1 00:00:02,459 --> 00:00:04,411 Anteriormente em The Vampire Diaries... 2 00:00:04,501 --> 00:00:07,542 Você tem o dom de viver no corpo de outra pessoa. 3 00:00:07,577 --> 00:00:10,858 Katherine Pierce tem o controle permanente do corpo de Elena. 4 00:00:10,859 --> 00:00:12,866 Quero minha filha, a imortalidade 5 00:00:12,867 --> 00:00:16,002 - e Stefan Salvatore. - Sei que estraguei tudo. 6 00:00:16,525 --> 00:00:18,503 - Eu preciso de você. - Nós acabamos. 7 00:00:20,928 --> 00:00:22,506 Por que Nadia me hipnotizaria? 8 00:00:22,520 --> 00:00:24,539 Preciso saber tudo de Elena Gilbert. 9 00:00:24,666 --> 00:00:28,266 E quem a conhece melhor do que o melhor amigo dela? 10 00:00:28,300 --> 00:00:31,600 Conte, agora que transou com Klaus, como foi? 11 00:00:31,673 --> 00:00:33,073 Meu Deus. 12 00:00:37,412 --> 00:00:39,710 - E vocês são? - Meus reforços. 13 00:00:39,720 --> 00:00:42,200 Wes tem um plano de destruir os vampiros 14 00:00:42,201 --> 00:00:44,469 obrigando-os a se alimentarem um do outro. 15 00:00:48,265 --> 00:00:50,807 Entendi por que isso pode ser um problema. 16 00:01:13,513 --> 00:01:15,987 Acha que ela gostava de vacas leiteiras? 17 00:01:17,618 --> 00:01:19,656 Provavelmente. Então ela virou uma. 18 00:01:19,721 --> 00:01:23,800 Daí ele se afundou na bebida e ela o traiu com o pastor. 19 00:01:23,802 --> 00:01:25,501 Só porque perdeu seu grande amor 20 00:01:25,502 --> 00:01:27,250 não precisa descontar nos outros. 21 00:01:27,271 --> 00:01:29,603 Não há amor aí. Veja a foto, é velha. 22 00:01:30,000 --> 00:01:31,817 E não há sinal da mulher por aqui. 23 00:01:31,820 --> 00:01:34,516 É só mais um patético fazendeiro John. 24 00:01:34,517 --> 00:01:35,941 Olha a boca. 25 00:01:35,976 --> 00:01:38,237 É grosseria falar mal dos anfitriões. 26 00:01:38,973 --> 00:01:41,850 - Duvido que ele vá ligar. - Alguém está irritado. 27 00:01:43,077 --> 00:01:44,978 Faz quase 8 horas que se alimentou, 28 00:01:45,000 --> 00:01:46,880 então creio que está quase na hora. 29 00:01:46,881 --> 00:01:48,281 Está me cronometrando? 30 00:01:48,282 --> 00:01:50,114 Você se alimenta de vampiros agora. 31 00:01:50,122 --> 00:01:52,419 Sou vampiro. Só garantirei minha segurança 32 00:01:52,454 --> 00:01:54,632 sabendo quando precisará da próxima dose. 33 00:01:54,655 --> 00:01:56,228 Ou pode ir embora. 34 00:01:56,448 --> 00:01:58,230 Não abandono meus amigos, Damon. 35 00:01:58,592 --> 00:02:00,682 E se não tivesse ido comigo matar Wes, 36 00:02:00,683 --> 00:02:02,921 ele não teria te injetado aquele vírus. 37 00:02:04,968 --> 00:02:06,443 Bem na hora. 38 00:02:06,478 --> 00:02:07,888 Olá. 39 00:02:07,935 --> 00:02:09,880 O que fez? O que está havendo? 40 00:02:10,271 --> 00:02:13,107 Você morreu, mas como tinha meu sangue no corpo, 41 00:02:13,120 --> 00:02:16,787 quando beber isto se sentirá muito melhor. 42 00:02:17,889 --> 00:02:19,436 Aí está. 43 00:02:20,648 --> 00:02:22,080 Bom garoto. 44 00:02:29,297 --> 00:02:32,358 - O que era? - Sangue. Você é um vampiro. 45 00:02:32,359 --> 00:02:33,892 - Parabéns. - Sou o quê? 46 00:02:33,893 --> 00:02:37,302 Sei que é um choque e Damon logo dará mais detalhes. 47 00:02:37,303 --> 00:02:39,073 Mas antes disso, uma coisinha. 48 00:02:39,250 --> 00:02:40,674 Sua esposa. Cadê ela? 49 00:02:40,680 --> 00:02:43,300 Espere. Eu bebo sangue agora? 50 00:02:43,320 --> 00:02:45,865 Depots explicaremos tudo. Cadê sua esposa? 51 00:02:45,900 --> 00:02:47,741 Foi embora. Me abandonou há anos. 52 00:02:47,745 --> 00:02:49,186 Pastor? 53 00:02:50,610 --> 00:02:52,073 Por um pastor? 54 00:02:52,212 --> 00:02:53,612 Um farmacêutico. 55 00:02:54,740 --> 00:02:57,203 Entenderei isso como uma vitória para mim, 56 00:02:57,580 --> 00:02:59,206 não para você. 57 00:03:13,085 --> 00:03:15,110 Pare de tentar me assustar, Damon. 58 00:03:15,368 --> 00:03:18,154 Não vou te abandonar. Sou o único amigo que tem. 59 00:03:19,660 --> 00:03:21,620 UNITED apresenta: 60 00:03:22,075 --> 00:03:24,075 Legenda: Eddy I Caio. 61 00:03:24,076 --> 00:03:26,076 Legenda: DSergio I rickSG. 62 00:03:26,077 --> 00:03:28,244 S05E14 No Exit. 63 00:03:30,482 --> 00:03:31,882 Império Romano. 64 00:03:32,051 --> 00:03:34,482 476 d.C., saqueado pelos Godos. 65 00:03:34,621 --> 00:03:36,725 - Dinastia Han. - 220 d.C. 66 00:03:36,730 --> 00:03:39,277 - Sacro Império Romano. - Não foi bem um império, 67 00:03:39,278 --> 00:03:41,185 mas 1648. 68 00:03:41,494 --> 00:03:43,099 Lá se foi a nota 10... 69 00:03:43,100 --> 00:03:46,224 O quê? Não. Estava correto. 70 00:03:46,399 --> 00:03:49,162 Não. No livro está escrito 1806. 71 00:03:49,469 --> 00:03:52,638 Está bem. 1806 pode, em tese, estar certo. 72 00:03:52,672 --> 00:03:55,698 Mas foi a Paz de Vestfália que acabou com o império. 73 00:03:55,699 --> 00:03:59,797 E isso foi em 1648. Acredite. 74 00:04:02,848 --> 00:04:06,041 Posso ter feito um trabalho sobre o Sacro Império Romano 75 00:04:06,042 --> 00:04:08,578 - no ensino médio. - Se quiser passar no teste, 76 00:04:08,588 --> 00:04:11,469 sugiro que escreva o que está no seu livro. 77 00:04:13,266 --> 00:04:14,666 Caroline chegou. 78 00:04:14,680 --> 00:04:17,296 Pedi a xerife que me ajudasse a achar Damon. 79 00:04:20,932 --> 00:04:23,786 Tinha razão. Ele está descontrolado. Tome. 80 00:04:23,800 --> 00:04:25,849 Pessoas sumidas e ataques de animais? 