1 00:00:00,404 --> 00:00:02,092 Sebelumnya di "The Vampire Diaries"... 2 00:00:02,093 --> 00:00:02,093 Namaku Aaron Whitmore. 3 00:00:03,202 --> 00:00:04,448 Margamu Whitmore? 4 00:00:04,449 --> 00:00:06,316 Jadi, kau, seperti, pemilik sekolahnya? 5 00:00:06,318 --> 00:00:08,944 Aku menumpang di kepalanya Elena. 6 00:00:09,355 --> 00:00:12,190 Maaf ya, Damon. Kita sudah putus. 7 00:00:12,192 --> 00:00:14,959 Elena menganggapku monster. Dia benar. 8 00:00:14,961 --> 00:00:16,627 Oh! 9 00:00:16,629 --> 00:00:18,262 Wes yang menyebabkan ini semua, dia punya rencana 10 00:00:18,264 --> 00:00:20,932 untuk memusnahkan vampir dengan membuat mereka saling memangsa. 11 00:00:20,934 --> 00:00:22,433 Damon, hentikan. 12 00:00:22,435 --> 00:00:25,369 Siapa di antara kalian yang akan membunuh si rumit 13 00:00:25,371 --> 00:00:28,105 Katherine Pierce? 14 00:00:30,876 --> 00:00:33,511 Well, kau di sini. Artinya aku sudah benar2 mati. 15 00:00:33,513 --> 00:00:34,645 Benar. 16 00:00:34,647 --> 00:00:36,581 Aku memberikan Elena 17 00:00:36,583 --> 00:00:37,815 sedikit hadia. 18 00:00:48,427 --> 00:00:49,660 Apa yang dia lakukan? 19 00:00:55,567 --> 00:00:57,435 Bersenang2 sebenarnya, tentu saja. 20 00:00:57,437 --> 00:00:59,637 Ini juga masalah waktu. Lepaskan itu! 21 00:00:59,639 --> 00:01:01,172 Matt! 22 00:01:11,450 --> 00:01:12,750 Jeremy, ayolah. 23 00:01:15,687 --> 00:01:16,654 Untuk teman2. 24 00:01:16,656 --> 00:01:18,489 Untuk teman2! 25 00:01:25,864 --> 00:01:28,199 Apa aku benar2 mudah disamarkan 26 00:01:28,201 --> 00:01:31,569 atau kalian benar2 tidak mengenalku? 27 00:01:36,541 --> 00:01:38,075 Elena, apa yang terjadi? 28 00:01:38,077 --> 00:01:41,178 Kapan aku sudah pernah berdansa setengah telanjang? 29 00:01:41,180 --> 00:01:42,847 Apa kau kira aku akan pergi ke bar kampus 30 00:01:42,849 --> 00:01:45,616 bersama adikku yang masih di bawah umur dan minum2 Tequila di sana? 31 00:01:45,618 --> 00:01:47,084 Elena, apa yang kau bicarakan? 32 00:01:47,086 --> 00:01:50,421 Aku bukan Elena, Matt. Aku Katherine. 33 00:01:50,423 --> 00:01:51,489 Ini bukan aku. Kalian mengenalku. 34 00:01:51,491 --> 00:01:54,158 Aku takkan melakukannya. Teman2, 35 00:01:54,160 --> 00:01:55,960 Katherine sudah merasuk ke tubuhku. 36 00:01:55,962 --> 00:01:57,295 Ini bukan aku. 37 00:02:21,053 --> 00:02:22,286 Halo? 38 00:02:32,497 --> 00:02:33,898 Halo? 39 00:02:41,707 --> 00:02:44,775 Hei. Kau sudah bangun. 40 00:02:44,777 --> 00:02:46,344 Stefan. 41 00:02:46,346 --> 00:02:47,545 Apa yang kau lakukan di sini? 42 00:02:48,246 --> 00:02:49,313 Di mana semua orang? 43 00:02:49,315 --> 00:02:50,581 Semuanya sudah pergi. 44 00:02:50,583 --> 00:02:52,883 Semuanya sedang menikmati liburan musim semi. 45 00:02:52,885 --> 00:02:55,486 Kau sudah bepergian semenjak kau sadar untuk pertama kalinya. 