1
00:00:02,169 --> 00:00:03,629
Før i "The Vampire Diaries":
2
00:00:03,795 --> 00:00:06,715
Du har evnen til at leve videre
i en andens krop.
3
00:00:08,842 --> 00:00:11,053
- Virkede det?
- Selvfølgelig.
4
00:00:11,261 --> 00:00:12,638
Katherine Pierce.
5
00:00:12,804 --> 00:00:16,308
Diane Freeman, sikkerhedschef.
Din sambo begik selvmord.
6
00:00:16,475 --> 00:00:19,603
Sig mig. Hvordan var det
at gå i seng med Klaus?
7
00:00:19,770 --> 00:00:21,313
Åh, Gud.
8
00:00:21,939 --> 00:00:25,359
Katherine har permanent kontrol
over Elenas krop.
9
00:00:25,526 --> 00:00:28,195
- Vi skal snakke.
- Du er det gode.
10
00:00:28,362 --> 00:00:32,366
- Jeg har brug for noget godt.
- Jeg er ked af det. Det er slut.
11
00:00:32,574 --> 00:00:35,244
- Vi har ventet dig.
- Ved Elena, du er her?
12
00:00:35,410 --> 00:00:37,579
Elena synes, jeg er et monster.
13
00:00:40,541 --> 00:00:43,293
Det er den Damon Salvatore,
jeg kender.
14
00:00:51,552 --> 00:00:55,430
Kære dagbog, jeg elsker mit liv.
15
00:00:56,598 --> 00:00:58,058
Seriøst.
16
00:00:58,225 --> 00:01:01,812
At blive Elena Gilbert er det bedste,
der er hændt mig.
17
00:01:04,815 --> 00:01:07,609
Endelig har jeg alt,
jeg har ønsket mig.
18
00:01:08,318 --> 00:01:09,987
Jeg er ung.
19
00:01:10,153 --> 00:01:11,738
Sund.
20
00:01:12,322 --> 00:01:13,824
Lækker.
21
00:01:13,991 --> 00:01:15,909
Alle elsker mig.
22
00:01:17,244 --> 00:01:19,746
Men bedst af alt,
jeg er vampyr igen.
23
00:01:21,039 --> 00:01:23,000
Så hvil i fred, Elena.
24
00:01:23,166 --> 00:01:25,294
Tak for dit perfekte liv.
25
00:01:25,460 --> 00:01:28,672
Og nu hvor jeg har rettet
din værste fejl, -
26
00:01:28,839 --> 00:01:30,966
- at blive forelsket i Damon, -
27
00:01:31,133 --> 00:01:35,137
- vil jeg genvinde det, jeg altid
har ønsket mig mest.
28
00:01:47,983 --> 00:01:50,902
Så er vi enige.
Ikke mere ærgrelse over små fejl.
29
00:01:51,111 --> 00:01:54,114
Og ikke flere genoplivninger
af ekskærester.
30
00:01:54,281 --> 00:01:56,283
Det her er en ny start.
31
00:01:56,450 --> 00:01:57,492
Helt enig.
32
00:01:57,701 --> 00:01:59,995
Jeg elsker en ny start.
33
00:02:00,579 --> 00:02:02,372
Jeg har ikke brug for det.
34
00:02:02,539 --> 00:02:04,166
Ingen kan lide en blærerøv.
35
00:02:05,250 --> 00:02:06,752
Hej. Må jeg --7
36
00:02:08,754 --> 00:02:10,672
Super. Tak skal du have.
37
00:02:10,839 --> 00:02:12,716
I dag er starten på en ny tid.
38
00:02:12,924 --> 00:02:16,094
Det er første skridt på vejen
til mod, frihed -
39
00:02:16,261 --> 00:02:19,222
- og singleliv.
- Bonnie er ikke single.
40
00:02:19,431 --> 00:02:22,267
Bonnies venner er single.
Hun er singlenabo.
41
00:02:22,684 --> 00:02:25,729
Hun kan være vores assistent.
42
00:02:25,937 --> 00:02:27,939
"Whitmores årlige Bitterfest.
43
00:02:28,106 --> 00:02:32,069
En nat dedikeret til knuste hjerter,
afvisning og bitre singler."
44
00:02:32,569 --> 00:02:34,404
Er det vores nye start?
45
00:02:34,571 --> 00:02:36,865
Nej, det er vores renselse.
46
00:02:37,032 --> 00:02:39,910
Det er her,
vi smider baggagen, -
47
00:02:40,077 --> 00:02:43,622
- kendt som vores tragiske
og rædselsfulde første semester.
48
00:02:43,789 --> 00:02:45,207
Det vil jeg drikke på.
49
00:02:45,374 --> 00:02:46,458
Bonnie.
50
00:02:50,504 --> 00:02:51,797
Bonnie, er du med?
51
00:02:52,255 --> 00:02:53,965
Ja. Ja, det lyder sjovt.
52
00:03:31,503 --> 00:03:34,464
Ja. Hej.
53
00:03:34,631 --> 00:03:38,510
Undskyld rodet. Jeg havde gæster
og det gik lidt amok.
54
00:03:38,844 --> 00:03:41,763
Hvad pokker foregår der
i din indkørsel?
55
00:03:43,515 --> 00:03:45,350
Jeg lod Enzo køre i går.
56
00:03:45,517 --> 00:03:47,144
Han er lidt ude af træning.
57
00:03:47,310 --> 00:03:49,312
Vi endte næsten i forhallen.
58
00:03:53,567 --> 00:03:55,318
- Du snakker om Aaron.
- Ja.
59
00:03:55,527 --> 00:03:56,695
Jo. I går...
60
00:03:57,946 --> 00:04:00,323
Vi fangede ham og jeg flåede ham.
61
00:04:00,532 --> 00:04:02,993
Jeg tænkte,
det var på tide at proppe -
62
00:04:03,160 --> 00:04:06,329
- de sidste grene
af Whitmore Stamtræet i -
63
00:04:06,538 --> 00:04:07,581
- grenhakkeren.
64
00:04:07,748 --> 00:04:10,125
Så Elena slår op med dig -
65
00:04:10,292 --> 00:04:12,836
- og dit første indfald er
at dræbe løs.
66
00:04:13,587 --> 00:04:15,422
Hvor forudsigelig kan du være?
67
00:04:15,589 --> 00:04:18,842
Det var min ide,
hvis det gør det bedre.
68
00:04:20,093 --> 00:04:22,679
Enzo. Kan du huske mig? Vi mødtes
69
00:04:22,846 --> 00:04:25,390
Du ville dræbe Damon. Ja.
70
00:04:25,557 --> 00:04:27,893
Så er I to gamle venner igen?
71
00:04:28,059 --> 00:04:30,479
- Mordervenner?
- Du kender det.
72
00:04:30,645 --> 00:04:32,981
Jeg lod ham næsten dø,
han gjorde gengæld.
73
00:04:33,398 --> 00:04:34,483
Vi blev venner.
74
00:04:34,649 --> 00:04:38,570
Hvis man tilbringer fem år med nogen
i et fangehul, bliver man -
75
00:04:38,737 --> 00:04:40,489
- lænket sammen.
76
00:04:40,655 --> 00:04:44,159
Du har vel ikke tilfældigvis
hørt fra dr. Wes Maxfield?
77
00:04:44,326 --> 00:04:47,829
Han er den næste på
augustinernes dødsliste og han er snu.
78
00:04:47,996 --> 00:04:49,080
Er det planen?
79
00:04:49,289 --> 00:04:53,376
Knuse augustinerne og så vende tilbage
til dit gamle, sadistiske jeg?
80
00:04:53,585 --> 00:04:55,879
Jeg kan godt lide mit sadistiske jeg.
81
00:04:56,087 --> 00:04:57,547
Jeg savner den fyr.
82
00:04:57,714 --> 00:05:01,927
Den fyr var dum nok til at ændre
sig selv for at få en pige.