81 00:04:25,872 --> 00:04:27,364 Exatamente. 82 00:04:27,400 --> 00:04:28,800 E tem mais. 83 00:04:29,208 --> 00:04:32,695 As vítimas estavam em casa sem as cabeças. 84 00:04:33,145 --> 00:04:35,055 E a pele estava dessecada. 85 00:04:39,451 --> 00:04:41,512 Damon está se alimentando de vampiros. 86 00:04:45,857 --> 00:04:47,964 - Não devia tê-lo deixado ir. - Não! 87 00:04:47,999 --> 00:04:50,930 Não transforme as coisas ruins que Damon faz 88 00:04:51,063 --> 00:04:53,043 em sua culpa. 89 00:04:53,044 --> 00:04:56,000 Ninguém o impediria de ir atrás do Wes naquela noite. 90 00:04:56,135 --> 00:04:59,323 Wes deve ter injetado nele o que iria dar para a Elena 91 00:04:59,372 --> 00:05:01,785 e que faz vampiros se alimentarem de vampiros. 92 00:05:01,800 --> 00:05:04,815 Boas e más notícias. A má é que quando ele pegou Jesse 93 00:05:04,850 --> 00:05:08,047 nós devíamos tê-lo matado. Mas a boa notícia é... 94 00:05:09,810 --> 00:05:13,210 Desculpe. Geralmente tem uma notícia boa. 95 00:05:15,164 --> 00:05:16,695 Preciso encontrá-lo. 96 00:05:17,389 --> 00:05:19,714 Posso ir junto. 97 00:05:19,758 --> 00:05:21,186 Elena, oi! 98 00:05:21,293 --> 00:05:22,882 Não sabia que estava aqui. 99 00:05:22,895 --> 00:05:24,821 Stefan está me ajudando a estudar. 100 00:05:25,266 --> 00:05:27,075 Stefan que não vai à faculdade. 101 00:05:27,086 --> 00:05:28,994 Mas é um especialista em história. 102 00:05:32,204 --> 00:05:33,604 É o Tyler. 103 00:05:34,418 --> 00:05:37,137 Ainda não conversei com ele desde o... 104 00:05:38,017 --> 00:05:40,020 - Incidente. - Incidente? 105 00:05:40,021 --> 00:05:42,131 Ref ere-se de quando ele quase te matou? 106 00:05:45,049 --> 00:05:46,998 - Oi. - Oi, falou com o Matt? 107 00:05:47,206 --> 00:05:48,688 Não. Por quê? 108 00:05:49,321 --> 00:05:52,279 Nadia o está hipnotizando para esquecer as coisas. 109 00:05:52,483 --> 00:05:55,032 Matt disse que a evitaria, mas agora ele sumiu. 110 00:05:55,260 --> 00:05:56,869 Acha que ele está encrencado? 111 00:05:56,900 --> 00:05:58,505 Não está em casa ou no serviço. 112 00:05:58,520 --> 00:06:00,138 E o celular cai nas mensagens. 113 00:06:00,140 --> 00:06:02,636 - Vou até aí... - Não foi por isso que liguei. 114 00:06:02,650 --> 00:06:06,091 Tudo bem. Mas acho que podemos resolver isso juntos. 115 00:06:06,100 --> 00:06:07,500 Vejo você em breve. 116 00:06:09,174 --> 00:06:11,897 - Acho que devo ir com você. - Não, cuide do Damon. 117 00:06:11,900 --> 00:06:15,115 Nós resolvemos isso. E é hora de passarmos da fase 118 00:06:15,116 --> 00:06:18,678 pós separação para amizade. 119 00:06:18,717 --> 00:06:20,827 Está bem. Vou ficar de for a. 120 00:06:21,219 --> 00:06:22,704 Vou pegar umas roupas. 121 00:06:22,739 --> 00:06:24,966 E você me pega no meu dormitório? 122 00:06:25,390 --> 00:06:26,790 Tudo bem. 123 00:06:29,091 --> 00:06:33,137 A má notícia é que o Tyler te odeia, mas a boa é... 124 00:06:35,018 --> 00:06:36,470 Vai dar tudo certo. 125 00:06:36,501 --> 00:06:40,793 Ambos estamos com problemas estranhos de ex... amigos. 126 00:06:40,839 --> 00:06:44,477 Nós? Não tem nada estranho acontecendo entre Elena e eu. 127 00:06:44,500 --> 00:06:45,902 Fala sério, Stefan! 128 00:06:45,920 --> 00:06:48,540 Primeiro ela diz que lutará para recuperar Damon. 129 00:06:48,555 --> 00:06:50,267 E aí termina de novo com ele. 130 00:06:50,300 --> 00:06:54,351 E agora está aqui, com você, o ex namorado, "estudando"? 131 00:06:54,352 --> 00:06:57,622 Ela está aqui com o amigo dela estudando 132 00:06:57,877 --> 00:07:00,028 sem essas insinuações. 133 00:07:00,155 --> 00:07:04,030 Só estou dizendo que o término deles é uma confusão. 134 00:07:04,300 --> 00:07:06,491 E você não é. 135 00:07:06,731 --> 00:07:09,198 É estável, sensato e... 136 00:07:09,200 --> 00:07:11,690 Estou prestes a ficar com ela 12 horas sozinho. 137 00:07:11,702 --> 00:07:15,414 Então o que ela estiver sentindo sei que poderei descobrir. 138 00:07:18,420 --> 00:07:21,225 - O que está havendo com Matt? - Nada. 139 00:07:21,326 --> 00:07:23,144 Sério? Porque a Cachinhos Dourados 140 00:07:23,145 --> 00:07:26,749 e o Lobo Mau vão se encontrar para falar dele neste momento. 141 00:07:26,784 --> 00:07:30,010 Está bem. Matt descobriu sobre você. 142 00:07:31,656 --> 00:07:34,208 - Ele o quê? - Tyler deu verbena pra ele. 143 00:07:36,193 --> 00:07:37,683 - Mate-o. - Katherine! 144 00:07:37,997 --> 00:07:40,428 - Mate-o agora. - Ele não precisa morrer. 145 00:07:40,531 --> 00:07:43,920 A verbena logo sairá do corpo e eu o escondi por dois dias. 146 00:07:43,950 --> 00:07:45,491 Ele não contou pra ninguém. 147 00:07:45,503 --> 00:07:48,266 Então ficaram entocadinhos, dando uns amassos? 148 00:07:48,572 --> 00:07:50,297 Nem sei o que isso significa. 149 00:07:50,307 --> 00:07:51,891 Todos amamos Matt Donovan. 150 00:07:51,899 --> 00:07:54,321 Senão, ele já estaria morto há muito tempo. 151 00:07:54,559 --> 00:07:57,839 Mas quando se trata de manter o segredo do meu novo corpo, 152 00:07:57,874 --> 00:07:59,739 ninguém é tão importante. 153 00:08:00,523 --> 00:08:02,668 Vou sair da cidade com o Stefan 154 00:08:02,887 --> 00:08:05,200 porque ele quer encontrar o Damon. 155 00:08:05,256 --> 00:08:07,293 Pensei que queria o Damon bem longe. 