana aku tak ada
semangat untuk di selamatkan.
108
00:05:06,180 --> 00:05:08,181
Apa yang kau kata?
109
00:05:08,182 --> 00:05:09,674
Kami akan dapatkan
hobi baru untuk kau?
110
00:05:09,675 --> 00:05:11,853
Golf...
111
00:05:11,854 --> 00:05:13,645
Buku skrap?
112
00:05:13,646 --> 00:05:14,779
Buku skrap.
113
00:05:14,780 --> 00:05:15,939
Tolonglah, Damon.
114
00:05:15,940 --> 00:05:17,565
Kau lebih baik dari ini,
115
00:05:17,566 --> 00:05:19,517
Sebaliknya, adik.
116
00:05:19,518 --> 00:05:22,530
Aku lebih baik begini.
117
00:05:31,288 --> 00:05:32,963
Hei, Stefan.
118
00:05:32,964 --> 00:05:34,198
Aku ni.
119
00:05:34,199 --> 00:05:36,167
Aku tertanya-tanya...
120
00:05:36,168 --> 00:05:37,801
Aku tahu ini kerja gila
121
00:05:37,802 --> 00:05:39,737
dan mungkin kau sibuk,
122
00:05:39,738 --> 00:05:42,840
tapi mungkin kau nak
datang ke kampus
123
00:05:42,841 --> 00:05:47,011
dan kita boleh minum,
atau mungkin berbual.
124
00:05:47,012 --> 00:05:48,779
Kau cuba berbaik
dengan Stefan?
125
00:05:48,780 --> 00:05:50,414
Aku tak minta kau
mengulasnya.
126
00:05:50,415 --> 00:05:53,884
Aku tanya jika itu yang
mungkin Elena akan tanya.
127
00:05:53,885 --> 00:05:56,690
Ya, mungkin.
128
00:05:57,122 --> 00:06:02,392
Pergi dan lupakan
perbualan ini.
129
00:06:02,393 --> 00:06:03,862
Kau gembira?
130
00:06:03,863 --> 00:06:06,929
Boleh aku pergi sekarang?
- Tidak. Jangan ke mana-mana.
131
00:06:07,366 --> 00:06:09,399
Matt adalah helah buat
Elena Gilbert.
132
00:06:09,400 --> 00:06:11,034
Aku tak lalui semua drama ini
133
00:06:11,035 --> 00:06:13,237
mengambil alih tubuh ni
supaya aku tidak silap langkah
134
00:06:13,238 --> 00:06:14,972
kerana aku tak tahu
nama tengah Bonnie,
135
00:06:14,973 --> 00:06:16,940
iaitu Sheila.
136
00:06:16,941 --> 00:06:18,742
Kau berjanji untuk
habiskan masa bersama.
137
00:06:18,743 --> 00:06:20,877
Berapa lama kau nak aku
menunggu di Mystic Grill
138
00:06:20,878 --> 00:06:22,979
seperti lalat kesunyian?
139
00:06:23,424 --> 00:06:24,982
Tolonglah, jangan berpura-pura
140
00:06:24,983 --> 00:06:28,051
yang menjaga Matty
adalah satu yang sukar.
141
00:06:28,052 --> 00:06:29,252
Bukankah kau yang
menggoda dia
142
00:06:29,253 --> 00:06:30,287
ke katil semasa di Prague?
143
00:06:30,288 --> 00:06:31,822
Aku tak menggoda dia,
144
00:06:31,823 --> 00:06:33,857
dan aku tak memukau dia
untuk lupakan segalanya.
145
00:06:33,858 --> 00:06:35,292
Dia bukannya boneka.
146
00:06:35,293 --> 00:06:37,994
Ok. Aku faham.
Kau sukakannya.
147
00:06:37,995 --> 00:06:39,296
Memang menarik.
148
00:06:39,297 --> 00:06:41,163
Ok. Aku putuskan panggilan.
149
00:06:48,405 --> 00:06:52,275
Helo. Bagaimana dengan kau?
150
00:06:52,276 --> 00:06:54,044
Apa yang berlaku?
151
00:06:54,045 --> 00:06:55,178
Siapa kau?
152
00:06:55,179 --> 00:06:57,180
Nama aku
Dr. Wes Maxfield,
153
00:06:57,181 --> 00:06:59,210
dan kau Joey,
ya?
154
00:06:59,376 --> 00:07:01,377
Aku nampak nama kau
tertulis di baju kau
155
00:07:01,378 --> 00:07:02,618
semasa aku
menangkap kau.
156
00:07:03,047 --> 00:07:04,621
Maafm tapi aku tak dapat
sediakan
157
00:07:04,622 --> 00:07:07,290
peralatan yang lengkap
158
00:07:07,291 --> 00:07:09,387
sebelum hospital
putus dananya.
159
00:07:09,894 --> 00:07:11,804
Tertekan, bukan?
160
00:07:11,805 --> 00:07:13,433
Ekonomi sekarang
tidak begitu baik.
161
00:07:13,434 --> 00:07:14,893
Apa yang mahukan
dari aku?
162
00:07:15,432 --> 00:07:16,976
Aku tak ada duit.
163
00:07:16,977 --> 00:07:19,969
Memang ironi, Joey,
aku juga.
164
00:07:19,970 --> 00:07:21,399
Apa yang kau buat kepadaku?
165
00:07:21,872 --> 00:07:23,858
Kenapa aku rasa sangat lapar?
166
00:07:23,859 --> 00:07:25,942
Secara mudahnya,
aku ubah kau menjadi puntianak.
167
00:07:25,943 --> 00:07:27,911
Sekarang aku akan buatkan kau
laparkan darah puntianak lain
168
00:07:27,912 --> 00:07:29,379
bukannya manusia.
169
00:07:29,380 --> 00:07:31,080
Apa? Kau apa?
170
00:07:31,081 --> 00:07:33,216
Kau percaya yang aku dah
buat sebelum ini?
171
00:07:33,217 --> 00:07:35,914
Sekarang aku akan
lakukan sekali lagi.
172
00:07:36,487 --> 00:07:39,165
Kajian hanya perlukan
duit dan masa.
173
00:07:39,166 --> 00:07:41,918
Aku ada masa.
Aku akan cari duit.
174
00:07:41,919 --> 00:07:45,361
Mungkin aku boleh bantu.
175
00:07:45,362 --> 00:07:47,163
Siapa kau?
176
00:07:47,164 --> 00:07:49,165
Melihat makmal kau
yang buruk.
177
00:07:49,166 --> 00:07:50,433
Aku masih tak tahu
nama kau.
178
00:07:50,434 --> 00:07:52,301
Sloan, dan aku di sini
untuk bantu kau,
179
00:07:52,302 --> 00:07:54,222
jadi jangah berlagak.
180
00:07:54,223 --> 00:07:56,893
Aku ingin tawarkan dana
untuk kajian baru kau.
181
00:07:56,894 --> 00:07:58,641
Apa yang kau tahu
dengan kajian aku?
182
00:07:58,642 --> 00:08:01,644
Aku dah mengesan eksperimen
Augustine selama berbulan.
183
00:08:01,645 --> 00:08:04,146
Sebagai pulangan untuk
duit dan perlindungan,
184
00:08:04,147 --> 00:08:06,015
aku ada darah untuk
kau kaji.
185
00:08:06,016 --> 00:08:10,186
Maaf, aku dah bosan berpakat
dengan demawan misteri,
186
00:08:10,187 --> 00:08:11,619
dan aku tak perlukan
perlindungan kau.
187
00:08:12,074 --> 00:08:13,159
Aku rayu kau terima.
188
00:08:15,812 --> 00:08:18,541
Ini beg Aaron.
189
00:08:19,803 --> 00:08:21,038
Di mana kau jumpa ini?
190
00:08:21,039 --> 00:08:22,472
Aku tak nak beritahu kau,
191
00:08:22,473 --> 00:08:25,086
tapi kereta Aaron Whitmore
di temui
192
00:08:25,087 --> 00:08:28,378
terbiar di tengah
jalan malam tadi.
193
00:08:28,379 --> 00:08:29,841
Tidak.
