1 00:00:00,457 --> 00:00:02,077 Sebelumnya di "The Vampire Diaries"... 2 00:00:02,102 --> 00:00:03,203 Nama aku Aaron Whitmore. 3 00:00:03,228 --> 00:00:04,498 Nama keluarga kau Whitmore? 4 00:00:04,517 --> 00:00:06,407 Jadi, sekolah ni milik kau? 5 00:00:06,425 --> 00:00:09,464 Aku tumpangkan diri aku ke dalam diri Elena. 6 00:00:09,466 --> 00:00:12,283 Maaf, Damon. Kita putus. 7 00:00:12,285 --> 00:00:15,070 Elena fikir aku raksasa. Betul katanya. 8 00:00:16,740 --> 00:00:18,356 Wes ada rancangan jahat 9 00:00:18,358 --> 00:00:21,026 untuk musnahkan semua puntianak dengan buatkan mereka saling membunuh. 10 00:00:21,028 --> 00:00:22,527 Damon, berhenti. 11 00:00:22,529 --> 00:00:28,199 Siapa di antara kamu yang akan bunuh Katherine Pierce? 12 00:00:30,986 --> 00:00:33,621 Kau di sini. Jadi aku dah mati. 13 00:00:33,623 --> 00:00:34,756 Ya. 14 00:00:34,758 --> 00:00:37,909 Aku berikan hadiah perpisahan kepada Elena. 15 00:00:48,521 --> 00:00:49,804 Apa yang dia buat? 16 00:00:55,677 --> 00:00:57,529 Berseronok. 17 00:00:57,531 --> 00:00:59,731 Dah tiba masanya. Tanggalkan. 18 00:00:59,733 --> 00:01:01,282 Matt! 19 00:01:11,544 --> 00:01:12,877 Jeremy, sini. 20 00:01:15,798 --> 00:01:16,748 Untuk kawan-kawan. 21 00:01:16,750 --> 00:01:18,633 Untuk kawan-kawan! 22 00:01:25,975 --> 00:01:28,309 Begitu mudah aku menyamar 23 00:01:28,311 --> 00:01:31,679 atau kamu semua langsung tak kenal aku? 24 00:01:36,635 --> 00:01:38,186 Elena, apa yang berlaku? 25 00:01:38,188 --> 00:01:41,272 Bila pernah aku menari separuh bogel di bar? 26 00:01:41,274 --> 00:01:42,941 Kau fikir aku akan ke bar kolej 27 00:01:42,943 --> 00:01:45,726 bersama adik aku yang bawah umur dan minum Tequila? 28 00:01:45,728 --> 00:01:47,195 Elena, apa maksud kau? 29 00:01:47,197 --> 00:01:50,532 Aku bukan Elena, Matt. Aku Katherine. 30 00:01:50,534 --> 00:01:51,583 Bukan aku. Kamu semua kenal aku. 31 00:01:51,585 --> 00:01:54,252 Aku takkan lakukan itu. 32 00:01:54,254 --> 00:01:56,054 Katherine mengambil alih tubuh aku. 33 00:01:56,056 --> 00:01:57,422 Ini bukan aku. 34 00:02:21,197 --> 00:02:22,447 Helo? 35 00:02:32,625 --> 00:02:34,075 Helo? 36 00:02:41,851 --> 00:02:44,919 Kau dah bangun. 37 00:02:44,921 --> 00:02:46,471 Stefan. 38 00:02:46,473 --> 00:02:47,705 Apa yang kau buat di sini? 39 00:02:48,390 --> 00:02:49,457 Di mana semua orang? 40 00:02:49,459 --> 00:02:50,725 Semua orang dah tiada. 41 00:02:50,727 --> 00:02:53,011 Semua orang bercuti musim luruh. 42 00:02:53,013 --> 00:02:55,630 Kau tak sedar diri sehingga kini. 43 00:02:55,632 --> 00:02:58,650 Ok, ya, betul juga. 44 00:02:58,652 --> 00:03:01,853 Aku fikir aku dah gila. 45 00:03:06,808 --> 00:03:07,909 Apa yang berlaku? Apa... 46 00:03:07,911 --> 00:03:10,195 kami terpaksa kurung kau dalam bangunan. 47 00:03:11,463 --> 00:03:13,198 Banyak perkara perlu di selesaikan. 48 00:03:16,704 --> 00:03:19,933 Sarikata Oleh: Radi Mohd 49 00:03:19,945 --> 00:03:20,989 Perkara terakhir yang aku ingat, aku... 50 00:03:20,991 --> 00:03:22,757 berlari di hutan, dan... 51 00:03:22,759 --> 00:03:26,594 aku terbayangkan kisah lampau Katherine. 52 00:03:26,596 --> 00:03:27,828 Kemudian aku nampak Damon, 53 00:03:27,830 --> 00:03:29,547 aku memeluk dia, 54 00:03:29,549 --> 00:03:32,500 dan... kemudian kosong. 55 00:03:32,502 --> 00:03:35,520 Ya, itu 3 minggu yang lepas. 56 00:03:35,522 --> 00:03:38,623 3 minggu yang lepas? 57 00:03:40,476 --> 00:03:42,110 3 minggu? 58 00:03:42,112 --> 00:03:45,029 Dan hanya beberapa saat 59 00:03:45,031 --> 00:03:47,365 Katherine jangkitkan aku dengan sejenis virus 60 00:03:47,367 --> 00:03:49,868 yang buatkan aku nak bunuh semua kawan-kawan aku. 61 00:03:49,870 --> 00:03:51,286 Kau kenala Katherine. Dia takkan berundur... 62 00:03:51,288 --> 00:03:53,037 tanpa penyudah yang gemilang. 63 00:03:53,039 --> 00:03:55,206 Adakah semua ini perlu? 64 00:03:55,208 --> 00:03:57,809 Maksud aku... aku rasa ok. 65 00:03:57,811 --> 00:03:59,794 Kita tak perlu ambil apa-apa risiko. 66 00:03:59,796 --> 00:04:02,580 Jika Damon buktikan sesuatu, virus itu buatkan kau tertarik 67 00:04:02,582 --> 00:04:04,966 kepada bau darah puntianak. 68 00:04:04,968 --> 00:04:06,251 Bagaimana kau... 69 00:04:07,753 --> 00:04:09,254 Liv. 70 00:04:09,256 --> 00:04:10,255 Liv? 71 00:04:10,257 --> 00:04:11,589 Seorang ahli sihir baru. 72 00:04:11,591 --> 00:04:13,508 Bonnie ajar dia beberapa jampi. 73 00:04:14,643 --> 00:04:16,477 Banyak yang kau kena terima, 74 00:04:16,479 --> 00:04:19,480 tapi Caroline sedang mencari antidot, 75 00:04:19,482 --> 00:04:21,766 dan buat masa ini, kami akan tentukan 76 00:04:21,768 --> 00:04:24,569 jumlah darah yang di perlukan untuk buat kau kenyang. 77 00:04:24,571 --> 00:04:26,604 Kita akan atasi ini, ok? 78 00:04:28,557 --> 00:04:30,024 Aku nak bercakap dengan Damon. 79 00:04:43,122 --> 00:04:44,589 Hebat. 80 00:04:48,260 --> 00:04:50,628 Berikan aku cawan itu. 81 00:05:01,308 --> 00:05:03,024 Hapuskan senyuman di wajah kau. 82 00:05:03,026 --> 00:05:04,759 Kau dah bertuah aku sanggup bantu kau, 83 00:05:04,761 --> 00:05:06,277 memandangkan dengan apa yang dah kau buat kepada aku 84 00:05:06,279 --> 00:05:08,313 dengan menyuruh Enzo bunuh aku. 85 00:05:08,315 --> 00:05:09,981 Jangan merenggek. Kau masih hidup. 86 00:05:09,983 --> 00:05:12,400 Ya, banyak perkara kita boleh bercakap tentang Aaron Whitmore. 87 00:05:12,402 --> 00:05:13,568 Bukankah dia dan Elena rapat? 88 00:05:13,570 --> 00:05:14,619 Ya. 89 00:05:14,621 --> 00:05:16,237 Elena tahu yang Damon dah bunuhnya? 90 00:05:16,239 --> 00:05:17,889 Aku tak tahu. Dia tahu? 91 00:05:17,891 --> 00:05:19,907 Tak, dia tak tahu, 92 00:05:19,909 --> 00:05:21,776 sebab aku sendiri yang akan beritahu dia. 93 00:05:21,778 --> 00:05:24,462 Dan jika ada di antara kamu yang beritahu dia, 94 00:05:24,464 --> 00:05:25,797 aku akan cabut lidah kamu. 95 00:05:27,651 --> 00:05:29,217 Jangan fikirkannya. 96 00:05:29,219 --> 00:05:30,251 Telefon Damon. 97 00:05:30,253 --> 00:05:31,219 Jer? 98 00:05:31,221 --> 00:05:32,553 Elena. Hey. 99 00:05:32,555 --> 00:05:33,538 Bagaimana dengan kau? 100 00:05:33,540 --> 00:05:35,640 Keliru tapi baik. 101 00:05:36,492 --> 00:05:37,675 Aku rindukan kau. 102 00:05:37,677 --> 00:05:38,776 Aku juga. 103 00:05:38,778 --> 00:05:40,561 Aku dah bunuh kau sekali, Gilbert. 