83
00:05:03,762 --> 00:05:06,765
Få dig en anden hobby.
Jeg gider ikke frelses.
84
00:05:07,432 --> 00:05:08,767
Hvad siger du?
85
00:05:09,017 --> 00:05:10,435
En ny hobby?
86
00:05:10,894 --> 00:05:12,312
Golf?
87
00:05:13,188 --> 00:05:14,231
Scrapbog?
88
00:05:14,397 --> 00:05:16,608
- Scrapbog.
- Kom nu, Damon.
89
00:05:16,983 --> 00:05:18,193
Du er bedre end det.
90
00:05:18,360 --> 00:05:20,445
Tværtimod, bror.
91
00:05:20,612 --> 00:05:23,281
Jeg er bedre sådan her.
92
00:05:32,082 --> 00:05:33,124
Whitmore College
93
00:05:33,291 --> 00:05:34,960
Hej, Stefan. Det er mig.
94
00:05:35,126 --> 00:05:36,878
Jeg tænkte bare på, -
95
00:05:37,045 --> 00:05:40,590
-jeg ved det er vildt for tiden
og du nok har travlt, -
96
00:05:40,757 --> 00:05:42,759
- men måske vil du -
97
00:05:42,926 --> 00:05:46,263
- komme til campus
og tage en drink med mig -
98
00:05:46,429 --> 00:05:49,808
- eller måske snakke.
- Vil du have Stefan tilbage?
99
00:05:49,975 --> 00:05:52,519
Jeg bad dig ikke kommentere.
Jeg bad dig -
100
00:05:52,686 --> 00:05:54,855
- sige, om Elena kunne sige sådan.
101
00:05:55,021 --> 00:05:56,481
Ja. Det kunne hun vel.
102
00:05:58,275 --> 00:06:01,945
Gå din vej og glem den her samtale.
103
00:06:03,321 --> 00:06:04,489
Er du glad?
104
00:06:04,739 --> 00:06:06,032
Må 1.99 gå nu?
105
00:06:06,199 --> 00:06:07,993
Nej. Bliv i nærheden.
106
00:06:08,159 --> 00:06:10,328
Matt er mit Elena Gilbert leksikon.
107
00:06:10,495 --> 00:06:13,164
Jeg tog ikke den her krop for -
108
00:06:13,331 --> 00:06:16,001
- at blive afsløret
på Bonnies mellemnavn.
109
00:06:16,167 --> 00:06:17,460
Som er Sheila.
110
00:06:17,669 --> 00:06:19,921
Du lovede, vi skulle være sammen.
111
00:06:20,088 --> 00:06:23,967
Hvor længe skal jeg sidde
og se ensom ud på Mystic Grill?
112
00:06:24,175 --> 00:06:27,679
Hold op. Du skal ikke påstå,
at det er hårdt at passe -
113
00:06:27,846 --> 00:06:31,016
- blåøjede Matty.
Lokkede du ham ikke i kanen i Prag?
114
00:06:31,182 --> 00:06:34,895
Jeg lokkede ham ikke.
Og jeg fik ham ikke til at glemme alt.
115
00:06:35,061 --> 00:06:37,731
- Han er ikke en dukke.
- Okay, jeg forstår.
116
00:06:37,898 --> 00:06:39,733
Du kan lide ham. Det er sødt.
117
00:06:39,900 --> 00:06:41,902
Okay. Nu lægger jeg på.
118
00:06:49,492 --> 00:06:50,660
Goddag.
119
00:06:50,827 --> 00:06:52,662
Hvordan har du det?
120
00:06:53,246 --> 00:06:55,916
Hvad sker der? Hvem er du?
121
00:06:56,207 --> 00:07:00,045
Jeg hedder dr. Wes Maxfield.
Og du er Joey, ikke?
122
00:07:00,211 --> 00:07:03,715
Jeg så dit navn på dit
arbejdstøj, da jeg tog dig.
123
00:07:03,882 --> 00:07:06,718
Beklager, men jeg fik aldrig
lært pedellerne -
124
00:07:06,885 --> 00:07:10,221
- at kende,
før hospitalet mistede finansieringen.
125
00:07:10,889 --> 00:07:12,432
Er det ikke deprimerende?
126
00:07:12,599 --> 00:07:15,727
- Økonomien er ikke god ved os.
- Hvad vil du?
127
00:07:16,186 --> 00:07:17,604
Jeg har ingen penge.
128
00:07:17,771 --> 00:07:20,732
Det har jeg ironisk nok heller ikke.
129
00:07:21,024 --> 00:07:22,233
Hvad har du gjort?
130
00:07:23,151 --> 00:07:26,529
- Hvorfor er jeg så sulten?
- Jeg gjorde dig til vampyr.
131
00:07:26,821 --> 00:07:30,158
Nu vil jeg lære dig,
at drikke af vampyrer.
132
00:07:30,325 --> 00:07:31,701
Hvad? Hvad vil du?
133
00:07:31,868 --> 00:07:34,537
Vil du tro på,
at jeg har gjort det før?
134
00:07:34,704 --> 00:07:36,706
Nu skal jeg bare genskabe det.
135
00:07:37,540 --> 00:07:39,751
Forskning er bare penge og tid.
136
00:07:39,918 --> 00:07:41,211
Jeg har tid.
137
00:07:41,378 --> 00:07:44,005
- Penge finder jeg.
- Måske kan jeg hjælpe.
138
00:07:46,549 --> 00:07:47,842
Hvem fanden er du?
139
00:07:48,009 --> 00:07:51,054
- Jeg griner af dit udstyr.
- Det er ikke et navn.
140
00:07:51,554 --> 00:07:54,849
Sloan. Og jeg vil hjælpe dig,
så drop arrogancen.
141
00:07:55,016 --> 00:07:57,686
Jeg vil tilbyde dig
midler til din forskning.
142
00:07:58,103 --> 00:07:59,521
Hvad ved du om det?
143
00:07:59,688 --> 00:08:02,399
Jeg har fulgt dine
augustiner eksperimenter.
144
00:08:02,565 --> 00:08:05,151
Til gengæld for penge og beskyttelse -
145
00:08:05,318 --> 00:08:08,029
- skal du tjekke noget blod.
- Beklager, -
146
00:08:08,196 --> 00:08:11,366
- men jeg skal ikke have flere
mystiske velgørere.
147
00:08:11,533 --> 00:08:13,910
- Og jeg behøver ikke beskyttelse.
- Jo.
148
00:08:17,163 --> 00:08:18,832
Det her er Aarons taske.
149
00:08:20,583 --> 00:08:23,962
- Hvor har du den fra?
- Jeg er ked af det, -
150
00:08:24,129 --> 00:08:28,133
- men Aarons bil blev fundet forladt
midt på vejen i nat.
151
00:08:29,592 --> 00:08:31,761
- Nej.
- Ingen har hørt fra ham.
152
00:08:32,929 --> 00:08:36,057
- Han er død, er han ikke?
- Jo, jeg vil tro, -
153
00:08:36,224 --> 00:08:37,475
- at han er død.
154
00:08:37,642 --> 00:08:40,895
Og vigtigere så er du den næste.
155
00:08:43,189 --> 00:08:47,235
Når vi er færdige med det her
augustiner, vil du så med ud at køre?
156
00:08:47,402 --> 00:08:49,446
Jeg tænkte Sydamerika, Kaphorn.
157
00:08:49,738 --> 00:08:52,032
Jeg har sejlet forbi uden at gå ind.
158
00:08:52,198 --> 00:08:54,701
Jeg tænker ikke så langt frem.
159
00:08:58,872 --> 00:09:01,124
Godmorgen, Diane.
160
00:09:01,291 --> 00:09:03,418
Hvordan har sikkerhedschefen det?
161
00:09:03,585 --> 00:09:04,794
Ironisk, ikke?