156 00:08:09,050 --> 00:08:12,626 E quero. Mas é uma chance de ficar sozinha com o Stefan 157 00:08:12,650 --> 00:08:16,096 por alguns dias e vou aproveitar. 158 00:08:16,198 --> 00:08:19,836 E o que acontece se ficarem muito à vontade? 159 00:08:19,871 --> 00:08:21,320 E se você cometer um erro? 160 00:08:21,372 --> 00:08:23,339 Vai matar também seu querido Stefan? 161 00:08:24,508 --> 00:08:26,431 Usando minhas palavras contra mim. 162 00:08:26,944 --> 00:08:28,763 A especialidade das Petrovas. 163 00:08:28,798 --> 00:08:31,122 Livre-se do Matt antes de eu voltar. 164 00:08:31,348 --> 00:08:32,965 Ou eu mesma o farei. 165 00:08:35,418 --> 00:08:36,818 Vai ficar tudo bem. 166 00:08:36,820 --> 00:08:39,134 Só preciso convencê-los que estou bem. 167 00:08:39,145 --> 00:08:40,801 Guardarei seu segredo. 168 00:08:40,957 --> 00:08:42,790 Ninguém precisa morrer. 169 00:08:47,329 --> 00:08:48,729 Relaxe. 170 00:08:50,131 --> 00:08:52,241 Não vou te matar com isso. 171 00:08:58,450 --> 00:08:59,860 O que é dar uns amassos? 172 00:09:05,782 --> 00:09:08,015 Não sabia que gostava de brincar de bonecas. 173 00:09:08,346 --> 00:09:10,452 Meu irmão gosta de um espetáculo. 174 00:09:10,620 --> 00:09:12,421 Montá-los, pôr a cabeça no lugar, 175 00:09:12,422 --> 00:09:13,927 fingir que não aconteceu. 176 00:09:13,962 --> 00:09:16,105 Já eu não dou a mínima. 177 00:09:16,893 --> 00:09:19,870 Temos 8 horas até você se alimentar de novo. 178 00:09:20,964 --> 00:09:23,420 Pergunto-me como anda Nova York ultimamente. 179 00:09:24,667 --> 00:09:27,435 - Lotada. - Perfeito. Vamos nessa. 180 00:09:29,439 --> 00:09:30,839 O que é isso? 181 00:09:32,042 --> 00:09:35,374 A canção tema chata dos Viajantes. 182 00:09:49,191 --> 00:09:50,778 Como um homem da ciência, 183 00:09:50,779 --> 00:09:53,016 sempre considerei a magia uma trapaça. 184 00:09:53,168 --> 00:09:55,575 Acontece que eu trapaço. 185 00:09:55,990 --> 00:09:57,394 E o apetite? 186 00:09:57,400 --> 00:10:00,037 Que bom que perguntou. Estou louco por um loiro. 187 00:10:00,169 --> 00:10:01,902 É meu paciente zero, Damon. 188 00:10:01,903 --> 00:10:04,940 Não deixaria você em paz sem fazer alguns testes. 189 00:10:04,941 --> 00:10:07,532 - Alguns testes. - Um teste. 190 00:10:07,584 --> 00:10:10,245 Agora que está preso com uma fonte de alimento, 191 00:10:10,346 --> 00:10:13,152 quanto tempo aguenta sem se alimentar do seu amigo? 192 00:10:29,462 --> 00:10:31,297 Já pensou em comprar um carro novo? 193 00:10:31,298 --> 00:10:33,967 Do que está falando? É um carro clássico. 194 00:10:34,068 --> 00:10:36,402 É, que nem o avião dos irmãos Wright, 195 00:10:36,403 --> 00:10:39,172 mas não tem como voar nessa coisa. 196 00:10:39,573 --> 00:10:41,040 Olha... 197 00:10:41,381 --> 00:10:45,309 Agradeço por ter vindo, mas não precisava. 198 00:10:45,396 --> 00:10:48,231 Já disse que estou fazendo isso por você. 199 00:10:48,537 --> 00:10:50,883 Porque você ainda tem esperança 200 00:10:51,084 --> 00:10:53,921 que dessa vez Damon possa ser salvo. 201 00:10:55,122 --> 00:10:56,689 Acha que ele não possa? 202 00:10:57,390 --> 00:11:00,126 Sei que ele exagerou com o Jeremy, 203 00:11:00,127 --> 00:11:03,571 mas ele já fez isso várias vezes. 204 00:11:03,572 --> 00:11:05,331 Quando ele matou o Jeremy? 205 00:11:05,332 --> 00:11:07,266 É, eu lembro. 206 00:11:07,267 --> 00:11:11,921 Quero dizer que você nunca se afastou tanto dele. 207 00:11:11,922 --> 00:11:16,342 É claro que ainda me importo com o Damon. 208 00:11:16,713 --> 00:11:19,135 Por muitas vezes, tive esperanças. 209 00:11:19,136 --> 00:11:21,179 Quero sair desse furacão emocional 210 00:11:21,180 --> 00:11:24,351 que é a redenção do Damon. É estonteante. 211 00:11:26,853 --> 00:11:29,497 Está com fome? Porque eu estou. 212 00:11:30,102 --> 00:11:32,257 Claro. O que vai querer? 213 00:11:32,258 --> 00:11:34,960 O que você for comer, mas com muito mais sal. 214 00:11:35,061 --> 00:11:36,736 E quem sabe coberto de chocolate? 215 00:11:36,897 --> 00:11:38,429 É pra já. 216 00:12:12,597 --> 00:12:14,076 Desista, cara. 217 00:12:14,100 --> 00:12:16,250 Eles selaram muito bem este lugar. 218 00:12:16,270 --> 00:12:18,883 - O feitiço não é permanente. - Não precisa ser. 219 00:12:18,918 --> 00:12:21,199 Wes só precisa de mais 8 horas, lembra? 220 00:12:21,200 --> 00:12:25,076 Aí ele volta e faz a autópsia do meu cadáver mutilado. 221 00:12:32,232 --> 00:12:34,045 Está tranquilo com isso. 222 00:12:34,246 --> 00:12:36,631 Esqueceu do que te disse naquela cela? 223 00:12:36,932 --> 00:12:39,541 Mentes tranquilas sempre prevalecerão. 224 00:12:40,842 --> 00:12:42,475 Sempre o soldado. 225 00:12:44,645 --> 00:12:46,914 Mas você pode chamar alguém. 226 00:12:47,415 --> 00:12:50,094 Como o seu irmão ou sua ex. 227 00:12:50,418 --> 00:12:53,830 Que podem encontrar Wes e ameaçá-lo ou mutilá-lo. 228 00:12:54,155 --> 00:12:56,890 Ou algo que não envolva suas presas no meu pescoço. 229 00:12:56,891 --> 00:12:59,927 Meu irmão me mandou ir embora. Não vou chamá-lo. 230 00:12:59,928 --> 00:13:01,928 Minha vida não vale o seu orgulho? 231 00:13:01,929 --> 00:13:04,042 - Eles não virão. - Talvez sim. 232 00:13:05,133 --> 00:13:06,767 Mas você pode machucá-los. 233 00:13:07,268 --> 00:13:08,930 Não quer arriscar, não é? 234 00:13:09,578 --> 00:13:11,082 Já eu... 235 00:13:11,483 --> 00:13:13,444 Não vou me alimentar de você. 236 00:13:15,045 --> 00:13:16,838 Encontrarei outro jeito. 