1
00:00:02,169 --> 00:00:03,879
Tidigare på "The Vampire Diaries":
2
00:00:04,046 --> 00:00:06,256
Du har förmågan att leva
i nån annans kropp.
3
00:00:06,423 --> 00:00:09,760
Katherine Pierce har permanent
kontroll över Elena Gilberts kropp.
4
00:00:09,927 --> 00:00:13,597
Jag vill ha min dotter, odödlighet
och Stefan Salvatore.
5
00:00:13,805 --> 00:00:16,391
Jag vet att jag klantade mig.
Jag behöver dig.
6
00:00:16,600 --> 00:00:18,185
Det är slut.
7
00:00:19,728 --> 00:00:21,355
Varför skulle Nadia betvinga mig?
8
00:00:21,563 --> 00:00:23,482
Jag behöver en snabbkurs om Elena-
9
00:00:23,690 --> 00:00:27,069
- och tänkte: "Vem känner henne
bättre än hennes betvingbara bästa vän?
10
00:00:27,277 --> 00:00:30,489
Så berätta. Nu när du låg med Klaus,
hur var det?
11
00:00:30,697 --> 00:00:32,199
Herregud.
12
00:00:36,620 --> 00:00:38,580
- Och ni är?
- Min förstärkning.
13
00:00:38,789 --> 00:00:43,794
Wes har en sjuk plan att förgöra vampyrer
genom att få dem att livnära sig på varann.
14
00:00:47,297 --> 00:00:49,466
Jag kan se hur det här
kan bli ett problem.
15
00:01:12,447 --> 00:01:15,534
Tror du att han
älskade att mjölka kor?
16
00:01:16,618 --> 00:01:18,412
Antagligen. Sen blev hon en.
17
00:01:18,620 --> 00:01:22,874
Han drack sig till glömska.
Hon var otrogen med pastorn.
18
00:01:23,083 --> 00:01:26,378
Du behöver inte klanka ner på andra
för att du förlorade din kärlek.
19
00:01:26,545 --> 00:01:28,880
Det finns ingen kärlek där.
Bilden är gammal.
20
00:01:29,089 --> 00:01:30,882
Mjölkerskan är spårlöst försvunnen.
21
00:01:31,091 --> 00:01:34,970
- Det är bara patetiske gamle bonden John.
- Uppför dig.
22
00:01:35,178 --> 00:01:37,723
Det är oartigt att tala illa om våra värdar.
23
00:01:37,931 --> 00:01:41,226
- Han har nog inget emot det.
- Någon är sur.
24
00:01:42,060 --> 00:01:45,480
Det har gått åtta timmar sen du
senast åt, så det är stämmer nog.
25
00:01:45,939 --> 00:01:46,982
Tar du tid på mig?
26
00:01:47,190 --> 00:01:50,027
Du livnär dig på vampyrer nu.
Jag är vampyr.
27
00:01:50,193 --> 00:01:53,572
Enda sättet att vara säker
hur länge du klarar att inte äta.
28
00:01:53,739 --> 00:01:57,034
- Eller så kan du gå.
- Jag överger inte mina vänner, Damon.
29
00:01:57,200 --> 00:01:59,661
Hade du inte kommit med mig
för att döda dr Wes-
30
00:01:59,870 --> 00:02:02,289
- hade han inte stuckit dig
med det otäcka viruset.
31
00:02:04,207 --> 00:02:05,292
Precis i tid.
32
00:02:05,500 --> 00:02:07,878
- Hej.
- Vad har du gjort?
33
00:02:08,086 --> 00:02:10,213
- Vad är det som händer?
- Du dog...
34
00:02:10,422 --> 00:02:14,384
...men som tur var hade du mitt blod
i kroppen, så när du dricker det här-
35
00:02:14,593 --> 00:02:16,303
-kommer du att må mycket bättre.
36
00:02:16,970 --> 00:02:18,722
Så där ja.
37
00:02:19,681 --> 00:02:21,266
Duktig pojke.
38
00:02:28,231 --> 00:02:30,233
- Vad var det?
- Det var blod.
39
00:02:30,400 --> 00:02:32,027
Du är vampyr. Grattis.
40
00:02:32,235 --> 00:02:34,154
- Jag är vadå?
- Det är överväldigande...
41
00:02:34,363 --> 00:02:38,200
...och Damon ska förklara mer snart,
men innan han gör det, avgör ett vad.
42
00:02:38,367 --> 00:02:39,576
Var är hon, din fru?
43
00:02:39,743 --> 00:02:41,036
Vänta.
44
00:02:41,411 --> 00:02:43,997
- Jag dricker blod nu?
- Vi ska förklara allt.
45
00:02:44,164 --> 00:02:46,750
- Var är din fru?
- Borta. Lämnade mig för flera år sen.
46
00:02:46,917 --> 00:02:48,377
Pastorn.
47
00:02:49,711 --> 00:02:50,754
Pastorn?
48
00:02:50,921 --> 00:02:52,589
Apotekaren.
49
00:02:52,964 --> 00:02:57,928
Ja. Jag tar det som en seger
för mig, inte för dig.
50
00:03:11,817 --> 00:03:13,819
Sluta försöka skrämma mig, Damon.
51
00:03:13,985 --> 00:03:15,362
Jag tänker inte lämna dig.
52
00:03:15,570 --> 00:03:17,656
Den enda vännen du har kvar.
53
00:03:29,459 --> 00:03:32,212
- "Romerska riket."
- 476 e.Kr.
54
00:03:32,421 --> 00:03:33,463
Plundrat av goterna.
55
00:03:33,672 --> 00:03:35,507
- "Han-dynastin."
- 220 e.Kr.
56
00:03:35,716 --> 00:03:39,970
- "Tysk-romerska riket."
- Inte direkt ett rike, men 1648.
57
00:03:40,512 --> 00:03:42,973
- Där rök din perfekta poäng.
- Vad?
58
00:03:43,140 --> 00:03:45,142
Nej, det var rätt.
59
00:03:45,350 --> 00:03:48,353
Nej, nej. Enligt boken är det "1806".
60
00:03:48,562 --> 00:03:51,398
Okej. Tja, 1806 kan vara rätt tekniskt sett-
61
00:03:51,606 --> 00:03:57,738
- men det var den westfaliska freden 1648
som verkligen gjorde slut på riket.
62
00:03:57,988 --> 00:03:59,489
Lita på mig.
63
00:04:01,825 --> 00:04:05,829
Jag skrev en uppsats om
Tysk-romerska riket i gymnasiet.
64
00:04:06,037 --> 00:04:10,542
Om du vill klara provet föreslår jag
att du skriver ner det som står i boken.
65
00:04:12,419 --> 00:04:16,047
Caroline är här. Jag bad Sheriffen
hjälpa mig hitta Damon.
66
00:04:19,843 --> 00:04:22,763
Du hade rätt. Han har spårat ur
och detta är från min mamma.
67
00:04:23,013 --> 00:04:24,765
Försvunna personer och djurattacker?
68
00:04:25,015 --> 00:04:27,267
Stämmer och stämmer. Det är nåt annat.
69
00:04:28,101 --> 00:04:31,897
Alla offer hittades i sina hem
utan huvuden-
70
00:04:32,105 --> 00:04:34,733
-och deras hud var uttorkad.
71
00:04:38,403 --> 00:04:41,114
Damon livnär sig på vampyrer.
72
00:04:44,868 --> 00:04:46,787
- Jag borde inte ha låtit honom gå.
- Nej.
73
00:04:47,037 --> 00:04:51,917
Du omvandlar inte Damons illdåd
till Stefan Salvatores skuldkänslor.
74
00:04:52,125 --> 00:04:54,544
Ingen kunde ha hindrat honom att jaga Wes.