194
00:08:29,842 --> 00:08:32,215
Tiada siapa yang nampak
dan dengar beritanya.
195
00:08:32,216 --> 00:08:33,350
Dia dah mati, bukan?
196
00:08:33,351 --> 00:08:36,853
Mungkin ya, dia
dah mati,
197
00:08:36,854 --> 00:08:40,268
dan kau seterusnya.
198
00:08:42,693 --> 00:08:44,628
Sebaik saja kita selesaikan
masalah Augustine,
199
00:08:44,629 --> 00:08:46,296
bagaimana jika kita
mengembara?
200
00:08:46,297 --> 00:08:48,832
Aku terfikirkan Cape Horn,
di Afrika Selatan.
201
00:08:48,833 --> 00:08:51,201
Aku pernah melintasi di sana
tapi tak pernah singgah.
202
00:08:51,202 --> 00:08:54,003
Aku tak pernah
terfikir sejauh itu.
203
00:08:57,941 --> 00:09:00,373
Selamat pagi, Diane.
204
00:09:00,374 --> 00:09:02,379
Apa khabar ketua keselamatan
Whitmore?
205
00:09:02,380 --> 00:09:04,180
Memang ironi, bukan,
206
00:09:04,181 --> 00:09:06,838
sejak kami memecah masuk dan
menculik kau dari pejabat kau.
207
00:09:07,351 --> 00:09:10,298
Tolong lepaskan aku.
208
00:09:10,299 --> 00:09:11,883
Aku ada 2 orang anak.
209
00:09:11,884 --> 00:09:14,524
Seorang ibu.
Menarik.
210
00:09:14,525 --> 00:09:16,292
Jadi kau dapat bayangkan
betapa kecewanya
211
00:09:16,293 --> 00:09:18,328
bila dapat tahu yang
anak kau bunuh diri,
212
00:09:18,329 --> 00:09:19,929
terutamanya yang
sebenarnya anak kau
213
00:09:19,930 --> 00:09:21,601
di bunuh oleh puntianak,
214
00:09:21,602 --> 00:09:23,599
pembunuhan yang
di tipu oleh kau.
215
00:09:24,021 --> 00:09:26,736
Aku tak buat begitu.
216
00:09:26,737 --> 00:09:31,373
Sekarang, Diane,
beritahu yang sebenarnya.
217
00:09:33,409 --> 00:09:36,157
Adakah kau menutup cerita
serangan puntianak di kampus
218
00:09:36,158 --> 00:09:40,083
dengan memalsukan nota
bunuh diri?
219
00:09:40,084 --> 00:09:41,351
Ya.
220
00:09:41,352 --> 00:09:43,886
Nampaknya vervain dah
tiada dalam tubuhnya.
221
00:09:43,887 --> 00:09:48,324
Beritahuku di mana
Dr. Wes Maxfield berada.
222
00:09:48,325 --> 00:09:50,259
Aku tak tahu.
223
00:09:50,260 --> 00:09:52,195
Dah berhari aku tak dengar
berita darinya.
224
00:09:52,196 --> 00:09:54,363
Itu memalukan, Diane,
225
00:09:54,364 --> 00:09:56,632
kerana kau dah
tiada gunanya.
226
00:09:56,633 --> 00:10:00,431
Secara teknikalnya.
227
00:10:05,741 --> 00:10:08,978
Sekarang dia tiada gunanya.
228
00:10:08,979 --> 00:10:10,812
Mangsa seterusnya.
229
00:10:20,010 --> 00:10:22,679
Nampaknya Damon tugaskan
kau menggali kubur.
230
00:10:23,080 --> 00:10:25,416
Berbaiklah.
Ambil cangkul.
231
00:10:25,417 --> 00:10:29,386
Tak apa. Dah ramai aku
tanam di sini.
232
00:10:29,387 --> 00:10:31,295
Aku rasakan satu metafora.
233
00:10:31,296 --> 00:10:33,591
Mungkin kau perlu
cari kawan rapat yang baru.
234
00:10:34,159 --> 00:10:35,859
Damon tak begitu baik sekarang,
235
00:10:35,860 --> 00:10:37,761
dan kau mengeruhkan
lagi keadaan.
236
00:10:37,762 --> 00:10:39,396
Aku tahu kau baru bebas
237
00:10:39,397 --> 00:10:40,831
dan kau nak membalas dendam,
238
00:10:40,832 --> 00:10:42,032
aku faham.
239
00:10:42,033 --> 00:10:43,801
Cuma... tolong aku.
240
00:10:43,802 --> 00:10:45,476
Jangan libatkan
abang aku.
241
00:10:45,477 --> 00:10:49,439
Dia pernah beritahu
kau seorang yang baik hati.
242
00:10:49,440 --> 00:10:51,609
Kau tahu bila seseorang itu
berjalan di jalan yang lurus?
243
00:10:52,110 --> 00:10:54,678
Bila dia tiada pilihan
lain selain mengimbangi
244
00:10:54,679 --> 00:10:56,739
seseorang yang hampir
terjatuh di curang.
245
00:10:56,740 --> 00:11:00,784
Tapi lebih seronok bila
kau melompat lepasinya.
246
00:11:00,785 --> 00:11:03,854
Kau di alu-alukan untuk
sertai keseronokkan itu.
247
00:11:03,855 --> 00:11:05,821
Nampaknya kau boleh gunakannya.
248
00:11:08,584 --> 00:11:09,925
Bagus.
249
00:11:15,365 --> 00:11:17,759
Kenapa tidak kau
menjadi seorang kawan?
250
00:11:17,760 --> 00:11:19,503
Masuk kereta,
mula memandu,
251
00:11:19,504 --> 00:11:21,537
jangan pandang belakang.
252
00:11:24,641 --> 00:11:26,176
Itu menyakitkan?
253
00:11:26,177 --> 00:11:28,144
Aku ingin tahu, Stefan.
254
00:11:28,145 --> 00:11:29,679
Apa yang mungkin lagi yang
kau lakukan pada aku
255
00:11:29,680 --> 00:11:32,549
yang mana tak pernah
berlaku kepadaku sebelum ini?
256
00:11:32,550 --> 00:11:37,236
Silakan. Tunjukkan
yang terbaik.
257
00:11:37,237 --> 00:11:41,391
Apa yang akan aku lakukan, Enzo,
adalah yang terakhir.
258
00:11:41,392 --> 00:11:43,826
Kau faham?
259
00:11:43,827 --> 00:11:45,955
Pastikan aku
tak jumpa kau lagi.
260
00:12:02,378 --> 00:12:05,381
Bagus! Kau dah balik!
261
00:12:05,382 --> 00:12:06,934
Aku perlukan bantuan kau.
262
00:12:07,484 --> 00:12:10,311
Berlian atau biasa?
263
00:12:10,312 --> 00:12:12,755
Sejak bila Elena Gilbert
pentingkan aksesori?
264
00:12:12,756 --> 00:12:17,025
Sejak dia di paksa
ke parti kesedihan
265
00:12:17,486 --> 00:12:19,629
dengan kawan baiknya
Susie Sunshine.
266
00:12:19,630 --> 00:12:21,297
Dengar. Kau tak
perbodohkan sesiapa.
267
00:12:21,298 --> 00:12:23,099
Aku tahu yang kau
berpura-pura.
268
00:12:23,100 --> 00:12:26,869
Berpura-pura?
Aku apa?
269
00:12:26,870 --> 00:12:29,872
Tolonglah. Dah jelas.
270
00:12:29,873 --> 00:12:32,041
Aku sangat hargainya,
271
00:12:32,042 --> 00:12:35,253
tapi kau tahu yang aku
tertekan kerana Tyler-Klaus
272
00:12:35,254 --> 00:12:36,712
jadi kau berpura-pura
273
00:12:36,713 --> 00:12:37,914
yang berpisah dengan Damon
274
00:12:37,915 --> 00:12:39,050
tidaklah begitu penting.
275
00:12:39,550 --> 00:12:43,721
Caroline Forbes, bagaimana kau
selalu lihat aku yang sebenarnya?
276
00:12:43,722 --> 00:12:46,389
Elena. Kau tidak perlu
berpura-pura demi aku,
277
00:12:46,390 --> 00:12:48,142
dan jika kau tak nak
pergi malam ini,
278
00:12:48,143 --> 00:12:49,592
tak mengapa.