104 00:05:40,563 --> 00:05:41,846 Aku akan bunuh kau lagi. 105 00:05:41,848 --> 00:05:43,548 Seseorang nak bercakap dengan kau. 106 00:05:46,819 --> 00:05:47,986 Pergi. 107 00:05:55,778 --> 00:05:57,078 Hey, kamu. 108 00:05:57,780 --> 00:05:58,946 Hey, kamu. 109 00:05:58,948 --> 00:06:01,749 Kamu dah makan sesiapa? 110 00:06:01,751 --> 00:06:05,336 Belum lagi, simptom aku masih tiada. 111 00:06:05,338 --> 00:06:06,838 Walaupun Stefan masih 112 00:06:06,840 --> 00:06:08,539 menghalang kita bertemu, sebagai langkah berjaga-jaga. 113 00:06:08,541 --> 00:06:10,758 Oh, ya, memang teruk. 114 00:06:10,760 --> 00:06:12,427 Kau akan rasa kempunan. 115 00:06:12,429 --> 00:06:13,728 Tapi, kau tahu tak? 116 00:06:13,730 --> 00:06:15,046 Ada kebaikkannya. 117 00:06:15,048 --> 00:06:16,764 Kau akan dapat kekalkan penampilan kau. 118 00:06:19,903 --> 00:06:21,803 Aku guna panggilan berbayar. 119 00:06:21,805 --> 00:06:23,838 Kau agak retro. 120 00:06:23,840 --> 00:06:26,941 Kau hafal nombor telefon aku? 121 00:06:26,943 --> 00:06:28,543 Mungkin. 122 00:06:28,545 --> 00:06:30,478 Katherine letakkan kata kunci pada telefon aku, 123 00:06:30,480 --> 00:06:31,863 jadi, aku tak dapat gunakkannya. 124 00:06:31,865 --> 00:06:37,118 Jelaslah dengan semua gambar instagram gila yang kau muat naik. 125 00:06:37,120 --> 00:06:38,319 Apa? 126 00:06:38,321 --> 00:06:40,421 Aku bergurau. 127 00:06:40,423 --> 00:06:43,508 Damon, itu tak kelakar. 128 00:06:43,510 --> 00:06:44,492 Aku tak tahu apa yang aku dah buat 129 00:06:44,494 --> 00:06:45,877 sejak 3 minggu kebelakangan ini. 130 00:06:45,879 --> 00:06:47,462 Aku tahu. Aku simpati. 131 00:06:49,465 --> 00:06:51,031 Apa yang kau nak tahu? 132 00:06:51,033 --> 00:06:52,166 Aku akan beritahu. 133 00:06:53,802 --> 00:06:55,236 Bagaimana dia lakukan? 134 00:06:55,888 --> 00:06:57,121 Bagaimana dia lakukan apa? 135 00:06:58,173 --> 00:06:59,674 Patahkan hati kau. 136 00:06:59,676 --> 00:07:01,642 Itu. 137 00:07:03,011 --> 00:07:04,829 Aku tak tahu. 138 00:07:04,831 --> 00:07:06,247 Bukannya seperti dia permainkan 139 00:07:06,249 --> 00:07:07,515 di ingatanku berulang kali 140 00:07:07,517 --> 00:07:09,233 aku tak begitu mengingatinya. 141 00:07:09,235 --> 00:07:11,402 Maafkan aku. 142 00:07:12,071 --> 00:07:13,438 Aku benar-benar minta maaf. 143 00:07:13,440 --> 00:07:14,806 Perkara terakhir yang aku ingat, 144 00:07:14,808 --> 00:07:16,324 aku berlari ke pelukan kau 145 00:07:16,326 --> 00:07:19,594 dan aku rasa sangat selamat. 146 00:07:20,662 --> 00:07:23,030 Semuanya mula kabur sejak itu. 147 00:07:26,168 --> 00:07:28,002 Aku nak pertahankan kau. 148 00:07:29,938 --> 00:07:31,706 Aku masih pertahankan kau. 149 00:07:31,708 --> 00:07:35,910 Elena, sebaik saja kita dah bebas dari semua ini 150 00:07:35,912 --> 00:07:39,163 dan kita tak rasa saling membunuh, 151 00:07:39,165 --> 00:07:40,765 aku akan buru kau 152 00:07:40,767 --> 00:07:43,718 dan berikan satu malam yang paling di ingati. 153 00:07:45,971 --> 00:07:47,772 Aku akan luangkan masa. 154 00:07:52,479 --> 00:07:55,947 Satu soalan: Bagaimana kita nak bebas dari semua ini? 155 00:08:03,673 --> 00:08:06,273 Aku berjaya ekstrak racun serigala jadian 156 00:08:06,275 --> 00:08:07,825 dari darah Nadia Petrova. 157 00:08:07,827 --> 00:08:09,994 Tambahan racun itu akan membuatkan virus pembunuh 158 00:08:09,996 --> 00:08:11,729 akan lebih membawa maut kepada puntianak. 159 00:08:11,731 --> 00:08:12,864 Ya tuhanku. 160 00:08:12,866 --> 00:08:14,949 Jadi, serigala jadian memang wujud. 161 00:08:14,951 --> 00:08:17,468 Aku di beritahu itu hanyalah, 162 00:08:17,470 --> 00:08:18,586 jenaka. 163 00:08:20,339 --> 00:08:21,639 Aku Enzo. 164 00:08:23,642 --> 00:08:25,243 Si Enzo? 165 00:08:25,245 --> 00:08:26,477 Bukan, yang satu lagi. 166 00:08:28,530 --> 00:08:30,932 Baiklah, Enzo satu lagi. 167 00:08:30,934 --> 00:08:32,600 Aku tak tahu apa yang kau buat di sini, 168 00:08:32,602 --> 00:08:34,185 tapi aku tak nak masuk campur. 169 00:08:34,187 --> 00:08:36,404 Aku di sini sama seperti kau. 170 00:08:36,406 --> 00:08:37,989 Aku mahu virus pembunuh puntianak ini 171 00:08:37,991 --> 00:08:39,157 di hapuskan. 172 00:08:39,159 --> 00:08:42,243 Kenapa? Kau nak teman membunuh kau kembali? 173 00:08:42,245 --> 00:08:44,495 Membunuh orang tak bersalah tak seronok 174 00:08:44,497 --> 00:08:45,413 bila keseorangan? 175 00:08:45,415 --> 00:08:48,616 Ya. Damon beritahu kau suka mengadili. 176 00:08:49,952 --> 00:08:53,004 Dia juga beritahu kau sukakan dialek. 177 00:08:54,423 --> 00:08:57,091 Jangan masuk campur. 178 00:08:57,093 --> 00:08:59,594 Kami tak mahu ada masalah lagi. 179 00:08:59,596 --> 00:09:00,978 Jadi kau tak rasa kagum 180 00:09:00,980 --> 00:09:02,430 yang aku ada antidot? 181 00:09:07,953 --> 00:09:10,438 Boleh kita berbual tentang Katherine Pierce yang ironinya 182 00:09:10,440 --> 00:09:12,139 berada di kuliah kolej? 183 00:09:12,141 --> 00:09:15,993 Oh, tidak, pelajaranku merosot, kan? 184 00:09:15,995 --> 00:09:21,449 Tidak. Dia dah memukau seseorang 185 00:09:21,451 --> 00:09:22,984 buat kerja sekolahnya. 186 00:09:22,986 --> 00:09:24,535 Ya, mungkin juga. 187 00:09:25,621 --> 00:09:29,941 Tambahkan senarai untuk perbaik, mulakan dengan Aaron. 188 00:09:31,243 --> 00:09:34,045 Aaron? Apa kaitan dia dengan semua ini? 189 00:09:34,047 --> 00:09:35,247 Aku masih tidak jumpa atau berbual dengannya 190 00:09:35,248 --> 00:09:36,697 sejak dia tahu yang aku puntianak 191 00:09:36,699 --> 00:09:38,499 dan fikir aku nak bunuh dia. 192 00:09:38,501 --> 00:09:43,004 Mungkin kau takkan jumpa dia. 193 00:09:43,006 --> 00:09:44,171 Kenapa? 194 00:09:45,057 --> 00:09:46,757 Tak ada alasan. 195 00:09:46,759 --> 00:09:48,226 Elena? 196 00:09:48,228 --> 00:09:50,728 Stefan baru tiba. 197 00:09:50,730 --> 00:09:52,263 Dia belikan telefon baru untuk aku. 198 00:09:52,265 --> 00:09:53,831 Aku akan telefon kau lagi, ok? 199 00:09:59,471 --> 00:10:00,605 Kau ok? 200 00:10:01,440 --> 00:10:05,660 Tiba-tiba aku rasa tak begitu ok. 201 00:10:05,662 --> 00:10:07,161 Sebab kau rasa lapar. 202 00:10:08,080 --> 00:10:09,330 Ya. 203 00:10:10,899 --> 00:10:13,701 Nah, aku sediakan 4 ounce darah aku. 204 00:10:13,703 --> 00:10:15,202 Kau takkan rasa puas, 205 00:10:15,204 --> 00:10:16,837 tapi dapat kurangkan rasa lapar. 