75
00:04:55,086 --> 00:04:58,298
Wes måste ha injicerat honom
med det han skulle ge Elena som gör...
76
00:04:58,465 --> 00:05:01,635
- ...att vampyrer lever på vampyrer.
- Goda nyheter, dåliga nyheter.
77
00:05:01,843 --> 00:05:05,222
De dåliga är att när det hände Jesse
tvingades vi döda honom.
78
00:05:05,388 --> 00:05:07,557
Men de goda nyheterna är...
79
00:05:08,892 --> 00:05:12,145
Jag är ledsen.
Det brukar finnas goda nyheter.
80
00:05:14,231 --> 00:05:16,107
Jag måste hitta honom.
81
00:05:16,316 --> 00:05:17,567
Tja...
82
00:05:17,776 --> 00:05:20,111
- ...jag kan följa med dig.
- Elena. Hej.
83
00:05:20,320 --> 00:05:22,072
Jag visste inte att du var här.
84
00:05:22,280 --> 00:05:26,076
- Stefan har hjälpt mig att plugga.
- Äh, Stefan, som inte går på college.
85
00:05:26,243 --> 00:05:28,453
Stefan, som är expert på historia.
86
00:05:30,956 --> 00:05:32,082
SAMTAL
Tyler - svara
87
00:05:32,249 --> 00:05:33,291
Det är Tyler.
88
00:05:33,500 --> 00:05:36,670
Jag har inte pratat med honom sen-
89
00:05:36,878 --> 00:05:37,921
-incidenten.
90
00:05:38,129 --> 00:05:40,924
Incidenten? Du menar den gången
han nästan dödade dig.
91
00:05:43,969 --> 00:05:45,011
Hej.
92
00:05:45,220 --> 00:05:47,097
- Har du pratat med Matt?
- Nej. Hurså?
93
00:05:48,348 --> 00:05:51,268
Det visar sig att Nadia
har betvingat honom att glömma saker.
94
00:05:51,476 --> 00:05:54,187
Matt skulle undvika henne
men jag har inte hört av honom.
95
00:05:54,354 --> 00:05:55,856
Tror du att han är i knipa?
96
00:05:56,022 --> 00:05:58,775
Är inte hemma eller på jobbet
och svarar inte på mobilen.
97
00:05:58,984 --> 00:06:01,653
- Okej. Jag kommer...
- Det var inte därför jag ringde.
98
00:06:01,862 --> 00:06:04,990
Nej. Jag vet, men jag tror att vi
kan lösa det här tillsammans.
99
00:06:05,198 --> 00:06:06,283
Vi ses snart.
100
00:06:08,034 --> 00:06:10,704
- Jag kanske borde följa med.
- Nej, du tar itu med Damon.
101
00:06:10,912 --> 00:06:11,955
Vi klarar det här.
102
00:06:12,163 --> 00:06:14,457
Det är dags att vi går in i nästa fas-
103
00:06:14,624 --> 00:06:17,794
- av vår postseparations-
och förvänskapsrelationstidslinje.
104
00:06:17,961 --> 00:06:19,629
Jag ska hålla mig utanför det där.
105
00:06:19,796 --> 00:06:24,301
Jag ska hämta lite kläder
och du hämtar mig på mitt korridor?
106
00:06:24,509 --> 00:06:25,886
Visst.
107
00:06:28,179 --> 00:06:32,976
De dåliga nyheterna är att Tyler
avskyr dig, men de goda nyheterna är...
108
00:06:34,019 --> 00:06:35,437
Det kommer att gå bra.
109
00:06:35,645 --> 00:06:37,856
Vi har båda knäppa ex...
110
00:06:38,064 --> 00:06:39,524
...vänsituationer.
111
00:06:39,733 --> 00:06:43,486
"Vi"? Det är inget knäppt
som pågår mellan Elena och mig.
112
00:06:43,653 --> 00:06:47,073
Kom igen. Hon säger att hon kommer
att kämpa för att få tillbaka Damon-
113
00:06:47,240 --> 00:06:53,163
- och hon gör slut med honom igen,
nu är hon här med dig, hennes ex?
114
00:06:53,371 --> 00:06:56,708
Hon är här med sin vän.
115
00:06:56,917 --> 00:06:58,877
Utan de antydda citattecknen.
116
00:06:59,085 --> 00:07:01,087
Jag säger bara att-
117
00:07:01,296 --> 00:07:05,675
- Elena och Damons separation
är rörig, och du är inte rörig.
118
00:07:05,842 --> 00:07:08,094
Du är stabil och frisk och...
119
00:07:08,261 --> 00:07:10,847
Jag ska tillbringa 12 timmar
i en bil ensam med henne-
120
00:07:11,014 --> 00:07:14,476
- så oavsett vad hon känner
kommer jag att kunna lista ut det.
121
00:07:17,312 --> 00:07:18,688
Vad händer med Matt?
122
00:07:19,564 --> 00:07:20,857
- Inget.
- Jaså?
123
00:07:21,066 --> 00:07:25,487
Guldlock och Stora Stygga Vargen
har ett möte om honom just nu.
124
00:07:25,737 --> 00:07:27,322
Okej då.
125
00:07:27,614 --> 00:07:28,990
Matt kom på dig.
126
00:07:30,700 --> 00:07:32,994
- Vad gjorde han?
- Tyler gav honom järnört.
127
00:07:35,205 --> 00:07:36,706
- Döda honom.
- Katherine.
128
00:07:36,873 --> 00:07:38,166
Döda honom nu.
129
00:07:38,375 --> 00:07:41,419
Han behöver inte dö.
Järnörten är snart ute ur hans kropp.
130
00:07:41,628 --> 00:07:44,297
Jag har hållit honom ur sikte,
han har inte berättat.
131
00:07:44,506 --> 00:07:47,133
Så ni har varit gömda och slaskat mule?
132
00:07:47,342 --> 00:07:49,177
Jag vet inte ens vad det betyder.
133
00:07:49,386 --> 00:07:53,181
Vi älskar Matt Donovan, annars
skulle han ha varit död för länge sen.
134
00:07:53,390 --> 00:07:56,685
Men när det gäller att hålla
min nya dubbelgångarkropp hemlig-
135
00:07:56,893 --> 00:07:58,478
-är ingen så viktigt.
136
00:07:59,562 --> 00:08:01,731
Jag ska resa bort med Stefan-
137
00:08:01,940 --> 00:08:04,234
-eftersom han vill hitta Damon.
138
00:08:04,401 --> 00:08:06,069
Du ville väl få ut Damon ur bilden?
139
00:08:08,071 --> 00:08:12,283
Jag vet, men jag såg en chans att få
vara ensam med Stefan i några dar-
140
00:08:12,492 --> 00:08:14,995
-och jag tog den.
141
00:08:15,203 --> 00:08:17,747
Vad händer när du kommer för nära?
142
00:08:17,956 --> 00:08:18,999
Blir för bekväm?
143
00:08:19,207 --> 00:08:22,127
Vad händer när du klantar dig?
Dödar du din älskade Stefan?
144
00:08:23,420 --> 00:08:25,672
Använder mina egna ord mot mig.
145
00:08:25,880 --> 00:08:27,632
Det är Petrova-specialitet.
146
00:08:27,841 --> 00:08:32,262
Ta hand om Matt-problemet innan jag
kommer tillbaka, annars gör jag det själv.
147
00:08:34,472 --> 00:08:35,640
Det kommer att gå bra.
148
00:08:35,807 --> 00:08:38,059
Jag måste övertyga mina vänner
att jag mår bra.
149
00:08:38,268 --> 00:08:39,686
Jag ska bevara din hemlighet.