162
00:09:04,961 --> 00:09:07,630
Når vi brød ind
og tog dig på dit kontor.
163
00:09:08,298 --> 00:09:10,925
Vær sød at lade mig gå.
164
00:09:11,092 --> 00:09:12,469
Jeg har to børn.
165
00:09:12,635 --> 00:09:15,055
En mor? Interessant.
166
00:09:15,221 --> 00:09:19,142
Tænk hvor tragisk det er at høre,
at dit barn begik selvmord.
167
00:09:19,309 --> 00:09:22,187
Især når barnet faktisk
blev dræbt af en vampyr.
168
00:09:22,353 --> 00:09:26,024
- Et drab, du dækkede over.
- Det har jeg ikke gjort.
169
00:09:27,650 --> 00:09:30,612
Hør nu, Diane,-
170
00:09:30,779 --> 00:09:32,614
- sig sandheden.
171
00:09:34,491 --> 00:09:37,994
Dækkede du over vampyrangrebet
ved at forfalske -
172
00:09:38,161 --> 00:09:41,664
- et selvmordsbrev eller to?
- Ja.
173
00:09:41,831 --> 00:09:44,334
Hun har vist ikke
mere jernurt i blodet.
174
00:09:44,501 --> 00:09:49,172
Nu skal du fortælle mig præcist,
hvor jeg kan finde dr. Wes Maxfield.
175
00:09:49,339 --> 00:09:51,091
Det aner jeg ikke.
176
00:09:51,257 --> 00:09:52,842
Han har været væk i dagevis.
177
00:09:53,009 --> 00:09:55,178
Det er en skam, Diane.
178
00:09:55,345 --> 00:09:57,222
Det gør dig til et dødt spor.
179
00:09:57,388 --> 00:10:00,391
Teknisk set
180
00:10:06,731 --> 00:10:08,066
Det er et dødt spor.
181
00:10:09,943 --> 00:10:11,736
Videre til næste.
182
00:10:19,119 --> 00:10:21,830
Så Damon har sat dig til at grave.
183
00:10:21,996 --> 00:10:23,581
Vær en ven. Tag en skovl.
184
00:10:24,207 --> 00:10:25,500
Jeg springer over.
185
00:10:25,834 --> 00:10:27,585
Jeg har begravet nok her.
186
00:10:28,586 --> 00:10:30,004
Jeg mærker en metafor.
187
00:10:30,171 --> 00:10:33,091
Du er nødt til
at finde en ny bedste ven.
188
00:10:33,258 --> 00:10:36,511
Damon har det dårligt lige nu.
Du gør det ikke bedre.
189
00:10:36,803 --> 00:10:38,638
Du er lige sluppet fri -
190
00:10:38,805 --> 00:10:41,891
- og du vil lukke lidt damp ud,
det er fint, -
191
00:10:42,058 --> 00:10:46,312
- men hold min bror udenfor.
- Han sagde, du var godhjertet.
192
00:10:46,855 --> 00:10:50,483
Ja. Ved du, hvad der får folk
til at holde deres sti ren?
193
00:10:51,276 --> 00:10:53,361
Når de skal være balancen -
194
00:10:53,528 --> 00:10:55,613
-for en der går på kanten.
195
00:10:56,156 --> 00:10:59,159
Men det meget sjovere
bare at hoppe ud over den.
196
00:10:59,951 --> 00:11:01,953
Du må gerne være med i legen.
197
00:11:02,579 --> 00:11:03,872
Du kunne bruge det.
198
00:11:07,458 --> 00:11:09,002
Sådan der.
199
00:11:14,591 --> 00:11:16,467
Hvad med at være en ven?
200
00:11:16,634 --> 00:11:19,679
Hop ind i bilen og kør,
uden at se dig tilbage.
201
00:11:22,891 --> 00:11:24,350
Tror du, det gør ondt?
202
00:11:25,476 --> 00:11:26,811
Jeg er nysgerrig.
203
00:11:26,978 --> 00:11:31,232
Hvad tror du, du kan gøre,
som ikke er gjort ved mig før?
204
00:11:31,399 --> 00:11:33,818
Kom. Giv det et forsøg.
205
00:11:36,112 --> 00:11:38,531
Det jeg gør ved dig, Enzo, -
206
00:11:38,698 --> 00:11:41,409
- bliver endeligt. Forstået?
207
00:11:42,994 --> 00:11:44,829
Jeg vil aldrig se dig igen.
208
00:12:01,387 --> 00:12:02,931
Godt.
209
00:12:03,223 --> 00:12:05,767
Du er tilbage.
Jeg har brug for din hjælp.
210
00:12:06,559 --> 00:12:09,020
Diamant eller dinglende?
211
00:12:09,187 --> 00:12:11,731
Bruger Elena Gilbert nu accessories?
212
00:12:11,898 --> 00:12:16,194
Ja, efter hun er blevet snydt til
at gå med til Bitterfesten -
213
00:12:16,361 --> 00:12:18,613
- af sin bedste ven Sussie Solskin.
214
00:12:18,780 --> 00:12:21,407
Du snyder ikke nogen.
Jeg ved, du spiller.
215
00:12:22,367 --> 00:12:24,160
Spiller?
216
00:12:24,702 --> 00:12:27,914
- Jeg hvad?
- Det er så åbenlyst.
217
00:12:28,873 --> 00:12:30,875
Jeg er glad for det.
218
00:12:31,042 --> 00:12:33,920
Jeg er rystet på grund af
Tyler og Klaus, -
219
00:12:34,087 --> 00:12:37,924
- så du lader som om, det ikke
var noget at slå op med Damon.
220
00:12:38,424 --> 00:12:40,385
Caroline Forbes, -
221
00:12:40,551 --> 00:12:42,595
- hvordan kan du gennemskue mig?
222
00:12:43,054 --> 00:12:45,223
Elena, du behøver ikke lade som om.
223
00:12:45,556 --> 00:12:48,434
Og hvis du ikke vil med i aften,
så er det fint.
224
00:12:48,601 --> 00:12:51,229
Jeg kan holde min egen bitre fest.
225
00:12:55,984 --> 00:12:58,236
Tror du, Stefan vil med?
226
00:12:58,403 --> 00:13:01,322
Hej. Jeg skulle -
227
00:13:01,739 --> 00:13:03,616
-ligetil at ringe.
- Hej.
228
00:13:03,783 --> 00:13:07,620
Jeg skal snakke med dig,
men helst ikke i telefonen.
229
00:13:07,787 --> 00:13:08,830
Hvad er der galt?
230
00:13:09,205 --> 00:13:10,999
Det har med Enzo at gøre.
231
00:13:13,459 --> 00:13:16,087
Enzo. Okay.
232
00:13:16,254 --> 00:13:18,756
Så måske burde vi mødes.
233
00:13:19,757 --> 00:13:22,760
Faktisk er Caroline ved at slæbe os -
234
00:13:22,927 --> 00:13:25,263
-til en Whitmore fest for singler.
235
00:13:25,430 --> 00:13:27,015
Du burde tage med.
236
00:13:27,223 --> 00:13:29,934
Ellers tak.
Jeg har været på college.
237
00:13:30,101 --> 00:13:32,812
- To gange, faktisk.
- Kom nu.
238
00:13:32,979 --> 00:13:37,317
Hvis det bliver slemt,
så skylder jeg dig noget sjovt.
239
00:13:41,487 --> 00:13:43,031
Elena
Hvem er Enzo?
240
00:13:49,162 --> 00:13:52,540
Giv mig noget, der kan slette
mindet om Caroline.
241
00:13:52,749 --> 00:13:54,834
- Du ville ikke drikke i dag.
- Jo.
242
00:13:55,001 --> 00:13:57,295
Jeg vil ikke drikke alene i dag.
243
00:14:02,383 --> 00:14:03,468
Hun er ny.
