1
00:00:01,227 --> 00:00:02,638
Sebelumnya di
"Vampire Diaries"...
2
00:00:02,639 --> 00:00:04,427
Kau punya kemampuan untuk hidup
3
00:00:04,428 --> 00:00:06,033
dalam tubuh orang lain.
4
00:00:07,838 --> 00:00:09,173
Katakan.
Apa itu berhasil?
5
00:00:09,174 --> 00:00:12,094
Tentu saja berhasil.
Aku Katherine Pierce.
6
00:00:12,095 --> 00:00:14,044
Aku Diane Freeman,
kepala keamanan di kampus.
7
00:00:14,045 --> 00:00:15,679
Teman sekamarmu bunuh diri.
8
00:00:15,680 --> 00:00:17,580
Katakan. Kau sudah tidur dengan Klaus,
9
00:00:18,101 --> 00:00:19,216
bagaimana rasanya?
10
00:00:19,217 --> 00:00:21,151
Oh, ya Tuhan!
11
00:00:21,152 --> 00:00:23,020
Katherine Pierce sudah punya kontrol penuh
12
00:00:23,021 --> 00:00:24,488
atas tubuhnya Elena Gilbert.
13
00:00:24,489 --> 00:00:25,899
Kita harus bicara.
14
00:00:25,900 --> 00:00:27,124
Kamulah kebaikan,
15
00:00:27,125 --> 00:00:28,992
dan aku butuh sedikit kebaikan dalam hidupku.
16
00:00:28,993 --> 00:00:30,260
Maafkan aku, Damon.
17
00:00:30,261 --> 00:00:31,795
Kita sudah selesai.
18
00:00:31,796 --> 00:00:32,996
Kami sudah menunggumu.
19
00:00:32,997 --> 00:00:34,231
Apa Elena tahu kalian di sini?
20
00:00:34,232 --> 00:00:35,766
Elena pikir aku ini monster.
21
00:00:35,767 --> 00:00:37,100
Dia benar.
22
00:00:37,101 --> 00:00:39,335
Aah!
23
00:00:39,789 --> 00:00:42,501
Ini dia Damon Salvatore yang aku ingat.
24
00:00:50,647 --> 00:00:55,351
Dear diary, Aku suka hidupku.
25
00:00:55,888 --> 00:00:58,355
Sungguh, menjadi
Elena Gilbert adalah
26
00:00:58,356 --> 00:01:01,223
hal terbaik yang pernah kualami.
27
00:01:03,693 --> 00:01:07,297
Akhirnya aku mendapatkan semua yang kuinginkan.
28
00:01:07,298 --> 00:01:09,442
Menjadi muda,
29
00:01:09,443 --> 00:01:11,200
sehat,
30
00:01:11,612 --> 00:01:12,801
baik2 saja.
31
00:01:13,281 --> 00:01:16,106
Semua orang menyayangiku,
32
00:01:16,107 --> 00:01:20,076
tapi yang terutama,
Aku jadi vampir lagi,
33
00:01:20,077 --> 00:01:21,540
beristirahatlah dengan tenang ya, Elena.
34
00:01:22,079 --> 00:01:24,614
Terima kasih untuk hidupmu yang sempurna,
35
00:01:24,615 --> 00:01:26,349
aku membereskan semua kesalahanmu
36
00:01:26,350 --> 00:01:30,019
yang telah kau buat...
jatuh cinta dengan Damon Salvatore...
37
00:01:30,020 --> 00:01:31,488
Aku akan mendapatkan satu hal lagi
38
00:01:31,489 --> 00:01:34,056
yang selalu aku inginkan.
39
00:01:41,887 --> 00:01:46,835
Sync & corrections by Rafael UPD
minion11
40
00:01:46,836 --> 00:01:48,271
Jadi kita semua sudah setuju?
41
00:01:48,272 --> 00:01:49,872
Tidak ada lagi keluhan tentang kegagalan
42
00:01:49,873 --> 00:01:51,641
dan tak ada lagi hal2 iseng dengan sihir
43
00:01:51,642 --> 00:01:52,779
pada pacar seperti dulu.
44
00:01:53,277 --> 00:01:55,778
Ini awal yang baru.
45
00:01:55,779 --> 00:01:56,913
Tidak ada persetujuan lagi.
46
00:01:56,914 --> 00:01:59,482
Aku akan mencintai lagi.
47
00:01:59,483 --> 00:02:01,316
Um, Aku tak sedih dan bertindak aneh.
48
00:02:01,746 --> 00:02:04,052
Tak ada yang suka orang sombong, Bonnie.
49
00:02:04,498 --> 00:02:06,154
Hey. Bisakah aku..
50
00:02:08,002 --> 00:02:09,395
Bagus. Terima kasih.
kuhargai itu.
51
00:02:09,396 --> 00:02:11,564
Hari ini adalah permulaan dari awal yang baru.
52
00:02:11,565 --> 00:02:13,499
Ini awal perubahan kita
53
00:02:13,500 --> 00:02:14,900
dalam keberanian,
54
00:02:14,901 --> 00:02:17,770
kebebasan,
dan jomblo.
55
00:02:17,771 --> 00:02:19,005
Bonnie tidak jomblo lagi.
56
00:02:19,006 --> 00:02:20,172
Sahabat Bonnie yang jomblo,
57
00:02:20,173 --> 00:02:21,540
Yang membuatnya dekat dengan kita.
58
00:02:21,541 --> 00:02:25,101
Dia bisa jadi batu loncatan.
59
00:02:25,102 --> 00:02:27,146
Ke pesta dansa tahunan di Whitmore,
60
00:02:27,147 --> 00:02:28,547
"malam perayaan bagi orang yang sedang patah hati,
61
00:02:28,548 --> 00:02:31,483
putus cinta,
dan jomblo yang malang."
62
00:02:31,484 --> 00:02:33,385
Ini awal baru kita?
63
00:02:33,386 --> 00:02:35,821
Tidak. Ini pembersihan, permulaan yang bagus.
64
00:02:35,822 --> 00:02:37,556
Di sinilah dimana kita akan mengurus diri
65
00:02:37,557 --> 00:02:39,159
mulai dari kopor
66
00:02:39,160 --> 00:02:42,245
dan awal semester kita yang buruk.
67
00:02:42,246 --> 00:02:44,430
Aku hanya akan minum2.
68
00:02:44,431 --> 00:02:45,665
Bonnie!
69
00:02:49,468 --> 00:02:51,203
Bonnie, kau dengar?
70
00:02:51,204 --> 00:02:53,173
Yeah. Yeah.
Sepertinya menyenangkan.
71
00:03:31,610 --> 00:03:34,513
Hey. Maaf soal kekacauannya.
72
00:03:34,964 --> 00:03:36,172
Aku punya banyak urusan,
73
00:03:36,173 --> 00:03:37,783
dan belum terselesaikan.
74
00:03:37,784 --> 00:03:39,284
Katakan apa yang terjadi
75
00:03:39,285 --> 00:03:41,136
di luar sana?
76
00:03:41,137 --> 00:03:44,489
Ah. Kemarin aku mengizinkan Enzo mengemudi.
77
00:03:44,490 --> 00:03:46,391
Dia kurang ahli.
78
00:03:46,392 --> 00:03:48,685
Kami hampir celaka.
79
00:03:48,686 --> 00:03:50,495
Huh.
80
00:03:50,496 --> 00:03:53,773
Oh. Maksudmu Aaron.
81
00:03:53,774 --> 00:03:54,900
Yeah.
82
00:03:54,901 --> 00:03:58,370
Yeah. Well, tadi malam,
kami mengejarnya,
83
00:03:58,371 --> 00:03:59,671
dan aku merobek tenggorokannya.
84
00:03:59,672 --> 00:04:00,905
Yeah. Aku hanya sadar itulah waktunya
85
00:04:00,906 --> 00:04:02,340
aku menghabisi keturunan terakhir
86
00:04:02,341 --> 00:04:03,708
keluarga Whitmore
87
00:04:03,709 --> 00:04:05,310
hingga jadi...
88
00:04:05,311 --> 00:04:07,077
sepotong kayu.
89
00:04:07,580 --> 00:04:09,614
Jadi kau putus dengan Elena,
90
00:04:09,615 --> 00:04:12,043
dan aksimu yang pertama setelahnya
adalah membunuh orang?
91
00:04:12,044 --> 00:04:14,285
Bisakah kau santai sedikit?
92
00:04:14,286 --> 00:04:18,823
Itu yang aku pikirkan jika semuanya
bisa membuatmu lebih baik.
93
00:04:18,824 --> 00:04:21,326
Enzo. Ingat?
Ketika bertemu ketika...
94
00:04:21,327 --> 00:04:23,345
Ketika kau mencoba menebas kepalanya Damon.
95
00:04:23,346 --> 00:04:24,429
Yeah. Aku ingat.
96
00:04:24,430 --> 00:04:26,391
Jadi, apa, kalian berteman lagi,
97
00:04:26,392 --> 00:04:28,533
sebagai sesama pembunuh,
ia kan?
98
00:04:28,534 --> 00:04:29,934
Well, kau tahulah.
99
00:04:29,935 --> 00:04:32,337
Maksudku, aku meninggalkannya mati,
dia mencoba membunuhku,
100
00:04:32,338 --> 00:04:33,855
dia beraksi di luar batas.
101
00:04:33,856 --> 00:04:35,473
Kau bersama seseorang di penjara selama 5 tahun,
102
00:04:35,474 --> 00:04:39,410
kalian punya ikatan yang kuat.
103
00:04:39,411 --> 00:04:43,281
Katakan, kau belum mendengar apa2
tentang Dr. Wes Maxfield ?
104
00:04:43,282 --> 00:04:44,515
Rencana penyerangan pada Augustine yang berikut,
105
00:04:44,516 --> 00:04:47,051
dan kejahatan kecilnya.
106
00:04:47,052 --> 00:04:48,453
Apa itu rencananya?