150
00:08:39,894 --> 00:08:41,813
Ingen behöver dö.
151
00:08:46,317 --> 00:08:47,819
Slappna av.
152
00:08:49,070 --> 00:08:51,197
Jag ska inte döda dig med sirap.
153
00:08:57,370 --> 00:08:58,747
Vad är slaska mule?
154
00:09:04,711 --> 00:09:06,963
Visste inte att du
gillade att leka med dockor.
155
00:09:07,130 --> 00:09:09,424
Min bror gillar att göra en stor show.
156
00:09:09,591 --> 00:09:12,761
Ställa upp dem, fästa huvudena igen.
Låtsas som om det inte hände.
157
00:09:12,969 --> 00:09:15,638
Jag, å andra sidan, skiter totalt i det.
158
00:09:15,847 --> 00:09:19,559
Vi har åtta timmar tills du
behöver få mat igen.
159
00:09:19,976 --> 00:09:23,063
Jag undrar hur New York är nuförtiden?
160
00:09:23,563 --> 00:09:25,565
- Mycket folk.
- Perfekt
161
00:09:25,774 --> 00:09:27,108
Nu åker vi.
162
00:09:28,401 --> 00:09:30,320
Vad är det?
163
00:09:31,446 --> 00:09:34,866
Resenärernas vidriga signaturmelodi.
164
00:09:43,166 --> 00:09:44,459
Nej...
165
00:09:48,254 --> 00:09:51,966
Som vetenskapsman har jag alltid
ansett att magi är fusk.
166
00:09:52,175 --> 00:09:53,510
Det visade sig-
167
00:09:53,676 --> 00:09:55,011
-att jag fuskar.
168
00:09:55,261 --> 00:09:57,222
- Hur är aptiten?
- Lustigt att du frågar.
169
00:09:57,430 --> 00:09:58,681
Jag var sugen på blondin.
170
00:09:59,015 --> 00:10:00,517
Du är min patient noll, Damon.
171
00:10:00,767 --> 00:10:03,770
Kunde inte låta dig rida iväg
utan att göra några tester.
172
00:10:03,978 --> 00:10:06,606
- Några tester.
- Nåja, ett test.
173
00:10:06,815 --> 00:10:09,359
Nu när du är fast
med bara en matkälla-
174
00:10:09,526 --> 00:10:12,695
- hur länge klarar du
innan du äter din bäste vän?
175
00:10:26,459 --> 00:10:28,294
Har du funderat på
att skaffa ny bil?
176
00:10:28,503 --> 00:10:30,880
Vad pratar du om?
Den här bilen är en klassiker.
177
00:10:31,047 --> 00:10:33,216
Ja, precis som bröderna Wrights plan-
178
00:10:33,424 --> 00:10:36,386
- men du ser inte folk
som flyger omkring i den saken än.
179
00:10:36,594 --> 00:10:41,099
Jo, jag uppskattar att du är här, men...
180
00:10:41,307 --> 00:10:43,601
- ...du behövde inte komma.
- Jag sa ju det.
181
00:10:43,810 --> 00:10:45,103
Jag gör det här för dig.
182
00:10:45,520 --> 00:10:49,065
För du håller fast vid hoppet
att det kanske är den här gången-
183
00:10:49,274 --> 00:10:50,733
-som Damon kan räddas.
184
00:10:52,193 --> 00:10:53,987
Och du tror inte att han kan.
185
00:10:54,445 --> 00:10:58,825
Jag vet att han gick för långt
med Jeremy, men du vet, han har-
186
00:10:59,033 --> 00:11:00,910
-gått för långt många gånger förr.
187
00:11:01,119 --> 00:11:04,205
Du menar när han faktiskt dödade Jeremy.
Ja, jag minns det.
188
00:11:04,414 --> 00:11:07,000
Jag menar bara att du aldrig-
189
00:11:07,208 --> 00:11:08,835
-stängt av honom så här förut.
190
00:11:09,043 --> 00:11:10,128
Jag menar-
191
00:11:10,336 --> 00:11:13,256
- jag bryr mig förstås
fortfarande om Damon.
192
00:11:13,882 --> 00:11:15,884
Jag har hoppats för många gånger.
193
00:11:16,050 --> 00:11:19,888
Jag vill bort från den känslomässiga berg-
och dalbanan som är Damons försoning.
194
00:11:20,054 --> 00:11:22,098
Det är bara... Det är svindlande.
195
00:11:23,933 --> 00:11:25,310
Är du hungrig?
196
00:11:25,518 --> 00:11:28,313
- För jag är utsvulten.
- Visst.
197
00:11:28,521 --> 00:11:30,481
- Vad vill du ha?
- Samma som du.
198
00:11:30,690 --> 00:11:33,401
Men med mer salt
och kanske täckta av choklad?
199
00:11:33,860 --> 00:11:35,570
Kommer strax.
200
00:12:09,729 --> 00:12:10,939
Ge upp, kompis.
201
00:12:11,314 --> 00:12:13,316
Resenärerna har förseglat stället.
202
00:12:13,483 --> 00:12:15,777
- Det varar inte för evigt.
- Det behövs inte.
203
00:12:15,944 --> 00:12:18,154
Wes behöver bara åtta timmar,
minns du det?
204
00:12:18,321 --> 00:12:21,908
Då kan han komma in
och obducera mitt lemlästade lik.
205
00:12:24,744 --> 00:12:26,329
Jäklar.
206
00:12:29,165 --> 00:12:30,959
Du är ganska lugn med allt det här.
207
00:12:31,417 --> 00:12:34,087
Har du glömt allt jag lärde dig i cellen?
208
00:12:34,295 --> 00:12:36,422
Lugnare huvuden segrar alltid.
209
00:12:37,840 --> 00:12:39,592
Alltid en soldat.
210
00:12:41,761 --> 00:12:44,347
Men du har folk som vi kan ringa.
211
00:12:44,555 --> 00:12:45,807
Som din bror-
212
00:12:46,015 --> 00:12:47,350
-eller ditt ex.
213
00:12:47,558 --> 00:12:51,145
Som i sin tur kan hitta Wes
och hota honom eller lemlästa honom.
214
00:12:51,354 --> 00:12:53,648
Eller nåt som inte involverar
dina tänder i mig.
215
00:12:53,856 --> 00:12:56,859
Min bror sa åt mig att inte komma tillbaka.
Jag ringer inte.
216
00:12:57,068 --> 00:12:58,987
Mitt liv är inte värt din stolthet.
217
00:12:59,153 --> 00:13:00,655
- De kommer inte.
- Eller kommer.
218
00:13:02,156 --> 00:13:03,574
Då kan du skada dem.
219
00:13:04,200 --> 00:13:06,202
Du vill väl inte riskera det?
220
00:13:06,703 --> 00:13:07,996
Jag, å andra sidan...
221
00:13:08,621 --> 00:13:10,373
Jag tänker inte äta dig.
222
00:13:12,166 --> 00:13:13,710
Jag hittar ett annat sätt.
223
00:13:25,555 --> 00:13:27,223
Tack.
224
00:13:33,688 --> 00:13:35,732
Det är gott kaffe.
225
00:13:37,817 --> 00:13:40,820
Men jag brukar ta min
med lite mer pinsam tystnad.
226
00:13:42,113 --> 00:13:45,700
Bra försök,
men du tar inte nåt med tystnad.
227
00:13:47,118 --> 00:13:48,828
Så Matt...
228
00:13:49,412 --> 00:13:51,706
- ...är försvunnen?
- Jag vet inte.
229
00:13:51,914 --> 00:13:55,251
Han har inte varit hemma på två dagar
och han svarar inte i telefon.
230
00:13:56,878 --> 00:13:58,087
Matt?