279
00:12:49,593 --> 00:12:52,355
Aku akan berhibur,
bersedih sendirian.
280
00:12:56,932 --> 00:12:59,201
Kau fikir Stefan
akan datang?
281
00:13:00,570 --> 00:13:04,140
Aku baru nak hubungi kau.
282
00:13:04,141 --> 00:13:06,108
Dengar. Aku nak
berbincang dengan kau,
283
00:13:06,109 --> 00:13:08,944
tapi tidak melalui telefon.
284
00:13:08,945 --> 00:13:10,646
Kenapa?
285
00:13:10,647 --> 00:13:13,148
Melibatkan Enzo.
286
00:13:13,149 --> 00:13:17,286
Oh. Enzo. Uh... Ok.
287
00:13:17,287 --> 00:13:20,623
Mungkin kita perlu
berjumpa.
288
00:13:20,624 --> 00:13:26,389
Sebenarnya, Caroline paksa
aku ke parti kesunyian Whitmore
289
00:13:26,390 --> 00:13:28,347
Aku fikir kau
patut datang.
290
00:13:28,348 --> 00:13:31,225
Ya. Tak mengapalah.
Aku dah lalui zaman kolej.
291
00:13:31,226 --> 00:13:32,501
Dua kali.
292
00:13:32,502 --> 00:13:34,103
Tolonglah.
293
00:13:34,104 --> 00:13:38,172
Jika tak menarik,
aku akan ganti balik.
294
00:13:42,578 --> 00:13:44,285
Siapa Enzo?
295
00:13:50,185 --> 00:13:53,355
Berikan apa saja yang dapat
memadamkan Caroline dari ingatanku.
296
00:13:53,356 --> 00:13:55,291
Aku fikir kau dah
tak minum lagi.
297
00:13:55,292 --> 00:13:58,421
Tak. Aku kata aku takkan
minum sendirian lagi hari ini.
298
00:14:03,665 --> 00:14:05,760
Orang baru.
299
00:14:05,761 --> 00:14:08,003
Apa saja yang kau fikirkan,
lupakan.
300
00:14:08,004 --> 00:14:09,571
Itu anak Katherine,
301
00:14:09,572 --> 00:14:11,933
dan psiko yang bukannya
jatuh dari pokok.
302
00:14:11,934 --> 00:14:14,145
Aku dapat dengar kau.
303
00:14:14,710 --> 00:14:17,396
Kau kurung aku dalam peti
dan tanam aku hidup-hidup.
304
00:14:17,397 --> 00:14:20,514
Maaf, aku cuba selamatkan
ibu aku,
305
00:14:20,984 --> 00:14:24,405
dan aku gagal, jika
kau tak kisah,
306
00:14:24,406 --> 00:14:27,366
aku nak duduk di sini
dan berkabung dengan aman.
307
00:14:30,425 --> 00:14:33,456
Nak minum bersama?
308
00:14:33,457 --> 00:14:35,563
Ya.
309
00:14:35,564 --> 00:14:38,066
Kita minum bersama.
- Apa?
310
00:14:38,067 --> 00:14:39,367
Kau dah dengar.
311
00:14:39,368 --> 00:14:42,303
Dia bersimpati,
ibunya dah mati.
312
00:14:42,304 --> 00:14:43,716
Kita minum.
313
00:14:44,206 --> 00:14:45,906
Ini upacara
pengebumian kau.
314
00:14:50,746 --> 00:14:54,350
Ibu aku takut aku gagal semasa
gred 8 dan memalukan dia,
315
00:14:54,351 --> 00:14:56,484
dia siapkan kertas ujian
Bahasa Inggeris untuk aku.
316
00:14:56,485 --> 00:15:01,440
Ibu aku terdesak
perlukan seorang teman,
317
00:15:01,441 --> 00:15:04,568
dia memukau seluruh pekan
jadi kawan dia.
318
00:15:11,699 --> 00:15:14,969
Mak aku bercinta dengan kau.
319
00:15:14,970 --> 00:15:17,972
Biar betul?
320
00:15:17,973 --> 00:15:20,108
Ya.
321
00:15:20,109 --> 00:15:21,476
Minum, kamu berdua.
322
00:15:21,477 --> 00:15:24,478
Aku dah lupakan
yang itu.
323
00:15:26,185 --> 00:15:27,343
Habiskan!
324
00:15:33,589 --> 00:15:34,767
Aku nak kencing.
325
00:15:35,190 --> 00:15:37,224
Hybrid kencing?
326
00:15:37,225 --> 00:15:40,646
Kau cuba buat lawak seram.
327
00:15:40,647 --> 00:15:42,863
Kelakar.
328
00:15:42,864 --> 00:15:44,431
Tuang segelas lagi.
329
00:15:51,338 --> 00:15:55,242
Siapa Enzo?
330
00:15:55,243 --> 00:15:56,777
Aku tak tahu.
Aku tak pernah jumpa dia.
331
00:15:56,778 --> 00:15:58,312
Tapi kau pernah
dengar tentangnya.
332
00:15:58,313 --> 00:16:00,080
Dia kawan buddy
dari Augustine.
333
00:16:00,081 --> 00:16:01,834
Mereka rakan penjara
untuk 5 tahun.
334
00:16:01,835 --> 00:16:04,385
Mungkin dia dah bebas.
335
00:16:04,386 --> 00:16:06,153
Terima kasih.
336
00:16:06,154 --> 00:16:10,156
Lupakan segalanya yang aku kata
sejak Tyler pergi.
337
00:16:16,397 --> 00:16:18,866
Kita akan ke majlis tari,
338
00:16:18,867 --> 00:16:20,668
tapi kita tak boleh
pergi bersama
339
00:16:20,669 --> 00:16:22,536
sebab kau tak boleh
bawa teman?
340
00:16:22,537 --> 00:16:24,104
Aku dah beritahu parti
yang pelik.
341
00:16:24,105 --> 00:16:28,008
Idea lebih baik. Kita tempah
bilik hotel.
342
00:16:28,009 --> 00:16:29,676
Caroline akan bunuh aku.
343
00:16:29,677 --> 00:16:31,178
Bonnie, kita gembira.
344
00:16:31,179 --> 00:16:32,782
Tak bolehkah
kita hanya bergembira?
345
00:16:32,783 --> 00:16:34,848
Kau tahu apa?
Kau betul.
346
00:16:34,849 --> 00:16:37,918
Aku gembira.
347
00:16:37,919 --> 00:16:39,620
Seolah-olah memandu melepasi
kemalangan kereta
348
00:16:39,621 --> 00:16:41,000
kecuali kau
tak melihatnya.
349
00:16:41,522 --> 00:16:42,890
Apa yang kau buat
di sini?
350
00:16:42,891 --> 00:16:44,391
Aku sedang mengajar kalkulus.
351
00:16:44,392 --> 00:16:45,826
Aku cuba menjadi,
352
00:16:45,827 --> 00:16:47,561
menjadi contoh yang baik.
353
00:16:47,562 --> 00:16:49,129
Aku bergurau!
354
00:16:49,130 --> 00:16:51,597
Aku nak culik
kekasih kau.
355
00:17:00,594 --> 00:17:01,595
Tak kelakar.
356
00:17:01,596 --> 00:17:02,796
Mari pergi dari sini.
357
00:17:02,797 --> 00:17:05,147
Kau takkan ke mana-mana.
358
00:17:05,148 --> 00:17:06,732
Lepaskan dia.
359
00:17:06,733 --> 00:17:08,835
Atau apa?
Kau akan merenung aku sampai mati?
360
00:17:08,836 --> 00:17:10,003
Kau tak ada tongkat sakti
361
00:17:10,004 --> 00:17:12,613
untuk membantu kau, Bon-Bon.
362
00:17:14,034 --> 00:17:15,976
Lepaskan dia.
363
00:17:15,977 --> 00:17:17,978
Bertenang. Aku cari kau,
bukan dia.