107
00:04:48,454 --> 00:04:50,121
Menghancurkan Augustine
dan kembali
108
00:04:50,122 --> 00:04:52,156
kepada kebengisanmu,
dirimu yang lama?
109
00:04:52,157 --> 00:04:54,825
Aku suka diriku yang kejam, Stefan.
110
00:04:55,294 --> 00:04:56,920
Kenyataannya, aku merindukan itu.
111
00:04:56,921 --> 00:04:58,529
Orang itu hanya cukup bodoh untuk mencoba
112
00:04:58,530 --> 00:05:01,341
mengubah dirinya demi seorang wanita.
113
00:05:01,342 --> 00:05:02,344
Hmm.
114
00:05:02,345 --> 00:05:04,135
Cari hobi yang lain,
dik,
115
00:05:04,136 --> 00:05:06,179
karena aku sedang tak ingin diselamatkan.
116
00:05:06,180 --> 00:05:08,181
Kau bilang apa?
117
00:05:08,182 --> 00:05:09,674
Haruskah kita mencari sebuah hobi?
118
00:05:09,675 --> 00:05:11,853
Golf...
119
00:05:11,854 --> 00:05:13,645
Membuat kliping?
120
00:05:13,646 --> 00:05:14,779
Membuat kliping.
121
00:05:14,780 --> 00:05:15,939
Ayolah, Damon.
122
00:05:15,940 --> 00:05:17,565
Kau bisa mengatasinya.
123
00:05:17,566 --> 00:05:19,517
Sebaliknya,
dik.
124
00:05:19,518 --> 00:05:22,530
Aku lebih baik begini.
125
00:05:31,288 --> 00:05:32,963
Hey, Stefan.
126
00:05:32,964 --> 00:05:34,198
Um, ini aku.
127
00:05:34,199 --> 00:05:36,167
Aku hanya, uh, berpikir...
128
00:05:36,168 --> 00:05:37,801
Maksudku, banyak hal yang tak masuk akal
129
00:05:37,802 --> 00:05:39,737
dan mungkin kau sibuk,
130
00:05:39,738 --> 00:05:42,840
tapi mungkin kau mau ke kampus
131
00:05:42,841 --> 00:05:47,011
kita bisa minum2
atau, aku tak tahu, bicara.
132
00:05:47,012 --> 00:05:48,779
Jadi, kau ingin balikan dengan Stefan?
133
00:05:48,780 --> 00:05:50,414
Aku tak memintamu menambahkan.
134
00:05:50,415 --> 00:05:53,884
Aku bertanya padamu apa yang akan Elena katakan.
135
00:05:53,885 --> 00:05:56,690
Yeah, Aku pikir.
136
00:05:57,122 --> 00:06:02,392
Pergi dan lupakan pembicaraan ini.
137
00:06:02,393 --> 00:06:03,862
Kau bahagia?
138
00:06:03,863 --> 00:06:06,929
- Bisa aku pergi sekarang?
- Tidak. Tetap di sana.
139
00:06:07,366 --> 00:06:09,399
Matt tahu semua tentang Elena Gilbert.
140
00:06:09,400 --> 00:06:11,034
Aku tak bisa bersandiwara banyak
141
00:06:11,035 --> 00:06:13,237
dan mengontrol tubuh ini
supaya semua bisa diatasi
142
00:06:13,238 --> 00:06:14,972
karena aku tak tahu nama tengahnya Bonnie,
143
00:06:14,973 --> 00:06:16,940
mungkin Sheila
ngomong2.
144
00:06:16,941 --> 00:06:18,742
Kau sudah janji kita akan jalan2.
145
00:06:18,743 --> 00:06:20,877
Berapa lama aku harus duduk di sini?
146
00:06:20,878 --> 00:06:22,979
seperti orang yang sedih,
seorang yang kesepian?
147
00:06:23,424 --> 00:06:24,982
Oh, tolong.
jangan berpura2
148
00:06:24,983 --> 00:06:26,550
si Matty itu
149
00:06:26,551 --> 00:06:28,051
sedang kesulitan.
150
00:06:28,052 --> 00:06:29,252
Maksudku, bukankah kau memikatnya
151
00:06:29,253 --> 00:06:30,287
di tempat tidurmu di Praha?
152
00:06:30,288 --> 00:06:31,822
Aku tak memikatnya,
153
00:06:31,823 --> 00:06:33,857
dan aku tak menghipnotisnya
untuk melupakan segalanya.
154
00:06:33,858 --> 00:06:35,292
Dia bukan boneka.
155
00:06:35,293 --> 00:06:37,994
Ah. Ok. Aku paham.
Kau menyukainya.
156
00:06:37,995 --> 00:06:39,296
Manis sekali.
157
00:06:39,297 --> 00:06:41,163
Ok. Aku akan lanjut.
158
00:06:48,405 --> 00:06:52,275
Halo. Bagaimana keadaanmu?
159
00:06:52,276 --> 00:06:54,044
Apa yang terjadi?
160
00:06:54,045 --> 00:06:55,178
Siapa kau?
161
00:06:55,179 --> 00:06:57,180
Namaku Dr. Wes Maxfield,
162
00:06:57,181 --> 00:06:59,210
dan kau Joey,benar?
163
00:06:59,376 --> 00:07:01,377
Aku melihat namamu di lembar kerjamu
164
00:07:01,378 --> 00:07:02,618
ketika aku menculikmu.
165
00:07:03,047 --> 00:07:04,621
Maaf, tapi aku belum pernah berurusan
166
00:07:04,622 --> 00:07:05,922
dengan penyambutan
167
00:07:05,923 --> 00:07:07,290
dari para penjaga gedung
168
00:07:07,291 --> 00:07:09,387
sebelum ada dana dari rumah sakit.
169
00:07:09,894 --> 00:07:11,804
itu menjengkelkan,ia kan?
170
00:07:11,805 --> 00:07:13,433
Ekonomi bukanlah teman obat2an.
171
00:07:13,434 --> 00:07:14,893
Apa yang kau mau?
172
00:07:15,432 --> 00:07:16,976
Aku tak punya uang.
173
00:07:16,977 --> 00:07:19,969
Anehnya, Joey,
Aku juga tak punya uang.
174
00:07:19,970 --> 00:07:21,399
Apa yang kau lakukan padaku?
175
00:07:21,872 --> 00:07:23,858
Kenapa aku begitu lapar?
176
00:07:23,859 --> 00:07:25,942
Well, sederhana saja,
Kau berubah jadi vampir.
177
00:07:25,943 --> 00:07:27,911
Sekarang aku akan membuatmu memangsa vampir
178
00:07:27,912 --> 00:07:29,379
daripada manusia.
179
00:07:29,380 --> 00:07:31,080
Apa? Kau apa?
180
00:07:31,081 --> 00:07:33,216
Akankah kau percaya aku sudah
pernah melakukannya sekali?
181
00:07:33,217 --> 00:07:35,914
Sekarang aku hanya perlu mengulangnya.
182
00:07:36,487 --> 00:07:39,165
Pekerjaan hanya soal waktu dan uang.
183
00:07:39,166 --> 00:07:41,918
Aku punya waktu.
Aku akan punya uang.
184
00:07:41,919 --> 00:07:45,361
Mungkin aku bisa membantumu.
185
00:07:45,362 --> 00:07:47,163
Siapa kau ?
186
00:07:47,164 --> 00:07:49,165
Aku sudah mengacak lab-mu.
187
00:07:49,166 --> 00:07:50,433
Siapa kau.
188
00:07:50,434 --> 00:07:52,301
Sloan, dan aku di sini untuk menolongmu,
189
00:07:52,302 --> 00:07:54,222
Jadi kau bisa menghilangkan kesombonganmu.
190
00:07:54,223 --> 00:07:56,893
Aku di sini untuk menawarkanmu
bantuan bagi penelitianmu.
191
00:07:56,894 --> 00:07:58,641
Apa yang kau tahu tentang pekerjaanku?
192
00:07:58,642 --> 00:08:01,644
Aku sudah mengawasi percobaan Augustine
milikmu itu berbulan2.
193
00:08:01,645 --> 00:08:04,146
Jadi, imbalannya atas uang dan perlindungan,
194
00:08:04,147 --> 00:08:06,015
Aku punya sampel darah
Aku ingin kau menganalisisnya.
195
00:08:06,016 --> 00:08:08,384
Maaf, tapi aku sudah capek tidur
196
00:08:08,385 --> 00:08:10,186
dengan segala macam hal,
197
00:08:10,187 --> 00:08:11,619
dan aku tak butuh perlindunganmu.
198
00:08:12,074 --> 00:08:13,159
Ini berbeda.
199
00:08:15,812 --> 00:08:18,541
Ini tasnya Aaron.
200
00:08:19,803 --> 00:08:21,038
Darimana kau mendapatkannya?
201
00:08:21,039 --> 00:08:22,472
Aku tak suka jika harus jujur,
202
00:08:22,473 --> 00:08:25,086
tapi mobilnya Aaron Whitmore ditemukan
203
00:08:25,087 --> 00:08:28,378
ditinggalkan ditengah jalan kemarin malam.
204
00:08:28,379 --> 00:08:29,841
Tidak.
205
00:08:29,842 --> 00:08:32,215
Tidak ada yang pernah melihat
atau mendengar kabar darinya.
206
00:08:32,216 --> 00:08:33,350
Dia sudah mati, ia kan?
207
00:08:33,351 --> 00:08:36,853
Aku pikir, ia,
dia sudah mati,
208
00:08:36,854 --> 00:08:40,268
dan mungkin, kau selanjutnya.
209
00:08:42,693 --> 00:08:44,628
Jadi ketika kita membereskan semua kekacauan Augustine ini,
210
00:08:44,629 --> 00:08:46,296
Apa kau bilang kita harus pergi?
211
00:08:46,297 --> 00:08:48,832
Aku membayangkan Amerika Selatan,
Cape Horn.
212
00:08:48,833 --> 00:08:51,201
Berlayar dan tak pernah berhenti.
213
00:08:51,202 --> 00:08:54,003
Aku pikir tidak sejauh itu.