237 00:13:28,488 --> 00:13:29,922 Obrigada. 238 00:13:36,468 --> 00:13:38,253 Está muito bom. 239 00:13:40,991 --> 00:13:44,004 Embora costumo beber com um silêncio mais constrangedor. 240 00:13:45,105 --> 00:13:48,040 Boa tentativa, mas você não faz nada em silêncio. 241 00:13:50,078 --> 00:13:53,346 E o Matt. Está desaparecido? 242 00:13:53,347 --> 00:13:56,496 Não sei se está. Não esteve em casa em dois dias. 243 00:13:56,531 --> 00:13:58,084 E não atende o celular. 244 00:13:59,953 --> 00:14:01,384 Matt? 245 00:14:03,031 --> 00:14:05,491 Caroline. O que está fazendo aqui? 246 00:14:05,492 --> 00:14:08,486 Pensando a mesma coisa. Por onde andou? 247 00:14:08,762 --> 00:14:10,882 Eu te dei meus óculos escuros? 248 00:14:14,570 --> 00:14:17,270 Você disse que eles não estariam em casa. 249 00:14:17,371 --> 00:14:19,749 Espere. Volta a fita. 250 00:14:19,750 --> 00:14:21,701 Esse tempo todo esteve com a Nadia? 251 00:14:21,702 --> 00:14:23,362 É uma longa história. 252 00:14:23,881 --> 00:14:25,783 Nadia, entre. 253 00:14:34,577 --> 00:14:36,518 - Pode segurar um pouco? - Sim. 254 00:14:36,553 --> 00:14:38,891 - Cuidado, está engraxado. - Está bem. 255 00:14:38,993 --> 00:14:40,994 Não sei como essa mangueira rompeu 256 00:14:40,995 --> 00:14:43,497 mas não sairemos daqui até conseguirmos outra. 257 00:14:45,717 --> 00:14:48,634 Vou ver se aquele mecânico tem uma de reserva. 258 00:14:51,828 --> 00:14:54,140 Você não tomou cuidado? 259 00:14:54,241 --> 00:14:56,137 O quê? Como? 260 00:14:57,255 --> 00:14:58,844 Eu adoro essa camisa. 261 00:14:58,845 --> 00:15:01,060 Você adorava. 262 00:15:01,448 --> 00:15:05,389 Ótimo. Isso é fantástico. 263 00:15:06,414 --> 00:15:09,013 - Agora tem graxa no seu rosto. - O quê? 264 00:15:11,618 --> 00:15:14,614 Você tem que cuidar do carro, 265 00:15:14,615 --> 00:15:17,386 e eu preciso me trocar. 266 00:15:18,665 --> 00:15:21,700 Vi um hotel pertinho daqui. 267 00:15:21,701 --> 00:15:23,535 Será que devemos alugar um quarto 268 00:15:23,536 --> 00:15:26,909 para tomarmos banho enquanto esperamos pelo carro? 269 00:15:26,910 --> 00:15:30,442 Não. É melhor eu ficar aqui caso ele termine cedo, 270 00:15:30,443 --> 00:15:31,844 mas você pode ir. 271 00:15:31,945 --> 00:15:33,599 Dê o número do seu celular a ele. 272 00:15:33,600 --> 00:15:36,363 Presumo que ele recebe ligações, não é? 273 00:15:36,398 --> 00:15:38,980 Ou ele é da dinastia Han que nem seu carro? 274 00:15:38,981 --> 00:15:40,381 Engraçadinha. 275 00:15:43,355 --> 00:15:45,023 Pode trazer minha mala? 276 00:15:50,796 --> 00:15:53,730 Claro. Já vou. 277 00:16:00,271 --> 00:16:02,807 Eu estava saindo da cidade e lá estava ela, 278 00:16:02,808 --> 00:16:05,564 sentada nos degraus da frente, me esperando. 279 00:16:06,412 --> 00:16:08,301 Sutileza não é meu forte. 280 00:16:09,302 --> 00:16:13,318 Me senti mal por hipnotizá-lo e por quebrar seu pescoço. 281 00:16:13,519 --> 00:16:15,466 De novo, sutileza. 282 00:16:15,467 --> 00:16:17,454 Por que não atendeu seu celular? 283 00:16:17,953 --> 00:16:20,153 - Perdi ele na primeira noite. - Onde? 284 00:16:20,154 --> 00:16:23,107 Atlantic City. Nunca estive lá, nem o Matt. 285 00:16:23,108 --> 00:16:27,165 Uma bebida levou a três, depots a cinco, então... 286 00:16:27,466 --> 00:16:30,354 - Não me lembro do resto. - Porque ela te hipnotizou! 287 00:16:30,355 --> 00:16:32,503 Caroline, estou usando verbena. 288 00:16:32,504 --> 00:16:33,966 Ela não me hipnotizou. 289 00:16:35,277 --> 00:16:37,085 Onde esteve nos últimos dois dias? 290 00:16:37,120 --> 00:16:39,013 Já disse. Ela não me hipnotizou. 291 00:16:39,048 --> 00:16:41,613 - Nos divertimos. - Se divertiram! 292 00:16:41,614 --> 00:16:43,750 Como quando ela te enterrou vivo! 293 00:16:43,937 --> 00:16:45,338 Estourem o champanhe! 294 00:16:45,339 --> 00:16:47,449 Achei que disse que ela entenderia. 295 00:16:48,487 --> 00:16:50,407 O que isso quer dizer? 296 00:16:51,523 --> 00:16:55,281 Que só o que você fez foi julgar Matt desde que ele chegou aqui. 297 00:16:55,367 --> 00:16:59,531 E sabemos que você não se dá bem com suas escolhas românticas. 298 00:17:00,032 --> 00:17:02,133 Não é verdade, Tyler? 299 00:17:02,834 --> 00:17:04,668 Não quero fazer parte disso. 300 00:17:11,242 --> 00:17:14,236 Ela quer nos provocar para nos distrair. 301 00:17:14,846 --> 00:17:16,327 De quê? 302 00:17:16,328 --> 00:17:17,928 É do Matt que estamos falando. 303 00:17:18,016 --> 00:17:21,264 Esqueceu quando ele foi à Europa com Rebekah depots do que houve? 304 00:17:21,265 --> 00:17:23,889 Não acredito que vai cair nessa. 305 00:17:24,890 --> 00:17:27,989 Acredito mais nisso do que em outras coisas que aconteceram. 306 00:17:42,873 --> 00:17:46,368 Trouxe todo o seu guarda roupa? 307 00:17:48,981 --> 00:17:50,859 Não sabia se demoraríamos. 308 00:17:50,860 --> 00:17:55,493 E as loucuras do Damon necessitam mais do que uma mala. 309 00:17:57,021 --> 00:17:58,421 Vamos resgatá-lo. 310 00:17:58,489 --> 00:18:00,863 Ele está sofrendo, mas não é causa perdida. 311 00:18:01,493 --> 00:18:04,621 - O que te faz pensar isso? - Sei o que ele está passando. 312 00:18:04,656 --> 00:18:06,056 Como assim? 