364
00:17:17,979 --> 00:17:19,513
Lagipun, aku
sedang cari seseorang,
365
00:17:19,514 --> 00:17:21,214
dan aku tak jumpa
mangsa terakhir,
366
00:17:21,215 --> 00:17:22,883
jadi, aku perlukan
ahli sihir.
367
00:17:22,884 --> 00:17:24,017
Beritahu saja.
368
00:17:24,018 --> 00:17:25,519
Aku dah tak boleh
buat magik lagi,
369
00:17:25,520 --> 00:17:27,487
pergilah.
370
00:17:27,488 --> 00:17:29,756
Si nenek mengajar di sini.
371
00:17:29,757 --> 00:17:32,025
Aku yakin kita dapat cari
seorang ahli sihir di sini.
372
00:17:32,026 --> 00:17:33,126
Dengar sini.
Ambil ni...
373
00:17:33,127 --> 00:17:34,303
ini darah Wes.
374
00:17:34,304 --> 00:17:36,830
Kawanku, Enzo simpan
ini sebagai cenderamata.
375
00:17:36,831 --> 00:17:40,467
Jadi mulakan jampi pengesan.
376
00:17:41,836 --> 00:17:43,370
Kau dah pekak?
Dia takkan bantu kau.
377
00:17:43,371 --> 00:17:44,537
Kau takkan cederakan aku.
378
00:17:44,538 --> 00:17:45,839
Elena akan...
379
00:17:45,840 --> 00:17:50,243
Elena akan apa?
Lukakan aku, berpisah denganku?
380
00:17:50,244 --> 00:17:51,678
Aku dah berpisah dengannya,
381
00:17:51,679 --> 00:17:53,154
aku gubah satu
lagu Country.
382
00:17:53,155 --> 00:17:54,581
BUnuh kau.
383
00:17:54,582 --> 00:17:56,583
Dia akan bunuh kau.
384
00:17:56,584 --> 00:18:00,186
Bertenang. Kemudian aku
dan semua saka-sakanya
385
00:18:00,187 --> 00:18:02,373
dapat hasilkan pasukan
besbol di alam sana.
386
00:18:02,790 --> 00:18:04,357
Apa yang aku terlepas?
387
00:18:04,358 --> 00:18:06,526
Dia tolak
permintaan kau lagi?
388
00:18:06,527 --> 00:18:07,627
Tak bolehkah kita
berhibur sedikit?
389
00:18:07,628 --> 00:18:09,062
Siapa kau?
390
00:18:09,063 --> 00:18:10,504
Orang yang cari orang
lakukan sesuatu
391
00:18:10,505 --> 00:18:12,065
mereka tak nak lakukannya.
392
00:18:12,066 --> 00:18:14,601
Berhenti!
393
00:18:14,602 --> 00:18:18,270
Baiklah.
Aku bantu!
394
00:18:22,726 --> 00:18:24,477
Korsaj kematian?
395
00:18:24,478 --> 00:18:26,178
Terima kasih.
396
00:18:30,296 --> 00:18:33,119
Enzo adalah rakan sepenjara Damon.
Merbahaya.
397
00:18:39,593 --> 00:18:43,622
Kau datang.
- Ya.
398
00:18:43,623 --> 00:18:48,367
Siapa yang fikirkan
semua ini?
399
00:18:48,368 --> 00:18:49,869
Orang yang kesunyian.
400
00:18:50,938 --> 00:18:52,381
Jom.
401
00:18:56,442 --> 00:19:00,638
Lihat? Seperti yang aku janjikan,
seronok.
402
00:19:00,639 --> 00:19:01,807
Kau nampak tenang.
403
00:19:02,282 --> 00:19:05,484
Caroline juga
bagi reaksi yang sama
404
00:19:05,485 --> 00:19:08,395
seolah-olah aku
tak di benarkan senyum.
405
00:19:08,396 --> 00:19:09,622
Aku kata begitu?
406
00:19:09,623 --> 00:19:12,224
Tak, tapi dari
rupa kau.
407
00:19:12,225 --> 00:19:13,527
Aku ada rupa?
408
00:19:13,960 --> 00:19:15,528
Ya. Rupa itu?
409
00:19:17,130 --> 00:19:18,697
Aku ok. Kau tak perlu
risaukan aku.
410
00:19:18,698 --> 00:19:20,299
Aku rasa sangat gembira.
411
00:19:20,300 --> 00:19:22,001
Aku bukan orang sedih
412
00:19:22,002 --> 00:19:23,370
di parti kesedihan ini.
413
00:19:23,371 --> 00:19:26,005
Elena, dengar.
414
00:19:26,006 --> 00:19:27,640
aku perlu berbincang
sesuatu dengan kau.
415
00:19:27,641 --> 00:19:31,377
Damon...
dia buat perkara buruk.
416
00:19:31,378 --> 00:19:34,179
Ya. Itu Damon yang selalunya.
417
00:19:34,180 --> 00:19:36,924
Jika dia terluka sedikit saja,
418
00:19:36,925 --> 00:19:37,950
dia hilang kawalan.
419
00:19:37,951 --> 00:19:41,553
Dia tak berfikir,
dia tak mencuba.
420
00:19:41,554 --> 00:19:44,223
Dia buat saja.
421
00:19:44,224 --> 00:19:46,492
dan untuk jangka
masa yang lama,
422
00:19:46,493 --> 00:19:48,727
aku cuba perbaiki dia.
423
00:19:48,728 --> 00:19:49,962
Aku cuba mengubah dia,
424
00:19:49,963 --> 00:19:53,866
tapi akhirnya dia
yang mengubah aku,
425
00:19:53,867 --> 00:19:58,570
dan aku tak pasti aku suka
dengan orang yang aku jadi.
426
00:19:58,571 --> 00:20:00,405
Kau?
427
00:20:00,406 --> 00:20:01,617
Aku apa?
428
00:20:01,618 --> 00:20:05,877
Kau suka siapa
aku sekarang,
429
00:20:05,878 --> 00:20:08,082
atau kau rindukan
aku yang dulu?
430
00:20:10,450 --> 00:20:11,550
Elena, aku...
431
00:20:11,551 --> 00:20:13,819
kita ubah topik.
432
00:20:13,820 --> 00:20:16,321
Apa yang kau nak beritahu?
433
00:20:16,322 --> 00:20:18,557
Apa yang Enzo dan
Damon buat sekarang?
434
00:20:18,558 --> 00:20:20,392
Boleh kita bincang kemudian?
435
00:20:20,393 --> 00:20:21,593
Ok?
436
00:20:21,594 --> 00:20:23,094
Tak mengapa bagi aku.
437
00:20:23,095 --> 00:20:24,930
Ok.
438
00:20:27,232 --> 00:20:28,833
Boleh aku pinjam
dia sekejap?
439
00:20:28,834 --> 00:20:30,101
Dia berjanji akan
temani aku
440
00:20:30,102 --> 00:20:31,336
di stesen mencarik.
441
00:20:31,337 --> 00:20:34,139
Ya. Silakan.
442
00:20:34,140 --> 00:20:35,240
Terima kasih!
443
00:20:35,241 --> 00:20:37,909
Stesen mencarik?
444
00:20:37,910 --> 00:20:39,577
Nadia tak memukau aku.
445
00:20:39,578 --> 00:20:41,446
Ya? Di mana vervain kau?
446
00:20:41,447 --> 00:20:43,449
Di sini.
447
00:20:43,450 --> 00:20:46,852
Lihat? Mungkin dia dah memukau
kau untuk tidak sedarinya.
448
00:20:47,203 --> 00:20:48,706
Kenapa Nadia
memukau aku?
449
00:20:48,707 --> 00:20:50,622
Aku tak tahu.
450
00:20:50,623 --> 00:20:52,190
Ada vervain di sini?
451
00:20:52,191 --> 00:20:55,225
Ya. Syerif Forbes letakkannya
dalam kopi.
452
00:20:57,795 --> 00:21:00,531
Minum sikit. Sekarang.
453
00:21:15,079 --> 00:21:17,415
Kau bawa apa
untuk di carik?
454
00:21:17,416 --> 00:21:21,318
Tidak, sebab aku tak tahu
yang orang masih mencetak gambar.
455
00:21:27,577 --> 00:21:29,455
Ok. Kau rasa suci?