214
00:08:57,941 --> 00:09:00,373
Terbit dan bersinar, Diane.
215
00:09:00,374 --> 00:09:02,379
Bagaimana dengan kepala keamanan Whitmore kita?
216
00:09:02,380 --> 00:09:04,180
Oh, itu aneh,
bukan, kau tahu,
217
00:09:04,181 --> 00:09:06,838
semenjak kami mendobrak dan menculikmu dari kantormu.
218
00:09:07,351 --> 00:09:10,298
Biarkan aku pergi, tolong.
219
00:09:10,299 --> 00:09:11,883
Aku punya dua anak.
220
00:09:11,884 --> 00:09:14,524
Seorang ibu.
Ah. Menarik.
221
00:09:14,525 --> 00:09:16,292
Well, kau bisa membayangkan betapa hancurnya
222
00:09:16,293 --> 00:09:18,328
tahu kalau anakmu bunuh diri,
223
00:09:18,329 --> 00:09:19,929
padahal sebenarnya dia mau bilang
kalau dia
224
00:09:19,930 --> 00:09:21,601
dibunuh oleh vampir,
225
00:09:21,602 --> 00:09:23,599
pembunuhan yang ditutup2i olehmu.
226
00:09:24,021 --> 00:09:26,736
Aku tidak melakukannya.
227
00:09:26,737 --> 00:09:31,373
Sekarang, Diane,
katakan yang sebenarnya.
228
00:09:33,409 --> 00:09:36,157
Apa kau menutup2i serangan vampir di kampus
229
00:09:36,158 --> 00:09:40,083
dengan memalsukan pesan kematian?
230
00:09:40,084 --> 00:09:41,351
Ya.
231
00:09:41,352 --> 00:09:42,552
Ah. Sepertinya vervain
232
00:09:42,553 --> 00:09:43,886
sudah tak ada di dalam tubuhnya.
233
00:09:43,887 --> 00:09:45,755
Sekarang katakan dimana
234
00:09:45,756 --> 00:09:48,324
Aku bisa menemukan
Dr. Wes Maxfield.
235
00:09:48,325 --> 00:09:50,259
Aku tak tahu.
236
00:09:50,260 --> 00:09:52,195
Aku tak mendengar kabar darinya selama berhari2.
237
00:09:52,196 --> 00:09:54,363
Well, sayang sekali, Diane,
238
00:09:54,364 --> 00:09:56,632
karena itu membuatmu berakhir dengan kematian.
239
00:09:56,633 --> 00:10:00,431
Well, secara teknis.
240
00:10:05,741 --> 00:10:08,978
Sekarang dia sudah mati.
241
00:10:08,979 --> 00:10:10,812
Ayo pergi.
242
00:10:20,010 --> 00:10:22,679
Aku tahu Damon akan menyuruhmu melakukan ini.
243
00:10:23,080 --> 00:10:25,416
Ayolah teman.
Ambil sekopnya.
244
00:10:25,417 --> 00:10:29,386
Aku mau pergi. Mengubur banyak kerangka di sini.
245
00:10:29,387 --> 00:10:31,295
Aku pikir itu metafora.
246
00:10:31,296 --> 00:10:33,591
Aku pikir kau harus menemukan teman baik sendiri.
247
00:10:34,159 --> 00:10:35,859
Damon di tempat yang buruk saat ini,
248
00:10:35,860 --> 00:10:37,761
dan kau tidak membuatnya lebih baik.
249
00:10:37,762 --> 00:10:39,396
Aku tahu kau baru bebas
250
00:10:39,397 --> 00:10:40,831
dan kau berusaha menghancurkan sesuatu,
251
00:10:40,832 --> 00:10:42,032
Yang baik2 saja.
252
00:10:42,033 --> 00:10:43,801
Tolong... Bantu aku.
253
00:10:43,802 --> 00:10:45,476
Jangan biarkan saudaraku terlibat.
254
00:10:45,477 --> 00:10:49,439
Dia bilang kau orang baik.
255
00:10:49,440 --> 00:10:51,609
Kau tahu apa yang membuat orang bersikap baik?
256
00:10:52,110 --> 00:10:54,678
ketika mereka tak punya pilihan
tapi untuk menyesuaikan
257
00:10:54,679 --> 00:10:56,739
demi seseorang yang hampir terjerumus
dalam kejahatan.
258
00:10:56,740 --> 00:10:58,715
Ah, tapi itu lumayan lucu
259
00:10:58,716 --> 00:11:00,784
ketika kau berusaha meloncat.
260
00:11:00,785 --> 00:11:03,854
Selamat bersenang2.
261
00:11:03,855 --> 00:11:05,821
Sepertinya kau bisa menggunakannya.
262
00:11:08,584 --> 00:11:09,925
Orang baik.
263
00:11:15,365 --> 00:11:17,759
Kenapa kau tak mau berteman, huh?
264
00:11:17,760 --> 00:11:19,503
Masuk ke mobil,
mengemudi,
265
00:11:19,504 --> 00:11:21,537
jangan menengok ke belakang.
266
00:11:24,641 --> 00:11:26,176
Kau pikir itu menyakitkan?
267
00:11:26,177 --> 00:11:28,144
Aku penasaran, Stefan.
268
00:11:28,145 --> 00:11:29,679
APa yang mungkin bisa kau lakukan untukku
269
00:11:29,680 --> 00:11:32,549
yang belum pernah dilakukan sama sekali?
270
00:11:32,550 --> 00:11:37,236
Ayo. Lakukan yang terbaik.
271
00:11:37,237 --> 00:11:41,391
Apa yang aku lakukan untukmu, Enzo,
akan jadi yang terakhir.
272
00:11:41,392 --> 00:11:43,826
Kau mengerti?
273
00:11:43,827 --> 00:11:45,955
Pastikan aku tak akan bertemu denganmu lagi.
274
00:12:02,378 --> 00:12:05,381
Bagus ! Kau kembali!
275
00:12:05,382 --> 00:12:06,934
Aku butuh bantuanmu.
276
00:12:07,484 --> 00:12:10,311
Berlian atau untaian ini?
277
00:12:10,312 --> 00:12:12,755
Sejak kapan Elena
Gilbert memakai perhiasan?
278
00:12:12,756 --> 00:12:17,025
Sejak aku pergi ke pesta
279
00:12:17,486 --> 00:12:19,629
dengan sahabatnya Susie Sunshine.
280
00:12:19,630 --> 00:12:21,297
Hei. Kau takkan membodohi siapapun.
281
00:12:21,298 --> 00:12:23,099
Aku tahu kau memalsukan itu.
282
00:12:23,100 --> 00:12:26,869
Memalsukan?
Aku apa?
283
00:12:26,870 --> 00:12:29,872
Tolong. Itu benar2..
284
00:12:29,873 --> 00:12:32,041
Aku hargai itu,
Memang,
285
00:12:32,042 --> 00:12:33,544
tapi kau tahu kau hampir jatuh karena
286
00:12:33,545 --> 00:12:35,253
dengan semua urusan Tyler-Klaus,
287
00:12:35,254 --> 00:12:36,712
jadi kau berpura2
288
00:12:36,713 --> 00:12:37,914
bahwa putus dengan Damon
289
00:12:37,915 --> 00:12:39,050
bukan hal besar.
290
00:12:39,550 --> 00:12:43,721
Caroline Forbes,
bagaimana kau bisa mengetahui semuanya?
291
00:12:43,722 --> 00:12:46,389
Tolong, Elena.
Kau tak perlu berpura2 denganku,
292
00:12:46,390 --> 00:12:48,142
dan jika kau tak mau pergi malam ini,
293
00:12:48,143 --> 00:12:49,592
tak apa2.
294
00:12:49,593 --> 00:12:52,355
Aku lebih buruk,
berpesta sendiri.
295
00:12:56,932 --> 00:12:59,201
Apa kau pikir Stefan mau datang?
296
00:12:59,202 --> 00:13:00,569
Hey!
297
00:13:00,570 --> 00:13:04,140
Aku hanya... heh... baru akan meneleponmu.
298
00:13:04,141 --> 00:13:06,108
Hey. Dengar.
Aku perlu bicara denganmu,
299
00:13:06,109 --> 00:13:08,944
tapi tidak bisa lewat telepon.
300
00:13:08,945 --> 00:13:10,646
Ada apa?
301
00:13:10,647 --> 00:13:13,148
Ini soal Enzo.
302
00:13:13,149 --> 00:13:17,286
Oh. Enzo. Uh... Ok.
303
00:13:17,287 --> 00:13:20,623
Mungkin kita harus bertemu langsung.
304
00:13:20,624 --> 00:13:24,493
Sebenarnya, Caroline berusaha membawaku ke Whitmore
305
00:13:24,494 --> 00:13:26,389
karena kesepian.
306
00:13:26,390 --> 00:13:28,347
Aku pikir kau harus datang.
307
00:13:28,348 --> 00:13:31,225
Yeah. Tidak, terima kasih.
Aku sudah pernah berurusan dengan kampus sekali.
308
00:13:31,226 --> 00:13:32,501
Dua kali sebenarnya.
309
00:13:32,502 --> 00:13:34,103
Tolong.
310
00:13:34,104 --> 00:13:38,172
Jika ini buruk,
aku mungkin berutang kesenangan.
311
00:13:42,578 --> 00:13:44,285
siapa itu Enzo?
312
00:13:50,185 --> 00:13:53,355
Berikan apapun yang bisa menjauhkanku dari Caroline.
313
00:13:53,356 --> 00:13:55,291
Aku pikir kau bilang kau tak minum lagi.
314
00:13:55,292 --> 00:13:58,421
Tidak. Aku bilang aku tak minum sendiri hari ini.
315
00:14:03,665 --> 00:14:05,760
Dia orang baru.
316
00:14:05,761 --> 00:14:08,003
Terserah apa yang kau pikirkan, berhenti lakukan itu.
317
00:14:08,004 --> 00:14:09,571
Anaknya Katherine,
318
00:14:09,572 --> 00:14:11,933
dan dia tak datang begitu saja.