206 00:10:18,257 --> 00:10:20,258 Terima kasih. 207 00:10:31,103 --> 00:10:35,139 Aku nak lagi. 208 00:10:35,141 --> 00:10:36,274 Maaf. 209 00:10:38,443 --> 00:10:39,527 Aku ok, Stefan. 210 00:10:39,529 --> 00:10:42,229 Cuma... aku nak sikit lagi. 211 00:10:42,231 --> 00:10:43,531 Kau tak ok, Elena. 212 00:10:46,435 --> 00:10:49,403 Percayalah. Cuma... 213 00:10:49,405 --> 00:10:50,938 Aku dapat uruskan ini. 214 00:10:50,940 --> 00:10:52,723 Betul? - Ya. 215 00:10:59,164 --> 00:11:00,464 Kau tak ok, Elena. 216 00:11:06,703 --> 00:11:09,431 Dia ubah aku jadi raksasa. 217 00:11:12,312 --> 00:11:13,696 Aku pembunuh, kan? 218 00:11:13,698 --> 00:11:15,698 Kau akan minum sehingga kau membunuh, ya. 219 00:11:16,283 --> 00:11:17,533 Aku benci dia. 220 00:11:18,402 --> 00:11:21,787 Tak, kau tahu apa? Aku benci diri aku. 221 00:11:21,789 --> 00:11:23,188 Sebab aku terlalu bodoh 222 00:11:23,190 --> 00:11:25,041 berada di sisinya semasa dia sedang nazak 223 00:11:25,043 --> 00:11:27,209 dan akan maafkannya. 224 00:11:30,615 --> 00:11:32,632 Tolong beritahu beritahu baik. 225 00:11:32,634 --> 00:11:35,952 Berita buruk. Itu bukan virus yang sama. 226 00:11:35,954 --> 00:11:37,036 Apakah ia? 227 00:11:37,038 --> 00:11:38,554 Dr. Creepenstein sedang menghasilkan 228 00:11:38,556 --> 00:11:40,372 fasa seterusnya virus itu. 229 00:11:40,374 --> 00:11:43,092 Semasa Nadia sakit, dia mengkaji darahnya 230 00:11:43,094 --> 00:11:44,560 dan kemudian dia dapat mengekstrak... 231 00:11:44,562 --> 00:11:46,429 darah serigala jadian dari darahnya... 232 00:11:46,431 --> 00:11:47,913 dan campurkan dalam virus. 233 00:11:47,915 --> 00:11:49,515 Apa maksud kau racun serigala jadian? 234 00:11:49,517 --> 00:11:50,683 Itu adalah maut. 235 00:11:50,685 --> 00:11:52,351 Ya, tuhan. 236 00:11:52,353 --> 00:11:54,570 Helo? Kau fikir aku beritahu ini 237 00:11:54,572 --> 00:11:56,388 tanpa berita baik? 238 00:11:56,390 --> 00:11:57,740 Ada antidotnya. 239 00:11:59,225 --> 00:12:01,777 Kau hanya perlu jumpa aku. 240 00:12:01,779 --> 00:12:03,312 Aku akan hantarkan alamatnya. 241 00:12:03,314 --> 00:12:04,747 Atau kau bawa saja ke sini. 242 00:12:04,749 --> 00:12:05,915 Tak, kau harus ke sana, 243 00:12:05,917 --> 00:12:06,899 dan jangan tanya kenapa 244 00:12:06,901 --> 00:12:08,150 aku tak dapat beritahu sebabnya. 245 00:12:08,152 --> 00:12:09,118 Caroline, itu tidak masuk akal. 246 00:12:09,120 --> 00:12:10,753 Beritahu yang sebenarnya... 247 00:12:10,755 --> 00:12:12,204 jika aku dapat beritahu, tidakkah aku dah berada di sana 248 00:12:12,206 --> 00:12:13,923 sekarang ini untuk bantu Elena? 249 00:12:13,925 --> 00:12:15,624 Aku akan hantarkan alamatnya. 250 00:12:15,626 --> 00:12:17,293 Aku takkan ke mana-mana sehingga kau beritahu 251 00:12:17,295 --> 00:12:18,594 apa yang sedang berlaku. 252 00:12:21,014 --> 00:12:22,515 Si Pengembara tak nak sesiapa 253 00:12:22,517 --> 00:12:23,432 tahu apa yang mereka sedang rancangkan. 254 00:12:23,434 --> 00:12:25,134 Dan sesiapa saja maksudku 255 00:12:25,136 --> 00:12:28,304 ahli sihir baru yang berperangai teruk. 256 00:12:28,306 --> 00:12:29,872 Ke sana cepat, ok? 257 00:12:34,144 --> 00:12:35,444 Aku jumpa kau sekejap lagi. 258 00:12:36,313 --> 00:12:37,480 Stefan? 259 00:12:39,316 --> 00:12:40,449 Ya? 260 00:12:42,619 --> 00:12:44,170 Kenapa dia di sini? 261 00:12:45,872 --> 00:12:46,972 Apa maksud kau? 262 00:12:46,974 --> 00:12:48,074 Katherine. 263 00:12:49,526 --> 00:12:51,727 Kenapa dia tak melarikan diri seperti biasa? 264 00:12:51,729 --> 00:12:53,746 Kenapa dia di sini? 265 00:12:53,748 --> 00:12:59,418 Kau kenal Katherine. Kekal hidup saja tidak memadai. 266 00:12:59,420 --> 00:13:02,922 Dia... dia mahu segala-galanya. 267 00:13:03,874 --> 00:13:05,057 Maksud kau, kau. 268 00:13:06,426 --> 00:13:07,727 Dia mahukan kau. 269 00:13:17,154 --> 00:13:18,303 Pernah kita... 270 00:13:18,305 --> 00:13:23,242 sebenarnya, kita... kita pernah bercumbu. 271 00:13:27,097 --> 00:13:29,165 Oh, ok. Um... 272 00:13:32,085 --> 00:13:33,035 Dan kemudian... 273 00:13:33,037 --> 00:13:35,071 Kemudian aku hentikan. 274 00:13:36,173 --> 00:13:37,757 Kemudian aku sedar. 275 00:13:39,926 --> 00:13:41,127 Dia bukanlah kau. 276 00:13:49,302 --> 00:13:50,436 Aku harus pergi. 277 00:13:56,694 --> 00:13:59,445 Kau harus akui, itu agak luar biasa. 278 00:13:59,447 --> 00:14:01,764 Aku kurung puntianak dalam asramanya 279 00:14:01,766 --> 00:14:03,032 dengan tirai halimunan. 280 00:14:03,034 --> 00:14:04,500 Berapa ramai ahli sihir baru 281 00:14:04,502 --> 00:14:06,068 yang ada itu dalam resumenya? 282 00:14:06,070 --> 00:14:08,204 Jika mereka pernah, mereka takkan bercakap tentangnya terang-terangan. 283 00:14:08,206 --> 00:14:11,240 Tolonglah. Tempat ni lenggang. 284 00:14:11,242 --> 00:14:13,692 Sekarang cuti musim luruh. 285 00:14:13,694 --> 00:14:16,445 Lagipun, kau langsung tak berbangga dengan aku? 286 00:14:16,447 --> 00:14:18,280 Ok, baiklah. 287 00:14:24,404 --> 00:14:25,671 Hidupkan api. 288 00:14:25,673 --> 00:14:26,622 Apa? 289 00:14:26,624 --> 00:14:28,124 Jampi api yang mudah. 290 00:14:29,409 --> 00:14:30,543 Ok. 291 00:14:41,321 --> 00:14:48,194 Phasmatos ingitum dox un salvo. 292 00:14:51,948 --> 00:14:57,319 Phasmatos ingitum dox un salvo. 293 00:14:57,321 --> 00:15:00,689 Phasmatos ingitum dox un salvo. 294 00:15:02,909 --> 00:15:04,310 Itu pelik. 295 00:15:04,312 --> 00:15:06,445 Banyak lagi yang kau perlu tambah dalam resume kau. 296 00:15:08,715 --> 00:15:10,115 Aaron di sini. 297 00:15:10,117 --> 00:15:12,918 Tinggalkan pesanan atau jangan. Terpulanglah. 298 00:15:12,920 --> 00:15:17,223 Aaron, Elena ni. 299 00:15:17,225 --> 00:15:20,893 Aku harap kau berada 300 00:15:20,895 --> 00:15:24,263 di pulau persendirian untuk menikmati cuti. 301 00:15:26,099 --> 00:15:28,434 Banyak perkara berlaku... 302 00:15:30,020 --> 00:15:33,305 Dan aku ingin bercerita tentangnya. 303 00:15:33,307 --> 00:15:35,524 Jika kau masih nak bercakap denganku. 304 00:15:37,244 --> 00:15:40,529 Hubungi aku, ok? Baiklah. Bye. 305 00:16:00,884 --> 00:16:02,251 Ke hadapan diari. 306 00:16:02,253 --> 00:16:05,237 Aku menikmati hidupku. Biar betul. 307 00:16:05,239 --> 00:16:07,056 Menjadi Elena Gilbert adalah yang terindah 308 00:16:07,058 --> 00:16:08,674 pernah berlaku kepadaku. 