456
00:21:29,456 --> 00:21:30,831
Hampir-hampir.
457
00:21:33,064 --> 00:21:35,376
Tyler lukiskan gambar
kuda untuk kau?
458
00:21:35,377 --> 00:21:38,101
Bukan. Klaus.
459
00:21:42,107 --> 00:21:43,273
Suci murni.
460
00:21:43,802 --> 00:21:45,409
Ya. Aku dah buat
satu keputusan.
461
00:21:45,410 --> 00:21:48,579
Hubungan ni dah berakhir.
- Dah berakhir.
462
00:21:48,580 --> 00:21:49,847
Aku takkan ubah fikiran
463
00:21:49,848 --> 00:21:51,115
hanya kerana
aku rasa bosan
464
00:21:51,116 --> 00:21:56,520
atau terkenang
atau kesunyian.
465
00:21:56,521 --> 00:21:59,423
Sekejap. Kau bercakap
tentang diri kau
466
00:21:59,424 --> 00:22:01,959
atau tentang aku?
467
00:22:01,960 --> 00:22:04,628
Aku hanya kata,
468
00:22:04,629 --> 00:22:06,365
banyak yang kau lalui
akhir-akhir ini,
469
00:22:06,366 --> 00:22:07,865
dan emosi kau tak stabil.
470
00:22:07,866 --> 00:22:09,576
Stefan juga.
471
00:22:09,577 --> 00:22:11,829
Dengan menawarkan
diri kau
472
00:22:11,830 --> 00:22:15,372
mungkin akan buat
keadaan bercelaru.
473
00:22:15,373 --> 00:22:17,041
Kau fikir aku bergantung kepadanya?
474
00:22:17,042 --> 00:22:18,208
Tak. Aku tak kata
begitu.
475
00:22:18,209 --> 00:22:21,278
Cuma aku...
476
00:22:21,279 --> 00:22:24,718
Lupakannya. Lupakan
apa yang pernah aku katakan.
477
00:22:24,719 --> 00:22:27,284
Ok.
478
00:22:27,285 --> 00:22:29,219
Aku rasa sangat gembira
479
00:22:29,220 --> 00:22:33,390
aku bukannya 19 tahun
dan bodoh.
480
00:22:33,391 --> 00:22:34,770
Baiklah, Bonnie.
481
00:22:34,771 --> 00:22:37,438
Di mana kawan ahli sihir kau?
482
00:22:37,439 --> 00:22:39,997
Liv Parker.
Dia belajar di kelas aku,
483
00:22:39,998 --> 00:22:42,366
dan dia bukan kawan aku.
484
00:22:42,367 --> 00:22:45,235
Aku melihat dia, dapat tahu
yang dia sediakan makanan.
485
00:22:45,236 --> 00:22:47,032
Ini ilmu hitam
yang sangat gelap.
486
00:22:47,033 --> 00:22:49,705
Aku rasa bertuah.
487
00:22:54,267 --> 00:22:55,746
Jom. Bersedih dengan aku.
488
00:22:55,747 --> 00:22:57,547
Tidak. Kau orang kedua
489
00:22:57,548 --> 00:23:00,384
yang aku menolak
untuk menari.
490
00:23:00,385 --> 00:23:03,487
Ok. Jadi apa yang
kau tak beritahu Elena?
491
00:23:03,488 --> 00:23:05,843
Jangan pasang telinga,
Caroline.
492
00:23:05,844 --> 00:23:08,725
Kau ke sini dengan rela hati.
493
00:23:08,726 --> 00:23:10,347
Sesuatu berlaku.
494
00:23:10,895 --> 00:23:14,698
Ya. Damon dah tersasar jauh.
495
00:23:14,699 --> 00:23:18,602
Apa maksud kau tersasar jauh?
496
00:23:18,603 --> 00:23:22,941
Dia dah bunuh kawan Elena, Aaron.
497
00:23:22,942 --> 00:23:25,027
Dia apa?
498
00:23:25,028 --> 00:23:26,776
Ya, dan aku ke sini
untuk beritahu dia,
499
00:23:26,777 --> 00:23:29,145
tapi kami menari,
dan dia nampak gembira,
500
00:23:29,146 --> 00:23:31,214
dan aku tak sanggup.
501
00:23:31,215 --> 00:23:32,549
Kau fikir dengan beritahu
apa yang Damon dah buat
502
00:23:32,550 --> 00:23:35,245
Elena akan lupakannya
selama-lamanya?
503
00:23:35,246 --> 00:23:37,187
Ya. Aku tahu dia akan lupakannya,
dan aku tak fikir
504
00:23:37,188 --> 00:23:40,056
dapat menarik kembali Damon.
505
00:23:40,057 --> 00:23:42,158
Aku pernah lihat Damon
lebih teruk, Caroline,
506
00:23:42,159 --> 00:23:45,295
dan sebenarnya mungkin dia
menikmatinya rasa itu.
507
00:23:45,296 --> 00:23:46,829
Lagi banyak penderitaan
dia buat,
508
00:23:47,300 --> 00:23:49,432
lagi banyak alasan
orang membencinya.
509
00:23:49,433 --> 00:23:52,681
Dia tak nak semua orang
tidak mengharapkannya,
510
00:23:53,237 --> 00:23:58,875
dan sejujurnya aku tak tahu
bagaimana nak membantunya.
511
00:23:58,876 --> 00:24:01,688
Kenapa terlalu dramatik, adik?
512
00:24:01,689 --> 00:24:02,979
Apa yang kau
buat di sini?
513
00:24:02,980 --> 00:24:04,414
Bonnie, apa yang berlaku?
514
00:24:04,415 --> 00:24:05,982
Jangan risau,
Aku bukan temannya.
515
00:24:05,983 --> 00:24:07,383
Kami takkan langgar
mana-mana peraturan majlis.
516
00:24:07,384 --> 00:24:09,585
Bagaimana jika kau
jawab soalan ini?
517
00:24:09,586 --> 00:24:12,522
Bonnie akan carikan aku
seorang ahli sihir
518
00:24:12,523 --> 00:24:16,459
untuk mengesan Dr. Wes Maxfield.
519
00:24:16,460 --> 00:24:18,539
Dia akan cari dia,
Aku akan bunuhnya.
520
00:24:18,540 --> 00:24:21,197
Bon-Bon, perlukah
aku beritahu mereka?
521
00:24:21,198 --> 00:24:22,920
Enzo culik Jeremy.
522
00:24:22,921 --> 00:24:26,869
Jika aku tak jumpa ahli sihir untuk
mencari Wes sebelum tengah malam,
523
00:24:26,870 --> 00:24:28,175
Enzo akan bunuh dia.
524
00:24:59,306 --> 00:25:00,513
Soalan ramalan.
525
00:25:00,514 --> 00:25:03,474
Jika nyawa Jeremy Gilbert di ugut,
526
00:25:03,475 --> 00:25:06,177
patutkah aku biarkan
di mati saja?
527
00:25:06,178 --> 00:25:09,047
Sebab dengan kematiannya
lebih mudah bagi aku.
528
00:25:09,048 --> 00:25:11,749
Betulkah kau senaraikan
pro dan kontra?
529
00:25:11,750 --> 00:25:13,150
Ada kontranya?
530
00:25:13,151 --> 00:25:14,719
Sebab aku cuma nampak pro.
531
00:25:14,720 --> 00:25:16,053
Katherine.
532
00:25:16,054 --> 00:25:17,855
Aku cuma katakan dengan
kematiannya berikan aku
533
00:25:17,856 --> 00:25:20,224
banyak simpati dari Stefan.
534
00:25:20,225 --> 00:25:21,892
Jika Jeremy dalam bahaya,
Elena akan buat...
535
00:25:21,893 --> 00:25:23,594
apa saja untuk selamatkan nyawanya.
536
00:25:23,595 --> 00:25:24,829
Kau tahu itu.
537
00:25:24,830 --> 00:25:26,283
Tapi Stefan di sini.
Kami sedang menari.
538
00:25:26,284 --> 00:25:27,359
Aku seronok,
539
00:25:27,866 --> 00:25:29,903
dan mungkin dia
sedang menggoda aku,
540
00:25:29,904 --> 00:25:32,802
yang mana dia sangat nakal.