231
00:14:00,214 --> 00:14:02,133
Caroline, vad gör du här?
232
00:14:02,425 --> 00:14:05,720
Jag typ undrar samma sak.
Var fan har du varit?
233
00:14:05,928 --> 00:14:08,431
Gav jag dig mina solglasögon?
234
00:14:11,642 --> 00:14:13,936
Jag trodde du sa att de
inte skulle vara hemma.
235
00:14:14,145 --> 00:14:16,564
Okej, spola tillbaka. Börja om.
236
00:14:16,773 --> 00:14:18,649
Har du varit med Nadia hela tiden?
237
00:14:18,858 --> 00:14:20,276
Det är en lång historia.
238
00:14:20,902 --> 00:14:22,403
Kom in, Nadia.
239
00:14:27,283 --> 00:14:28,659
Åh, nej...
240
00:14:31,537 --> 00:14:33,373
- Kan du hålla den här en stund?
- Ja.
241
00:14:33,581 --> 00:14:35,708
- Var försiktig. Det är fett på den.
- Okej.
242
00:14:35,917 --> 00:14:38,127
Jag har ingen aning om
hur slangen slets ut-
243
00:14:38,294 --> 00:14:41,089
- men vi kan inte åka nånstans
förrän jag får en ny.
244
00:14:42,757 --> 00:14:45,760
Jag antar att jag får se
om mekanikern har en extra.
245
00:14:48,930 --> 00:14:51,099
Du var inte försiktig alls.
246
00:14:51,307 --> 00:14:53,393
Vad? Vad?
247
00:14:54,227 --> 00:14:55,770
Jag älskar den här skjortan.
248
00:14:55,978 --> 00:14:57,897
Du älskade skjortan.
249
00:14:58,398 --> 00:14:59,690
Toppen.
250
00:14:59,899 --> 00:15:01,484
Fantastiskt. Det är helt-
251
00:15:01,692 --> 00:15:02,819
-fantastiskt
252
00:15:03,319 --> 00:15:05,655
- Du har olja över hela ansiktet.
- Vad?
253
00:15:08,574 --> 00:15:13,996
Ja, du har en massa motorsmuts på dig
och jag måste byta om.
254
00:15:15,706 --> 00:15:18,584
Jag såg ett hotell,
ett par gator ditåt.
255
00:15:18,793 --> 00:15:20,503
Ska vi ta in på ett rum-
256
00:15:20,670 --> 00:15:23,923
- så att vi kan duscha
medan vi väntar på bilen?
257
00:15:24,132 --> 00:15:28,928
Nej, jag borde nog stanna här ifall
de är klara tidigt, men du kan gå.
258
00:15:29,137 --> 00:15:30,513
Ge dem ditt telefonnummer.
259
00:15:30,721 --> 00:15:33,641
Jag antar att din telefon tar emot
inkommande samtal, visst?
260
00:15:33,808 --> 00:15:35,893
Eller är det från Han-dynastin,
som din bil?
261
00:15:36,102 --> 00:15:37,687
Det är lustigt.
262
00:15:40,523 --> 00:15:42,275
Kan du ta min väska?
263
00:15:47,738 --> 00:15:49,240
Visst.
264
00:15:49,615 --> 00:15:51,325
Jag kommer strax.
265
00:15:55,413 --> 00:15:59,542
Jag var på väg ut ur stan, och då
var hon där och satt på entrétrappan.
266
00:15:59,750 --> 00:16:01,419
Väntade på mig.
267
00:16:01,627 --> 00:16:03,838
Subtilitet är inte min starka sida.
268
00:16:04,589 --> 00:16:08,593
Jag hade dåligt samvete för att ha
betvingat honom och knäckt din nacke.
269
00:16:08,801 --> 00:16:10,303
Igen, subtilitet.
270
00:16:10,511 --> 00:16:12,972
Varför har du inte svarat i telefon?
271
00:16:13,139 --> 00:16:14,515
Tappade den första kvällen.
272
00:16:14,682 --> 00:16:16,476
- Första kvällen var?
- Atlantic City.
273
00:16:16,684 --> 00:16:22,398
- Vi hade aldrig varit där.
- En drink ledde till tre, sen fem, sen...
274
00:16:22,607 --> 00:16:23,900
...resten är en dimma.
275
00:16:24,108 --> 00:16:27,403
- Ja, för hon betvingar dig.
- Caroline, jag har på mig järnört.
276
00:16:27,612 --> 00:16:29,405
Hon betvingar mig inte.
277
00:16:30,698 --> 00:16:33,910
- Var har du varit de senaste dagarna?
- Hon betvingar mig inte.
278
00:16:34,327 --> 00:16:35,536
Vi har kul.
279
00:16:35,912 --> 00:16:38,623
Kul. Precis som när hon
begravde dig levande.
280
00:16:39,123 --> 00:16:40,208
Korka upp champagnen.
281
00:16:40,374 --> 00:16:43,002
Sa du inte att hon skulle
vara okej med att vi umgicks.
282
00:16:43,503 --> 00:16:46,047
Vad fan ska det betyda?
283
00:16:46,547 --> 00:16:50,343
Du har inte gjort nåt annat än att döma Matt
sen han kom in genom dörren.
284
00:16:50,551 --> 00:16:54,430
När alla vet att du inte precis
skaffar vänner med din romantiska val.
285
00:16:55,139 --> 00:16:56,724
Stämmer inte det, Tyler?
286
00:16:57,892 --> 00:17:00,186
Jag vill inte vara en del av det här.
287
00:17:06,484 --> 00:17:09,445
Hon försöker komma in under huden
för att distrahera oss.
288
00:17:09,654 --> 00:17:12,865
Ja. Från vad då?
Det är Matt vi pratar om.
289
00:17:13,032 --> 00:17:15,535
Har du glömt att han åkte
till Europa med Rebekah...
290
00:17:15,701 --> 00:17:18,996
- ...efter att hon körde hans bil av vägen?
- Du köper väl inte detta?
291
00:17:20,081 --> 00:17:22,750
Lättare att köpa än andra saker
som har hänt.
292
00:17:38,099 --> 00:17:39,809
Vad gjorde du?
293
00:17:40,017 --> 00:17:42,186
Tog med hela din garderob?
294
00:17:42,395 --> 00:17:43,896
Tja-
295
00:17:44,105 --> 00:17:47,024
- jag visste inte hur länge
vi skulle vara borta-
296
00:17:47,233 --> 00:17:50,695
- och Damons urspårningar
kräver lite mer än en väska.
297
00:17:52,071 --> 00:17:56,200
Vi får tillbaka honom. Han är sårad,
men han är inget hopplöst fall.
298
00:17:56,617 --> 00:17:59,453
- Varför tror du det?
- Jag vet vad han går igenom.
299
00:17:59,662 --> 00:18:01,372
Vad menar du med det?
300
00:18:03,583 --> 00:18:06,627
Du vet inte hur det är
att vara kär i dig.
301
00:18:07,545 --> 00:18:09,589
Vet du, när du och jag var ihop-
302
00:18:09,797 --> 00:18:14,343
- sa varje atom i min kropp
att det var det rätta.
303
00:18:14,552 --> 00:18:16,596
Att vi passade perfekt ihop.
304
00:18:16,804 --> 00:18:19,390
Och den sortens kärlek
kan förändra hela ens liv.
305
00:18:20,433 --> 00:18:24,145
När nån som har fått en
att känna så plötsligt slutar-
306
00:18:24,645 --> 00:18:27,315
-är vakuumet bara...
307
00:18:29,233 --> 00:18:30,818
Jag fattar.
308
00:18:32,069 --> 00:18:33,821
Jag byggde en hel profetia runt det.