319
00:14:11,934 --> 00:14:14,145
Aku bisa dengar kau, kau tahu?
320
00:14:14,710 --> 00:14:17,396
Kau mengunciku di lemari besi dan menguburku hidup2.
321
00:14:17,397 --> 00:14:20,514
Maafkan aku, tapi aku hanya berusaha
menyelamatkan nyawa ibuku,
322
00:14:20,984 --> 00:14:24,405
dan aku gagal, jadi jika kau tak keberatan,
323
00:14:24,406 --> 00:14:27,366
Aku mau duduk dan berduka dengan tenang saja.
324
00:14:30,425 --> 00:14:33,456
Kau mau minum?
325
00:14:33,457 --> 00:14:35,563
Aku mau minum.
326
00:14:35,564 --> 00:14:38,066
- Ayo minum.
- Apa?
327
00:14:38,067 --> 00:14:39,367
Well, kau dengar dia.
328
00:14:39,368 --> 00:14:42,303
Dia sedih,
ibunya meninggal.
329
00:14:42,304 --> 00:14:43,716
Ayo tuangkan.
330
00:14:44,206 --> 00:14:45,906
Ini rasa belasungkawamu.
331
00:14:50,746 --> 00:14:52,247
Ibuku ketakutan
Aku akan gagal
332
00:14:52,641 --> 00:14:54,350
waktu kelas 2
dan itu akan memalukannya,
333
00:14:54,351 --> 00:14:56,484
Dia sebenarnya menulis surat untukku.
334
00:14:56,485 --> 00:15:01,440
Oh! Oh. Ibuku sangat khawatir dengan dirinya,
335
00:15:01,441 --> 00:15:04,568
Dia menghipnotis semua orang kota
untuk menjadi temannya.
336
00:15:04,569 --> 00:15:07,061
- Ooh.
- Ha ha ha!
337
00:15:07,062 --> 00:15:08,241
Cheers!
338
00:15:11,699 --> 00:15:14,969
Ibuku menyukaimu.
339
00:15:14,970 --> 00:15:17,972
Oh, ya Tuhan.
Benarkah?
340
00:15:17,973 --> 00:15:20,108
Aku takut begitu.
341
00:15:20,109 --> 00:15:21,476
Minumlah, kalian berdua.
342
00:15:21,477 --> 00:15:24,478
Wow! Aku lupa sesuatu.
343
00:15:26,185 --> 00:15:27,343
Ayo minum!
344
00:15:27,850 --> 00:15:30,584
Whoo-hoo! Whoo!
345
00:15:31,485 --> 00:15:33,588
Ahh.
346
00:15:33,589 --> 00:15:34,767
Aku harus ke toilet.
347
00:15:35,190 --> 00:15:37,224
Toilet Hybrid?
348
00:15:37,225 --> 00:15:38,644
Takkan ada air
349
00:15:38,645 --> 00:15:40,646
di suatu tempat di sana.
350
00:15:40,647 --> 00:15:42,863
Lucu sekali.
351
00:15:42,864 --> 00:15:44,431
Tuangkan lagi.
352
00:15:51,338 --> 00:15:55,242
Siapa itu Enzo?
353
00:15:55,243 --> 00:15:56,777
Aku tak tahu.
Aku belum pernah bertemu dengannya.
354
00:15:56,778 --> 00:15:58,312
Tapi kau sudah pernah mendengar tentangnya.
355
00:15:58,313 --> 00:16:00,080
Dia temannya Damon dari Augustine.
356
00:16:00,081 --> 00:16:01,834
Mereka dipenjarakan selama 5 tahun.
357
00:16:01,835 --> 00:16:04,385
Aku pikir dia sudah bebas atau semacamnya.
358
00:16:04,386 --> 00:16:06,153
Terima kasih.
359
00:16:06,154 --> 00:16:10,156
Lupakan semua yang aku katakan semenjak Tyler pergi.
360
00:16:16,397 --> 00:16:18,866
Jadi kita akan berdansa,
361
00:16:18,867 --> 00:16:20,668
tapi kita tak bisa sama2
362
00:16:20,669 --> 00:16:22,536
karena kau tak boleh membawa pacar?
363
00:16:22,537 --> 00:16:24,104
Sudah kubilang itu aneh.
364
00:16:24,105 --> 00:16:28,008
Ide bagus. Lebih baik kita cari kamar lain.
365
00:16:28,009 --> 00:16:29,676
Caroline akan membunuhku.
366
00:16:29,677 --> 00:16:31,178
Bonnie, kita bahagia.
367
00:16:31,179 --> 00:16:32,782
Tak bisakah kita bersikap seperti itu?
368
00:16:32,783 --> 00:16:34,848
Kau tahu?
Kau benar.
369
00:16:34,849 --> 00:16:37,918
Aku bahagia.
370
00:16:37,919 --> 00:16:39,620
Ini seperti mengendarai kendaraan bekas kecelakaan
371
00:16:39,621 --> 00:16:41,000
kecuali kau mau memperhatikan.
372
00:16:41,522 --> 00:16:42,890
Apa yang kau lakukan di sini?
373
00:16:42,891 --> 00:16:44,391
Aku mengajar beberapa anak di kelas Kalkulus.
374
00:16:44,392 --> 00:16:45,826
Kau tahu, aku suka membalas,
375
00:16:45,827 --> 00:16:47,561
menjadi contoh yang baik.
376
00:16:47,562 --> 00:16:49,129
Bercanda!
377
00:16:49,130 --> 00:16:51,597
Aku di sini untuk menculik pacarmu.
378
00:17:00,594 --> 00:17:01,595
Kau sama sekali tak lucu.
379
00:17:01,596 --> 00:17:02,796
Ayo keluar dari sini.
380
00:17:02,797 --> 00:17:05,147
Kau takkan pergi kemanapun, teman.
381
00:17:05,148 --> 00:17:06,732
Jauhi dia.
382
00:17:06,733 --> 00:17:08,835
Atau apa?
Kau akan menatapku sampai mati?
383
00:17:08,836 --> 00:17:10,003
Kau tak punya tongkat sihir
384
00:17:10,004 --> 00:17:12,613
untuk membangkitkanmu lagi, Bon-Bon.
385
00:17:12,614 --> 00:17:14,033
- Hey.
- Ooh!
386
00:17:14,034 --> 00:17:15,976
Tinggalkan dia.
387
00:17:15,977 --> 00:17:17,978
Tenang. Aku disini untukmu,
bukan dia, dasar idiot.
388
00:17:17,979 --> 00:17:19,513
Sabar. Ngomong2, Aku punya daftar,
389
00:17:19,514 --> 00:17:21,214
dan aku tak bisa menemukan mangsa terakhirku,
390
00:17:21,215 --> 00:17:22,883
Jadi intinya,
Aku butuh seorang penyihir.
391
00:17:22,884 --> 00:17:24,017
Ok. Well, kau baru saja bilang.
392
00:17:24,018 --> 00:17:25,519
Aku tak bisa sihir lagi,
393
00:17:25,520 --> 00:17:27,487
Jadi pergilah.
394
00:17:27,488 --> 00:17:29,756
Nenek mengajar Okultisme.
395
00:17:29,757 --> 00:17:32,025
Aku yakin kita bisa menemukan penyihir
di sekitar sini.
396
00:17:32,026 --> 00:17:33,126
Jadi dengarkan.
Ambil ini...
397
00:17:33,127 --> 00:17:34,303
ini darahnya Wes.
398
00:17:34,304 --> 00:17:36,830
Temanku Enzo menyimpannya sebagai hiasan.
399
00:17:36,831 --> 00:17:40,467
Ini akan membantu kita melakukan mantra pelacak.
400
00:17:40,468 --> 00:17:41,835
Cepat.
401
00:17:41,836 --> 00:17:43,370
Apa kau tuli?
Dia takkan menolongmu.
402
00:17:43,371 --> 00:17:44,537
Kau takkan menyakitiku.
403
00:17:44,538 --> 00:17:45,839
Elena akan melakukannya...
404
00:17:45,840 --> 00:17:50,243
Elena akan apa?
Menyakitiku, bodohnya aku?
405
00:17:50,244 --> 00:17:51,678
di sana,
melakukan itu,
406
00:17:51,679 --> 00:17:53,154
menulis lagu country.
407
00:17:53,155 --> 00:17:54,581
Membunuhmu.
408
00:17:54,582 --> 00:17:56,583
Dia akan membunuhmu.
409
00:17:56,584 --> 00:18:00,186
Keren. Dan kemudian aku dan semua dopplegangernya
410
00:18:00,187 --> 00:18:02,373
akan bermain bersama di dimensi lain.
411
00:18:02,790 --> 00:18:04,357
Apa yang aku lewatkan?
412
00:18:04,358 --> 00:18:06,526
Dia belum menolak permintaanmu?
413
00:18:06,527 --> 00:18:07,627
Bisakah kita bersenang2 sedikit?
414
00:18:07,628 --> 00:18:09,062
Siapa kau ini?
415
00:18:09,063 --> 00:18:10,504
Orang yang memaksa orang2 untuk melakukan
416
00:18:10,505 --> 00:18:12,065
apa yang tak ingin mereka lakukan.
417
00:18:12,066 --> 00:18:14,601
Berhenti!
418
00:18:14,602 --> 00:18:18,270
Berhenti! Ok. Baik.
Aku akan menolong!
419
00:18:22,726 --> 00:18:24,477
Bunga layu?
420
00:18:24,478 --> 00:18:26,178
Terima kasih.
421
00:18:30,296 --> 00:18:33,119
Enzo itu temannya Damon di penjara Augustine .
Bahaya.
422
00:18:37,256 --> 00:18:39,592
Hey.
423
00:18:39,593 --> 00:18:43,622
- Hey! Kau datang.
- Aku sudah melakukannya.
424
00:18:43,623 --> 00:18:48,367
Jadi, siapa yang merencanakan semua ini?
425
00:18:48,368 --> 00:18:49,869
Hanya beberapa orang kesepian.
426
00:18:49,870 --> 00:18:50,937
Ah.