541
00:25:32,803 --> 00:25:35,574
Jika kau berpura-pura
ambil berat,
542
00:25:35,575 --> 00:25:37,208
mereka akan tahu
kau bukan Elena.
543
00:25:37,209 --> 00:25:40,454
Jika aku tahu di mana
dia sebenarnya,
544
00:25:40,455 --> 00:25:42,789
aku patut pergi dan
risikokan nyawa aku
545
00:25:42,790 --> 00:25:44,615
untuk selamatkan nyawanya?
546
00:25:44,616 --> 00:25:46,003
Kau tahu di mana dia?
547
00:25:46,004 --> 00:25:48,211
Dia di rumah Whitmore.
548
00:25:48,212 --> 00:25:50,255
Aku cam gambar tu.
549
00:25:50,256 --> 00:25:51,675
Lagipun aku seorang saja
550
00:25:52,123 --> 00:25:53,490
yang pernah ke sana
untuk minum teh.
551
00:25:53,491 --> 00:25:55,426
Selamatkan dia sekarang!
552
00:25:55,427 --> 00:25:57,628
Baiklah. tapi sementara itu,
553
00:25:57,629 --> 00:25:59,930
Aku nak kau tanya Matt
554
00:25:59,931 --> 00:26:02,267
jika Caroline simpan
perasaan terhadap Stefan
555
00:26:02,268 --> 00:26:04,301
sebab dia dah mula
mengjengkelkan.
556
00:26:04,302 --> 00:26:06,803
Aku perlu tahu apa
yang aku tentang.
557
00:26:14,178 --> 00:26:15,412
Siapa yang selalu
hubungi kau?
558
00:26:15,413 --> 00:26:17,614
Adakah Caroline pernah
simpan perasaan terhadap Stefan?
559
00:26:17,615 --> 00:26:21,051
Caroline?
Aku tak tahu.
560
00:26:21,052 --> 00:26:25,375
Fikir. Pernah Elena risaukan
Caroline akan rampas Stefan?
561
00:26:26,501 --> 00:26:28,859
Pernah mereka bertengkar
kerana dia?
562
00:26:28,860 --> 00:26:30,420
Tiada dalam pengetahuan aku.
563
00:26:30,421 --> 00:26:33,263
Kau fikir Elena akan
dapat Stefan kembali?
564
00:26:33,264 --> 00:26:35,177
Kenapa kau bertanya
tentang Elena?
565
00:26:35,178 --> 00:26:37,666
Lupakan kita pernah
berbincang tentang ini.
566
00:26:40,537 --> 00:26:43,039
Aku betulkan?
567
00:26:43,040 --> 00:26:47,343
Ty, kau takkan percaya
apa yang aku nak beritahu.
568
00:26:49,691 --> 00:26:52,027
Kau takkan beritahu dia apa-apa.
569
00:26:57,031 --> 00:26:58,153
Kau ok?
570
00:27:00,924 --> 00:27:04,955
Aku tak nak kehilangan
Jeremy lagi.
571
00:27:04,956 --> 00:27:06,328
Stefan, tolong.
572
00:27:10,253 --> 00:27:11,800
Tolong selamatkan dia.
573
00:27:22,613 --> 00:27:24,447
Kau tak di benarkan ke sini.
574
00:27:24,448 --> 00:27:25,815
Pada mulanya,
575
00:27:25,816 --> 00:27:27,817
aku cuba mengenali kau,
576
00:27:27,818 --> 00:27:29,519
menjadi kawan kau
atau sesuatu,
577
00:27:29,520 --> 00:27:31,487
tapi aku kesuntukkan masa,
578
00:27:31,488 --> 00:27:34,157
dan aku perlukan
bantuan kau.
579
00:27:34,158 --> 00:27:35,358
Aku patut kenal kau?
580
00:27:35,359 --> 00:27:37,527
Kita belajar di kelas
sosialogi.
581
00:27:37,528 --> 00:27:39,495
Aku Bonnie.
Nenek aku Sheila Bennett
582
00:27:39,496 --> 00:27:42,665
dia pernah mengajar di sini,
kelas ilmu ghaib.
583
00:27:42,666 --> 00:27:46,002
Aku tak pernah tentangnya, jadi...
584
00:27:46,003 --> 00:27:48,638
Aku tahu kau ahli sihir.
585
00:27:48,639 --> 00:27:51,336
Aku nampak kau
pusingkan pen pagi ini.
586
00:27:51,337 --> 00:27:53,576
Aku tak tahu apa
yang kau katakan.
587
00:27:53,577 --> 00:27:54,877
Kau tak perlu takut.
588
00:27:54,878 --> 00:27:57,446
Aku juga pernah
seorang ahli sihir dulu.
589
00:27:57,447 --> 00:28:03,446
Ya. Bukan. Pergi cuba
kelab ahli sihir atau apa.
590
00:28:05,187 --> 00:28:06,893
Aku sangat perlukan
bantuan kau.
591
00:28:09,191 --> 00:28:13,329
Walaupun aku nak bantu,
tapi tak boleh.
592
00:28:13,330 --> 00:28:16,265
Aku tak tahu
apa yang aku buat.
593
00:28:16,266 --> 00:28:18,989
Aku cuma orang yang pelik, ok?
594
00:28:19,536 --> 00:28:21,603
Sekarang tinggalkan aku.
595
00:28:22,699 --> 00:28:23,733
Oh, tuhan!
596
00:28:24,174 --> 00:28:26,008
Apakah kau?
597
00:28:26,009 --> 00:28:28,343
Kau akan bantu
kawan aku.
598
00:28:28,873 --> 00:28:30,879
Perlu aku beritahu
lebih perlahan?
599
00:28:41,552 --> 00:28:45,394
Puntianak itu wujud.
Masuk akal.
600
00:28:45,395 --> 00:28:46,808
Sebenarnya, tak masuk akal.
601
00:28:47,364 --> 00:28:50,632
Fokus. Lupakan
tentang puntianak.
602
00:28:50,633 --> 00:28:52,856
Fokuskan kepada kuasa kau,
603
00:28:52,857 --> 00:28:56,038
dengar bunyi degup
jantung kau,
604
00:28:56,039 --> 00:28:59,778
bunyi udara yang
memenuhi paru-paru.
605
00:28:59,779 --> 00:29:01,276
Berapa lama lagi?
606
00:29:01,277 --> 00:29:03,445
Untuk ahli sihir baru
belajar jampi sukar
607
00:29:03,446 --> 00:29:06,515
dengan keadaan
sangat tertekan?
608
00:29:06,516 --> 00:29:08,286
Aku tak tahu. Bonnie?
609
00:29:08,287 --> 00:29:10,165
Ulang selepas aku.
610
00:29:10,166 --> 00:29:13,088
Phesmatos tribum
611
00:29:13,089 --> 00:29:14,461
nas ex viras,
612
00:29:14,462 --> 00:29:16,592
sequitas sanguinem.
613
00:29:16,593 --> 00:29:18,338
Sekejap. Apa?
614
00:29:18,339 --> 00:29:20,495
Bertenang.
615
00:29:20,496 --> 00:29:21,763
Phesmatos tribum...
616
00:29:21,764 --> 00:29:24,099
Phesmatos tribum...
617
00:29:24,100 --> 00:29:25,500
Nas ex viras...
618
00:29:25,501 --> 00:29:26,935
Nas ex viras...
619
00:29:26,936 --> 00:29:28,870
Sequitas sanguinem.
620
00:29:28,871 --> 00:29:30,852
Sequitas sanguinem.
621
00:29:31,274 --> 00:29:33,275
Sekarang pejam mata
622
00:29:33,276 --> 00:29:35,911
dan gunakan darah ni
untuk mencari Wes.
623
00:29:35,912 --> 00:29:37,112
Aku tak kenal dia.
624
00:29:37,113 --> 00:29:38,402
Kau tak perlu.
625
00:29:41,283 --> 00:29:44,119
Phesmatos tribum
626
00:29:44,120 --> 00:29:46,821
nas ex viras,
627
00:29:46,822 --> 00:29:49,524
sequitas sanguinem.