309
00:18:35,990 --> 00:18:37,950
Han hanterar det inte rätt-
310
00:18:38,159 --> 00:18:39,660
-men han är inte borta.
311
00:18:42,913 --> 00:18:45,082
Du behöver påfyllning.
312
00:18:52,298 --> 00:18:53,466
Jag går och tvättar mig.
313
00:18:54,342 --> 00:18:55,676
Okej.
314
00:19:06,187 --> 00:19:07,271
Bogserkedjor.
315
00:19:07,480 --> 00:19:08,814
En bondes bästa vän.
316
00:19:09,023 --> 00:19:10,608
Om en timme, min.
317
00:19:11,484 --> 00:19:13,069
Sätt dig.
318
00:19:15,071 --> 00:19:18,366
De släpper inte ut oss
härifrån innan jag dödar dig.
319
00:19:18,824 --> 00:19:22,036
- Eller du dödar mig.
- Var inte så dramatisk.
320
00:19:23,204 --> 00:19:24,789
Vi får komma på nåt.
321
00:19:26,999 --> 00:19:28,668
Det finns inget botemedel, Enzo.
322
00:19:28,876 --> 00:19:31,212
- Inte för det här.
- Du har gett det två dagar.
323
00:19:33,881 --> 00:19:35,466
Det är det du gör, eller hur?
324
00:19:35,675 --> 00:19:37,009
Vid problem flyr du.
325
00:19:37,176 --> 00:19:39,679
Du gjorde det mot mig,
du gjorde det med din tjej...
326
00:19:39,887 --> 00:19:41,847
För när jag stannar förstör jag saker.
327
00:19:49,230 --> 00:19:52,233
Alla är inte lika sköra
som du tror vi är.
328
00:19:58,739 --> 00:20:01,325
- Vad fan gör du?
- Ringer efter förstärkning.
329
00:20:01,534 --> 00:20:03,244
Jag sa åt dig att inte ringa.
330
00:20:03,494 --> 00:20:06,038
Jag sa att din stolthet inte
är värd nåt av våra liv.
331
00:20:23,097 --> 00:20:25,933
- Herregud, Damon?
- Hej, Stefan.
332
00:20:26,142 --> 00:20:28,436
Underbart att höra din vackra,
feminina röst.
333
00:20:28,686 --> 00:20:31,439
Enzo. Vad i helvete vill du?
334
00:20:31,647 --> 00:20:33,023
Jag är i trångmål.
335
00:20:33,232 --> 00:20:36,068
- Var är Damon?
- Han är här, dreglande.
336
00:20:36,444 --> 00:20:39,155
På väg att tugga mig i halsen
tills mitt huvud ramlar av-
337
00:20:39,363 --> 00:20:42,074
-på ett groteskt men lite komiskt sätt.
338
00:20:43,033 --> 00:20:46,746
- Wes smittade honom?
- Känner du till viruset? Bra.
339
00:20:46,954 --> 00:20:48,247
Vi kan behöva lite hjälp.
340
00:20:48,456 --> 00:20:51,459
Wes anlitade några sjungande häxor
och fångade oss i huset.
341
00:20:51,709 --> 00:20:53,794
Kom inte hit.
342
00:20:54,879 --> 00:20:58,591
Han vill inte riskera att äta dig.
Rart, men han klarar sig.
343
00:20:58,799 --> 00:21:00,968
Äter han dig har jag order att döda honom.
344
00:21:04,138 --> 00:21:05,389
Okej-
345
00:21:05,598 --> 00:21:09,059
- messa adressen. Till min telefon,
och vi kommer så fort vi kan.
346
00:21:09,268 --> 00:21:11,771
Bra. Och tick tack.
Jag har lyckats binda fast honom-
347
00:21:11,937 --> 00:21:14,940
- men du vet hur påstridig
Damon kan vara när han vill ha nåt.
348
00:21:15,316 --> 00:21:16,358
Vi är snart där.
349
00:21:18,986 --> 00:21:21,822
- Sa du nåt?
- Nej.
350
00:21:29,538 --> 00:21:30,581
Det ordnar sig.
351
00:21:30,790 --> 00:21:34,126
- De kommer och vi hittar på nåt.
- Eller så äter jag dem.
352
00:21:34,293 --> 00:21:35,461
De är andra möjligheter.
353
00:21:35,628 --> 00:21:37,046
Bara jag lever så är det bra.
354
00:21:37,213 --> 00:21:39,840
Jag skojar. Typ.
355
00:21:43,260 --> 00:21:46,013
- Siktade du på hjärtat missade du.
- Det gjorde jag inte.
356
00:21:46,639 --> 00:21:51,602
Kedjorna var en bra idé. Nu kan jag
se hur stark han blir när han är rasande.
357
00:21:58,692 --> 00:22:00,236
Slutsats: Jättestark.
358
00:22:07,034 --> 00:22:10,955
Oj, vad jag saknar den
oförstörbara Augustine-buren just nu.
359
00:22:13,457 --> 00:22:16,043
Damon, sluta. Damon.
360
00:22:17,044 --> 00:22:19,296
Snälla, Damon. Sluta.
361
00:22:23,676 --> 00:22:24,760
Damon, sluta.
362
00:22:24,927 --> 00:22:26,053
Sluta, snälla.
363
00:22:26,262 --> 00:22:27,805
Damon.
364
00:22:38,274 --> 00:22:39,608
Vad gjorde du med honom?
365
00:22:39,775 --> 00:22:41,986
Mina vänner gjorde ditt blod surare.
366
00:22:42,152 --> 00:22:44,280
Det måste finnas
en häxförklaring till det.
367
00:22:44,446 --> 00:22:46,574
Damon drack i princip saltsyra.
368
00:22:46,740 --> 00:22:48,909
Bäst du går innan förtrollningen bryts.
369
00:22:49,118 --> 00:22:50,703
Vart ska jag åka? Med dig?
370
00:22:50,953 --> 00:22:52,955
Det är en sak till jag behöver från dig.
371
00:22:53,122 --> 00:22:55,082
Sen låter jag dig gå för gott.
372
00:22:55,791 --> 00:23:00,629
Det andra alternativet är att stanna med din
kannibalvän och se hur länge ni håller ut.
373
00:23:01,171 --> 00:23:02,631
Gå, Enzo.
374
00:23:03,173 --> 00:23:06,218
- Jag försökte döda dig. Jag gör det igen.
- Nej.
375
00:23:06,844 --> 00:23:08,721
Gå, Enzo!
376
00:23:29,408 --> 00:23:30,534
Bilen är klar.
377
00:23:33,996 --> 00:23:35,080
Jag kommer strax.
378
00:23:54,725 --> 00:23:56,226
Du-
379
00:23:56,602 --> 00:23:58,437
-kan du ge mig en skjorta?
380
00:23:58,687 --> 00:23:59,730
Det är...
381
00:23:59,939 --> 00:24:02,232
- Den gröna överst.
- Ja, visst.
382
00:24:11,909 --> 00:24:14,078
- Tack.
383
00:25:57,306 --> 00:25:58,474
Vänta lite. Vänta.
384
00:25:58,724 --> 00:26:01,101
Det här kanske är...
385
00:26:01,435 --> 00:26:03,479
Det här är fel. Vi...
386
00:26:04,646 --> 00:26:06,106
Du och Damon gjorde slut nyss.
387
00:26:06,315 --> 00:26:07,983
Du behöver inte...
388
00:26:08,650 --> 00:26:10,444
Du har rätt. Jag...
389
00:26:10,652 --> 00:26:12,488
Jag är ledsen. Jag var bara i nuet.
390
00:26:15,115 --> 00:26:16,742
Jag borde inte ha gjort det.