309 00:16:08,676 --> 00:16:10,142 Ya, tuhanku. 310 00:16:11,361 --> 00:16:13,479 Luangkan masa di perjalanan dengan Stefan, 311 00:16:13,481 --> 00:16:17,049 yang terindah adalah kami laungkan masa di sebuah hotel. 312 00:16:17,051 --> 00:16:19,685 Aku perlu bersihkan diri selepas "dengan tidak sengaja" 313 00:16:19,687 --> 00:16:21,237 gris melekat pada bajuku. 314 00:16:33,200 --> 00:16:34,800 Aku tak sukakan baju ini. 315 00:16:40,057 --> 00:16:41,540 Beritahu dulu lain kali? 316 00:16:41,542 --> 00:16:43,309 Bukannya kau tak pernah lihat sebelum ini. 317 00:16:43,311 --> 00:16:44,710 Aku tahu. Aku cuma beritahu 318 00:16:44,712 --> 00:16:47,879 ada bilik air dalam 10 kaki di hadapan. 319 00:16:47,881 --> 00:16:51,517 Itu yang aku suka tentang kau, Stefan. 320 00:16:51,519 --> 00:16:53,152 Seorang yang budiman. 321 00:16:55,605 --> 00:16:57,556 Kau tak perlu berpaling. 322 00:17:00,226 --> 00:17:02,111 Tiada apa yang menghalang kita. 323 00:17:02,113 --> 00:17:05,664 Kita berdua bujang. Dan bersendirian. 324 00:17:38,148 --> 00:17:41,533 Stefan, ini bukan aku. Ini Katherine, Stefan. 325 00:17:41,535 --> 00:17:43,268 Dia sedang menggoda kau. Berhenti. 326 00:17:44,954 --> 00:17:47,773 Apa yang kau buat? 327 00:17:47,775 --> 00:17:51,543 Ini bukan aku, Stefan. 328 00:17:51,545 --> 00:17:52,861 Kau tak sedar? 329 00:17:54,214 --> 00:17:56,281 Selepas apa yang kita lalui. 330 00:17:57,751 --> 00:17:59,451 Aku takkan buat begitu. 331 00:18:06,459 --> 00:18:07,593 Damon? 332 00:18:09,145 --> 00:18:12,481 Stefan, Stefan, Stefan. 333 00:18:12,483 --> 00:18:13,916 "Ada gris pada baju aku. 334 00:18:13,918 --> 00:18:15,567 Aku nak mandi"? 335 00:18:15,569 --> 00:18:17,586 Tolonglah, itu helah lama terdapat dalam buku. 336 00:18:17,588 --> 00:18:18,970 Bukan itu yang kau lihat padanya. 337 00:18:18,972 --> 00:18:20,739 Bukan aku yang berasmara dengannya. 338 00:18:20,741 --> 00:18:23,826 Hentikan, ok? Kamu berdua. 339 00:18:23,828 --> 00:18:25,577 Ini yang dia mahukan. 340 00:18:27,997 --> 00:18:31,200 Dah mati pun, dia masih musnahkan hidup kita. 341 00:18:31,202 --> 00:18:33,068 Kau fikir ini teruk? 342 00:18:34,170 --> 00:18:36,372 Kau tak tahu, kan? 343 00:18:37,123 --> 00:18:38,323 Tentang apa? 344 00:18:40,377 --> 00:18:41,960 Tentang apa, Stefan? 345 00:18:59,312 --> 00:19:01,113 Apa yang berlaku padaku? 346 00:19:05,097 --> 00:19:06,018 Dia akan beritahu Elena. 347 00:19:06,020 --> 00:19:06,985 Bila? 348 00:19:06,987 --> 00:19:08,654 "Hey, Elena, Aku dah bunuh Aaron." 349 00:19:08,656 --> 00:19:10,572 Itu bukan satu perbualan yang biasa. 350 00:19:10,574 --> 00:19:12,324 Bunuh seseorang tanpa sesalan bukan suatu yang biasa 351 00:19:12,326 --> 00:19:14,025 tapi Damon dapat laluinya. 352 00:19:14,027 --> 00:19:16,128 Atau aku akan beritahu dia. 353 00:19:16,130 --> 00:19:17,563 Memandangkan aku yang berbaring di jalan 354 00:19:17,565 --> 00:19:18,747 bila Aaron hentikan keretanya. 355 00:19:19,799 --> 00:19:21,400 Apa yang kau harapkan? 356 00:19:21,402 --> 00:19:24,603 Selain dari Damon dapat kekalkan setiap keputusan baik pernah dia buat? 357 00:19:24,605 --> 00:19:27,089 Pelikkah jika Damon mempunyai seorang kawan? 358 00:19:28,091 --> 00:19:29,425 Jika begitu, aku bertuah. 359 00:19:29,427 --> 00:19:31,760 Kami di sini. Mana antidot? 360 00:19:45,608 --> 00:19:46,658 Siapa kau? 361 00:19:46,660 --> 00:19:47,826 Aku Sloan, dan kau dah jumpa 362 00:19:47,828 --> 00:19:49,077 beberapa orang Pengembara semasa mereka ambil 363 00:19:49,079 --> 00:19:50,446 sebaldi darah kau. 364 00:19:50,448 --> 00:19:53,115 Oh, ya. Mana mungkin aku dah lupa? 365 00:19:53,117 --> 00:19:56,418 Kau dah ada antidot virus pembunuh ini, betul? 366 00:19:56,420 --> 00:19:57,719 Ya, terima kasih kepada Enzo. 367 00:19:57,721 --> 00:20:00,422 Aku terperangkap di rumah ladang itu dengan Damon. 368 00:20:00,424 --> 00:20:02,591 Entah ke mana Wes bawa aku, 369 00:20:02,593 --> 00:20:03,559 dengan bantuan Pengembara, 370 00:20:03,561 --> 00:20:04,626 nyawa aku terselamat. 371 00:20:04,628 --> 00:20:06,211 Untuk itu aku terhutang budi kepadanya. 372 00:20:06,213 --> 00:20:08,297 Apa kaitannya dengan kami? 373 00:20:08,299 --> 00:20:09,765 Dia kehabisan puntianak, 374 00:20:09,767 --> 00:20:11,016 dan dia perlu seorang untuk tugasannya, 375 00:20:11,018 --> 00:20:13,685 jadi aku benarkan dia menggunakan aku, 376 00:20:13,687 --> 00:20:14,770 Yang penting, 377 00:20:14,772 --> 00:20:16,772 aku benarkan dia gunakan aku untuk hasilkan antidot. 378 00:20:16,774 --> 00:20:18,724 Bila dia mati, Pengembara ambilnya. 379 00:20:18,726 --> 00:20:21,059 Memandangkan Elena berguna kepada kami, 380 00:20:21,061 --> 00:20:23,111 kami teruskan dengan bekalan Wes 381 00:20:23,113 --> 00:20:25,147 untuk mencari ubat kepada virusnya juga. 382 00:20:25,149 --> 00:20:27,282 Baiklah. Bila akan selesai? 383 00:20:27,284 --> 00:20:28,767 Terlebih dahulu kami nak cari sesuatu. 384 00:20:28,769 --> 00:20:31,069 Ok. Apa yang kau perlukan? 385 00:20:31,071 --> 00:20:32,538 Kau yang satu lagi. 386 00:20:40,312 --> 00:20:42,033 Apa maksud kau, Racun serigala jadian? 387 00:20:42,039 --> 00:20:45,153 Maksudku, aku bertambah teruk. Perlahan-lahan. 388 00:20:46,288 --> 00:20:49,657 Aku terbayangkan semua ketakutan aku. 389 00:20:50,459 --> 00:20:52,627 Itu memang seronok. 390 00:20:52,629 --> 00:20:54,045 Aku patut ke sana. 391 00:20:54,047 --> 00:20:55,630 Tak boleh. Kita akan saling... 392 00:20:55,632 --> 00:20:58,633 berbunuhan, ingat? 393 00:20:58,635 --> 00:21:01,586 Lagipun, aku nampak kusut. 394 00:21:01,588 --> 00:21:04,556 Oh, ya, tak mengapalah. 395 00:21:04,558 --> 00:21:05,673 Memang mengerikan. 396 00:21:07,560 --> 00:21:08,860 Alih perhatian aku. 397 00:21:08,862 --> 00:21:11,146 Baiklah. Apa yang kau pakai? 398 00:21:11,148 --> 00:21:14,499 Damon, beritahu aku. 399 00:21:14,501 --> 00:21:15,800 Apa lagi yang aku terlepas? 400 00:21:15,802 --> 00:21:17,685 Baiklah. 401 00:21:17,687 --> 00:21:21,473 Langsung tak masuk akal. 402 00:21:21,475 --> 00:21:23,208 Jeremy beli beberapa permainan X-box 403 00:21:23,210 --> 00:21:25,126 yang bising dan jijik. 404 00:21:25,128 --> 00:21:27,295 Tyler mengadakan parti. Itu biasa. 405 00:21:27,297 --> 00:21:29,697 Kau dah dengar satu gosip? 