244
00:14:04,635 --> 00:14:06,679
Hvad end du tænker, glem det.
245
00:14:07,055 --> 00:14:08,348
Katherines datter.
246
00:14:08,514 --> 00:14:10,641
Og psykopati går i arv.
247
00:14:11,017 --> 00:14:13,019
Jeg kan godt høre dig.
248
00:14:13,686 --> 00:14:16,064
Du låste mig inde og begravede mig.
249
00:14:16,272 --> 00:14:19,692
Beklager, men jeg prøvede
at redde min mors liv.
250
00:14:19,859 --> 00:14:20,985
Og det gik galt.
251
00:14:21,402 --> 00:14:23,279
Så hvis det er okay, -
252
00:14:23,821 --> 00:14:26,199
- vil jeg gerne sørge i fred.
253
00:14:29,535 --> 00:14:30,578
Hvad med et shot?
254
00:14:32,497 --> 00:14:33,539
Jeg vil have et.
255
00:14:34,332 --> 00:14:35,375
Vi drikker shots.
256
00:14:35,666 --> 00:14:36,876
Hvad?
257
00:14:37,043 --> 00:14:38,211
Du hørte hende.
258
00:14:38,378 --> 00:14:40,505
Hun er ked af, hendes mor er død.
259
00:14:41,547 --> 00:14:44,092
- Vi drikker.
- Du er selv ude om det.
260
00:14:49,347 --> 00:14:53,059
Min mor var så bange for, at jeg ville
dumpe 8. klasse, -
261
00:14:53,226 --> 00:14:56,062
- at hun skrev en hel opgave for mig.
262
00:14:57,730 --> 00:15:00,108
Min mor var så desperat
efter selskab, -
263
00:15:00,316 --> 00:15:03,236
- at hun fortryllede en hel by.
264
00:15:05,113 --> 00:15:07,073
Ja. Skål.
265
00:15:10,827 --> 00:15:12,245
Min mor tog dig.
266
00:15:14,080 --> 00:15:15,123
Åh, Gud.
267
00:15:15,957 --> 00:15:18,209
- Seriøst?
- Desværre.
268
00:15:19,085 --> 00:15:20,211
Drik. Begge to.
269
00:15:21,254 --> 00:15:22,713
Den havde jeg glemt.
270
00:15:23,548 --> 00:15:24,632
Hæld op.
271
00:15:25,716 --> 00:15:26,926
Op med dem.
272
00:15:32,598 --> 00:15:35,226
- Jeg skal tisse.
- Tisser hybrider?
273
00:15:36,269 --> 00:15:39,313
Det må kunne blive til en joke
med en brandhane.
274
00:15:39,480 --> 00:15:41,607
- Sjovt.
- Det synes jeg.
275
00:15:41,774 --> 00:15:43,568
Fyld glassene igen.
276
00:15:45,361 --> 00:15:46,654
Gerne.
277
00:15:50,408 --> 00:15:52,118
Hvem er Enzo?
278
00:15:54,287 --> 00:15:57,081
- Jeg har aldrig mødt ham.
- Men hørt om ham.
279
00:15:57,248 --> 00:16:00,585
Damens ven fra Augustine.
De delte celle i fem år.
280
00:16:00,751 --> 00:16:03,129
Jeg tror, han er fri nu.
281
00:16:03,296 --> 00:16:04,380
Tak.
282
00:16:05,173 --> 00:16:08,134
Glem alt jeg har sagt,
siden Tyler gik.
283
00:16:15,475 --> 00:16:17,435
Så vi skal til en fest, -
284
00:16:17,602 --> 00:16:21,439
- men vi må ikke komme sammen,
fordi man ikke må have en date?
285
00:16:21,606 --> 00:16:23,983
- Jeg sagde, det var sært.
- Bedre ide.
286
00:16:24,150 --> 00:16:26,319
Lad os finde et hotelværelse igen.
287
00:16:27,111 --> 00:16:29,947
- Caroline dræber mig.
- Bonnie, vi er glade.
288
00:16:30,114 --> 00:16:31,491
Må vi ikke vise det?
289
00:16:31,908 --> 00:16:33,784
Ved du hvad? Du har ret.
290
00:16:33,951 --> 00:16:34,994
Jeg er glad.
291
00:16:36,954 --> 00:16:40,708
Det er ligesom et biluheld,
bortset fra, man gerne vil se væk.
292
00:16:40,917 --> 00:16:42,126
Hvad laver du her?
293
00:16:42,293 --> 00:16:45,671
Jeg er tutor i regning.
Jeg er en slags rollemodel.
294
00:16:47,006 --> 00:16:49,842
Pjat. Jeg er her
for at kidnappe din kæreste.
295
00:16:56,599 --> 00:16:58,017
Du er ikke sjov.
296
00:16:58,184 --> 00:16:59,310
Lad os gå.
297
00:17:00,228 --> 00:17:02,104
Du skal ingen steder.
298
00:17:02,271 --> 00:17:05,942
- Slip ham.
- Eller hvad? Vil du stirre mig ihjel?
299
00:17:06,108 --> 00:17:09,612
Du har ikke din lille tryllestav
længere, Bonbon.
300
00:17:09,779 --> 00:17:11,155
Hallo.
301
00:17:11,322 --> 00:17:12,949
- Lad hende være.
- Rolig.
302
00:17:13,115 --> 00:17:14,825
Jeg er her efter dig, idiot.
303
00:17:14,992 --> 00:17:16,869
Hør nu. Jeg har en dødsliste -
304
00:17:17,036 --> 00:17:20,206
- og jeg skal bruge en heks
for at finde sidste mål.
305
00:17:20,373 --> 00:17:24,377
Okay, men du har lige sagt det.
Jeg kan ikke magi mere. Så smut.
306
00:17:24,544 --> 00:17:26,629
Bedste lavede okkulte studier.
307
00:17:26,796 --> 00:17:29,549
Vi kan kaste en sten
og ramme en heks her.
308
00:17:29,715 --> 00:17:31,467
Tag det. Det er Wes' blod.
309
00:17:31,926 --> 00:17:37,682
Min ven Enzo tog den som en souvenir.
Det burde starte en søgeformular.
310
00:17:37,848 --> 00:17:40,142
- Tik tak.
- Er du døv? Hun vil ikke.
311
00:17:40,601 --> 00:17:44,021
- Du gør ikke noget. Elena
- Hvad med Elena?
312
00:17:44,188 --> 00:17:47,233
Vil hun såre mig? Droppe mig?
313
00:17:47,608 --> 00:17:48,901
Det har jeg prøvet.
314
00:17:49,068 --> 00:17:51,404
- Og sunget om det.
- Dræbe dig.
315
00:17:51,737 --> 00:17:52,905
Hun vil dræbe dig.
316
00:17:53,906 --> 00:17:55,241
Fedt
317
00:17:55,408 --> 00:17:57,577
Jeg og alle hendes dobbeltgængere -
318
00:17:57,743 --> 00:18:01,038
- kan spille baseball på den anden side.
- Hvad så?
319
00:18:01,706 --> 00:18:03,207
Har hun sagt nej endnu?
320
00:18:03,541 --> 00:18:05,751
- Må vi more os nu?
- Hvem er du?
321
00:18:05,918 --> 00:18:09,171
Jeg får folk til at gøre ting,
de ikke vil.
322
00:18:10,881 --> 00:18:12,008
Stop!
323
00:18:12,174 --> 00:18:13,217
Stop!
324
00:18:13,384 --> 00:18:14,594
Okay, jeg hjælper.
325
00:18:20,182 --> 00:18:21,559
En død buket?
326
00:18:21,726 --> 00:18:23,561
Tak.
327
00:18:27,565 --> 00:18:30,109
Nadia - Damon sad inde med Enzo.
Farlig.
328
00:18:34,363 --> 00:18:35,406
Hej.
329
00:18:36,907 --> 00:18:39,076
Hej. Du kom.