391
00:26:17,910 --> 00:26:19,453
Ja...
392
00:26:20,704 --> 00:26:23,582
Vi har en lång natt framför oss, så...
393
00:26:23,791 --> 00:26:26,085
- Vi kanske borde...
- Ja. Nej...
394
00:26:27,127 --> 00:26:29,004
Du kan väl gå-
395
00:26:29,213 --> 00:26:32,925
-och betala hotellet så packar jag klart.
396
00:27:02,538 --> 00:27:04,331
Vem tror du att Stefan älskar mer?
397
00:27:04,540 --> 00:27:06,875
Damon eller Elena?
398
00:27:07,042 --> 00:27:08,335
Varför ringer du mig?
399
00:27:08,544 --> 00:27:11,463
Damon har blivit smittad
av ripperviruset.
400
00:27:11,672 --> 00:27:13,507
Och jag vet precis var han är.
401
00:27:13,757 --> 00:27:16,969
Så om jag kan få Damon
att attackera mig-
402
00:27:17,177 --> 00:27:21,348
- vore det enda sättet att rädda mig
att Stefan dödar honom.
403
00:27:21,557 --> 00:27:24,017
Vill du få Stefan att döda sin bror?
404
00:27:24,643 --> 00:27:27,646
- Mörkt, även för dig.
- Tack.
405
00:27:28,272 --> 00:27:30,566
Hur går det med Matty Blue-Eyes?
406
00:27:30,816 --> 00:27:33,193
- Är han död än?
- Jag jobbar på det.
407
00:27:33,402 --> 00:27:36,071
Lycka till med din plan för
att vinna Stefans kärlek.
408
00:27:40,576 --> 00:27:42,202
Så...
409
00:27:42,411 --> 00:27:43,579
Jag är nyfiken.
410
00:27:43,829 --> 00:27:46,331
- Vi var några dagar tillsammans...
- Slaska mule?
411
00:27:46,623 --> 00:27:49,042
Slaska mule. Precis.
412
00:27:49,209 --> 00:27:52,629
Det verkar som om du gick igenom det
här för att rädda din mamma, men-
413
00:27:52,796 --> 00:27:54,673
-hon verkar bara intresserad av Stefan.
414
00:27:55,674 --> 00:27:56,800
Det är Katherine.
415
00:27:57,176 --> 00:28:00,137
Jag trodde inte att
mor-och-dotter-bruncher med sprit.
416
00:28:00,345 --> 00:28:02,139
Jo, men du förväntade dig nåt.
417
00:28:02,347 --> 00:28:05,642
- Tänker du spela ett kort?
- Jag har varit i din situation.
418
00:28:05,809 --> 00:28:07,644
Min mamma brukade försvinna i veckor-
419
00:28:07,853 --> 00:28:10,147
-och dyker upp som om inget har hänt.
420
00:28:10,355 --> 00:28:13,025
Sen lagade jag en grillad ostmacka
åt henne.
421
00:28:13,233 --> 00:28:14,902
- Det är inte så.
- Inte?
422
00:28:15,110 --> 00:28:17,154
Hon avgör när du är värd-
423
00:28:17,362 --> 00:28:19,448
- att få hennes uppmärksamhet,
men gissa vad?
424
00:28:19,615 --> 00:28:22,910
Du blir aldrig lika intressant
som nästa kille hon vill ligga med.
425
00:28:23,744 --> 00:28:24,786
Matt-
426
00:28:24,953 --> 00:28:27,122
- du säger vad som helst
för att hjälpa Elena.
427
00:28:27,289 --> 00:28:29,833
- Jag är ingen idiot.
- Jo, om du tror att Katherine...
428
00:28:30,042 --> 00:28:32,252
...kommer att välja dig,
för det gör hon inte.
429
00:28:33,587 --> 00:28:36,548
Vet du varför du lagade alla mackor?
430
00:28:36,757 --> 00:28:39,384
För samma sekund din mamma
gick tillbaka in i ditt liv-
431
00:28:39,593 --> 00:28:41,595
-glömde du alla hemska saker hon gjorde.
432
00:28:41,845 --> 00:28:43,472
För att i slutändan-
433
00:28:43,889 --> 00:28:46,266
-är hon fortfarande din mamma.
434
00:28:46,767 --> 00:28:47,976
Och du älskar henne.
435
00:28:52,731 --> 00:28:54,733
Ge mig din handled.
436
00:29:05,077 --> 00:29:07,037
Järnörten är borta.
437
00:29:07,246 --> 00:29:08,372
Det roliga är över.
438
00:29:08,580 --> 00:29:09,623
Vänta.
439
00:29:10,749 --> 00:29:12,626
Eftersom jag glömmer det ändå...
440
00:29:22,678 --> 00:29:23,887
Vad var det där för?
441
00:29:24,096 --> 00:29:25,264
Tack.
442
00:29:25,639 --> 00:29:28,141
Om jag ska bli hotad
och hållen mot min vilja-
443
00:29:28,350 --> 00:29:30,519
-kan jag tänka mig värre scenarier.
444
00:29:57,879 --> 00:29:59,006
Hjälp. K
445
00:30:00,048 --> 00:30:01,675
Vad i helvete?
446
00:30:05,053 --> 00:30:08,598
Vad väntade du dig? Elena är
min bästa vän. Jag skyddar alltid henne.
447
00:30:08,807 --> 00:30:10,684
Det suger.
448
00:30:10,892 --> 00:30:12,936
Du var den enda schyssta
personen i stan.
449
00:30:13,145 --> 00:30:14,354
Det är jag fortfarande-
450
00:30:14,563 --> 00:30:15,605
-och du med.
451
00:30:17,566 --> 00:30:19,735
Du kunde ha dödat mig
men det gjorde du inte.
452
00:30:20,235 --> 00:30:22,279
Du är inte som hon och det vet du.
453
00:30:26,908 --> 00:30:29,161
Glöm allt du inte ska veta.
454
00:30:29,411 --> 00:30:32,706
Vi festade, vi låg med varandra,
sen gick jag.
455
00:30:32,914 --> 00:30:34,082
Hej då.
456
00:30:42,299 --> 00:30:44,426
Ska du nånstans?
457
00:30:45,052 --> 00:30:46,136
Det ska jag faktiskt.
458
00:30:46,845 --> 00:30:48,096
Och du är i vägen.
459
00:30:48,680 --> 00:30:50,265
Matt, är du okej?
460
00:30:50,474 --> 00:30:52,476
Ja. Vad är det som pågår här?
461
00:30:52,684 --> 00:30:54,644
Du skickade ett SMS
från Nadias mobil.
462
00:30:56,605 --> 00:30:59,066
Så du betvingade honom igen.
463
00:30:59,232 --> 00:31:00,984
Och de säger att blondiner är dumma.
464
00:31:02,611 --> 00:31:04,613
Vad gör du med honom?
Berätta för mig.
465
00:31:05,989 --> 00:31:07,115
Sluta, Nadia.
466
00:31:07,282 --> 00:31:09,117
Du kanske inte minns, Matt-
467
00:31:09,284 --> 00:31:10,869
-men det här är ditt fel.
468
00:31:11,119 --> 00:31:12,371
Lita på mig.
469
00:31:16,124 --> 00:31:18,502
Unga hybrid slår gammal vampyr
varje gång.
470
00:31:26,968 --> 00:31:29,971
Vänta lite. Vill nån berätta
hur det här är mitt fel?
471
00:31:42,359 --> 00:31:43,944
Elena.
472
00:31:47,531 --> 00:31:49,074
Gör inte det.
473
00:31:49,533 --> 00:31:50,867
Gör inte det.
474
00:31:52,577 --> 00:31:55,038
Gör inte... Jag sa: "Gör inte det."