406 00:21:29,699 --> 00:21:31,049 Gosip apa? 407 00:21:31,051 --> 00:21:33,585 Caroline dan hybrid pertama 408 00:21:33,587 --> 00:21:35,336 ...berasmara. 409 00:21:35,971 --> 00:21:37,155 Tidak. 410 00:21:37,157 --> 00:21:38,306 Ya. 411 00:21:38,308 --> 00:21:41,209 Betulkah? Caroline dan Klaus? 412 00:21:42,262 --> 00:21:43,728 Sekejap, Tyler dah tahu? 413 00:21:43,730 --> 00:21:46,981 Ya, dan teka siapa yang beritahu dia. 414 00:21:46,983 --> 00:21:48,099 Katherine? 415 00:21:49,735 --> 00:21:51,653 Katherine memang celaka. 416 00:21:51,655 --> 00:21:53,054 Itu sememangnya dia. 417 00:22:02,665 --> 00:22:03,865 Maaf. 418 00:22:04,500 --> 00:22:05,617 Kau ok? 419 00:22:06,735 --> 00:22:11,072 Cuma aku tak faham kenapa 420 00:22:11,074 --> 00:22:13,174 Stefan ke satu tempat rahsia. 421 00:22:13,176 --> 00:22:14,292 Kenapa kita tak cari Wes 422 00:22:14,294 --> 00:22:16,511 dan paksa dia hasilkan antidot? 423 00:22:16,513 --> 00:22:18,746 Lebih mudah begitu. 424 00:22:18,748 --> 00:22:20,315 Wes dah mati. 425 00:22:20,317 --> 00:22:21,382 Apa? 426 00:22:21,384 --> 00:22:22,917 Aku dah bunuh dia. 427 00:22:22,919 --> 00:22:24,569 Jangan fikir dia tak patut. 428 00:22:24,571 --> 00:22:27,421 Bagaimana dengan Aaron, Damon? Dia pun tak patut. 429 00:22:27,423 --> 00:22:30,191 Wes adalah keluarga paling rapat yang Aaron ada. 430 00:22:31,795 --> 00:22:32,861 'Sup' dah sedia. 431 00:22:33,562 --> 00:22:35,029 Perkara terindah hari ini. 432 00:22:36,215 --> 00:22:38,817 Aku akan telefon kau lagi, ok? 433 00:22:38,819 --> 00:22:41,769 Ya. Ya, ok. 434 00:22:45,334 --> 00:22:47,842 Apa maksud kau, masih ada aku lagi yang masih hidup? 435 00:22:47,844 --> 00:22:49,310 Pernah terfikir yang kemungkinan 436 00:22:49,312 --> 00:22:51,112 dah tiada saka yang berkeliaran? 437 00:22:51,114 --> 00:22:53,281 Jelas, kau masih tak kenal Pengembara. 438 00:22:53,283 --> 00:22:54,749 Maaf, dan kau tahu? 439 00:22:54,751 --> 00:22:56,835 Bersama mereka sejak beberapa minggu. 440 00:22:56,837 --> 00:22:58,153 Banyak yang aku tahu. 441 00:22:58,155 --> 00:23:01,422 Seperti saka terakhir yang tinggal sangat istimewa. 442 00:23:01,424 --> 00:23:02,390 Istimewa bagaimana? 443 00:23:02,392 --> 00:23:03,474 Bukan urusan kau. 444 00:23:03,476 --> 00:23:04,559 Maafkan Sloan. 445 00:23:04,561 --> 00:23:06,094 Dia agak tertekan. 446 00:23:06,096 --> 00:23:09,097 Pemimpin para Pengembara... Marcus, kan? 447 00:23:09,099 --> 00:23:11,015 Markos. - Markos, 448 00:23:11,017 --> 00:23:12,650 mahukan darah... 449 00:23:12,652 --> 00:23:14,519 saka terakhir yang masih wujud. 450 00:23:14,521 --> 00:23:15,920 Contohnya kau dan Elena. 451 00:23:15,922 --> 00:23:16,905 Kenapa? 452 00:23:16,907 --> 00:23:17,972 Kerana ianya istimewa. 453 00:23:17,974 --> 00:23:19,140 Istimewa bagaimana? 454 00:23:19,142 --> 00:23:20,909 Aku dah bertanya mereka. 455 00:23:20,911 --> 00:23:23,211 Seperti yang kita lihat, Pengembara suka berahsia. 456 00:23:23,213 --> 00:23:25,029 Tapi yang kita tahu, sehingga titisan dara saka terakhir 457 00:23:25,031 --> 00:23:26,831 habis, darah kau, 458 00:23:26,833 --> 00:23:29,083 bila bercampur dengan darah Elena, 459 00:23:29,085 --> 00:23:30,418 Jadi, kau akan mulakan jampi pengesan lelaki ini 460 00:23:30,420 --> 00:23:31,586 dan bunuh dia? 461 00:23:31,588 --> 00:23:33,154 Sebenarnya jampi hubungan. 462 00:23:33,156 --> 00:23:35,123 Dulu, seorang ahli sihir menghubungkan aku dengan saka aku, 463 00:23:35,125 --> 00:23:37,775 dia 'membakar' otak aku dan aku hilang ingatan. 464 00:23:37,777 --> 00:23:39,410 Jadi kita perlu berwaspada. 465 00:24:11,076 --> 00:24:12,493 Aaron? 466 00:24:12,495 --> 00:24:13,628 Hei di sana. 467 00:24:15,214 --> 00:24:17,298 Aku fikir kau sedang bercuti. 468 00:24:18,533 --> 00:24:19,918 Kau ok? 469 00:24:19,920 --> 00:24:23,755 Aku tak sihat. Panjang ceritanya. 470 00:24:23,757 --> 00:24:26,925 Aku nak beritahu segalanya, 471 00:24:26,927 --> 00:24:28,142 sebab beberapa minggu kebelakangan ini, 472 00:24:28,144 --> 00:24:29,427 aku bukanlah diri aku. 473 00:24:29,429 --> 00:24:30,878 Sebenarnya, 474 00:24:30,880 --> 00:24:32,931 Katherine Pierce berada dalam tubuh aku dan... 475 00:24:32,933 --> 00:24:35,600 Itu dah jelaskan banyak perkara. 476 00:24:35,602 --> 00:24:38,653 Kenapa? Aku dah buat sesuatu? 477 00:24:45,110 --> 00:24:47,495 Kenapa barang kau tiada di sini? 478 00:24:47,497 --> 00:24:50,398 Sebab aku tiada di sini sebenarnya. 479 00:24:51,500 --> 00:24:52,617 Apa maksud kau? 480 00:24:57,506 --> 00:24:59,173 Kau halusinasi aku? 481 00:25:09,802 --> 00:25:11,035 Kau dah mati? 482 00:25:14,640 --> 00:25:16,140 Aku yang bunuh kau? 483 00:25:18,477 --> 00:25:20,395 Aaron, beritahu aku 484 00:25:20,397 --> 00:25:21,980 bukan aku yang bunuh kau. 485 00:25:23,315 --> 00:25:25,099 Aku yang bunuh kau? 486 00:25:25,101 --> 00:25:26,200 Katakan bukan aku yang bunuh kau. 487 00:25:26,202 --> 00:25:28,536 Tolonglah. 488 00:25:28,538 --> 00:25:31,105 Tidak. 489 00:25:32,441 --> 00:25:36,661 Elena. Elena. 490 00:25:38,831 --> 00:25:40,832 Wow, Elena Gilbert. 491 00:25:42,584 --> 00:25:44,002 Berdiri. 492 00:25:48,758 --> 00:25:51,342 Ada orang yang balik awal dari bercuti. 493 00:25:51,344 --> 00:25:52,393 Bagaimana kau boleh masuk? 494 00:25:52,395 --> 00:25:54,095 Aku fikir pintu dah tutup. 495 00:25:54,097 --> 00:25:56,397 David tinggalkan aku... 496 00:25:56,399 --> 00:25:58,933 di tempat yang teruk. 497 00:25:58,935 --> 00:26:00,518 Dia fikir aku curang dengannya. 498 00:26:00,520 --> 00:26:03,521 Jadi, aku ambil penerbangan pertama dan aku di sini. 499 00:26:03,523 --> 00:26:05,056 Aku kenal kau? 500 00:26:05,058 --> 00:26:06,741 Aku Luke. 501 00:26:06,743 --> 00:26:09,494 Kita bertemu di parti tarian? 502 00:26:09,496 --> 00:26:12,146 Kau sangat mabuk. 503 00:26:12,148 --> 00:26:14,716 Baiklah, aku pergi berehat dulu 504 00:26:14,718 --> 00:26:17,085 dan kemudian kita berkongsi cerita sedih. 505 00:26:17,087 --> 00:26:19,370 Itu bukan idea yang baik. 506 00:26:19,372 --> 00:26:20,872 Jangan kata kau dan Stefan 507 00:26:20,874 --> 00:26:23,091 bersama semasa aku tiada. 508 00:26:23,093 --> 00:26:24,509 Kau ok? 509 00:26:24,511 --> 00:26:26,544 Aku hanya dahaga. 510 00:26:26,546 --> 00:26:27,945 Ok. Kita pergi minum, ok? 511 00:26:27,947 --> 00:26:28,996 Jangan sentuh aku. 512 00:26:28,998 --> 00:26:29,964 Kau perlukan bantuan. 