427
00:18:50,938 --> 00:18:52,381
Ayolah.
428
00:18:56,442 --> 00:19:00,638
lihat? Seperti yang dijanjikan,
lucu.
429
00:19:00,639 --> 00:19:01,807
Kau kelihatan baik.
430
00:19:02,282 --> 00:19:05,484
Aku dapat respon yang sama dari Caroline
431
00:19:05,485 --> 00:19:08,395
seperti aku tidak diizinkan tersenyum atau semacamnya.
432
00:19:08,396 --> 00:19:09,622
Apa aku bilang begitu?
433
00:19:09,623 --> 00:19:12,224
Tidak, tapi aku melihat keadaanmu.
434
00:19:12,225 --> 00:19:13,527
Oh, Apakah aku kelihatan begitu?
435
00:19:13,960 --> 00:19:15,528
Yeah. Lihat dirimu.
436
00:19:15,529 --> 00:19:17,129
Hmm.
437
00:19:17,130 --> 00:19:18,697
Aku baik2 saja. Kau tak perlu mengkhawatirkanku.
438
00:19:18,698 --> 00:19:20,299
Aku baik2 saja.
439
00:19:20,300 --> 00:19:22,001
Akulah satu2nya orang yang baik2 saja
440
00:19:22,002 --> 00:19:23,370
di pesta ini.
441
00:19:23,371 --> 00:19:26,005
Hmm. Elena, dengar.
442
00:19:26,006 --> 00:19:27,640
Aku harus bicara sesuatu denganmu.
443
00:19:27,641 --> 00:19:31,377
Damon...
dia menjadi buruk sekali.
444
00:19:31,378 --> 00:19:34,179
Yeah. Well, itulah yang Damon lakukan.
445
00:19:34,180 --> 00:19:36,924
Jika dia sedang panas,
446
00:19:36,925 --> 00:19:37,950
dia akan sangat kejam.
447
00:19:37,951 --> 00:19:41,553
Dia tidak berpikir,
dia tak mencoba.
448
00:19:41,554 --> 00:19:44,223
Dia hanya beraksi,
449
00:19:44,224 --> 00:19:46,492
dan untuk waktu yang sangat lama,
450
00:19:46,493 --> 00:19:48,727
Aku mencoba membuatnya lebih baik.
451
00:19:48,728 --> 00:19:49,962
Aku sudah mencoba merubahnya,
452
00:19:49,963 --> 00:19:53,866
tapi aku pikir dia yang merubahku,
453
00:19:53,867 --> 00:19:58,570
aku tak yakin aku senang begitu.
454
00:19:58,571 --> 00:20:00,405
Maksudku, apa kau?
455
00:20:00,406 --> 00:20:01,617
Aku apa?
456
00:20:01,618 --> 00:20:05,877
Apa kau suka siapa aku,
457
00:20:05,878 --> 00:20:08,082
atau kau merindukan aku yang dulu?
458
00:20:10,450 --> 00:20:11,550
Elena, Aku...
459
00:20:11,551 --> 00:20:13,819
ayo ganti topik saja.
460
00:20:13,820 --> 00:20:16,321
Apa yang mau kau katakan?
461
00:20:16,322 --> 00:20:18,557
Apa yang dilakukan Damon dan Enzo sekarang?
462
00:20:18,558 --> 00:20:20,392
Kau tahu?
Bisakah kita bicarakan itu nanti saja?
463
00:20:20,393 --> 00:20:21,593
Tak apa2?
464
00:20:21,594 --> 00:20:23,094
Tak apa2 menurutku.
465
00:20:23,095 --> 00:20:24,930
Ok.
466
00:20:24,931 --> 00:20:26,892
- Hey!
- Hey.
467
00:20:27,366 --> 00:20:28,833
Apa kau keberatan jika aku berbicara dengannya sebentar?
468
00:20:28,834 --> 00:20:30,101
Dia sudah berjanji dia akan ikut
469
00:20:30,102 --> 00:20:31,336
di tempat pemusnahan.
470
00:20:31,337 --> 00:20:34,139
Tak apa. Yeah, tak apa.
Silahkan.
471
00:20:34,140 --> 00:20:35,240
Terima kasih!
472
00:20:35,241 --> 00:20:37,909
Tempat pemusnahan?
473
00:20:37,910 --> 00:20:39,577
Nadia tidak menghipnotisku.
474
00:20:39,578 --> 00:20:41,446
Benarkah? Bagaimana dengan vervainmu?
475
00:20:41,447 --> 00:20:43,449
Di sini.
476
00:20:43,450 --> 00:20:45,250
kau lihat? Dia mencurinya
477
00:20:45,251 --> 00:20:46,852
dan mungkin dia menghipnotismu untuk melupakannya.
478
00:20:47,203 --> 00:20:48,706
Kenapa Nadia menghipnotisku?
479
00:20:48,707 --> 00:20:50,622
Aku tak tahu.
480
00:20:50,623 --> 00:20:52,190
Apa ada vervain di sini?
481
00:20:52,191 --> 00:20:55,225
Yeah. Sheriff Forbes membuatku
menuangkannya di dalam kopi.
482
00:20:57,795 --> 00:21:00,531
Ayo minum.
483
00:21:15,079 --> 00:21:17,415
Apa kau membawa sesuatu untuk disobek?
484
00:21:17,416 --> 00:21:21,318
Tidak karena aku pikir orang2 tak mencetak foto lagi.
485
00:21:27,577 --> 00:21:29,455
Ok. Kau merasa baikan?
486
00:21:29,456 --> 00:21:30,831
Hampir.
487
00:21:33,064 --> 00:21:35,376
Tyler menggambar kuda?
488
00:21:35,377 --> 00:21:38,101
Bukan. Klaus yang melakukannya.
489
00:21:39,971 --> 00:21:42,106
Wow!
490
00:21:42,107 --> 00:21:43,273
Pembersihan.
491
00:21:43,802 --> 00:21:45,409
Ya. Aku sudah membuat keputusan.
492
00:21:45,410 --> 00:21:48,579
- Semua hubungan ini sudah berakhir.
- Berakhir.
493
00:21:48,580 --> 00:21:49,847
Aku takkan merubah keputusanku
494
00:21:49,848 --> 00:21:51,115
hanya karena aku merasa bosan
495
00:21:51,116 --> 00:21:56,520
atau berkhayal masa lalu
atau kesepian.
496
00:21:56,521 --> 00:21:58,022
Tunggu. Apa kau melakukan semua ini
497
00:21:58,023 --> 00:21:59,423
padahal sebenarnya kau
498
00:21:59,424 --> 00:22:01,959
menyinggungku?
499
00:22:01,960 --> 00:22:04,628
Aku hanya bilang kalau kau sudah
500
00:22:04,629 --> 00:22:06,365
melewati banyak hal akhir2 ini,
501
00:22:06,366 --> 00:22:07,865
dan emosimu meningkat.
502
00:22:07,866 --> 00:22:09,576
Begitu juga Stefan.
503
00:22:09,577 --> 00:22:11,829
Aku pikir jika kau bertindak
504
00:22:11,830 --> 00:22:15,372
itu akan membingungkan semuanya.
505
00:22:15,373 --> 00:22:17,041
Apa kau berpikir seolah2 aku mengontrolnya?
506
00:22:17,042 --> 00:22:18,208
Tidak. Aku tak bilang begitu.
507
00:22:18,209 --> 00:22:21,278
Aku hanya... Aku... ugh.
508
00:22:21,279 --> 00:22:24,718
Lupakan saja. Hanya...
lupakan semua yang aku katakan.
509
00:22:24,719 --> 00:22:27,284
Ok.
510
00:22:27,285 --> 00:22:29,219
Ugh!
Membuatku senang
511
00:22:29,220 --> 00:22:33,390
Aku tidak 19 tahun lagi dan bukan orang bodoh.
512
00:22:33,391 --> 00:22:34,770
Baiklah, Bonnie.
513
00:22:34,771 --> 00:22:37,438
Dimana teman penyihirmu?
514
00:22:37,439 --> 00:22:39,997
Liv Parker.
Dia di kelasku tadi,
515
00:22:39,998 --> 00:22:42,366
dan dia bukan temanku.
516
00:22:42,367 --> 00:22:45,235
Aku mencarinya, dia biasa melayani.
517
00:22:45,236 --> 00:22:47,032
Dan dia beraksi dalam gelap.
518
00:22:47,033 --> 00:22:49,705
Well, aku merasa beruntung.
519
00:22:52,743 --> 00:22:54,266
- Hey.
- Hey.
520
00:22:54,267 --> 00:22:55,746
Ayo. Bergabunglah denganku.
521
00:22:55,747 --> 00:22:57,547
Oh, tidak, tidak, tidak. kau orang kedua
522
00:22:57,548 --> 00:23:00,384
yang tak ingin aku temani untuk berdansa.
523
00:23:00,385 --> 00:23:03,487
Ok. Lalu kenapa kau tak memberitahu Elena?
524
00:23:03,488 --> 00:23:05,843
caramu menguping,
Caroline.
525
00:23:05,844 --> 00:23:08,725
Kau datang untuk berdansa atau
kau datang karena kemauanmu.
526
00:23:08,726 --> 00:23:10,347
Ada yang tak beres.
527
00:23:10,895 --> 00:23:14,698
Ok. Baik. Damon bermain dengan kematian.
528
00:23:14,699 --> 00:23:18,602
Uh, apa yang kau maksudkan?
529
00:23:18,603 --> 00:23:22,941
Awalnya, dia membunuh temannya Elena, Aaron.
530
00:23:22,942 --> 00:23:25,027
Dia... apa?
531
00:23:25,028 --> 00:23:26,776
Yeah, dan aku datang kesini untuk memberitahumu,
532
00:23:26,777 --> 00:23:29,145
tapi dia sedang berdansa,
dan dia kelihatan bahagia,
533
00:23:29,146 --> 00:23:31,214
jadi aku tak bisa memberitahunya.