313 00:18:08,298 --> 00:18:10,602 Não sabe como é estar apaixonado por você. 314 00:18:12,365 --> 00:18:14,604 Quando nós estávamos juntos, 315 00:18:14,744 --> 00:18:19,409 cada átomo do meu corpo me dizia que era a coisa certa. 316 00:18:19,410 --> 00:18:21,141 Que éramos o par perfeito. 317 00:18:21,746 --> 00:18:24,076 E esse tipo de amor pode mudar sua vida. 318 00:18:25,237 --> 00:18:28,816 E quando alguém que te faz se sentir assim de repente para, 319 00:18:29,409 --> 00:18:31,757 o vazio é... 320 00:18:33,958 --> 00:18:35,460 Entendi. 321 00:18:37,020 --> 00:18:39,203 Construíram uma profecia com base nisso. 322 00:18:40,765 --> 00:18:42,647 Ele não está lidando bem com isso. 323 00:18:42,979 --> 00:18:44,447 Mas não está perdido. 324 00:18:47,737 --> 00:18:49,373 Precisa de mais uma dose. 325 00:18:57,206 --> 00:18:58,815 Vou tomar um banho. 326 00:18:59,371 --> 00:19:00,771 Está bem. 327 00:19:10,914 --> 00:19:13,755 Correntes de reboque. Melhor amiga de fazendeiros. 328 00:19:13,790 --> 00:19:15,599 Em uma hora acabarei com eles. 329 00:19:16,200 --> 00:19:17,799 Sente-se. 330 00:19:19,892 --> 00:19:22,576 Não vão nos deixar sair até que eu te mate. 331 00:19:23,641 --> 00:19:26,500 - Ou você me matar. - Não seja dramático. 332 00:19:28,049 --> 00:19:29,913 Pensaremos em uma saída. 333 00:19:31,891 --> 00:19:34,308 Não existe cura para isso, Enzo. 334 00:19:34,309 --> 00:19:36,317 Você abandonou tudo por dois dias! 335 00:19:38,754 --> 00:19:40,323 É isso que você faz, não é? 336 00:19:40,624 --> 00:19:44,627 Se tem um problema você foge. Fugiu de mim e da sua garota. 337 00:19:44,628 --> 00:19:46,895 Porque quando fico, destruo coisas. 338 00:19:54,103 --> 00:19:56,605 Não somos tão frágeis como pensa. 339 00:20:03,812 --> 00:20:05,967 - O que está fazendo? - Pedindo ajuda. 340 00:20:05,968 --> 00:20:08,310 Pensei que tivesse dito para não ligar. 341 00:20:08,311 --> 00:20:11,127 E eu que seu orgulho não vale nossas vidas. 342 00:20:27,857 --> 00:20:29,316 Meu Deus. Damon? 343 00:20:29,317 --> 00:20:30,766 Oi, Stefan. 344 00:20:30,767 --> 00:20:33,447 Como é bom ouvir sua voz feminina. 345 00:20:33,493 --> 00:20:38,005 - Enzo, o que você quer? - Estou encrencado. 346 00:20:38,006 --> 00:20:39,830 - Cadê o Damon? - Ele está aqui. 347 00:20:39,863 --> 00:20:43,107 Babando, prestes a me atacar para se alimentar 348 00:20:43,108 --> 00:20:46,772 até arrancar minha cabeça. 349 00:20:47,849 --> 00:20:49,345 Wes o infectou? 350 00:20:49,346 --> 00:20:51,326 Sabe do vírus, ótimo. 351 00:20:51,764 --> 00:20:53,164 Uma ajuda viria a calhar. 352 00:20:53,183 --> 00:20:56,250 Wes recrutou umas bruxas e nos prendeu na casa. 353 00:20:56,251 --> 00:20:58,512 Não venha aqui! 354 00:20:59,571 --> 00:21:01,359 Ele não quer se alimentar de você. 355 00:21:01,362 --> 00:21:03,405 Isso é bonitinho, mas você ficará bem. 356 00:21:03,460 --> 00:21:05,909 E se ele se alimentar de você, devo matá-lo. 357 00:21:08,798 --> 00:21:11,886 Envie o endereço para o meu celular. 358 00:21:11,887 --> 00:21:14,270 Estaremos aí o mais rápido possível. 359 00:21:14,271 --> 00:21:16,524 Tudo bem. O tempo está passando. 360 00:21:16,525 --> 00:21:17,925 Consegui prendê-lo. 361 00:21:18,000 --> 00:21:19,990 Mas sabe com ele é quando quer algo. 362 00:21:20,102 --> 00:21:21,502 Logo estaremos aí. 363 00:21:23,820 --> 00:21:26,346 - Disse algo? - Não. 364 00:21:34,210 --> 00:21:35,634 Você ficará bem, cara. 365 00:21:35,635 --> 00:21:37,386 Eles virão, pensaremos em algo. 366 00:21:37,387 --> 00:21:40,455 - Ou eu me alimentarei deles. - Sempre há opções. 367 00:21:40,456 --> 00:21:42,980 Enquanto eu sobreviver, tudo bem. Brincadeira. 368 00:21:43,241 --> 00:21:44,691 Mais ou menos. 369 00:21:48,036 --> 00:21:49,700 Se mirou no coração, errou. 370 00:21:49,705 --> 00:21:52,589 Relaxe, eu não mirei. Acorrentá-lo foi uma boa ideia. 371 00:21:52,590 --> 00:21:55,788 Agora posso ver como ele fica quando está com raiva. 372 00:22:03,486 --> 00:22:05,469 Conclusão: Muito forte. 373 00:22:11,717 --> 00:22:14,943 Como sinto falta das celas nesse momento. 374 00:22:18,334 --> 00:22:21,016 Damon, pare! 375 00:22:21,661 --> 00:22:23,539 Por favor, Damon, pare! 376 00:22:30,486 --> 00:22:32,693 Damon, pare! Por favor, pare! 377 00:22:32,756 --> 00:22:34,239 Damon! 378 00:22:44,966 --> 00:22:46,366 O que fez com ele? 379 00:22:46,391 --> 00:22:48,771 Minhas amigas elevaram a acidez do seu sangue. 380 00:22:48,772 --> 00:22:50,987 Deve haver algum tipo de explicação. 381 00:22:51,022 --> 00:22:53,409 Mas Damon estava bebendo ácido clorídrico. 382 00:22:53,410 --> 00:22:56,137 Sugiro que vá embora antes do efeito passar. 383 00:22:56,172 --> 00:22:57,644 Ir com você? 384 00:22:57,679 --> 00:22:59,711 Preciso de mais uma coisa de você. 385 00:22:59,912 --> 00:23:02,318 Então te deixo ir para sempre. 386 00:23:02,506 --> 00:23:05,083 A outra opção é ficar aqui com seu amigo canibal 387 00:23:05,084 --> 00:23:06,873 e ver quanto tempo você dura. 388 00:23:07,938 --> 00:23:09,394 Vá, Enzo! 389 00:23:09,983 --> 00:23:11,977 Tentei matá-lo, vou fazê-lo de novo. 390 00:23:13,732 --> 00:23:15,371 Vá, Enzo! 391 00:23:36,226 --> 00:23:37,637 O carro está pronto. 