475
00:31:55,872 --> 00:31:57,707
Kommer du in kommer du inte ut.
476
00:31:57,916 --> 00:31:59,418
Vad har hänt här?
477
00:31:59,709 --> 00:32:01,378
Jag ville hämnas.
478
00:32:02,254 --> 00:32:05,590
Jag fick ett vampyrvirus.
Dödade nästan min sista vän.
479
00:32:06,550 --> 00:32:08,051
Typiskt Damon.
480
00:32:08,552 --> 00:32:11,263
Enzo messade mig adressen hit.
481
00:32:11,471 --> 00:32:14,099
- Vi är här för att hjälpa dig.
- Ni kan inte hjälpa mig.
482
00:32:14,266 --> 00:32:17,144
Jag livnär mig på vampyrer nu.
Ni är båda vampyrer.
483
00:32:17,727 --> 00:32:19,312
Gör er själva en tjänst och gå.
484
00:32:19,521 --> 00:32:21,148
Det kommer inte att hända.
485
00:32:22,774 --> 00:32:24,234
Håll dig undan.
486
00:32:24,443 --> 00:32:26,862
Jag är inte rädd för dig, Damon.
487
00:32:47,757 --> 00:32:48,842
Inte jag heller.
488
00:32:52,095 --> 00:32:53,138
Nej, nej, nej.
489
00:32:54,556 --> 00:32:56,183
Ni måste ut härifrån.
490
00:33:00,479 --> 00:33:02,898
Vad fan är det för fel på er?
491
00:33:05,358 --> 00:33:09,154
Jag ska bevisa för dig
att du inte är ett hopplöst fall, Damon.
492
00:33:19,831 --> 00:33:21,291
Elena.
493
00:33:21,458 --> 00:33:23,001
Ser du?
494
00:33:26,296 --> 00:33:27,547
Damon.
495
00:33:27,797 --> 00:33:29,424
Du kan stå emot det här.
496
00:33:29,633 --> 00:33:30,800
Du kan göra det.
497
00:33:30,967 --> 00:33:32,636
Varför? För att du älskar mig.
498
00:33:32,844 --> 00:33:37,682
Och den kärleken är starkare
än alla dina begär.
499
00:33:39,309 --> 00:33:40,393
Bort från mig, Elena.
500
00:33:40,602 --> 00:33:41,645
Han dödar dig.
501
00:33:41,853 --> 00:33:43,355
Nej. Nej, det gör han inte.
502
00:33:43,980 --> 00:33:45,482
Han kommer inte att göra det.
503
00:33:45,982 --> 00:33:47,108
Du kan göra det här.
504
00:33:47,317 --> 00:33:48,443
Kämpa emot.
505
00:33:48,652 --> 00:33:50,820
Så där. Vänd dig om.
506
00:33:56,993 --> 00:33:58,703
Så där ja.
507
00:34:01,498 --> 00:34:03,333
Damon, sluta! Damon, släpp henne.
508
00:34:03,542 --> 00:34:05,377
- Släpp henne.
- Stefan.
509
00:34:05,585 --> 00:34:07,504
Släpp.
510
00:34:12,467 --> 00:34:14,344
Han kommer att döda mig.
511
00:34:20,684 --> 00:34:22,435
Här. Titta här. Känner du lukten?
512
00:34:22,644 --> 00:34:23,728
Ät på mig, inte henne.
513
00:34:25,772 --> 00:34:27,274
Det är bra.
514
00:34:27,482 --> 00:34:29,025
Det är bra. Ät på mig.
515
00:34:29,401 --> 00:34:30,443
Ät på mig.
516
00:34:30,652 --> 00:34:32,279
Ät på mig.
517
00:34:47,877 --> 00:34:51,506
Det enda Matt minns
är att de låg med varandra.
518
00:34:52,549 --> 00:34:54,092
Tja...
519
00:34:58,096 --> 00:34:59,264
Så...
520
00:35:01,266 --> 00:35:02,726
Care...
521
00:35:05,270 --> 00:35:06,896
...jag aldrig sagt "förlåt".
522
00:35:07,272 --> 00:35:09,232
Jag var arg, men...
523
00:35:10,275 --> 00:35:11,318
...inga ursäkter.
524
00:35:11,526 --> 00:35:12,902
Okej?
525
00:35:14,195 --> 00:35:16,072
Vi kan ta oss igenom det tillsammans.
526
00:35:17,198 --> 00:35:20,410
Okej? Jag vill bara att vi
ska bli bra igen, du vet?
527
00:35:20,619 --> 00:35:21,828
Jag sa förlåt.
528
00:35:21,995 --> 00:35:24,456
- Inte att jag hade kommit över det.
- Självklart.
529
00:35:24,664 --> 00:35:27,792
Uppenbarligen.
Rom byggdes inte på en dag.
530
00:35:30,295 --> 00:35:33,131
Hur utvecklad tror du att jag är?
531
00:35:33,340 --> 00:35:35,425
Du låg med Klaus.
532
00:35:35,634 --> 00:35:37,719
Du låg med killen
som dödade min mamma.
533
00:35:38,637 --> 00:35:41,514
Vad är en rimlig tid för mig
att komma över det?
534
00:35:41,890 --> 00:35:42,932
En vecka?
535
00:35:43,141 --> 00:35:44,184
En månad?
536
00:35:44,434 --> 00:35:46,853
- Berätta. Vad låter rätt för dig?
- Okej.
537
00:35:47,062 --> 00:35:48,438
Du har fått fram din poäng.
538
00:35:48,605 --> 00:35:50,148
Hör på.
539
00:35:50,357 --> 00:35:51,858
Jag försöker inte vara svinig.
540
00:35:52,025 --> 00:35:53,652
Men tanken på att vi är bra-
541
00:35:54,152 --> 00:35:55,695
-det kommer inte att hända.
542
00:36:00,116 --> 00:36:01,159
Förstått.
543
00:36:26,935 --> 00:36:30,855
Jag vet att du inte kan hjälpa det, men
om du tar hem ett rabiessmittat djur-
544
00:36:31,064 --> 00:36:32,774
-kommer du att bli biten.
545
00:36:35,026 --> 00:36:37,237
Jag borde aldrig ha sagt åt dig att gå.
546
00:36:41,366 --> 00:36:43,284
Jag kommer att döda dig, Stefan.
547
00:36:43,493 --> 00:36:47,664
Kanske inte i dag eller i morgon,
men jag kommer att slita upp halsen-
548
00:36:47,997 --> 00:36:49,582
-och du kommer att dö.
549
00:36:49,791 --> 00:36:51,584
Åh, kom igen, Damon.
550
00:36:51,960 --> 00:36:53,753
Tror du att jag
är rädd för en ripper?
551
00:36:53,962 --> 00:36:55,630
Vem tror du uppfann ordet?
552
00:36:55,839 --> 00:36:59,676
Du vet känslan när du är nära vampyrblod?
Att det brinner i dina ådror?
553
00:36:59,884 --> 00:37:01,886
Jag känner det dagligen.
554
00:37:02,095 --> 00:37:03,638
Det går att kontrollera.
555
00:37:03,847 --> 00:37:04,931
Och låt mig gissa.
556
00:37:05,140 --> 00:37:07,726
Ditt högsta nöje vore att lära mig.
557
00:37:07,934 --> 00:37:11,938
Nej. Det är en bra gissning,
men jag ska hämta lite mer järnört-
558
00:37:12,147 --> 00:37:14,524
-och sen ska jag ta en drink.
559
00:37:14,733 --> 00:37:19,195
Jag ska låta dig fundera på vilken
hemsk plåga du har varit på sistone.
560
00:37:19,946 --> 00:37:21,656
Du är min bror.