330
00:18:39,702 --> 00:18:40,745
Ja.
331
00:18:40,911 --> 00:18:44,415
Hvem finder på sådan noget her?
332
00:18:45,750 --> 00:18:46,876
Ensomme singler.
333
00:18:48,085 --> 00:18:49,545
Kom.
334
00:18:53,758 --> 00:18:55,259
Kan du se?
335
00:18:55,551 --> 00:18:57,595
Som jeg lovede. Sjovt.
336
00:18:57,762 --> 00:18:58,929
Du virker okay.
337
00:18:59,722 --> 00:19:02,433
Jeg fik samme reaktion fra Caroline.
338
00:19:02,600 --> 00:19:05,394
Som om jeg ikke har lov til at smile.
339
00:19:05,686 --> 00:19:06,771
Sagde Jeg det?
340
00:19:06,937 --> 00:19:09,315
Nej, men jeg kan se dit blik.
341
00:19:09,482 --> 00:19:10,650
Har jeg et blik?
342
00:19:11,359 --> 00:19:13,653
Ja. Det der blik.
343
00:19:13,986 --> 00:19:17,365
Du behøver ikke bekymre dig
om mig. Jeg har det godt.
344
00:19:17,531 --> 00:19:20,493
Jeg er den eneste,
der ikke er bitter her.
345
00:19:21,869 --> 00:19:24,664
Elena, jeg skal snakke
med dig om noget.
346
00:19:24,830 --> 00:19:27,041
Damon, er ude i noget skidt.
347
00:19:27,208 --> 00:19:28,501
Ja. Altså, -
348
00:19:29,126 --> 00:19:31,337
- det er det, Damon gør.
349
00:19:31,504 --> 00:19:34,006
Hvis han bliver det mindste såret, -
350
00:19:34,173 --> 00:19:35,800
- så slår han fra sig.
351
00:19:35,966 --> 00:19:38,344
Han prøver ikke.
352
00:19:38,803 --> 00:19:40,638
Han handler bare.
353
00:19:41,555 --> 00:19:45,810
Og i rigtig lang tid prøvede jeg
at hjælpe ham
354
00:19:45,976 --> 00:19:48,312
Jeg forsøgte, at ændre ham, -
355
00:19:48,479 --> 00:19:50,773
- men han ændrede nok mig i stedet.
356
00:19:51,315 --> 00:19:54,485
Og jeg er måske ikke så glad,
for den jeg er blevet.
357
00:19:54,652 --> 00:19:56,862
Altså, er du?
358
00:19:57,738 --> 00:19:59,115
Er Jeg hvad?
359
00:20:00,408 --> 00:20:02,535
Er du glad, for den jeg er?
360
00:20:03,160 --> 00:20:05,204
Eller savner du den, jeg var?
361
00:20:07,707 --> 00:20:10,501
- Elena, jeg
- Lad os skifte emne.
362
00:20:11,127 --> 00:20:13,045
Hvad ville du sige?
363
00:20:13,713 --> 00:20:15,881
Hvad har Enzo og Damon nu gjort?
364
00:20:16,048 --> 00:20:18,759
Ved du hvad?
Kan vi snakke om det senere?
365
00:20:18,926 --> 00:20:21,554
- Det er fint.
- Okay.
366
00:20:22,304 --> 00:20:24,014
- Hej-
- Hej-
367
00:20:24,181 --> 00:20:28,018
Må jeg låne hende?
Hun lovede at makulere med mig.
368
00:20:28,686 --> 00:20:31,230
Jo. Klart, tag hende bare.
369
00:20:31,397 --> 00:20:33,482
- Tak.
- Makulere?
370
00:20:35,192 --> 00:20:38,696
- Nadia betvinger mig ikke.
- Nej? Hvor er dit jernurt?
371
00:20:38,863 --> 00:20:40,406
Det er lige her.
372
00:20:40,823 --> 00:20:44,201
Se. Hun har taget det
og fået dig til ikke at se det.
373
00:20:44,368 --> 00:20:48,831
- Hvorfor skulle Nadia betvinge mig?
- Ingen anelse. Har I noget jernurt?
374
00:20:49,123 --> 00:20:52,501
Ja. Sherif Forbes
får mig til at putte det i kaffen.
375
00:20:55,212 --> 00:20:57,047
Drik noget. Nu.
376
00:21:12,396 --> 00:21:14,648
Har du taget noget med at makulere?
377
00:21:14,815 --> 00:21:18,736
Nej, for jeg vidste ikke,
at folk stadig printede fotos.
378
00:21:24,742 --> 00:21:26,577
Okay. Føler du dig renset?
379
00:21:26,744 --> 00:21:27,953
Næsten.
380
00:21:30,414 --> 00:21:32,374
Tegnede Tyler en hest til dig?
381
00:21:32,541 --> 00:21:34,460
Nej. Det gjorde Klaus.
382
00:21:39,423 --> 00:21:40,758
- Rent bord.
- Ja.
383
00:21:40,925 --> 00:21:42,593
Jeg træffer et valg.
384
00:21:42,760 --> 00:21:44,637
De forhold er ovre.
385
00:21:44,804 --> 00:21:46,597
Jeg skifter ikke mening, -
386
00:21:46,764 --> 00:21:49,642
- bare fordi jeg keder mig
eller er nostalgisk -
387
00:21:49,809 --> 00:21:51,393
- eller ensom.
388
00:21:53,979 --> 00:21:59,026
Gør du det der, hvor du snakker om
dig selv, men faktisk snakker om mig?
389
00:21:59,276 --> 00:22:03,322
Jeg siger bare, at du har været
igennem meget på det sidste.
390
00:22:03,489 --> 00:22:06,575
Dine følelser er rodet helt rundt.
Ligesom Stefan.
391
00:22:06,742 --> 00:22:10,955
Måske gør det det hele mere forvirret,
at du er så åben.
392
00:22:12,665 --> 00:22:14,416
Tror du, jeg kun flirter?
393
00:22:14,583 --> 00:22:17,795
Nej, det sagde jeg ikke. Jeg
394
00:22:18,629 --> 00:22:21,841
Bare glem det.
Glem alt hvad jeg sagde.
395
00:22:22,424 --> 00:22:23,926
Okay.
396
00:22:25,678 --> 00:22:29,515
Det her gør mig så glad for,
at jeg ikke er 19 og dum.
397
00:22:30,683 --> 00:22:34,436
Okay, Bonnie.
Hvor er din lille hekseven?
398
00:22:34,603 --> 00:22:37,815
Liv Parker. Hun er i en af mine klasser.
399
00:22:37,982 --> 00:22:42,444
Hun er ikke min ven. Jeg slog hende
op. Hun laver mad til fester.
400
00:22:42,611 --> 00:22:44,154
Det er et skud i tågen.
401
00:22:44,321 --> 00:22:47,324
Jeg føler mig heldig.
402
00:22:50,202 --> 00:22:51,328
- Hej-
- Hej-
403
00:22:51,495 --> 00:22:53,789
- Kom og vær bitter med mig.
- Nej.
404
00:22:53,956 --> 00:22:56,917
Du er den anden,
jeg ikke kom for at danse med.
405
00:22:57,459 --> 00:23:00,504
Okay, hvad er det så,
du ikke fortæller Elena?
406
00:23:00,671 --> 00:23:03,173
Flot at du lytter med, Caroline.
407
00:23:03,340 --> 00:23:06,135
Du kom til en fest af egen fri vilje.
408
00:23:06,302 --> 00:23:07,511
Der er noget galt.
409
00:23:07,678 --> 00:23:09,179
Okay, fint.
410
00:23:09,346 --> 00:23:11,181
Damon er gået helt til bunds.
411
00:23:13,058 --> 00:23:15,686
Hvad mener du med "helt til bunds"?
412
00:23:15,853 --> 00:23:19,899
Til at begynde med har han dræbt
Elenas ven, Aaron.