513 00:26:29,966 --> 00:26:33,101 Tak, aku perlu minum. 514 00:26:33,103 --> 00:26:34,135 Jangan bergerak. 515 00:26:34,137 --> 00:26:35,553 Aku perlukan darah puntianak. 516 00:26:40,008 --> 00:26:41,309 Apa yang kau buat? 517 00:26:41,311 --> 00:26:43,311 Aku perlu ubah kau. Maaf. 518 00:26:45,030 --> 00:26:48,900 Apa itu? Apa... ini? 519 00:26:48,902 --> 00:26:51,786 Kekasih aku yang gila. 520 00:26:51,788 --> 00:26:56,207 Tapi ini hanyalah ruam. 521 00:26:56,209 --> 00:27:00,044 Atau kawan kau, "Elena" minum darah kau. 522 00:27:00,046 --> 00:27:02,997 Dengar sini. Lupakan perbualan ini. 523 00:27:02,999 --> 00:27:04,465 Pergi cari Bonnie Bennett. 524 00:27:04,467 --> 00:27:05,833 Beritahu dia ke sini dan bawakan ahli sihir. 525 00:27:05,835 --> 00:27:07,301 Aku harus keluar dari sini sekarang. 526 00:27:08,837 --> 00:27:09,987 Pergi! Lari! 527 00:27:18,228 --> 00:27:20,857 Aku tak tahu apa yang berlaku kepada aku, Damon. 528 00:27:23,148 --> 00:27:25,465 Aku tahu. Kau tak sihat. 529 00:27:25,467 --> 00:27:27,584 Jadi, cuba bertenang. 530 00:27:27,586 --> 00:27:31,271 Aku rasa tiada siapa yang beritahu yang sebenarnya kepadaku, Damon. 531 00:27:31,273 --> 00:27:33,306 Aku tak tahu apa yang nyata lagi. 532 00:27:33,308 --> 00:27:35,559 Stefan akan ke sana tak lama lagi. 533 00:27:35,561 --> 00:27:39,029 Aku, bukan? Aku yang bunuh dia. 534 00:27:39,031 --> 00:27:41,281 Apa? - Aaron. 535 00:27:41,283 --> 00:27:43,933 Itu yang kau takut nak beritahu aku. Aaron. 536 00:27:43,935 --> 00:27:45,202 Aku yang bunuh dia. 537 00:27:45,204 --> 00:27:47,154 Dengar sini, Elena, aku akan beritahu segala-galanya, 538 00:27:47,156 --> 00:27:49,272 tapi bukan sekarang. 539 00:27:49,274 --> 00:27:52,993 Sekarang masanya, Damon? Aku sedang tenat. 540 00:27:52,995 --> 00:27:55,712 Aku hampir mengubah seorang pelajar hari ini. 541 00:27:57,800 --> 00:27:58,965 Untuk minum darahnya. 542 00:27:58,967 --> 00:28:00,834 Bila lagi masanya, 543 00:28:00,836 --> 00:28:01,985 Dengar sini, Elena, whoa,. 544 00:28:01,987 --> 00:28:03,887 Bertenang. Dengar kata aku. 545 00:28:03,889 --> 00:28:05,121 Kau akan lepasi ini. 546 00:28:05,123 --> 00:28:06,456 Aku akan bantu kau. 547 00:28:06,458 --> 00:28:10,627 Tidak... kau bohong. 548 00:28:10,629 --> 00:28:13,764 Kau bohong! - Elena, tolong bertenang. 549 00:28:13,766 --> 00:28:15,465 Kenapa semua orang berbohong kepada aku? 550 00:28:15,467 --> 00:28:18,018 Kenapa kau berbohong dengan aku. Kenapa semua orang menipu aku? 551 00:28:18,020 --> 00:28:20,187 Kenapa semua orang menipu aku? 552 00:28:26,894 --> 00:28:29,796 Donovan! Donovan, ke sini sekarang. 553 00:28:30,982 --> 00:28:33,400 Tenang. Aku di sini. Apa? 554 00:28:33,402 --> 00:28:35,836 Telefon aku mati. Caskan bateri untuk aku. 555 00:28:35,838 --> 00:28:37,704 Terlalu banyak 'sexting' dengan Elena? 556 00:28:39,273 --> 00:28:40,924 Jangan kata begitu lagi. 557 00:28:49,967 --> 00:28:52,803 Damon, berhenti. Jeremy! 558 00:28:53,671 --> 00:28:55,272 Apa yang berlaku? 559 00:28:55,274 --> 00:28:56,773 Aku harus jumpa kakak kau. 560 00:28:56,775 --> 00:28:58,341 Buka rantai aku atau aku bunuh dia. 561 00:29:00,445 --> 00:29:01,845 Tak boleh. Kau akan bunuh Elena. 562 00:29:01,847 --> 00:29:02,913 Dia akan cederakan dirinya, Jeremy. 563 00:29:02,915 --> 00:29:03,864 Dia tak tenang. 564 00:29:03,866 --> 00:29:05,148 Jangan, Jeremy. 565 00:29:05,150 --> 00:29:07,784 Jangan jadi bodoh, Jeremy. Percayalah. 566 00:29:07,786 --> 00:29:09,820 Elena perlukan aku. 567 00:29:09,822 --> 00:29:11,338 Aku takkan cederakan dia, Jeremy. 568 00:29:14,449 --> 00:29:16,209 Aku tahu mereka ramai, 569 00:29:16,211 --> 00:29:17,744 tapi kau, aku dan Enzo, 570 00:29:17,746 --> 00:29:18,912 aku yakin kita tak dapat kalahkan mereka. 571 00:29:18,914 --> 00:29:20,630 Itu yang kau katakan? 572 00:29:20,632 --> 00:29:21,998 Maaf. Aku terdesak. 573 00:29:22,000 --> 00:29:23,083 Semuanya akan selamat. 574 00:29:23,085 --> 00:29:25,001 Ya, sehingga kau hilang ingatan lagi. 575 00:29:25,003 --> 00:29:26,753 Jika aku hilang ingatan, 576 00:29:26,755 --> 00:29:28,004 aku takkan ingat apa-apa 577 00:29:28,006 --> 00:29:29,673 tiada apa perlu aku risaukan. 578 00:29:29,675 --> 00:29:31,258 Lihat? Seri. 579 00:29:31,260 --> 00:29:33,059 Siapa yang sukarela untuk 580 00:29:33,061 --> 00:29:34,978 terima terapi kejutan sihir? 581 00:29:34,980 --> 00:29:37,564 Aku, dan aku akan lakukan untuk kau juga. 582 00:29:37,566 --> 00:29:39,549 Katakan mereka 'bakar' otak aku. 583 00:29:39,551 --> 00:29:40,934 Aku akan bunuh mereka. 584 00:29:40,936 --> 00:29:42,519 Ya, kemudian kau akan hilang kawalan 585 00:29:42,521 --> 00:29:43,487 dengan membunuh mereka. 586 00:29:43,489 --> 00:29:45,021 Dan kemudian, bantu aku. 587 00:29:45,023 --> 00:29:48,391 Ingatkan aku, kita berkawan. 588 00:29:48,393 --> 00:29:51,094 Itu untuk kau. Duduk. 589 00:29:51,096 --> 00:29:52,746 Mana antidot? 590 00:29:52,748 --> 00:29:54,063 Kau akan dapat bila semuanya selesai. 591 00:29:54,065 --> 00:29:56,183 Tidak, berikan sekarang. 592 00:29:56,185 --> 00:29:57,117 Aku di sini. Aku akan buat... 593 00:29:57,119 --> 00:29:58,385 apa saja yang kau mahu. 594 00:29:58,387 --> 00:30:00,270 Aku akan ambilnya. Aku akan pastikan... 595 00:30:00,272 --> 00:30:01,838 mereka yang berkenaan akan menerimanya. 596 00:30:05,680 --> 00:30:07,961 Jika kau tak percayakan aku, silakan, Goldilocks. 597 00:30:07,963 --> 00:30:09,596 Tak, aku akan tunggu Stefan. 598 00:30:09,598 --> 00:30:11,715 Baiklah. Semoga berjaya. 599 00:30:20,057 --> 00:30:21,858 Tunggu, kau kata kau takkan cederakannya. 600 00:30:21,860 --> 00:30:23,810 Tak, aku kata aku cuba untuk tidak cederakannya. 601 00:30:23,812 --> 00:30:25,312 Kami perlukan darahnya untuk jampi. 602 00:30:25,314 --> 00:30:27,280 Sekejapa. Tessa tak perlukan darah aku 603 00:30:27,282 --> 00:30:29,032 semasa dia hubungkan aku dengan Silas. 604 00:30:29,034 --> 00:30:30,834 Baguslah. Kami perlukan. 605 00:30:50,638 --> 00:30:54,174 Odka na vonas czech. Nat misteni. 606 00:30:54,176 --> 00:30:58,428 Odka na vonas czech. Nat misteni. 607 00:30:58,430 --> 00:31:02,065 Odka na vonas czech. Nat misteni. 608 00:31:16,664 --> 00:31:20,333 Elena, apa yang kau buat? 609 00:31:20,335 --> 00:31:23,486 Aku sedang buangkan semua barangan yang Katherine sentuh. 