628
00:29:49,525 --> 00:29:51,540
Phesmatos tribum
629
00:29:51,541 --> 00:29:54,028
nas ex viras,
630
00:29:54,584 --> 00:29:56,298
sequitas sanguinem.
631
00:30:00,506 --> 00:30:01,633
Itu petanda yang baik?
632
00:30:01,634 --> 00:30:02,801
Aku tak boleh buat.
633
00:30:02,967 --> 00:30:04,506
Fokus. Cuba lagi.
634
00:30:04,507 --> 00:30:05,844
Aku tak boleh buat.
635
00:30:05,845 --> 00:30:07,308
Kau tak faham?
636
00:30:07,309 --> 00:30:08,843
Aku dah buat
benda buruk.
637
00:30:08,844 --> 00:30:10,979
Aku buat satu bangunan terbakar,
638
00:30:10,980 --> 00:30:12,313
aku cederakan orang.
639
00:30:12,314 --> 00:30:13,982
Aku tak boleh kawalnya.
640
00:30:17,052 --> 00:30:19,187
Talian sihir.
Apa yang boleh aku bantu?
641
00:30:19,188 --> 00:30:20,255
Damon yang bercakap.
642
00:30:20,256 --> 00:30:22,122
Kenapa lambat sangat?
643
00:30:22,570 --> 00:30:24,392
Nampaknya mereka
hilang motivasi.
644
00:30:24,393 --> 00:30:26,494
Mungkin kau
boleh bangkitkan.
645
00:30:26,495 --> 00:30:30,118
Dengan senang hati.
646
00:30:30,119 --> 00:30:32,866
Biar mereka tahu yang Jeremy
akan mati tak lama lagi.
647
00:30:34,832 --> 00:30:36,207
Terima kasih.
648
00:30:36,208 --> 00:30:37,401
Apa yang kau buat?
649
00:30:37,402 --> 00:30:38,435
Damon, telefon dia sekarang
650
00:30:38,436 --> 00:30:40,304
dan halang dia.
651
00:30:40,305 --> 00:30:42,306
Damon, telefon dia!
652
00:30:42,307 --> 00:30:44,141
Untuk pengetahuan kau,
653
00:30:44,142 --> 00:30:46,676
bekerjasama bukan
satu pilihan.
654
00:30:58,105 --> 00:30:59,637
Damon beritahu
yang kekasih kau
655
00:30:59,638 --> 00:31:01,805
tak dapat bantu kau.
656
00:31:05,310 --> 00:31:07,278
Apa yang kau akan buat?
657
00:31:07,279 --> 00:31:10,700
Aku yakin dengan membunuh aku
akan berikannya inspirasi.
658
00:31:10,701 --> 00:31:14,218
Ya, kau betul.
659
00:31:14,219 --> 00:31:16,921
Mungkin dia fikir
aku pembunuh biasa.
660
00:31:16,922 --> 00:31:21,191
Aku suka berikan
tanggapan yang baik.
661
00:31:26,964 --> 00:31:28,720
Kau tak perlu
buat ini.
662
00:31:31,502 --> 00:31:33,538
Masalahnya itulah ugutan.
663
00:31:33,539 --> 00:31:35,773
Jika tidak tercapai,
664
00:31:35,774 --> 00:31:38,175
tiada siapa yang
dapat menerimanya.
665
00:31:39,877 --> 00:31:42,079
Maafkan aku.
666
00:31:52,857 --> 00:31:57,414
Lihat? Taklah teruk sangat.
667
00:31:57,415 --> 00:31:59,163
Aku juga pernah
buat benda buruk, ok?
668
00:31:59,164 --> 00:32:01,699
Aku pecahkan tingkap, aku hasilkan
api yang sangat banyak.
669
00:32:01,700 --> 00:32:03,334
Dengan itu akan
lebih tenang?
670
00:32:03,335 --> 00:32:06,381
Maksud aku, aku belajar
mengawalnya.
671
00:32:06,382 --> 00:32:07,843
Aku juga boleh
ajar kau.
672
00:32:11,942 --> 00:32:14,211
Ini Jeremy.
673
00:32:14,212 --> 00:32:15,475
Dia comel.
674
00:32:15,476 --> 00:32:22,920
Ya, dan nyawanya
di tangan kau.
675
00:32:25,990 --> 00:32:30,594
Ok. Tapi jika aku jadi Carrie
dan bakar satu sekolah,
676
00:32:30,595 --> 00:32:31,795
salah kau.
677
00:32:31,796 --> 00:32:33,096
Ok.
678
00:32:38,247 --> 00:32:39,435
Jeremy!
679
00:32:42,793 --> 00:32:45,776
Tak guna, Jeremy!
680
00:32:47,278 --> 00:32:49,880
Kau patut pergi
bila aku suruh.
681
00:32:49,881 --> 00:32:52,149
Ada aku beri tanggapan yang
aku terima arahan dari kau?
682
00:32:52,150 --> 00:32:53,749
Salah aku.
683
00:33:01,058 --> 00:33:04,126
Jeremy, bangun.
684
00:33:15,840 --> 00:33:17,287
Syukurlah.
685
00:33:23,147 --> 00:33:25,715
Stefan, tolong aku!
686
00:33:25,716 --> 00:33:27,589
Kau terlepas
semua keseronokan.
687
00:33:27,590 --> 00:33:30,587
Dah berjaya.
Wes berada di Richmond.
688
00:33:30,588 --> 00:33:34,357
Bagus. Aku memandu.
689
00:33:34,358 --> 00:33:35,758
Damon...
690
00:33:38,662 --> 00:33:40,863
Jangan kembali lagi.
691
00:33:48,304 --> 00:33:50,305
Aku tak rancang itu.
692
00:34:08,759 --> 00:34:10,493
Apa yang berlaku?
Di mana Nadia?
693
00:34:10,494 --> 00:34:12,173
Maaf. Ada salah faham.
694
00:34:12,174 --> 00:34:13,496
Dia patahkan leher aku.
695
00:34:13,497 --> 00:34:14,964
Apa yang salah fahamnya?
696
00:34:14,965 --> 00:34:16,766
Kau betul.
Dia memukau aku
697
00:34:16,767 --> 00:34:18,768
tapi hanya kerana dia
nak berbual tentang Katherine
698
00:34:18,769 --> 00:34:20,350
dan dia tahu aku bencikannya.
699
00:34:20,804 --> 00:34:22,705
Mungkin masalah dengan ibunya
belum selesai
700
00:34:22,706 --> 00:34:25,308
sebelum dia mati.
701
00:34:25,309 --> 00:34:26,742
Dia nak berbual
tentang Katherine?
702
00:34:26,743 --> 00:34:28,144
Ya, tapi dia tahu
kau takkan mencarinya
703
00:34:28,145 --> 00:34:30,513
jika kau tahu
dia akan cederakan aku.
704
00:34:30,514 --> 00:34:33,316
Mungkin cara dia
agak ketinggalan.
705
00:34:33,317 --> 00:34:34,951
Ibu borek,
anak rintik.
706
00:34:34,952 --> 00:34:36,408
Satu nasihat.
707
00:34:36,409 --> 00:34:39,021
Jauhkah diri dari dia.
708
00:34:39,022 --> 00:34:40,910
Ya. Aku dah rancangnya.
709
00:34:40,911 --> 00:34:43,081
Hubungi aku jika
dia ganggu kau lagi.
710
00:34:50,766 --> 00:34:52,200
Aku dah uruskan.
711
00:34:52,631 --> 00:34:54,970
Jika dia ikut kita,
aku bunuh kamu berdua.
712
00:34:54,971 --> 00:34:57,338
Aku kata aku dah uruskannya.
713
00:34:57,845 --> 00:35:00,442
Semasa di telefon tadi, kau
bukannya bercakap dengan Elena.
714
00:35:00,443 --> 00:35:03,245
Kau bercakap dengan seseorang
yang perlukan maklumat.
715
00:35:03,246 --> 00:35:06,477
Jangan bertanya soalan lagi.
716
00:35:06,478 --> 00:35:10,085
Kekasih kau pernah
menumpang dalam otak aku.