392 00:23:40,680 --> 00:23:42,110 Já estou indo! 393 00:24:01,324 --> 00:24:02,762 Ei... 394 00:24:03,279 --> 00:24:07,745 Pode me alcançar minha camisa? É a verde ali em cima. 395 00:24:08,350 --> 00:24:09,750 Claro. 396 00:24:18,750 --> 00:24:20,166 - Obrigada. - De nada. 397 00:26:03,931 --> 00:26:06,208 Espere um pouco. 398 00:26:06,465 --> 00:26:09,798 Isso é errado, nós... 399 00:26:11,300 --> 00:26:13,171 Você e Damon acabaram de se separar. 400 00:26:13,172 --> 00:26:14,581 Não precisa... 401 00:26:15,373 --> 00:26:19,368 Tem razão, desculpe. Foi o calor do momento. 402 00:26:21,420 --> 00:26:22,833 Não devia ter... 403 00:26:24,683 --> 00:26:26,083 É. 404 00:26:27,509 --> 00:26:31,279 A noite será longa, então talvez devêssemos... 405 00:26:31,280 --> 00:26:32,749 Sim. 406 00:26:33,803 --> 00:26:37,039 Por que não vai pagar a conta 407 00:26:37,040 --> 00:26:39,121 e eu acabo de fazer as malas? 408 00:27:09,238 --> 00:27:13,533 Quem acha que Stefan ama mais: Damon ou Elena? 409 00:27:13,768 --> 00:27:15,403 Por que está me ligando? 410 00:27:15,438 --> 00:27:18,459 Damon foi infectado pelo vírus do estripador. 411 00:27:18,460 --> 00:27:20,454 E sei onde ele está. 412 00:27:20,455 --> 00:27:23,689 Então, se eu conseguir com que o Damon me ataque, 413 00:27:23,809 --> 00:27:28,263 eu só me salvaria se o Stefan o matasse. 414 00:27:28,298 --> 00:27:31,172 Quer fazer o Stefan matar o próprio irmão? 415 00:27:31,400 --> 00:27:33,460 Maligno, até para você. 416 00:27:33,620 --> 00:27:35,034 Obrigada. 417 00:27:35,069 --> 00:27:37,454 Como vão as coisas com o Matt olhos azuis? 418 00:27:37,455 --> 00:27:38,855 Já o matou? 419 00:27:38,856 --> 00:27:40,297 Estou cuidando disso. 420 00:27:40,364 --> 00:27:43,100 Boa sorte com o plano para conseguir o amor do Stefan. 421 00:27:47,218 --> 00:27:50,388 Estou curioso. 422 00:27:50,626 --> 00:27:53,415 - Passamos alguns dias juntos. - Dando uns amassos? 423 00:27:53,450 --> 00:27:55,217 Isso mesmo. 424 00:27:56,025 --> 00:27:59,070 Parece que você fez tudo isso para salvar sua mãe, 425 00:27:59,071 --> 00:28:01,591 mas ela só parece estar interessada no Stefan. 426 00:28:02,319 --> 00:28:03,780 É a Katherine. 427 00:28:03,787 --> 00:28:06,889 Não esperava coisas normais de mãe e filha. 428 00:28:06,890 --> 00:28:09,086 Mas você esperava algo. 429 00:28:09,110 --> 00:28:12,564 - Vamos jogar ou não? - Já passei por isso. 430 00:28:12,565 --> 00:28:14,461 Minha mãe desaparecia por semanas, 431 00:28:14,462 --> 00:28:17,052 e um dia do nada aparecia, como se não fosse nada. 432 00:28:17,087 --> 00:28:19,973 Antes de perceber, já estava fazendo comida para ela. 433 00:28:19,974 --> 00:28:21,744 - Isso é diferente. - Mesmo? 434 00:28:21,779 --> 00:28:25,151 Ela decide quando você vale a pena. 435 00:28:25,152 --> 00:28:27,465 Mas você nunca será tão interessante 436 00:28:27,500 --> 00:28:29,340 como o cara que ela quer transar. 437 00:28:30,431 --> 00:28:33,546 Matt, você diria qualquer coisa para ajudar a Elena. 438 00:28:33,947 --> 00:28:36,391 - Não sou burra. - É, se pensar que Katherine 439 00:28:36,392 --> 00:28:38,336 irá te escolher, porque ela não vai. 440 00:28:40,386 --> 00:28:43,573 Sabe por que você acabou fazendo aqueles sanduíches? 441 00:28:43,718 --> 00:28:46,300 Porque assim que sua mãe voltou para sua vida, 442 00:28:46,305 --> 00:28:48,573 esqueceu das coisas horríveis que ela fez. 443 00:28:48,574 --> 00:28:50,096 Porque no fim do dia, 444 00:28:50,527 --> 00:28:52,368 ela ainda é sua mãe. 445 00:28:53,589 --> 00:28:54,989 E você a ama. 446 00:28:59,407 --> 00:29:00,889 Dê-me seu pulso. 447 00:29:11,792 --> 00:29:13,487 A verbena acabou. 448 00:29:13,767 --> 00:29:16,110 - Nossa diversão acabou. - Espere. 449 00:29:17,473 --> 00:29:19,736 Já que vou me esquecer disso... 450 00:29:29,444 --> 00:29:31,998 - Para que isso? - Obrigado. 451 00:29:32,345 --> 00:29:35,079 Se serei ameaçado e preso contra minha vontade, 452 00:29:35,556 --> 00:29:37,659 poderia pensar em situações piores. 453 00:30:06,529 --> 00:30:07,929 Mas que droga? 454 00:30:13,400 --> 00:30:15,723 O que esperava? Elena é minha melhor amiga. 455 00:30:15,725 --> 00:30:17,153 Sempre vou protegê-la. 456 00:30:17,398 --> 00:30:19,357 Que droga. 457 00:30:19,472 --> 00:30:21,693 Você era o único decente nessa cidade. 458 00:30:21,694 --> 00:30:24,475 E ainda sou, assim como você. 459 00:30:26,170 --> 00:30:28,599 Podia ter me matado hoje, mas não o fez. 460 00:30:28,875 --> 00:30:30,886 Você não é como ela e sabe disso. 461 00:30:35,342 --> 00:30:37,751 Esqueça de tudo que você não deve saber. 462 00:30:37,775 --> 00:30:40,923 Nós festejamos, transamos, e depots eu fui embora. 463 00:30:41,428 --> 00:30:42,850 Adeus. 464 00:30:50,900 --> 00:30:52,398 Indo a algum lugar? 465 00:30:53,600 --> 00:30:56,575 Na verdade, sim. E você está no meu caminho. 466 00:30:57,463 --> 00:30:59,000 Matt, você está bem? 467 00:30:59,001 --> 00:31:00,831 Sim, por quê? O que está havendo? 468 00:31:00,832 --> 00:31:03,204 Você me mandou um SMS do celular da Nadia. 469 00:31:05,200 --> 00:31:07,775 Então, você o hipnotizou novamente. 470 00:31:07,790 --> 00:31:09,944 E ainda dizem que loiras são burras. 471 00:31:11,243 --> 00:31:13,310 O que está fazendo com ele? Diga! 472 00:31:14,660 --> 00:31:17,550 - Nadia, pare. - Pode não lembrar, Matt, 473 00:31:17,649 --> 00:31:19,316 mas isso é culpa sua. 474 00:31:19,457 --> 00:31:20,919 Confie em mim. 475 00:31:24,624 --> 00:31:27,079 Híbridos jovens sempre ganham de vampiros. 