610 00:31:23,488 --> 00:31:26,706 Berus gigi. Pakaian aku. Cadar aku. 611 00:31:26,708 --> 00:31:28,592 Elena, berhenti. Kau bukan diri kau. 612 00:31:28,594 --> 00:31:30,377 Itu ironi, kerana aku bukan diri aku untuk berminggu, 613 00:31:30,379 --> 00:31:31,828 dan tiada siapa yang sedar. 614 00:31:31,830 --> 00:31:33,430 Dia hilang kawalan. 615 00:31:35,967 --> 00:31:38,301 Kau Liv? Maaf jika kita pernah berjumpa, 616 00:31:38,303 --> 00:31:39,603 tapi aku nak kau 617 00:31:39,605 --> 00:31:42,138 turunkan tirai ini dan benarkan aku keluar sekarang. 618 00:31:42,140 --> 00:31:43,440 Terlalu bahaya jika kau 619 00:31:43,442 --> 00:31:45,809 berada di luar bila kau tak sihat. 620 00:31:45,811 --> 00:31:48,177 Kau fikir itu bahaya, Bonnie? 621 00:31:48,179 --> 00:31:49,679 Jika kau tak turunkan tirau ini sekarang, 622 00:31:49,681 --> 00:31:50,697 aku akan bunuh kau. 623 00:31:50,699 --> 00:31:53,116 Elena, berhenti. Ini kesan virus. 624 00:31:53,118 --> 00:31:55,485 Dalam kepala kau. Katherine nak musnahkan kau, 625 00:31:55,487 --> 00:31:56,486 dan dia berjaya. 626 00:31:56,488 --> 00:31:57,821 Kau harus melawannya. 627 00:31:57,823 --> 00:31:59,973 Betul kata kau. 628 00:31:59,975 --> 00:32:01,357 Kau betul, Bonnie. 629 00:32:01,359 --> 00:32:03,293 Aku tak boleh... benarkan dia menang. 630 00:32:03,295 --> 00:32:04,628 Aku tak boleh biarkan dia menang. 631 00:32:04,630 --> 00:32:05,829 Aku takkan biarkan dia menang. 632 00:32:16,808 --> 00:32:18,041 Kau akan mati jika aku 633 00:32:18,043 --> 00:32:19,392 tak berikan darah aku untuk sembuhkan kau, 634 00:32:19,394 --> 00:32:20,760 jadi, turunkan tirai ini. 635 00:32:20,762 --> 00:32:22,729 Ataupun, kau akan mati. 636 00:32:22,731 --> 00:32:25,598 Cepat, pilihan di tangan kau. 637 00:32:38,610 --> 00:32:41,945 Odka na vonas czech. Nat misteni. 638 00:32:41,947 --> 00:32:44,981 Odka na vonas czech. Nat misteni. 639 00:32:44,983 --> 00:32:47,250 Kenapa terlalu lama? 640 00:32:49,654 --> 00:32:51,154 Sedikit dalam lagi. 641 00:32:51,156 --> 00:32:54,374 Odka na vonas czech. Nat misteni. 642 00:32:56,610 --> 00:32:57,777 Kau akan selamat. 643 00:32:57,779 --> 00:32:59,112 Bertahan. 644 00:32:59,114 --> 00:33:01,581 Dia akan di kenakan kejutan. Sediakan PPM. 645 00:33:04,669 --> 00:33:07,504 Bertahanlah... 646 00:33:07,506 --> 00:33:09,839 Aku nampak dia. Dia di bandar. 647 00:33:15,479 --> 00:33:16,746 Dia di Atlanta. 648 00:33:16,748 --> 00:33:19,015 Bagus. Kau dah jumpa dia. 649 00:33:19,017 --> 00:33:21,101 Teruskan. Kuat lagi. 650 00:33:21,103 --> 00:33:24,104 Odka na vonas czech. Nat misteni. 651 00:33:27,242 --> 00:33:28,575 Kau kata kau dah tahu di mana dia. 652 00:33:28,577 --> 00:33:29,776 Apa yang kau buat? 653 00:33:29,778 --> 00:33:31,244 Aku belum selesai. 654 00:33:34,282 --> 00:33:35,999 Hubungannya dah cukup kuat. 655 00:33:36,001 --> 00:33:37,617 Kami perlukan maklumat lagi. 656 00:33:37,619 --> 00:33:39,619 Kau terlalu memaksa dia! 657 00:33:39,621 --> 00:33:41,338 Dia akan hilang segalanya. Berhenti! 658 00:33:41,340 --> 00:33:43,957 Kami nak saka itu mati. 659 00:33:43,959 --> 00:33:45,258 Kuat lagi! 660 00:33:45,260 --> 00:33:47,844 Na vonas czech. Nat misteni. 661 00:33:47,846 --> 00:33:50,880 Odka na vonas czech. Nat misteni. 662 00:33:52,633 --> 00:33:55,435 Jika kau cederakan aku, mereka akan bunuh kau. 663 00:33:55,437 --> 00:33:57,137 Suruh mereka berhenti. Ada cara lain... 664 00:33:57,139 --> 00:33:58,671 untuk dapatkan apa yang kita perlukan. 665 00:34:25,866 --> 00:34:27,017 Elena? 666 00:34:30,571 --> 00:34:34,841 Oh, tuhan. Aaron? Kau masih hidup? 667 00:34:40,481 --> 00:34:42,349 Kau nampak teruk. 668 00:34:42,351 --> 00:34:44,984 Tak, aku ok. Aku dah ok. 669 00:34:44,986 --> 00:34:46,219 Aku dah ok. Aku fikir... 670 00:34:46,221 --> 00:34:47,687 aku fikir aku dah bunuh kau. 671 00:34:47,689 --> 00:34:49,406 Aku tak bunuh kau. Kau ada di sini. 672 00:34:49,408 --> 00:34:51,557 Kau masih hidup. 673 00:34:54,395 --> 00:34:55,862 Aku ni. Damon. Hei. 674 00:34:55,864 --> 00:34:57,163 Kau sedang berhalusinasi. 675 00:34:57,165 --> 00:34:59,699 Tak... nah. Minum ini. 676 00:34:59,701 --> 00:35:01,117 Ini darah Stefan. Minum ni. 677 00:35:11,679 --> 00:35:15,181 Dia dah menang. Katherine dah menang. 678 00:35:15,183 --> 00:35:16,766 Jangan kata begitu. - Lihat aku, Damon. 679 00:35:16,768 --> 00:35:19,886 Lihat aku. 680 00:35:19,888 --> 00:35:22,222 Apa yang Katherine Pierce perjuangkan. 681 00:35:22,224 --> 00:35:24,023 Dia ubah aku kepada bukan aku. 682 00:35:24,025 --> 00:35:25,558 Lihat aku. Aku raksasa. 683 00:35:25,560 --> 00:35:28,778 Liv, ahli sihir, aku hampir bunuh dia. 684 00:35:28,780 --> 00:35:30,363 Dan kawan-kawanku, 685 00:35:30,365 --> 00:35:32,065 aku nak bunuh kawan-kawan aku. 686 00:35:32,067 --> 00:35:33,783 Aku fikir... aku fikir aku yang bunuh kawan-kawan aku... 687 00:35:33,785 --> 00:35:35,285 Ke sini. Tak apa. 688 00:35:35,287 --> 00:35:38,154 Tak, ini tak ok! Ini tak ok, Damon. 689 00:35:40,491 --> 00:35:42,492 Aku bunuh Aaron Whitmore. 690 00:35:42,494 --> 00:35:44,911 Tidak. 691 00:35:44,913 --> 00:35:47,414 Dia selalu... mengekoriku ke mana saja. 692 00:35:47,416 --> 00:35:48,781 Aku terbayangkan 693 00:35:48,783 --> 00:35:49,833 yang Aaron berada di sini. 694 00:35:49,835 --> 00:35:51,134 Elena, Lihat aku. 695 00:35:51,136 --> 00:35:55,171 Bukan kau yang bunuh Aaron Whitmore. Aku. 696 00:35:57,958 --> 00:36:01,478 Apa? Kenapa? 697 00:36:01,480 --> 00:36:03,096 Kerana virus itu? 698 00:36:03,098 --> 00:36:05,899 Kau terpaksa mengubah dia? 699 00:36:05,901 --> 00:36:07,684 Itu sebelum aku di jangkiti. 700 00:36:11,255 --> 00:36:13,673 Dengar, jika kau nak dengar lebih terperinci, 701 00:36:13,675 --> 00:36:14,691 pada malam aku fikir yang 702 00:36:14,693 --> 00:36:15,859 kau dah tinggalkan aku, Elena. 703 00:36:15,861 --> 00:36:17,177 Aku bunuh dia 704 00:36:17,179 --> 00:36:18,745 untuk yakinkan diri aku yang kau betul. 705 00:36:18,747 --> 00:36:19,746 Aku memang begitu 706 00:36:19,748 --> 00:36:21,080 yang membunuh tanpa sesalan, 707 00:36:21,082 --> 00:36:23,583 dan aku takkan berubah. 708 00:36:23,585 --> 00:36:24,650 Itu sebabnya. 709 00:36:31,408 --> 00:36:33,293 Kau perlu kata sesuatu. 