717
00:35:10,086 --> 00:35:14,156
Itu cara kau nak
selamatkan Katherine.
718
00:35:14,157 --> 00:35:16,740
Dia belum mati, kan?
719
00:35:16,741 --> 00:35:20,158
Dia menumpang tubuh Elena.
720
00:35:20,159 --> 00:35:22,364
Cara lebih mudah
dari patahkan leher kau
721
00:35:22,365 --> 00:35:25,040
adalah dengan
rampas cincin sakti kau.
722
00:35:25,468 --> 00:35:28,037
Kau faham?
723
00:35:28,038 --> 00:35:29,905
Ya.
724
00:35:29,906 --> 00:35:31,607
Apa yang kau nak
buat dengan aku?
725
00:35:31,608 --> 00:35:34,543
Aku belum tentukan lagi.
726
00:35:34,544 --> 00:35:38,280
Mulanya, kita perlu
keluarkan vervain dari tubuh kau,
727
00:35:38,281 --> 00:35:42,083
dan kemudian, lihatlah.
728
00:35:48,423 --> 00:35:50,092
Apa pendapat kau?
729
00:35:50,093 --> 00:35:52,561
Kertas, gunting, batu
kepada siapa yang berikan.
730
00:35:52,562 --> 00:35:55,068
Dr. Frankenstein
akan mati.
731
00:35:55,069 --> 00:35:56,832
Nah. Dia milikmu.
732
00:35:56,833 --> 00:36:00,369
Sekarang beritahu aku, kau
merancang untuk pergi.
733
00:36:00,370 --> 00:36:01,636
Aku ke sana
kerana Elena.
734
00:36:01,637 --> 00:36:03,338
Kami dah putus. Tiada
sebab untuk aku ke sana.
735
00:36:04,413 --> 00:36:07,742
Bagaimana dengan adik kau?
736
00:36:07,743 --> 00:36:10,378
Kau nampak rupanya.
Aku kenal rupa itu.
737
00:36:10,379 --> 00:36:12,413
Dia dah bosan
dengan aku juga.
738
00:36:20,427 --> 00:36:21,523
Dan kamu siapa?
739
00:36:21,524 --> 00:36:23,157
Bantuan sokongan aku.
740
00:36:26,850 --> 00:36:28,186
Kau bergurau.
741
00:36:30,599 --> 00:36:34,023
Apa ini? Ahli sihir lagi?
742
00:36:34,024 --> 00:36:36,067
Hampir-hampir.
743
00:36:36,068 --> 00:36:37,860
Pengembara.
744
00:36:41,443 --> 00:36:43,545
Selamat mencari kawan
baru, Damon.
745
00:37:00,260 --> 00:37:01,427
Kau ok?
746
00:37:01,428 --> 00:37:06,332
Boleh kau?
747
00:37:06,333 --> 00:37:07,900
Aku rasa ada serpihan
di belakang aku.
748
00:37:07,901 --> 00:37:11,019
Ya. Boleh.
749
00:37:18,878 --> 00:37:22,948
Ya, ada.
750
00:37:22,949 --> 00:37:25,417
Jangan bergerak.
751
00:37:25,418 --> 00:37:27,051
Maaf.
752
00:37:30,022 --> 00:37:33,084
Mungkin aku tahu apa yang
kau nak beritahu, Stefan.
753
00:37:38,264 --> 00:37:39,731
Dah dapat.
754
00:37:43,761 --> 00:37:47,940
Damon dah bunuh Aaron, kan?
755
00:37:47,941 --> 00:37:51,577
Kau ke rumah Whitmore.
756
00:37:51,578 --> 00:37:56,731
Kau tak boleh masuk
jika pemiliknya masih hidup.
757
00:37:56,732 --> 00:37:58,943
Aaron adalah pemiliknya.
758
00:37:58,944 --> 00:38:03,221
Ya. Aku patut beritahu kau.
Maaf.
759
00:38:03,222 --> 00:38:05,123
Kenapa kau tak beritahu?
760
00:38:05,124 --> 00:38:08,126
Mungkin kita...
761
00:38:08,127 --> 00:38:12,097
Mungkin aku tak layak
terima apa-apa dari kau,
762
00:38:12,098 --> 00:38:14,099
tapi aku fikir kita
perlu saling jujur
763
00:38:14,100 --> 00:38:16,435
walau apa saja.
764
00:38:16,436 --> 00:38:18,770
Kau nak kejujuran?
765
00:38:18,771 --> 00:38:20,304
Ya.
766
00:38:24,643 --> 00:38:25,970
Baiklah.
767
00:38:30,348 --> 00:38:32,117
Percayalah, sejak kali pertama
768
00:38:32,118 --> 00:38:35,086
aku lihat kau sukakan
abang aku,
769
00:38:35,087 --> 00:38:37,607
aku nantikan dia
timbulkan masalah
770
00:38:38,157 --> 00:38:41,893
jadi kau akan membencinya,
771
00:38:41,894 --> 00:38:45,163
jadi aku menantikan
dia buat kesilapan
772
00:38:45,164 --> 00:38:49,501
semua kejadian buruk ini,
773
00:38:49,502 --> 00:38:53,772
dan setiap kali aku sangka
dia mungkin tersasar jauh,
774
00:38:53,773 --> 00:38:57,442
dia selalu di sisi kau,
775
00:38:57,443 --> 00:39:02,780
kadang-kadang lebih
baik dari aku.
776
00:39:02,781 --> 00:39:06,584
Sebenarny, selepas
seketika,
777
00:39:06,585 --> 00:39:09,889
Aku sudah tidak menunggu lagi
dia gagal
778
00:39:10,456 --> 00:39:14,558
sebab aku sukakan dengan
sikapnya...
779
00:39:17,695 --> 00:39:21,526
Dan aku tak nak kehilangannya.
780
00:39:22,001 --> 00:39:24,669
Dia mengugut adik aku.
781
00:39:24,670 --> 00:39:26,404
Stefan, aku tak boleh
kembali jadi begitu.
782
00:39:26,405 --> 00:39:28,172
Ya.
783
00:39:28,173 --> 00:39:30,007
Tapi jika kau nak
bantu dia,
784
00:39:30,008 --> 00:39:33,978
aku akan bantu kau
785
00:39:33,979 --> 00:39:37,247
tapi bukan untukku
dan bukan untuknya.
786
00:39:40,351 --> 00:39:41,918
Untuk kau.
787
00:40:20,000 --> 00:40:22,693
Apa yang dia suntik?
788
00:40:22,694 --> 00:40:23,861
Aku tak tahu.
789
00:40:23,862 --> 00:40:25,428
Ke sini.
790
00:40:28,032 --> 00:40:29,533
Aku tahu,
jika dia suntik aku
791
00:40:29,534 --> 00:40:30,934
dengan racun pembunuh puntianak,
792
00:40:30,935 --> 00:40:32,202
mungkin kita ada masalah.
793
00:40:32,203 --> 00:40:33,270
Masalah apa?
794
00:40:33,271 --> 00:40:35,305
Wes mempunyai rancangan
795
00:40:35,306 --> 00:40:38,442
untuk musnahkan semua puntianak
dengan membuatkannya minum puntianak.
796
00:40:41,880 --> 00:40:44,080
Kau dengar itu?
797
00:41:11,308 --> 00:41:14,444
Boleh kau lepaskan aku?
798
00:41:14,445 --> 00:41:16,307
Aku tak nak berada di sini.
799
00:41:16,781 --> 00:41:18,147
Aku nak keluar.
800
00:41:24,254 --> 00:41:27,122
Terima kasih. Aku terhutang budi.
801
00:41:29,326 --> 00:41:32,562
Apa yang berlaku pada kau?
802
00:41:32,563 --> 00:41:35,665
Aku katakan ini karma.
803
00:41:35,666 --> 00:41:38,434
Karma melanda diriku.
804
00:41:41,438 --> 00:41:44,373
Damon?
Damon, hentikan!
805
00:41:51,147 --> 00:41:52,301
Ok.
806
00:41:54,484 --> 00:41:57,598
Aku dah lihat masalahnya.
807
00:41:59,563 --> 00:42:03,755
Sarikata Oleh:
Radi Mohd