413
00:23:20,065 --> 00:23:22,026
- Han ...? Hvad?
- Ja.
414
00:23:22,192 --> 00:23:26,405
Og jeg kom for at sige det, men vi
dansede og hun virkede glad -
415
00:23:26,572 --> 00:23:28,365
- og jeg kunne bare ikke.
416
00:23:28,532 --> 00:23:32,202
Tror du, at hvis du siger det,
at hun opgiver ham for evigt?
417
00:23:32,369 --> 00:23:36,540
Det ved jeg, hun gør. Og jeg tror ikke,
jeg kan få Damon igennem.
418
00:23:37,416 --> 00:23:39,585
Jeg har set Damens værste sider -
419
00:23:39,752 --> 00:23:42,463
- og jeg tror,
han nyder den følelse.
420
00:23:42,630 --> 00:23:46,550
Som om jo mere smerte han skaber,
jo mere hader folk ham.
421
00:23:46,717 --> 00:23:50,387
Han vil gerne bekræfte alles
laveste forventninger til ham.
422
00:23:50,554 --> 00:23:53,849
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal
bekæmpe den side af ham.
423
00:23:56,060 --> 00:23:58,687
Hvorfor alt det drama, bror?
424
00:23:59,063 --> 00:24:01,398
- Hvad laver du her?
- Bonnie?
425
00:24:01,565 --> 00:24:04,485
Rolig, vi er ikke på date.
Vi holder reglerne.
426
00:24:04,652 --> 00:24:06,654
Hvad med bare at svare?
427
00:24:06,820 --> 00:24:11,283
Altså, Bonnie skal finde mig en heks
til at kaste en søgemagi -
428
00:24:11,450 --> 00:24:13,827
- på den flygtige dr. Wes Maxfield.
429
00:24:13,994 --> 00:24:17,581
Hun finder ham, jeg dræber ham.
Bonbon, skal jeg sige det?
430
00:24:18,540 --> 00:24:20,042
Enzo har Jeremy.
431
00:24:20,668 --> 00:24:23,587
Hvis jeg ikke finder en heks
før midnat, -
432
00:24:24,254 --> 00:24:25,297
- dræber han ham.
433
00:24:54,785 --> 00:24:58,664
Hypotetisk spørgsmål, hvis Jeremy
Gilberts liv var i fare, -
434
00:24:58,831 --> 00:25:01,625
- kunne jeg så lade ham dø
med troværdighed?
435
00:25:01,792 --> 00:25:04,378
For hans død
ville være praktisk for mig.
436
00:25:04,545 --> 00:25:07,131
Laver du seriøst en for og imod liste?
437
00:25:07,297 --> 00:25:09,800
Er der noget mod?
Jeg har kun talt for.
438
00:25:09,967 --> 00:25:11,635
- Katherine.
- Siger bare.
439
00:25:11,802 --> 00:25:15,472
Hans død ville give mig
ømhed og sympati fra Stefan.
440
00:25:15,639 --> 00:25:18,976
Hvis Jeremy er i fare,
ville Elena gøre alt for ham.
441
00:25:19,143 --> 00:25:21,145
- Det ved du.
- Stefan er her.
442
00:25:21,311 --> 00:25:22,813
Vi dansede.
443
00:25:22,980 --> 00:25:25,357
Og jeg tror endda, han flirtede, -
444
00:25:25,524 --> 00:25:27,901
- hvilket er uartigt, selv for ham.
445
00:25:28,068 --> 00:25:32,656
Hvis du opfører dig som om du er
ligeglad, indser de, du ikke er Elena.
446
00:25:32,823 --> 00:25:35,826
Så hvis jeg ved præcis, hvor han er, -
447
00:25:35,993 --> 00:25:39,997
- så bør jeg sætte mig selv i fare
for at redde den lille rotte?
448
00:25:40,164 --> 00:25:41,498
Ved du, hvor han er?
449
00:25:41,665 --> 00:25:43,500
I det der ækle Whitmore hus.
450
00:25:43,667 --> 00:25:45,544
Jeg genkendte det på billedet.
451
00:25:45,711 --> 00:25:48,881
Jeg er nok den eneste,
der har været til selskab der.
452
00:25:49,048 --> 00:25:50,883
Red ham. Nu.
453
00:25:51,050 --> 00:25:53,177
Okay, fint. Men i mellemtiden -
454
00:25:53,343 --> 00:25:57,181
- må du spørge Matt,
om Caroline har følelser for Stefan.
455
00:25:57,514 --> 00:25:59,349
For hun ved at være på tværs.
456
00:25:59,850 --> 00:26:01,518
Jeg skal kende modstanden.
457
00:26:09,860 --> 00:26:12,905
- Hvem ringer?
- Har Caroline følelser for Stefan?
458
00:26:13,322 --> 00:26:14,865
Caroline?
459
00:26:15,365 --> 00:26:17,367
- Ingen anelser.
- Tænk.
460
00:26:17,534 --> 00:26:20,871
Har Elena været bekymret for
at Caroline stjal Stefan?
461
00:26:21,371 --> 00:26:23,207
Har de skændtes om ham?
462
00:26:24,041 --> 00:26:25,709
Ikke hvad jeg ved af.
463
00:26:25,876 --> 00:26:28,045
Tror du, Elena kan få Stefan igen?
464
00:26:28,712 --> 00:26:30,714
Hvorfor spørger du om Elena?
465
00:26:30,881 --> 00:26:32,883
Glem den her samtale.
466
00:26:36,136 --> 00:26:38,263
Havde jeg ret?
467
00:26:38,722 --> 00:26:42,101
Ty, du vil ikke tro,
hvad jeg vil fortælle.
468
00:26:45,229 --> 00:26:47,564
Du fortæller ikke noget.
469
00:26:50,901 --> 00:26:53,570
Hey, er du okay?
470
00:26:56,448 --> 00:26:58,742
Jeg kan ikke miste Jeremy igen.
471
00:27:00,410 --> 00:27:02,121
Stefan, vær sød -
472
00:27:05,749 --> 00:27:07,417
- at hjælpe mig redde ham.
473
00:27:16,510 --> 00:27:17,594
Hej.
474
00:27:17,761 --> 00:27:19,805
- Ingen adgang.
- Hør, -
475
00:27:19,972 --> 00:27:23,267
- normalt ville jeg prøve
at vinde din tillid, -
476
00:27:23,433 --> 00:27:27,980
- blive din ven eller noget, men jeg
er under tidspres. Du må hjælpe mig.
477
00:27:29,773 --> 00:27:32,943
- Burde jeg kende dig?
- Vi har sociologi sammen.
478
00:27:33,110 --> 00:27:36,155
Bonnie. Min bedste, Sheila,
underviste her før.
479
00:27:36,321 --> 00:27:37,948
Okkulte studier?
480
00:27:38,115 --> 00:27:39,491
Aldrig hørt om det.
481
00:27:39,658 --> 00:27:41,451
Eller hende, så
482
00:27:41,618 --> 00:27:42,786
Du er en heks.
483
00:27:43,954 --> 00:27:46,456
Jeg så dig dreje med den pen i morges.
484
00:27:46,957 --> 00:27:48,959
Jeg aner ikke, hvad du taler om.
485
00:27:49,126 --> 00:27:51,628
Du skal ikke være bange.
Jeg var heks før.
486
00:27:52,963 --> 00:27:55,799
Ja? Nej.
487
00:27:55,966 --> 00:27:58,802
Prøv skolens heksecirkel eller noget.
488
00:28:00,971 --> 00:28:02,347
Jeg har brug for dig.
489
00:28:04,850 --> 00:28:08,145
Selv hvis jeg ville hjælpe,
kunne jeg ikke.
490
00:28:08,729 --> 00:28:11,148
Jeg ved ikke, hvad jeg laver.