46 00:02:55,488 --> 00:02:58,522 Oh. Ok, yeah, masuk akal. 47 00:02:58,524 --> 00:03:01,726 Aku kira aku sudah gila. 48 00:03:06,665 --> 00:03:07,765 Apa yang terjadi? Apa-- 49 00:03:07,767 --> 00:03:10,034 Kami harus menyegelmu di gedung itu. 50 00:03:11,336 --> 00:03:13,037 Banyak yang harus kami kerjakan. 51 00:03:13,062 --> 00:03:17,062 ♪The Vampire Diaries 05x16 ♪ No Exit Original Air Date on March 20, 2014 52 00:03:17,063 --> 00:03:19,763 == sync, corrected by elderman == @elder_man minion11 53 00:03:19,812 --> 00:03:21,413 Hal terakhir yang kuingat, Aku sedang 54 00:03:21,415 --> 00:03:23,181 berlari menyusuri hutan, dan 55 00:03:23,183 --> 00:03:25,016 aku rasa kepalaku seperti diserang 56 00:03:25,018 --> 00:03:27,018 oleh semua kenangan tentang Katherine. 57 00:03:27,020 --> 00:03:28,253 Lalu aku bertemu Damon, 58 00:03:28,255 --> 00:03:29,988 Aku memeluknya, 59 00:03:29,990 --> 00:03:32,924 dan...aku tak ingat apapun lagi. 60 00:03:32,926 --> 00:03:35,961 Yeah, itu kira2 3 minggu yang lalu. 61 00:03:35,963 --> 00:03:39,030 3 minggu yang lalu? Wow. 62 00:03:40,900 --> 00:03:42,534 3 minggu, huh? 63 00:03:42,536 --> 00:03:45,470 Dan hanya butuh sebentar 64 00:03:45,472 --> 00:03:47,806 agar Katherine menyuntikku dengan semacam virus 65 00:03:47,808 --> 00:03:50,308 yang membuatku ingin memangsa semua teman2ku. 66 00:03:50,310 --> 00:03:51,710 Well, kau tahu Katherine. Dia takkan berhenti 67 00:03:51,712 --> 00:03:53,478 tanpa kejutan di akhir. 68 00:03:53,480 --> 00:03:55,647 Apa perlu dikurung di sini? 69 00:03:55,649 --> 00:03:58,249 Maksudku--Aku merasa baik2 saja. 70 00:03:58,251 --> 00:04:00,218 Dengar, kita tak harus mengambil kesempatan apapun. 71 00:04:00,220 --> 00:04:01,886 Jika dari Damon mengajari kita sesuatu, itu karena virus itu 72 00:04:01,888 --> 00:04:03,021 yang membuatmu ingin menyerang 73 00:04:03,023 --> 00:04:05,390 para vampir. 74 00:04:05,392 --> 00:04:06,658 Bagaimana kau... 75 00:04:08,194 --> 00:04:09,694 Liv. 76 00:04:09,696 --> 00:04:10,695 Liv? 77 00:04:10,697 --> 00:04:12,030 Dia penyihir pemula. 78 00:04:12,032 --> 00:04:13,898 Bonnie sudah mengajarinya beberapa mantra. 79 00:04:15,067 --> 00:04:16,901 Dengar, aku tahu proses ini sangat panjang, 80 00:04:16,903 --> 00:04:18,603 tapi Caroline sedang keluar 81 00:04:18,605 --> 00:04:19,904 mencari obat penawar, 82 00:04:19,906 --> 00:04:22,207 dan sementara itu, kita sudah temukan 83 00:04:22,209 --> 00:04:25,010 cara untuk mengendalikan haus darahmu itu. 84 00:04:25,012 --> 00:04:27,012 Kita akan memecahkan masalah ini bersama2, ok? 85 00:04:28,981 --> 00:04:30,415 Aku harus bicara dengan Damon. 86 00:04:43,562 --> 00:04:44,996 Lucu. 87 00:04:48,701 --> 00:04:51,036 Berikan aku cangkirnya. Ahh. 88 00:04:55,841 --> 00:04:58,877 Ahh. Ahh. 89 00:05:01,715 --> 00:05:03,415 Berhenti tersenyum seperti itu. 90 00:05:03,417 --> 00:05:05,150 Hei, kau beruntung karena bahkan aku menolongmu, 91 00:05:05,152 --> 00:05:06,685 berhubung karena hal terakhir yang kau lakukan adalah 92 00:05:06,687 --> 00:05:08,720 menyuruh Enzo membunuhku. 