710 00:36:36,663 --> 00:36:38,231 Kenapa Enzo di sini? 711 00:36:39,400 --> 00:36:42,085 Maaf aku mengganggu, tapi 712 00:36:42,087 --> 00:36:43,386 aku ada antidot. 713 00:36:47,107 --> 00:36:49,976 Walaupun jelas, lebih baik kamu berdua mati. 714 00:37:05,687 --> 00:37:08,238 Hai. 715 00:37:12,477 --> 00:37:14,745 Rebekah. Hai. 716 00:37:14,747 --> 00:37:16,530 Oh, tuhanku. 717 00:37:17,732 --> 00:37:18,949 Aku bergurau. 718 00:37:20,251 --> 00:37:21,368 Lexi, betul? 719 00:37:22,587 --> 00:37:23,787 Lebih kelakar pada kali pertama. 720 00:37:23,789 --> 00:37:24,988 Aku berjaya? 721 00:37:24,990 --> 00:37:26,323 Masa sedang berjalan. 722 00:37:26,325 --> 00:37:28,045 Terima kasih sebab telefon. Ayuh mulakan. 723 00:37:30,011 --> 00:37:32,096 Aku terlepas sesuatu? 724 00:37:32,098 --> 00:37:33,464 Sloan akan bakar otak kau 725 00:37:33,466 --> 00:37:35,632 untuk membunuh kau yang satu lagi. 726 00:37:35,634 --> 00:37:37,384 Aku takkan benarkannya, 727 00:37:37,386 --> 00:37:40,187 jadi, aku tawar diri 728 00:37:40,189 --> 00:37:43,307 untuk membantu Enzo uruskannya. 729 00:37:43,309 --> 00:37:45,609 Maksud kau... bunuh dia. 730 00:37:49,064 --> 00:37:50,464 Caroline, aku tak boleh biarkan kau... 731 00:37:50,466 --> 00:37:52,516 mereka hanya perlukan seorang saja hidup, ingat? 732 00:37:52,518 --> 00:37:53,984 Sama ada kau atau dia. 733 00:37:53,986 --> 00:37:56,303 Baiklah. Aku akan ikut kau. 734 00:37:56,305 --> 00:37:57,721 Tak, kau mahu atau tidak. 735 00:37:57,723 --> 00:37:59,456 Mereka perlukan kau untuk mengesannya. 736 00:37:59,458 --> 00:38:02,259 Masa berjalan. Masa itu emas. 737 00:38:03,478 --> 00:38:06,346 Aku takkan apa-apa, Stefan. Lagipun, 738 00:38:06,348 --> 00:38:08,115 kau akan buat yang sama untuk aku, kan? 739 00:38:12,220 --> 00:38:13,537 Aku tak percayakannya. 740 00:38:14,973 --> 00:38:17,941 Jangan risau. Aku pun. 741 00:38:18,760 --> 00:38:21,462 Aku akan berhati-hati. Aku berjanji. 742 00:38:31,923 --> 00:38:33,557 Agaknya kita patut dermakan baju aku 743 00:38:33,559 --> 00:38:34,891 kepada Elena. 744 00:38:34,893 --> 00:38:37,394 Maaf tentang semua ini. 745 00:38:37,396 --> 00:38:40,164 Aku terselamat dari serangan puntianak kali pertama. 746 00:38:40,166 --> 00:38:42,649 Itu satu lagi yang aku akan tambah dalam resume. 747 00:38:42,651 --> 00:38:44,835 Jika kau tak nak terlibat, 748 00:38:44,837 --> 00:38:46,036 aku faham. 749 00:38:46,038 --> 00:38:47,221 Magik bukan untuk semua orang. 750 00:38:47,223 --> 00:38:48,639 Aku takkan terasa. 751 00:38:48,641 --> 00:38:51,191 Tak. Aku mahukan ini. 752 00:38:51,193 --> 00:38:53,043 Dan aku nak kau ajar aku. 753 00:38:53,045 --> 00:38:56,180 Bagus. Jumpa kau awal pagi esok. 754 00:38:56,182 --> 00:38:58,382 Ya. Jumpa esok. 755 00:39:06,141 --> 00:39:07,374 Berlagak. 756 00:39:07,376 --> 00:39:08,492 Luke, apa? 757 00:39:08,494 --> 00:39:10,093 Aku baru nak tanggalkan baju. 758 00:39:10,095 --> 00:39:12,563 Tenang. Aku gay dan aku abang kau, 759 00:39:12,565 --> 00:39:16,233 jadi jelas, kau tak membuat aku tergoda 760 00:39:16,235 --> 00:39:18,418 Kau ok? Maaf aku terpaksa 761 00:39:18,420 --> 00:39:19,786 libatkan kau sekali, tapi 762 00:39:19,788 --> 00:39:21,538 Elena fikir dia dah memukau aku 763 00:39:21,540 --> 00:39:23,440 dan aku dah menipu dia. 764 00:39:23,442 --> 00:39:25,542 Aku ok. Selepas Elena menikam aku, 765 00:39:25,544 --> 00:39:26,944 dia berikan sedikit darahnya. 766 00:39:26,946 --> 00:39:29,796 Dan bagaimana dengan Sauh ke alam sebelah sana? 767 00:39:29,798 --> 00:39:32,282 Aku buatkan dia fikir yang dia mengajar aku magik. 768 00:39:32,284 --> 00:39:33,650 Agak menarik juga. 769 00:39:33,652 --> 00:39:36,854 Sehinggalah dia sedar yang kawan-kawannya dalam bahaya. 770 00:39:36,856 --> 00:39:38,038 Jadi, tidaklah menarik. 771 00:39:49,800 --> 00:39:50,934 Tidak. 772 00:39:51,853 --> 00:39:53,353 Dia dah bercakap. 773 00:39:54,155 --> 00:39:55,622 Nak kongsi apa lagi 774 00:39:55,624 --> 00:39:57,504 yang kau sedang fikirkan? 775 00:39:59,143 --> 00:40:00,644 Kau sepatutnya sedar. 776 00:40:02,080 --> 00:40:03,080 Apa? 777 00:40:03,082 --> 00:40:04,814 yang itu adalah Katherine. 778 00:40:04,816 --> 00:40:06,934 Katherine menyamar aku. 779 00:40:09,170 --> 00:40:11,238 Kau yang sepatutnya sedar. 780 00:40:11,240 --> 00:40:12,489 Kau fikir aku tak tahu? 781 00:40:15,826 --> 00:40:17,928 Jika kau melihatnya, Damon... 782 00:40:19,614 --> 00:40:21,765 Takkan ada virus puntianak. 783 00:40:21,767 --> 00:40:23,467 Aaron akan masih hidup... 784 00:40:23,469 --> 00:40:26,803 Bukan Katherine yang lakukan. Aku. 785 00:40:26,805 --> 00:40:28,055 Aku fikir kau dah robekkan hati aku 786 00:40:28,057 --> 00:40:29,556 jadi aku bunuh Aaron. 787 00:40:29,558 --> 00:40:32,109 Sebanyak itu kau mengawal aku. 788 00:40:32,111 --> 00:40:35,395 Dan aku masih di sini. Sebanyak itu kau mengawal aku. 789 00:40:35,397 --> 00:40:37,364 Dengar, Ini toksik. 790 00:40:37,366 --> 00:40:39,566 Kita dalam hubungan yang bahaya, Elena. 791 00:40:39,568 --> 00:40:40,817 Aku dah bunuh kawan kau 792 00:40:40,819 --> 00:40:43,287 dan kau cari seseorang untuk di persalahkan. 793 00:40:43,289 --> 00:40:44,655 Kau nak aku salahkan kau? 794 00:40:44,657 --> 00:40:46,323 Baiklah. Aku terima. 795 00:40:46,325 --> 00:40:48,825 Kau dah rosakkannya, Damon. Lagi. 796 00:40:48,827 --> 00:40:50,127 Terima kasih. 797 00:40:50,129 --> 00:40:51,745 Kau membuatkan aku... 798 00:40:51,747 --> 00:40:54,464 pertahankan kau. Lagi. 799 00:40:54,466 --> 00:40:57,801 Di mana aku perlu lupakan moral aku. Lagi. 800 00:40:57,803 --> 00:41:00,003 Di mana aku akan tentang segala-galanya 801 00:41:00,005 --> 00:41:01,004 yang aku percaya. 802 00:41:01,006 --> 00:41:01,972 Lagi. 803 00:41:01,974 --> 00:41:02,923 Sebab aku cintakan kau. 804 00:41:02,925 --> 00:41:04,241 Jadi, jangan cintai aku. 805 00:41:04,243 --> 00:41:05,425 Tak boleh! 806 00:41:07,345 --> 00:41:08,878 Itu masalahnya. 807 00:41:08,880 --> 00:41:10,197 Hubungan kita akan berhasil! 808 00:41:10,199 --> 00:41:11,381 Aku tahu. 809 00:41:14,619 --> 00:41:15,719 Jadi kita dah setuju. 810 00:41:18,139 --> 00:41:20,107 Ini kesudahannya. 811 00:41:20,109 --> 00:41:21,808 Ya. 812 00:41:21,810 --> 00:41:23,277 Dah berakhir. Kita putus. 813 00:41:59,423 --> 00:42:04,328 Sarikata Oleh: Radi Mohd