534
00:23:31,215 --> 00:23:32,549
Kau pikir jika kau memberitahunya
apa yang Damon lakukan
535
00:23:32,550 --> 00:23:35,245
dia akan menyerah begitu saja?
536
00:23:35,246 --> 00:23:37,187
Yeah. aku tahu dia akan,
dan aku tak berpikir
537
00:23:37,188 --> 00:23:40,056
jika aku bisa menolong Damon.
538
00:23:40,057 --> 00:23:42,158
Maksudku, Aku sudah pernah lihat
kondisi terburuk Damon , Caroline,
539
00:23:42,159 --> 00:23:45,295
dan aku pikir dia sangat menikmati itu.
540
00:23:45,296 --> 00:23:46,829
Ini lebih dari sekedar sakit,
541
00:23:47,300 --> 00:23:49,432
lebih banyak alasan kenapa orang membencinya.
542
00:23:49,433 --> 00:23:52,681
Dia mau mengubah pandangan orang tentangnya,
543
00:23:53,237 --> 00:23:58,875
dan aku tak tahu bagaimana melawannya.
544
00:23:58,876 --> 00:24:01,688
Kenapa semuanya begitu?
545
00:24:01,689 --> 00:24:02,979
Apa yang kau lakukan di sini?
546
00:24:02,980 --> 00:24:04,414
Bonnie, apa yang terjadi?
547
00:24:04,415 --> 00:24:05,982
Oh, jangan khawatir.
Aku bukan pacarnya.
548
00:24:05,983 --> 00:24:07,383
Kita takkan menghancurkan pesta apapun.
549
00:24:07,384 --> 00:24:09,585
Bagaimana kalau kau jawab saja pertanyaannya?
550
00:24:09,586 --> 00:24:12,522
Well, Bonnie akan mencarikanku seorang penyihir
551
00:24:12,523 --> 00:24:16,459
untuk melakukan mantra pelacak
agar bisa menemukan Dr. Wes Maxfield.
552
00:24:16,460 --> 00:24:18,539
Dia akan menemukannya,
Dan aku akan membunuhnya.
553
00:24:18,540 --> 00:24:21,197
Bon-Bon, apa aku harus bilang?
554
00:24:21,198 --> 00:24:22,920
Enzo menawan Jeremy.
555
00:24:22,921 --> 00:24:26,869
Jika aku tak mendapatkan seorang
penyihir malam ini untuk melacak Dr.Wes,
556
00:24:26,870 --> 00:24:28,175
dia akan membunuh Jeremy.
557
00:24:28,176 --> 00:24:29,971
Kkrrrr.
558
00:24:59,306 --> 00:25:00,513
Simpulan pertanyaan.
559
00:25:00,514 --> 00:25:03,474
Jika hidupnya Jeremy Gilbert tergantung
pada sebuah benang,
560
00:25:03,475 --> 00:25:06,177
Apa sebaiknya aku meninggalkannya mati saja?
561
00:25:06,178 --> 00:25:09,047
Karena kematiannya akan sangat menyenangkan bagiku.
562
00:25:09,048 --> 00:25:11,749
Apa kau serius mau merencanakan dukungan dan perlawanan?
563
00:25:11,750 --> 00:25:13,150
Apa ada perlawanan?
564
00:25:13,151 --> 00:25:14,719
Karena aku hanya mencari dukungan.
565
00:25:14,720 --> 00:25:16,053
Katherine.
566
00:25:16,054 --> 00:25:17,855
Aku hanya bilang kalau kematiannya
akan memberiku
567
00:25:17,856 --> 00:25:20,224
perhatian dan simpati dari Stefan.
568
00:25:20,225 --> 00:25:21,892
Jika Jeremy dalam bahaya,
Elena akan melakukan
569
00:25:21,893 --> 00:25:23,594
segalanya untuk menyelamatkannya.
570
00:25:23,595 --> 00:25:24,829
Kau tahu itu.
571
00:25:24,830 --> 00:25:26,283
Tapi Stefan di sini.
Kami berdansa.
572
00:25:26,284 --> 00:25:27,359
Itu bagus,
573
00:25:27,866 --> 00:25:29,903
dan aku pikir dia hanya main2 denganku,
574
00:25:29,904 --> 00:25:32,802
yang sangat nakal,
bahkan baginya.
575
00:25:32,803 --> 00:25:35,574
Dengar. Jika kau tak berpura2 peduli,
576
00:25:35,575 --> 00:25:37,208
mereka akan tahu kau bukan Elena.
577
00:25:37,209 --> 00:25:40,454
Jadi jika aku tahu dimana dia tepatnya,
578
00:25:40,455 --> 00:25:42,789
Aku harus pergi dan membahayakan diriku
579
00:25:42,790 --> 00:25:44,615
untuk menyelamatkan nyawa anak sial itu?
580
00:25:44,616 --> 00:25:46,003
Apa kau tahu dia dimana?
581
00:25:46,004 --> 00:25:48,211
Dia dirumahnya Whitmore.
582
00:25:48,212 --> 00:25:50,255
Aku mengenalnya dari gambar.
583
00:25:50,256 --> 00:25:51,675
Sebenarnya akulah orang yang
584
00:25:52,123 --> 00:25:53,490
hadir ke pesta minum teh di Whitmore.
585
00:25:53,491 --> 00:25:55,426
Selamatkan dia sekarang!
586
00:25:55,427 --> 00:25:57,628
Ok. Baik,
tapi sementara ini,
587
00:25:57,629 --> 00:25:59,930
Aku mau kau menanyakannya pada Matt
588
00:25:59,931 --> 00:26:02,267
jika Caroline punya rasa terhadap Stefan
589
00:26:02,268 --> 00:26:04,301
karena dia akan mengganggu.
590
00:26:04,302 --> 00:26:06,803
Aku perlu tahu dengan apa aku berurusan.
591
00:26:14,178 --> 00:26:15,412
Siapa yang terus meneleponmu?
592
00:26:15,413 --> 00:26:17,614
Apa Caroline punya rasa dengan Stefan?
593
00:26:17,615 --> 00:26:21,051
Caroline?
Aku tak tahu.
594
00:26:21,052 --> 00:26:23,720
Pikir. Apa Elena pernah khawatir
595
00:26:23,721 --> 00:26:25,375
Caroline mungkin mau merebut Stefan?
596
00:26:26,501 --> 00:26:28,859
Apakah mereka pernah bertengkar karenanya?
597
00:26:28,860 --> 00:26:30,420
Sekarang aku tahu.
598
00:26:30,421 --> 00:26:33,263
Jadi kau pikir Elena bisa mendapatkan Stefan lagi?
599
00:26:33,264 --> 00:26:35,177
Kenapa kau bertanya soal Elena padaku?
600
00:26:35,178 --> 00:26:37,666
Lupakan semua pembicaraan ini.
601
00:26:40,537 --> 00:26:43,039
Jadi apakah aku benar?
602
00:26:43,040 --> 00:26:47,343
Ty, Kau tak akan percaya apa yang akan aku katakan.
603
00:26:49,691 --> 00:26:52,027
Kau takkan memberitahunya apapun.
604
00:26:57,031 --> 00:26:58,153
Kau baik2 saja?
605
00:27:00,924 --> 00:27:04,955
Aku hanya tak mau kehilangan Jeremy lagi.
606
00:27:04,956 --> 00:27:06,328
Stefan, tolong.
607
00:27:10,253 --> 00:27:11,800
Tolong aku untuk menyelamatkannya.
608
00:27:20,777 --> 00:27:22,057
Hey.
609
00:27:22,613 --> 00:27:24,447
Ruangan ini terbatas untuk orang2.
610
00:27:24,448 --> 00:27:25,815
Lihat. Di bawah kondisi normal,
611
00:27:25,816 --> 00:27:27,817
Aku mungkin akan mencoba menenangkanmu,
612
00:27:27,818 --> 00:27:29,519
menjadi temanmu atau semacamnya,
613
00:27:29,520 --> 00:27:31,487
tapi aku suka berada dalam kondisi genting,
614
00:27:31,488 --> 00:27:34,157
dan aku butuh bantuanmu.
615
00:27:34,158 --> 00:27:35,358
Apa aku harus mengenalmu?
616
00:27:35,359 --> 00:27:37,527
Kita bersama di kelas Sosiologi.
617
00:27:37,528 --> 00:27:39,495
Aku Bonnie.
Sheila Bennett adalah nenekku
618
00:27:39,496 --> 00:27:42,665
pernah mengajar di sini,
okultisme.
619
00:27:42,666 --> 00:27:46,002
Tidak pernah dengar keduanya, jadi...
620
00:27:46,003 --> 00:27:48,638
Aku tahu kau ini penyihir.
621
00:27:48,639 --> 00:27:51,336
Aku melihatmu memutar pena pagi ini.
622
00:27:51,337 --> 00:27:53,576
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
623
00:27:53,577 --> 00:27:54,877
Kau tak perlu takut.
624
00:27:54,878 --> 00:27:57,446
Aku dulu juga begitu.
625
00:27:57,447 --> 00:28:03,446
Yeah. Tidak.
Bergabunglah dengan klub kampus atau semacamnya.
626
00:28:05,187 --> 00:28:06,893
Aku benar2 butuh bantuanmu.
627
00:28:09,191 --> 00:28:13,329
Bahkan jika aku ingin membantumu,
Aku tetap tak bisa.
628
00:28:13,330 --> 00:28:16,265
Aku tak tahu apa yang aku lakukan.
629
00:28:16,266 --> 00:28:18,989
Aku hanya orang aneh, ok?
630
00:28:19,536 --> 00:28:21,603
Sekarang tinggalkan aku sendiri.
631
00:28:22,699 --> 00:28:23,733
Oh, ya Tuhan!
632
00:28:24,174 --> 00:28:26,008
Kau ini sebenarnya apa?
633
00:28:26,009 --> 00:28:28,343
Kau akan menolong temanku.
634
00:28:28,873 --> 00:28:30,879
Apa aku perlu berbicara dengan pelan?
635
00:28:41,552 --> 00:28:45,394
Vampir yang sesungguhnya.