491
00:28:11,732 --> 00:28:14,484
Jeg er bare et misfoster, okay?
492
00:28:15,068 --> 00:28:16,195
Lad mig nu være.
493
00:28:18,322 --> 00:28:21,325
Åh, Gud. Hvad er du?
494
00:28:21,491 --> 00:28:22,826
Du skal hjælpe.
495
00:28:24,328 --> 00:28:26,205
Skal jeg sige det langsommere?
496
00:28:37,049 --> 00:28:40,677
Vampyrer er virkelige.
Okay, det giver mening.
497
00:28:40,844 --> 00:28:42,346
Det giver ingen mening.
498
00:28:42,512 --> 00:28:44,890
Koncentrer dig. Glem vampyrerne.
499
00:28:46,099 --> 00:28:48,352
Fokuser på dine kræfter.
500
00:28:48,685 --> 00:28:50,687
Lyt til dit hjerteslag.
501
00:28:51,563 --> 00:28:53,023
Lyden af dine lunger -
502
00:28:53,690 --> 00:28:56,360
- der fyldes med luft.
- Hvor længe endnu?
503
00:28:56,526 --> 00:29:00,864
For en nybegynder heks at lære
en kompliceret formular under pres?
504
00:29:02,032 --> 00:29:03,617
Ingen anelse. Bonnie?
505
00:29:03,784 --> 00:29:05,702
Gentag efter mig:
506
00:29:12,125 --> 00:29:14,419
- Vent, hvad?
- Slap af.
507
00:29:26,723 --> 00:29:28,225
Hold øjnene lukkede -
508
00:29:28,767 --> 00:29:30,894
- og brug blodet til at finde Wes.
509
00:29:31,061 --> 00:29:33,897
- Jeg ved ikke, hvordan han ser ud.
- Pyt.
510
00:29:55,961 --> 00:29:57,087
Et det godt?
511
00:29:57,254 --> 00:29:59,464
- Jeg kan ikke.
- Prøv igen
512
00:29:59,631 --> 00:30:02,092
Jeg kan ikke. Forstår du det ikke?
513
00:30:02,259 --> 00:30:05,762
Jeg har gjort grusomme ting.
Jeg har brændt huse af, -
514
00:30:06,430 --> 00:30:07,639
- skadet folk.
515
00:30:07,806 --> 00:30:09,433
Jeg kan ikke styre det.
516
00:30:12,686 --> 00:30:15,480
Hekse hotline, kan jeg hjælpe?
Damon her.
517
00:30:15,647 --> 00:30:17,107
Hvad venter vi på?
518
00:30:17,274 --> 00:30:19,443
De har mistet motivationen.
519
00:30:19,943 --> 00:30:21,278
Måske kan du heppe.
520
00:30:22,362 --> 00:30:23,488
Med fornøjelse.
521
00:30:25,073 --> 00:30:27,492
Sig til dem,
at Jeremy meget snart dør.
522
00:30:30,454 --> 00:30:32,456
- Tak.
- Hvad laver du?
523
00:30:32,622 --> 00:30:35,709
Damon, ring tilbage nu
og stop ham.
524
00:30:35,876 --> 00:30:37,627
Damon, ring tilbage.
525
00:30:37,794 --> 00:30:41,465
Bare så I ved det,
samarbejde er ikke valgfrit.
526
00:30:51,767 --> 00:30:55,812
Damon siger, at din elskede
ikke har kunnet hjælpe dig.
527
00:30:59,441 --> 00:31:01,151
Hvad vil du gøre?
528
00:31:01,318 --> 00:31:04,154
At dræbe mig
vil garanteret inspirere hende.
529
00:31:05,655 --> 00:31:06,990
Du har ret.
530
00:31:07,824 --> 00:31:10,452
Hun vil tro, jeg en klichemorder.
531
00:31:10,619 --> 00:31:15,165
Jeg kan godt lide
at gøre et godt indtryk, ikke?
532
00:31:20,962 --> 00:31:22,339
Du behøver ikke.
533
00:31:25,384 --> 00:31:27,344
Det er det, der er med trusler.
534
00:31:27,511 --> 00:31:32,015
Hvis man ikke følger op på dem,
tager ingen dig seriøst.
535
00:31:33,809 --> 00:31:35,519
Beklager at gøre det om mig.
536
00:31:46,696 --> 00:31:49,366
Kan du se? Det var ikke så slemt.
537
00:31:51,034 --> 00:31:52,369
Jeg har gjort skade.
538
00:31:52,536 --> 00:31:55,497
Jeg har knust vinduer,
startet utallige brande.
539
00:31:55,664 --> 00:31:57,999
Skulle det trøste mig?
540
00:31:58,166 --> 00:32:01,503
Jeg lærte at kontrollere det.
Det kan jeg lære dig.
541
00:32:05,882 --> 00:32:07,217
Dette er Jeremy.
542
00:32:08,051 --> 00:32:09,094
Han ser sød ud.
543
00:32:09,553 --> 00:32:11,721
Ja, det er han.
544
00:32:11,888 --> 00:32:15,392
Og hans liv ligger
bogstaveligt talt i dine hænder.
545
00:32:17,018 --> 00:32:18,061
For pokker.
546
00:32:19,729 --> 00:32:25,402
Okay, men jeg laver en "Carrie" og
brænder skolen ned, er det din fejl.
547
00:32:25,569 --> 00:32:27,070
Okay.
548
00:32:31,908 --> 00:32:33,410
Jeremy.
549
00:32:34,578 --> 00:32:35,912
Jer.
550
00:32:36,413 --> 00:32:38,373
For fanden, Jeremy.
551
00:32:41,084 --> 00:32:43,462
Du skulle været rejst, som jeg sagde.
552
00:32:43,920 --> 00:32:47,424
Gav jeg indtryk af,
at jeg adlød dig? Min fejl.
553
00:32:50,552 --> 00:32:51,761
Kom nu.
554
00:32:55,098 --> 00:32:57,100
Kom nu, Vågn op, Jeremy.
555
00:33:09,905 --> 00:33:10,947
Gudskelov.
556
00:33:17,120 --> 00:33:18,580
Stefan, hjælp.
557
00:33:20,123 --> 00:33:21,249
Det sjove er ovre.
558
00:33:21,791 --> 00:33:24,127
Formularen virkede. Wes er i Richmond.
559
00:33:24,586 --> 00:33:26,505
Genialt. Jeg kører.
560
00:33:28,131 --> 00:33:29,257
Hallo, Damon.
561
00:33:32,636 --> 00:33:34,638
Du behøver ikke komme tilbage.
562
00:33:42,145 --> 00:33:44,272
Det var heller ikke planen.
563
00:34:02,165 --> 00:34:04,292
Hvad skete der? Hvor er Nadia?
564
00:34:04,459 --> 00:34:07,003
- En misforståelse.
- Hun smadrede mig.
565
00:34:07,170 --> 00:34:10,966
- Er det en misforståelse?
- Du havde ret. Hun betvang mig.
566
00:34:11,132 --> 00:34:14,010
Hun ville tale om Katherine,
som jeg er vred på.
567
00:34:14,511 --> 00:34:17,847
De havde ikke løst deres problemer,
før hun døde.
568
00:34:18,473 --> 00:34:20,141
Tale om Katherine?
569
00:34:20,308 --> 00:34:24,521
Ja, men hun vidste, du ville gå på
hende, fordi hun betvang mig.
570
00:34:25,021 --> 00:34:28,817
Hun er en kold overlever.
Mor og datter.
571
00:34:28,984 --> 00:34:32,028
Et godt råd.
Hold dig langt væk fra hende.
572
00:34:32,988 --> 00:34:36,157
- Det er planen.
- Ring hvis hun generer dig igen.
573
00:34:44,708 --> 00:34:46,042
Jeg ordnede det.
574
00:34:46,209 --> 00:34:48,545
Hvis han forfølger os, dræberjeg jer.