476 00:31:35,617 --> 00:31:38,951 Esperem. Alguém pode me dizer como isso é minha culpa? 477 00:31:50,814 --> 00:31:52,215 Elena. 478 00:31:56,200 --> 00:31:57,654 Não. 479 00:31:58,082 --> 00:31:59,482 Não. 480 00:32:02,212 --> 00:32:03,700 Eu disse que não! 481 00:32:04,611 --> 00:32:06,631 Se entrar você não sai. 482 00:32:06,632 --> 00:32:08,176 O que aconteceu aqui? 483 00:32:08,318 --> 00:32:09,718 Eu queria vingança. 484 00:32:10,735 --> 00:32:14,356 Mas me injetaram um vírus e quase matei meu último amigo. 485 00:32:15,308 --> 00:32:16,740 Típico do Damon. 486 00:32:17,164 --> 00:32:19,384 Enzo me enviou o endereço daqui. 487 00:32:20,120 --> 00:32:22,719 - Damon, viemos te ajudar. - Vocês não podem. 488 00:32:22,879 --> 00:32:25,771 Eu me alimento de vampiros agora e vocês são vampiros. 489 00:32:26,250 --> 00:32:28,202 Façam um favor a vocês e vão embora. 490 00:32:28,237 --> 00:32:30,024 Bem, isso não vai rolar. 491 00:32:30,956 --> 00:32:32,356 Para trás! 492 00:32:32,957 --> 00:32:35,318 Não estou com medo de você, Damon. 493 00:32:56,100 --> 00:32:57,512 Nem eu. 494 00:33:02,819 --> 00:33:04,232 É melhor você sair! 495 00:33:09,056 --> 00:33:10,913 Qual é o seu problema? 496 00:33:13,975 --> 00:33:18,120 Estou provando que você não é um caso perdido, Damon. 497 00:33:28,378 --> 00:33:29,779 Elena. 498 00:33:30,229 --> 00:33:31,629 Viu? 499 00:33:34,838 --> 00:33:37,934 Damon, você pode combater isso. 500 00:33:38,363 --> 00:33:40,981 Você consegue. Sabe por quê? Você me ama. 501 00:33:41,395 --> 00:33:45,633 E esse amor é mais forte do que qualquer desejo. 502 00:33:47,900 --> 00:33:50,360 - Afaste-se de mim, Elena. - Ele vai te matar. 503 00:33:50,395 --> 00:33:52,388 Não. Ele não vai. 504 00:33:52,700 --> 00:33:54,180 Ele não vai. 505 00:33:54,592 --> 00:33:56,799 Você consegue, Damon. Resista. 506 00:33:57,096 --> 00:33:58,884 Isso mesmo. Vire-se. 507 00:34:05,648 --> 00:34:07,048 Isso mesmo. 508 00:34:09,927 --> 00:34:11,335 Damon, pare. 509 00:34:11,350 --> 00:34:13,287 Damon, solte-a. 510 00:34:13,300 --> 00:34:15,320 - Stefan! - Solte-a! 511 00:34:21,115 --> 00:34:23,300 Ele vai... Me matar. 512 00:34:28,971 --> 00:34:30,406 Aqui, Damon. Olhe para cá. 513 00:34:30,407 --> 00:34:32,721 Sentiu isso? Alimente-se de mim, não dela. 514 00:34:34,211 --> 00:34:36,754 Muito bem. Muito bem. 515 00:34:36,770 --> 00:34:38,184 Alimente-se de mim. 516 00:34:38,374 --> 00:34:40,538 Está bem? Alimente-se de mim. 517 00:34:58,480 --> 00:35:01,504 Tudo que Matt lembra é que transaram. 518 00:35:03,110 --> 00:35:04,519 Bem... 519 00:35:08,590 --> 00:35:10,001 Então... 520 00:35:11,660 --> 00:35:13,067 Care. 521 00:35:15,731 --> 00:35:17,455 Eu nunca disse que sinto muito. 522 00:35:17,760 --> 00:35:19,160 Eu estava puto, mas... 523 00:35:20,904 --> 00:35:22,851 Sem desculpas, certo? 524 00:35:24,816 --> 00:35:26,975 Podemos superar isso juntos. 525 00:35:27,677 --> 00:35:30,788 Só quero que a gente fique bem novamente, entende? 526 00:35:30,980 --> 00:35:32,551 Eu disse que sinto muito. 527 00:35:32,964 --> 00:35:35,941 - E não que esqueci. - Claro. Obviamente. 528 00:35:35,942 --> 00:35:38,161 Roma não foi construída em um dia. 529 00:35:40,861 --> 00:35:43,329 Quão evoluído você acha que eu sou? 530 00:35:43,747 --> 00:35:45,507 Você transou com Klaus. 531 00:35:46,000 --> 00:35:48,226 Transou com o cara que matou minha mãe. 532 00:35:49,197 --> 00:35:52,250 Qual é a quantidade de tempo justa para eu superar isso? 533 00:35:52,265 --> 00:35:55,837 Uma semana, um mês? Diga. O que acha certo? 534 00:35:55,838 --> 00:35:58,968 Tudo bem. Você disse o que queria. 535 00:35:58,970 --> 00:36:02,438 Olha, não estou tentando ser um idiota. 536 00:36:02,443 --> 00:36:04,411 Mas a ideia de voltarmos... 537 00:36:04,619 --> 00:36:06,246 não vai rolar. 538 00:36:10,701 --> 00:36:12,106 Entendido. 539 00:36:37,504 --> 00:36:39,300 Sei que não consegue se controlar. 540 00:36:39,356 --> 00:36:41,690 Mas se trouxer um animal raivoso para casa, 541 00:36:41,725 --> 00:36:43,593 você será mordido. 542 00:36:45,536 --> 00:36:47,540 Não devia ter mandado você ir embora. 543 00:36:51,824 --> 00:36:53,827 Eu vou te matar, Stefan. 544 00:36:53,988 --> 00:36:56,030 Talvez não hoje, nem amanhã. 545 00:36:56,031 --> 00:36:59,744 Mas uma hora irei rasgar sua garganta e você vai morrer. 546 00:37:00,283 --> 00:37:01,712 Fala sério, Damon? 547 00:37:02,500 --> 00:37:04,505 Acha que tenho medo de um estripador? 548 00:37:04,525 --> 00:37:06,120 Quem acha que inventou o termo? 549 00:37:06,121 --> 00:37:08,575 Sabe quando fica perto de sangue de vampiro, 550 00:37:08,600 --> 00:37:10,404 que queima as suas veias? 551 00:37:10,419 --> 00:37:12,492 Eu sinto isso diariamente. 552 00:37:12,730 --> 00:37:15,583 - E tem como controlar. - Deixe-me adivinhar: 553 00:37:15,584 --> 00:37:18,252 Nada lhe dará mais prazer do que me ensinar. 554 00:37:18,349 --> 00:37:19,957 É um bom palpite. 555 00:37:19,958 --> 00:37:22,557 Mas agora vou te dar mais verbena. 556 00:37:22,600 --> 00:37:25,159 E depots vou tomar uma bebida. 557 00:37:25,294 --> 00:37:29,056 E deixarei você pensando no chato que sem sido. 558 00:37:30,424 --> 00:37:31,834 Você é meu irmão. 