Ok. Itu masuk akal.
636
00:28:45,395 --> 00:28:46,808
Sebenarnya, itu tak masuk akal.
637
00:28:47,364 --> 00:28:50,632
Konsentrasilah. Lupakan soal Vampir.
638
00:28:50,633 --> 00:28:52,856
Fokus dengan mantramu,
639
00:28:52,857 --> 00:28:56,038
dengarkan detak jantungmu,
640
00:28:56,039 --> 00:28:59,778
hembusan udara yang masuk ke paru-parumu.
641
00:28:59,779 --> 00:29:01,276
Berapa lama ini akan berakhir?
642
00:29:01,277 --> 00:29:03,445
Untuk penyihir baru yang baru belajar mantra sulit
643
00:29:03,446 --> 00:29:06,515
di bawah tekanan?
644
00:29:06,516 --> 00:29:08,286
Aku tak tahu. Bonnie?
645
00:29:08,287 --> 00:29:10,165
Ikuti aku.
646
00:29:10,166 --> 00:29:13,088
Phesmatos tribum
647
00:29:13,089 --> 00:29:14,461
nas ex viras,
648
00:29:14,462 --> 00:29:16,592
sequitas sanguinem.
649
00:29:16,593 --> 00:29:18,338
Tunggu. Apa?
650
00:29:18,339 --> 00:29:20,495
Tenang dulu.
651
00:29:20,496 --> 00:29:21,763
Phesmatos tribum...
652
00:29:21,764 --> 00:29:24,099
Phesmatos tribum...
653
00:29:24,100 --> 00:29:25,500
Nas ex viras...
654
00:29:25,501 --> 00:29:26,935
Nas ex viras...
655
00:29:26,936 --> 00:29:28,870
Sequitas sanguinem.
656
00:29:28,871 --> 00:29:30,852
Sequitas sanguinem.
657
00:29:31,274 --> 00:29:33,275
Sekarang tutup matamu
658
00:29:33,276 --> 00:29:35,911
dan gunakan darah itu untuk menemukan Wes.
659
00:29:35,912 --> 00:29:37,112
Aku tak tahu rupanya.
660
00:29:37,113 --> 00:29:38,402
Tak perlu.
661
00:29:41,283 --> 00:29:44,119
Phesmatos tribum
662
00:29:44,120 --> 00:29:46,821
nas ex viras,
663
00:29:46,822 --> 00:29:49,524
sequitas sanguinem.
664
00:29:49,525 --> 00:29:51,540
Phesmatos tribum
665
00:29:51,541 --> 00:29:54,028
nas ex viras,
666
00:29:54,584 --> 00:29:56,298
sequitas sanguinem.
667
00:29:56,299 --> 00:29:57,498
Ohh!
668
00:30:00,506 --> 00:30:01,633
Itu pertanda bagus?
669
00:30:01,634 --> 00:30:02,801
Aku tak bisa melakukan ini.
670
00:30:02,967 --> 00:30:04,506
Konsentrasilah.
Ayo ulangi lagi.
671
00:30:04,507 --> 00:30:05,844
Aku tak bisa melakukan ini.
672
00:30:05,845 --> 00:30:07,308
Tidakkan kau mengerti?
673
00:30:07,309 --> 00:30:08,843
Aku sudah melakukan hal-hal buruk.
674
00:30:08,844 --> 00:30:10,979
Aku sudah membakar rumah,
675
00:30:10,980 --> 00:30:12,313
Menyakiti orang2.
676
00:30:12,314 --> 00:30:13,982
Dan aku tak bisa mengontrol apapun.
677
00:30:17,052 --> 00:30:19,187
Kemampuan sihir.
Bagaimana mungkin aku menolongmu?
678
00:30:19,188 --> 00:30:20,255
Damon bicara.
679
00:30:20,256 --> 00:30:22,122
Kenapa begitu lama?
680
00:30:22,570 --> 00:30:24,392
Mereka kelihatan kurang semangat.
681
00:30:24,393 --> 00:30:26,494
Mungkin kau bisa memberi sedikit semangat.
682
00:30:26,495 --> 00:30:30,118
Heh. Dengan senang hati.
683
00:30:30,119 --> 00:30:32,866
Biarkan mereka tahu kalau Jeremy
akan segera mati.
684
00:30:34,832 --> 00:30:36,207
Terima kasih.
685
00:30:36,208 --> 00:30:37,401
Apa yang kau lakukan?
686
00:30:37,402 --> 00:30:38,435
Damon, telepon dia sekarang
687
00:30:38,436 --> 00:30:40,304
dan suruh dia untuk berhenti.
688
00:30:40,305 --> 00:30:42,306
Damon, telepon dia!
689
00:30:42,307 --> 00:30:44,141
Kau tahu,
690
00:30:44,142 --> 00:30:46,676
kerja sama bukanlah pilihan.
691
00:30:58,105 --> 00:30:59,637
Damon katakan padaku kalau pacarmu
692
00:30:59,638 --> 00:31:01,805
belum berurusan dengan kepentinganmu.
693
00:31:05,310 --> 00:31:07,278
Apa yang akan kau lakukan?
694
00:31:07,279 --> 00:31:10,700
Aku pikir membunuhku akan menyemangatinya.
695
00:31:10,701 --> 00:31:14,218
Heh. Kau tahu,
kau benar.
696
00:31:14,219 --> 00:31:16,921
Dia pikir aku hanya sekedar pembunuh.
697
00:31:16,922 --> 00:31:21,191
Aku hanya mau membuat kesan yang baik, kau tahu?
698
00:31:26,964 --> 00:31:28,720
Kau tak perlu melakukan ini.
699
00:31:31,502 --> 00:31:33,538
Kau lihat,
ini tentang perlakuan.
700
00:31:33,539 --> 00:31:35,773
Jika tak ada petunjuk,
701
00:31:35,774 --> 00:31:38,175
tidak ada yang peduli.
702
00:31:39,877 --> 00:31:42,079
Maafkan aku.
703
00:31:52,857 --> 00:31:57,414
Lihat? Tidak terlalu buruk.
704
00:31:57,415 --> 00:31:59,163
Aku juga melakukan hal2 buruk, ok?
705
00:31:59,164 --> 00:32:01,699
Merusak jendela, pembakaran
yang bahkan tak bisa aku hitung.
706
00:32:01,700 --> 00:32:03,334
Apa itu membuatku lebih baik?
707
00:32:03,335 --> 00:32:06,381
Aku bilang aku hanya berusaha
untuk mengatasi semua itu.
708
00:32:06,382 --> 00:32:07,843
Aku bisa mengajarimu hal yang sama.
709
00:32:11,942 --> 00:32:14,211
ini Jeremy.
710
00:32:14,212 --> 00:32:15,475
Dia lucu.
711
00:32:15,476 --> 00:32:18,148
Yeah, memang,
712
00:32:18,149 --> 00:32:22,920
dan hidupnya berada di tanganmu.
713
00:32:25,990 --> 00:32:30,594
Ok. Tapi jika aku yang membakar sekolah,
714
00:32:30,595 --> 00:32:31,795
itu semua tergantung padamu.
715
00:32:31,796 --> 00:32:33,096
Ok.
716
00:32:38,247 --> 00:32:39,435
Jeremy!
717
00:32:42,793 --> 00:32:45,776
Sial, Jeremy!
718
00:32:45,777 --> 00:32:47,277
Eww!
719
00:32:47,278 --> 00:32:49,880
Kamu seharusnya sudah pergi
ketika aku menyuruhmu.
720
00:32:49,881 --> 00:32:52,149
Apa aku kelihatannya menurut padamu?
721
00:32:52,150 --> 00:32:53,749
Kebiasaanku.
722
00:32:55,085 --> 00:32:57,767
Ayolah!
723
00:33:01,058 --> 00:33:04,126
Ayo!
Bangun, Jeremy.
724
00:33:15,840 --> 00:33:17,287
Ugh. Syukurlah.
725
00:33:21,444 --> 00:33:23,146
Unh!
726
00:33:23,147 --> 00:33:25,715
Stefan, tolong aku!
727
00:33:25,716 --> 00:33:27,589
Kau melewatkan kesenangannya.
728
00:33:27,590 --> 00:33:30,587
Mantranya bekerja.
Wes di Richmond.
729
00:33:30,588 --> 00:33:34,357
Brilian. Aku akan mengemudi.
730
00:33:34,358 --> 00:33:35,758
Damon...
731
00:33:38,662 --> 00:33:40,863
Jangan iseng
Kemari.
732
00:33:48,304 --> 00:33:50,305
Aku tak berencana begitu.
733
00:34:05,722 --> 00:34:08,758
Unh!
734
00:34:08,759 --> 00:34:10,493
Apa yang terjadi?
Dimana Nadia?
735
00:34:10,494 --> 00:34:12,173
Maaf.
Cuma salah paham.
736
00:34:12,174 --> 00:34:13,496
Dia mematahkan leherku.
737
00:34:13,497 --> 00:34:14,964
Salah paham apa?
738
00:34:14,965 --> 00:34:16,766
Kau benar.
Dia menghipnotisku
739
00:34:16,767 --> 00:34:18,768
tapi dia hanya bicara soal Katherine
740
00:34:18,769 --> 00:34:20,350
dan dia tahu aku tahu segalanya.
741
00:34:20,804 --> 00:34:22,705
Aku pikir mereka bukan hanya merencanakan
semua tentang ibu dan anak semata
742
00:34:22,706 --> 00:34:25,308
sebelum dia meninggal.
743
00:34:25,309 --> 00:34:26,742
Dia mau bicara soal Katherine?
744
00:34:26,743 --> 00:34:28,144
Yeah, tapi dia tahu kau akan mengejarnya
745
00:34:28,145 --> 00:34:30,513
jika kau tahu dia mengacaukan pikiranku.
746
00:34:30,514 --> 00:34:33,316
Aku pikir dia berhasil selamat.
747
00:34:33,317 --> 00:34:34,951
Seperti ibu,
seperti anak.