561
00:37:22,157 --> 00:37:24,492
Jag tänker inte överge dig.
562
00:37:25,243 --> 00:37:26,786
Det gör jag aldrig-
563
00:37:26,995 --> 00:37:28,621
Hon har det.
564
00:37:31,499 --> 00:37:33,334
Pratar du om Elena?
565
00:37:33,710 --> 00:37:36,421
Hon blev nästan dödad
för att bevisa en sak i dag.
566
00:37:36,629 --> 00:37:40,425
Vampyrrippern Jesse. När han anföll mig
var Elena tvungen att döda honom.
567
00:37:40,633 --> 00:37:44,220
Men fanns det minsta chans att det
gick att stoppa honom på annat sätt-
568
00:37:44,429 --> 00:37:45,722
-skulle hon ha tagit den.
569
00:37:46,347 --> 00:37:48,850
- Än sen?
- Hon visste att det var omöjligt för mig...
570
00:37:49,058 --> 00:37:52,020
...att motstå hennes blod,
och hon sparkade en påle till dig.
571
00:37:52,228 --> 00:37:54,314
Sa i princip åt dig att döda mig.
572
00:37:56,441 --> 00:37:58,693
Vad menar du? Påstår du-
573
00:37:58,902 --> 00:38:01,362
-att Elena ville att jag skulle döda dig?
574
00:38:01,988 --> 00:38:03,698
Har du en annan ursäkt?
575
00:38:17,337 --> 00:38:19,047
Det var det jag trodde.
576
00:38:36,564 --> 00:38:38,066
Tja...
577
00:38:39,275 --> 00:38:41,820
Jag skulle behöva en stek.
578
00:38:43,112 --> 00:38:44,489
Du är munter.
579
00:38:44,697 --> 00:38:46,199
Måste betyda att Damon är död.
580
00:38:46,407 --> 00:38:47,492
Inte riktigt.
581
00:38:47,700 --> 00:38:50,829
Faktum är att han fortsätter
att vara är mitt plågoris.
582
00:38:51,037 --> 00:38:52,622
Men-
583
00:38:53,248 --> 00:38:55,083
- Stefan och jag hade en stund.
584
00:38:55,291 --> 00:38:58,461
Oroa dig inte.
Jag ska hålla det för mig själv.
585
00:38:58,670 --> 00:39:01,381
Men det bekräftade
hans känslor för Elena-
586
00:39:01,589 --> 00:39:02,715
-alltså mig.
587
00:39:03,216 --> 00:39:05,635
Så det är bara en tidsfråga.
588
00:39:06,219 --> 00:39:08,596
Det låter som om du
får allt du vill ha.
589
00:39:08,805 --> 00:39:10,765
Självklart får jag det.
590
00:39:11,224 --> 00:39:13,309
Om du tog hand om
situationen med Matt.
591
00:39:14,269 --> 00:39:16,563
Din hemlighet är säker.
592
00:39:17,480 --> 00:39:19,065
Perfekt.
593
00:39:19,482 --> 00:39:22,151
Jag är på riktigt bra humör just nu-
594
00:39:22,360 --> 00:39:26,281
- vilket betyder att jag inte vill oroa mig
över det som gör dig deppig.
595
00:39:28,324 --> 00:39:30,910
Det behöver du inte oroa dig
för mig mycket längre.
596
00:39:31,494 --> 00:39:33,413
Vad menar du med det?
597
00:39:35,248 --> 00:39:36,875
Tyler Lockwood bet mig.
598
00:39:47,260 --> 00:39:48,386
Hej.
599
00:39:48,595 --> 00:39:52,098
- När kom du hit?
- För en och en halv sån här sen.
600
00:39:53,433 --> 00:39:54,851
Du hade rätt.
601
00:39:55,059 --> 00:39:58,980
Det var mitt eget fel. Jag visste att Klaus
skulle komma med konsekvenser.
602
00:39:59,439 --> 00:40:02,775
Jag antar att jag måste hantera det
och lära av mina misstag.
603
00:40:02,942 --> 00:40:04,569
Glad att jag kunde hjälpa till.
604
00:40:04,777 --> 00:40:07,488
- Hittade du Matt?
- Ja, och Tyler hade rätt.
605
00:40:07,697 --> 00:40:09,824
Nadia har betvingat honom
att glömma saker.
606
00:40:10,074 --> 00:40:11,618
- Vad för slags saker?
- Vem vet?
607
00:40:11,826 --> 00:40:14,245
Han försökte messa mig,
men Nadia stoppade honom.
608
00:40:14,454 --> 00:40:16,372
"Hjälp K" var allt jag fick.
609
00:40:16,581 --> 00:40:17,624
Matt
Hjälp. K
610
00:40:20,501 --> 00:40:22,462
Så du och Elena?
611
00:40:23,129 --> 00:40:25,882
- Vad är domen?
- Tja...
612
00:40:26,090 --> 00:40:27,967
...domen är-
613
00:40:28,635 --> 00:40:30,094
-att hon beter sig konstigt.
614
00:40:30,720 --> 00:40:32,889
- Hon kysste mig.
- Ursäkta mig?
615
00:40:33,097 --> 00:40:37,602
Ja. Min bil gick sönder, så vi skaffade
hotellrum så att hon kunde duscha, och...
616
00:40:38,144 --> 00:40:40,146
skaffade ni ett hotellrum?
617
00:40:40,355 --> 00:40:41,898
- Med en dusch?
- Det var inte så.
618
00:40:42,065 --> 00:40:44,525
Jag stoppade det.
Jag kunde inte göra så mot Damon.
619
00:40:44,776 --> 00:40:45,818
Nej, men hon kunde.
620
00:40:46,361 --> 00:40:49,238
Jag fattar inte.
Hon vet att det skulle förgöra honom.
621
00:40:49,447 --> 00:40:52,951
- Vad är det med henne?
- Det är det jag menar. Det är som om hon...
622
00:40:53,117 --> 00:40:54,202
...har gett upp Damon.
623
00:40:54,410 --> 00:40:58,164
Han tror att hon försökte få mig
att döda honom i kväll.
624
00:40:58,373 --> 00:41:01,918
Nej. Jag menar, hon är arg på honom,
men hon vill inte att han dör.
625
00:41:03,211 --> 00:41:04,337
Om inte...
626
00:41:06,422 --> 00:41:10,051
Matt messade dig "Hjälp K"-
627
00:41:10,385 --> 00:41:12,553
-innan Nadia stoppade honom.
628
00:41:13,179 --> 00:41:15,264
"K" som i Katherine.
629
00:41:15,473 --> 00:41:17,433
När Katherine var döende-
630
00:41:17,642 --> 00:41:21,813
- kom Nadia på ett sätt att sätta
Katherines ande inuti Nadias kropp.
631
00:41:22,021 --> 00:41:25,233
Ja, men det blev inte så
för att Katherine ändrade sig.
632
00:41:28,194 --> 00:41:29,570
Nej.
633
00:41:30,363 --> 00:41:32,031
Nej, du tror inte...
634
00:41:32,281 --> 00:41:33,825
Det är...
635
00:41:34,033 --> 00:41:37,036
Nej, det är omöjligt att hon...
636
00:41:37,912 --> 00:41:39,038
Vi skulle ha märkt det.
637
00:41:39,247 --> 00:41:42,041
Det är Elena. Vi känner henne.
638
00:41:45,211 --> 00:41:47,213
Herregud.
639
00:41:52,802 --> 00:41:55,096
Till minne av SARAH JONES 1986-2014.
640
00:41:56,720 --> 00:42:00,720
Subrip: TomTen
641
00:42:20,413 --> 00:42:22,415
[Swedish]