575
00:34:48,712 --> 00:34:50,046
Jeg ordnede det.
576
00:34:51,506 --> 00:34:54,217
Du var ikke Elena,
du talte i telefon med.
577
00:34:54,384 --> 00:34:56,720
Det var en, der ville vide noget.
578
00:34:57,304 --> 00:34:59,889
Hjælp dig selv og drop spørgsmålene.
579
00:35:00,056 --> 00:35:03,852
Din kæreste har engang plantet
sig selv i min hjerne.
580
00:35:04,019 --> 00:35:06,855
Det var sådan,
du ville redde Katherine.
581
00:35:08,064 --> 00:35:10,400
Hun er ikke død, er hun?
582
00:35:11,067 --> 00:35:12,402
Hun gik ind i Elena.
583
00:35:13,778 --> 00:35:16,072
Nemmere end at knække din hals -
584
00:35:16,239 --> 00:35:18,700
- er det at tage din magiske livsring.
585
00:35:18,867 --> 00:35:21,244
Forstår du det?
586
00:35:21,828 --> 00:35:23,622
Ja.
587
00:35:23,830 --> 00:35:25,248
Hvad gør du med mig?
588
00:35:25,415 --> 00:35:27,417
Det har jeg ikke besluttet endnu.
589
00:35:28,585 --> 00:35:32,088
Først skal vi have det jernurt
ud af blodet på dig.
590
00:35:32,255 --> 00:35:33,840
Også-
591
00:35:34,758 --> 00:35:36,259
-får vi at se.
592
00:35:42,265 --> 00:35:43,933
Nå, hvad siger du?
593
00:35:44,100 --> 00:35:48,563
Sten, saks, papir for hvem der må
give dr. Frankenstein dødsstødet?
594
00:35:48,730 --> 00:35:50,231
Du må gerne få ham.
595
00:35:50,398 --> 00:35:53,777
Du er vel ikke i tvivl
om at rejse hjemmefra.
596
00:35:54,277 --> 00:35:56,112
Jeg var der for Elena. Slut.
597
00:35:56,279 --> 00:35:58,073
Der er intet at komme efter.
598
00:35:58,615 --> 00:36:00,742
Hvad med din bror?
599
00:36:01,576 --> 00:36:03,620
Du så hans blik.
600
00:36:03,787 --> 00:36:05,914
Han er færdig med mig.
601
00:36:14,089 --> 00:36:17,133
- Og I er?
- Min backup.
602
00:36:20,470 --> 00:36:21,805
Det mener du ikke.
603
00:36:24,307 --> 00:36:26,059
Hvad er nu det her?
604
00:36:26,476 --> 00:36:28,311
- Flere hekse?
- Tæt på.
605
00:36:29,646 --> 00:36:30,689
Rejsende.
606
00:36:35,485 --> 00:36:38,154
Held og lykke
med at få nye venner, Damon.
607
00:36:52,127 --> 00:36:53,169
Er du okay?
608
00:36:55,213 --> 00:36:59,384
Faktisk, gider du? Jeg tror,
jeg stadig har en splint i ryggen.
609
00:36:59,551 --> 00:37:01,136
Ja.
610
00:37:01,761 --> 00:37:03,346
Klart.
611
00:37:10,645 --> 00:37:12,480
Ja, der er den.
612
00:37:14,274 --> 00:37:16,109
Prøv at stå stille.
613
00:37:17,235 --> 00:37:18,903
Undskyld.
614
00:37:21,990 --> 00:37:24,826
Jeg tror, jeg ved,
hvad du ville sige i aften.
615
00:37:30,165 --> 00:37:31,583
Fik den.
616
00:37:35,670 --> 00:37:37,922
Damon dræbte Aaron, gjorde han ikke?
617
00:37:39,758 --> 00:37:43,052
Han gik lige over dørtrinet
i Whitmore huset.
618
00:37:43,511 --> 00:37:46,598
Det kunne han ikke,
med mindre ejeren var død.
619
00:37:48,516 --> 00:37:50,685
Aaron var ejeren.
620
00:37:51,186 --> 00:37:54,898
Ja, jeg skulle have sagt det.
Undskyld.
621
00:37:55,106 --> 00:37:58,401
Hvorfor gjorde du det ikke?
Jeg troede, at vi
622
00:37:59,736 --> 00:38:04,240
Måske har jeg ikke
fortjent noget fra dig, -
623
00:38:04,407 --> 00:38:07,535
- men jeg troede,
vi kunne være ærlige uanset hvad.
624
00:38:08,244 --> 00:38:09,913
Skal jeg være ærlig?
625
00:38:10,330 --> 00:38:11,372
Ja.
626
00:38:16,503 --> 00:38:17,712
Okay.
627
00:38:22,217 --> 00:38:25,720
Sandheden er, siden du
først faldt for min bror, -
628
00:38:27,514 --> 00:38:31,267
- har jeg ventet på,
at han dummede sig så meget, -
629
00:38:31,434 --> 00:38:32,560
- at du hader ham.
630
00:38:33,770 --> 00:38:39,692
Så jeg har ventet og set ham
gøre alle de her forfærdelige ting -
631
00:38:41,277 --> 00:38:44,280
- og hver gang, jeg tror,
han er gået for langt, -
632
00:38:45,698 --> 00:38:47,242
- er han der for dig.
633
00:38:49,369 --> 00:38:53,665
Nogle gange på bedre måder
end jeg nogensinde var.
634
00:38:54,749 --> 00:38:56,709
Så sandheden er, -
635
00:38:57,460 --> 00:39:00,755
- at til sidst
ventede jeg ikke på, han fejlede, -
636
00:39:02,257 --> 00:39:06,177
- for jeg kunne lide den,
han var blevet.
637
00:39:09,597 --> 00:39:11,891
Og jeg vil ikke miste den person.
638
00:39:13,935 --> 00:39:16,104
Han truede min bror.
639
00:39:16,271 --> 00:39:17,981
Der skal jeg ikke tilbage.
640
00:39:18,147 --> 00:39:19,816
Jeg ved det.
641
00:39:19,983 --> 00:39:24,821
Men hvis du vil redde ham,
fra sig selv, så vil jeg hjælpe.
642
00:39:25,989 --> 00:39:28,908
Men ikke for min skyld
og ikke for hans.
643
00:39:32,078 --> 00:39:33,621
For din skyld.
644
00:39:58,104 --> 00:39:59,647
Hej.
645
00:40:12,869 --> 00:40:15,288
- Hvad gav han dig?
- Ved det ikke.
646
00:40:15,455 --> 00:40:17,373
Okay. Kom her.
647
00:40:20,001 --> 00:40:23,838
Hvis han stak mig med sin
vampyrgift, har vi måske et problem.
648
00:40:24,005 --> 00:40:27,050
- Hvad for et problem?
- Wes har en syg plan -
649
00:40:27,216 --> 00:40:31,012
- om at udslette vampyrer
ved at få dem til at spise hinanden.
650
00:40:33,765 --> 00:40:35,350
Hørte du det?
651
00:41:03,086 --> 00:41:05,046
Kan du få mig ud herfra?
652
00:41:06,255 --> 00:41:08,049
Jeg vil ikke være her.
653
00:41:08,216 --> 00:41:09,258
Jeg skal ud.
654
00:41:16,099 --> 00:41:18,101
Tak. Jeg står i gæld til dig.
655
00:41:21,354 --> 00:41:22,605
Hvad sker der?
656
00:41:24,148 --> 00:41:26,109
Jeg tror, jeg vil sige karma.
657
00:41:27,443 --> 00:41:29,278
Karma sker.
658
00:41:33,282 --> 00:41:35,284
Damon? Damon, stop.
659
00:41:42,792 --> 00:41:44,127
Okay.
660
00:41:46,963 --> 00:41:49,382
Jeg kan godt se,
det bliver et problem.