559 00:37:32,601 --> 00:37:34,300 Não vou desistir de você. 560 00:37:35,670 --> 00:37:37,070 Nunca irei. 561 00:37:37,504 --> 00:37:38,928 Ela desistiu. 562 00:37:42,144 --> 00:37:43,582 Ref ere-se a Elena? 563 00:37:44,200 --> 00:37:46,947 Ela praticamente se matou para mostrar o que queria. 564 00:37:46,948 --> 00:37:48,682 Lembra do vampiro estripador Jesse? 565 00:37:48,802 --> 00:37:51,102 Quando ele me atacou, Elena teve que matá-lo. 566 00:37:51,103 --> 00:37:54,811 Mas se houvesse a mínima chance de ter outra forma de detê-lo, 567 00:37:54,820 --> 00:37:57,600 - ela teria feito. - E daí? 568 00:37:57,601 --> 00:38:00,461 Ela sabia que seria impossível eu resistir ao sangue. 569 00:38:00,462 --> 00:38:04,984 Então ela te jogou uma estaca dizendo para você me matar. 570 00:38:06,912 --> 00:38:09,073 O que está dizendo? 571 00:38:09,202 --> 00:38:12,040 Que Elena queria que eu te matasse? 572 00:38:12,499 --> 00:38:14,257 Você tem outra desculpa? 573 00:38:27,979 --> 00:38:29,497 Foi o que pensei. 574 00:38:47,095 --> 00:38:48,495 Bem... 575 00:38:49,611 --> 00:38:51,359 Um bife me faria muito bem. 576 00:38:53,568 --> 00:38:54,968 Você está animada. 577 00:38:55,042 --> 00:38:58,051 - Então Damon deve estar morto. - Não exatamente. 578 00:38:58,052 --> 00:39:01,354 Na verdade, ele continua sendo a maldição da minha existência. 579 00:39:01,608 --> 00:39:03,077 Mas... 580 00:39:03,658 --> 00:39:05,473 Stefan e eu tivemos um momento. 581 00:39:05,735 --> 00:39:08,928 Não se preocupe. Vou manter os detalhes para mim. 582 00:39:09,168 --> 00:39:11,656 Mas ficou claro que ele ainda gosta da Elena. 583 00:39:12,100 --> 00:39:13,500 Isto é, eu. 584 00:39:13,605 --> 00:39:15,480 Então, é só questão de tempo. 585 00:39:16,934 --> 00:39:19,232 Parece que você terá tudo que queria. 586 00:39:19,233 --> 00:39:20,694 Claro que terei. 587 00:39:21,851 --> 00:39:24,242 Supondo que você cuidou do Matt. 588 00:39:24,885 --> 00:39:26,783 Seu segredo está seguro. 589 00:39:28,093 --> 00:39:29,518 Perfeito. 590 00:39:30,036 --> 00:39:32,717 Estou me sentindo muito bem. 591 00:39:32,752 --> 00:39:36,796 Então não estou nem aí com o que está te deixando deprimida. 592 00:39:38,906 --> 00:39:41,641 Não terá que se preocupar comigo por muito tempo. 593 00:39:42,100 --> 00:39:43,516 O que isso quer dizer? 594 00:39:45,887 --> 00:39:47,619 Tyler Lockwood me mordeu. 595 00:39:57,682 --> 00:39:59,921 Oi. Quando chegou aqui? 596 00:39:59,956 --> 00:40:02,733 Umas duas doses disso atrás. 597 00:40:04,044 --> 00:40:06,953 Você tinha razão. Eu me coloquei nisso. 598 00:40:06,954 --> 00:40:09,755 Sabia que o lance com Klaus teria consequências. 599 00:40:09,867 --> 00:40:12,102 Acho que agora tenho que lidar com isso. 600 00:40:12,137 --> 00:40:13,723 E aprender com meus erros. 601 00:40:13,758 --> 00:40:15,176 Que bom que pude ajudar. 602 00:40:15,224 --> 00:40:18,031 - Você encontrou Matt? - Sim, e Tyler tinha razão. 603 00:40:18,032 --> 00:40:20,650 Nadia o está hipnotizando a esquecer as coisas. 604 00:40:20,685 --> 00:40:22,200 - Que coisas? - Quem sabe? 605 00:40:22,201 --> 00:40:25,060 Ele tentou me mandar um SMS, mas Nadia o impediu. 606 00:40:25,095 --> 00:40:27,746 "Socorro, K". Foi o que recebi. 607 00:40:30,999 --> 00:40:33,181 Então, você e Elena? 608 00:40:33,725 --> 00:40:35,161 Qual o veredito? 609 00:40:35,296 --> 00:40:38,108 Bem, o veredito é que... 610 00:40:39,208 --> 00:40:40,771 Ela está estranha. 611 00:40:41,388 --> 00:40:43,689 - Ela me beijou. - Como é? 612 00:40:44,425 --> 00:40:46,600 Meu carro pifou, daí fomos a um hotel 613 00:40:46,601 --> 00:40:48,060 para ela tomar banho... 614 00:40:48,882 --> 00:40:52,000 Vocês foram para um hotel tomar banho? 615 00:40:52,001 --> 00:40:54,200 Mas não foi assim. Eu impedi, obviamente. 616 00:40:54,201 --> 00:40:56,842 - Não podia fazer isso ao Damon. - Mas ela podia? 617 00:40:56,843 --> 00:40:58,270 Eu não entendo. 618 00:40:58,271 --> 00:41:01,688 Ela sabe que isso o destruiria. O que ela está fazendo? 619 00:41:01,700 --> 00:41:04,895 Aí que está. É como se ela estivesse desistindo do Damon. 620 00:41:04,930 --> 00:41:08,734 E ele acha que ela estava me fazendo matá-lo essa noite. 621 00:41:08,769 --> 00:41:10,989 Não. Ela pode estar com raiva dele, 622 00:41:10,990 --> 00:41:12,697 mas nunca iria querê-lo morto. 623 00:41:13,769 --> 00:41:15,169 Ao não ser... 624 00:41:16,995 --> 00:41:20,934 Matt enviu para você: "Socorro, K" 625 00:41:21,185 --> 00:41:23,100 antes de Nadia impedi-lo. 626 00:41:23,800 --> 00:41:26,112 "K", de Katherine. 627 00:41:26,147 --> 00:41:28,076 E quando Katherine estava morrendo, 628 00:41:28,077 --> 00:41:30,936 Nadia encontrou uma forma de pôr o espírito de Katherine 629 00:41:30,937 --> 00:41:32,362 no corpo da Nadia. 630 00:41:32,363 --> 00:41:35,608 Mas isso não aconteceu porque Katherine mudou de ideia. 631 00:41:38,744 --> 00:41:42,377 Não. Não. Você não acha que... 632 00:41:42,866 --> 00:41:44,302 É... 633 00:41:44,541 --> 00:41:46,838 É impossível. Ela... 634 00:41:48,421 --> 00:41:49,830 Teríamos notado. 635 00:41:49,831 --> 00:41:52,207 É Elena. Conhecemos ela. 636 00:41:55,768 --> 00:41:57,168 Meu deus. 637 00:42:00,122 --> 00:42:02,530 UNITED Quality is Everything!