748
00:34:34,952 --> 00:34:36,408
Saran saja.
749
00:34:36,409 --> 00:34:39,021
Jauhi dia.
750
00:34:39,022 --> 00:34:40,910
Yep. Aku juga pikir begitu.
751
00:34:40,911 --> 00:34:43,081
Hubungi aku jika dia macam2 lagi.
752
00:34:50,766 --> 00:34:52,200
Aku akan mengurusnya.
753
00:34:52,631 --> 00:34:54,970
Jika dia mengikutinya,
Aku akan membunuh kalian berdua.
754
00:34:54,971 --> 00:34:57,338
Aku bilang aku yang urus.
755
00:34:57,845 --> 00:35:00,442
Sebelumnya di telepon,
kau bukan bicara dengan Elena.
756
00:35:00,443 --> 00:35:03,245
Kau bicara dengan seseorang
yang hanya mencari informasi.
757
00:35:03,246 --> 00:35:06,477
Lakukan pekerjaanmu dan berhenti bertanya.
758
00:35:06,478 --> 00:35:10,085
Pacarmu pernah menempatkan dirinya dalam pikiranku.
759
00:35:10,086 --> 00:35:14,156
Itulah caramu menyelamatkan Katherine.
760
00:35:14,157 --> 00:35:16,740
Dia tidak mati,
ia kan?
761
00:35:16,741 --> 00:35:20,158
Dia di dalam tubuhnya Elena.
762
00:35:20,159 --> 00:35:22,364
Lebih mudah daripada harus mematahkan lehermu
763
00:35:22,365 --> 00:35:25,040
adalah mengambil cincinmu.
764
00:35:25,468 --> 00:35:28,037
Apa kau mengerti?
765
00:35:28,038 --> 00:35:29,905
Yeah.
766
00:35:29,906 --> 00:35:31,607
Apa yang kau lakukan padaku?
767
00:35:31,608 --> 00:35:34,543
Aku belum memutuskan.
768
00:35:34,544 --> 00:35:38,280
Pertama, kita harus mengeluarkan vervain dari tubuhmu,
769
00:35:38,281 --> 00:35:42,083
dan kemudian kita akan tahu.
770
00:35:48,423 --> 00:35:50,092
Jadi kau bilang apa?
771
00:35:50,093 --> 00:35:52,561
Kertas, gunting, batu
untuk siapa yang memberi
772
00:35:52,562 --> 00:35:55,068
pukulan fatalnya Dr. Frankenstein.
773
00:35:55,069 --> 00:35:56,832
Nah. Dia milikmu.
774
00:35:56,833 --> 00:36:00,369
Jangan bilang kau mau pergi.
775
00:36:00,370 --> 00:36:01,636
Aku di sana untuk Elena.
776
00:36:01,637 --> 00:36:03,338
Selesai. Tiada alasan untuk kembali.
777
00:36:04,413 --> 00:36:07,742
Sekarang tentang saudaramu?
778
00:36:07,743 --> 00:36:10,378
Kau melihat wajahnya.
Aku tahu wajah itu.
779
00:36:10,379 --> 00:36:12,413
Dia juga melakukannya padaku.
780
00:36:20,427 --> 00:36:21,523
Dan kau?
781
00:36:21,524 --> 00:36:23,157
Kembaliannya.
782
00:36:26,850 --> 00:36:28,186
Kau pasti bercanda.
783
00:36:28,698 --> 00:36:30,598
Unh!
784
00:36:30,599 --> 00:36:34,023
Apa ini? Agh!
Penyihir lagi?
785
00:36:34,024 --> 00:36:36,067
Hampir.
786
00:36:36,068 --> 00:36:37,860
Traveler.
787
00:36:41,443 --> 00:36:43,545
Selamat berteman, Damon.
788
00:36:43,546 --> 00:36:46,046
Evhas elebuk estupay.
789
00:36:58,324 --> 00:37:00,259
Ow. Ssst.
790
00:37:00,260 --> 00:37:01,427
Kau baik2 saja?
791
00:37:01,428 --> 00:37:04,430
Oh. Um, kau tahu,
sebenarnya,
792
00:37:04,931 --> 00:37:06,332
Kau keberatan?
793
00:37:06,333 --> 00:37:07,900
Aku kira ada sesuatu di belakangku.
794
00:37:07,901 --> 00:37:11,019
Yeah. Benar.
795
00:37:18,878 --> 00:37:22,948
- Yeah. Itu dia.
- Oh!
796
00:37:22,949 --> 00:37:25,417
Jangan bergerak.
797
00:37:25,418 --> 00:37:27,051
Maaf.
798
00:37:30,022 --> 00:37:33,084
Aku pikir aku tahu apa yang akan kau
katakan padaku malam ini, Stefan.
799
00:37:36,295 --> 00:37:38,263
Unh!
800
00:37:38,264 --> 00:37:39,731
Mengerti.
801
00:37:43,761 --> 00:37:47,940
Damon membunuh Aaron bukan?
802
00:37:47,941 --> 00:37:49,608
Kau berjalan melewati
803
00:37:49,609 --> 00:37:51,577
rumah Whitmore.
804
00:37:51,578 --> 00:37:52,744
Kau tak harus melakukannya
805
00:37:52,745 --> 00:37:56,731
jika pemiliknya tidak mati.
806
00:37:56,732 --> 00:37:58,943
Aaron adalah pemilik.
807
00:37:58,944 --> 00:38:03,221
Yeah. Aku... Aku seharusnya bilang padamu. Maaf.
808
00:38:03,222 --> 00:38:05,123
Kenapa kau tak bilang?
809
00:38:05,124 --> 00:38:08,126
Aku pikir kita...
810
00:38:08,127 --> 00:38:12,097
Mungkin aku tak pantas mendapatkan apapun darimu,
811
00:38:12,098 --> 00:38:14,099
tapi aku pikir kita harus jujur
812
00:38:14,100 --> 00:38:16,435
tak masalah.
813
00:38:16,436 --> 00:38:18,770
Kau mau aku jujur?
814
00:38:18,771 --> 00:38:20,304
Ya.
815
00:38:24,643 --> 00:38:25,970
Baiklah.
816
00:38:30,348 --> 00:38:32,117
Kebenarannya, sejak pertama kali
817
00:38:32,118 --> 00:38:35,086
aku tahu kau jatuh cinta dengan kakakku,
818
00:38:35,087 --> 00:38:37,607
Aku berharap dia mengacaukan sesuatu
819
00:38:38,157 --> 00:38:41,893
begitu buruknya kau membencinya,
820
00:38:41,894 --> 00:38:45,163
jadi aku mengawasi dan menunggu
821
00:38:45,164 --> 00:38:49,501
semua hal buruk,
822
00:38:49,502 --> 00:38:53,772
dan setiap kali aku berpikir
dia sudah bertindak terlalu jauh,
823
00:38:53,773 --> 00:38:57,442
dia ada untukmu,
824
00:38:57,443 --> 00:39:02,780
kadang lebih baik dariku.
825
00:39:02,781 --> 00:39:06,584
jadi intinya
setelah beberapa waktu,
826
00:39:06,585 --> 00:39:09,889
aku berhenti menunggunya untuk gagal
827
00:39:10,456 --> 00:39:14,558
karena aku menghormati dia yang sebelumnya...
828
00:39:17,695 --> 00:39:21,526
Dan aku tak mau kehilangan itu.
829
00:39:22,001 --> 00:39:24,669
Dia mempengaruhi saudaraku.
830
00:39:24,670 --> 00:39:26,404
Stefan, Aku tak bisa kembali lagi seperti itu.
831
00:39:26,405 --> 00:39:28,172
Aku tahu.
832
00:39:28,173 --> 00:39:30,007
Tapi jika kau mau menyelamatkannya,
833
00:39:30,008 --> 00:39:33,978
aku akan menolongmu
834
00:39:33,979 --> 00:39:37,247
tapi bukan untukku
atau untuknya.
835
00:39:40,351 --> 00:39:41,918
Semua demi kau.
836
00:40:06,377 --> 00:40:07,877
Hey.
837
00:40:12,950 --> 00:40:14,617
Ooh.
838
00:40:20,000 --> 00:40:22,693
Apa... Apa yang akan diharakannya darimu?
839
00:40:22,694 --> 00:40:23,861
Aku tak tahu.
840
00:40:23,862 --> 00:40:25,428
Kemarilah.
841
00:40:28,032 --> 00:40:29,533
Aku bisa memberitahumu,
jika dia mengacaukanku
842
00:40:29,534 --> 00:40:30,934
dengan racun vampir itu,
843
00:40:30,935 --> 00:40:32,202
Kita mungkin punya masalah.
844
00:40:32,203 --> 00:40:33,270
Memangnya masalah apa?
845
00:40:33,271 --> 00:40:35,305
Wes sedang merencanakan
846
00:40:35,306 --> 00:40:38,442
untuk memusnahkan vampir dengan saling memangsa.
847
00:40:41,880 --> 00:40:44,080
Kau dengar itu?
848
00:41:06,838 --> 00:41:08,170
Psst.
849
00:41:11,308 --> 00:41:14,444
Bisakah kau mengeluarkanku dari sini?
850
00:41:14,445 --> 00:41:16,307
Aku tak mau berada di sini.
851
00:41:16,781 --> 00:41:18,147
Aku harus pergi.
852
00:41:24,254 --> 00:41:27,122
Terima kasih. Aku berutang padamu.
853
00:41:29,326 --> 00:41:32,562
Apa yang terjadi padamu?
854
00:41:32,563 --> 00:41:35,665
Aku akan pergi dan bicara soal karma.
855
00:41:35,666 --> 00:41:38,434
Karma sedang terjadi padaku.
856
00:41:41,438 --> 00:41:44,373
Damon?
Damon, berhenti!
857
00:41:51,147 --> 00:41:52,301
Ok.
858
00:41:54,484 --> 00:41:57,598
Aku tahu ini akan jadi masalah.
859
00:41:59,563 --> 00:42:03,755
Sync & corrections by Rafael UPD
translated by Edwin Lapaz