93 00:05:08,722 --> 00:05:10,388 Berhenti menangis. Kau masih hidup. 94 00:05:10,390 --> 00:05:12,791 Yeah, lebih dari yang bisa dikatakan untuk Aaron Whitmore. 95 00:05:12,793 --> 00:05:13,958 Bukankah dia dan Elena cukup akrab? 96 00:05:13,960 --> 00:05:15,026 Yep. 97 00:05:15,028 --> 00:05:16,628 Apa dia tahu Damon sudah menghabisinya? 98 00:05:16,630 --> 00:05:18,296 Aku tak tahu. Kalau dia? 99 00:05:18,298 --> 00:05:20,298 Tidak, dia tak tahu, 100 00:05:20,300 --> 00:05:22,167 karena akulah yang akan memberitahunya. 101 00:05:22,169 --> 00:05:24,869 Bahkan jika salah satu di antara kalian menghalangiku, 102 00:05:24,871 --> 00:05:26,204 Akan kucabut lidah kalian. 103 00:05:28,041 --> 00:05:29,607 Jangan berpikir begitu. 104 00:05:29,609 --> 00:05:30,642 Handphonenya Damon. 105 00:05:30,644 --> 00:05:31,609 Jer? 106 00:05:31,611 --> 00:05:32,944 Elena. Hei. 107 00:05:32,946 --> 00:05:33,945 Bagaimana dengamu? 108 00:05:33,947 --> 00:05:36,014 Aku bingung tapi baik2 saja kok. 109 00:05:36,882 --> 00:05:38,083 Aku merindukanmu. 110 00:05:38,085 --> 00:05:39,184 Aku juga. 111 00:05:39,186 --> 00:05:40,952 Aku pernah membunuhmu satu kali, Gilbert. 112 00:05:40,954 --> 00:05:42,253 Aku akan membunuhmu lagi. 113 00:05:42,255 --> 00:05:43,922 Ada yang ingin bicara denganmu. 114 00:05:47,226 --> 00:05:48,359 Ayo. 115 00:05:56,168 --> 00:05:57,435 Hei, kau. 116 00:05:58,170 --> 00:05:59,337 Hei, kau. 117 00:05:59,339 --> 00:06:02,140 Jadi, belum makan? 118 00:06:02,142 --> 00:06:05,744 Belum. Sejauh ini, aku merasa bebas. 119 00:06:05,746 --> 00:06:07,245 Meski Stefan masih menyuruhku 120 00:06:07,247 --> 00:06:08,947 menahan rasa lapar dalam "dietnya Damon". 121 00:06:08,949 --> 00:06:11,149 Oh, yeah, itu menyebalkan. Oof. 122 00:06:11,151 --> 00:06:12,817 Kau akan segera membutuhkan asupan karbohidrat. 123 00:06:12,819 --> 00:06:14,119 Tapi hei, kau tahu? 124 00:06:14,121 --> 00:06:15,453 Ada sisi positifnya. 125 00:06:15,455 --> 00:06:17,155 Kau harus tetap menjaga sifatmu. 126 00:06:20,293 --> 00:06:22,193 Aku menghubungimu lewat telepon berbayar. 127 00:06:22,195 --> 00:06:24,229 Well, keren sekali kau. 128 00:06:24,231 --> 00:06:27,332 Apa itu artinya kau sudah mengingat nomor teleponku? 129 00:06:27,334 --> 00:06:28,933 Mungkin. 130 00:06:28,935 --> 00:06:30,869 Katherine sudah memasang kode pengaman di HPku, 131 00:06:30,871 --> 00:06:32,270 jadi, Kau tak bisa memakainya. 132 00:06:32,272 --> 00:06:34,139 Ah, itu semua akan menjelaskan semua 133 00:06:34,141 --> 00:06:37,509 foto2 instagram yang baru2 ini diunggah. 134 00:06:37,511 --> 00:06:38,710 Apa? 135 00:06:38,712 --> 00:06:40,812 Bercanda, bercanda. 136 00:06:40,814 --> 00:06:43,915 Damon, itu tak lucu. 137 00:06:43,917 --> 00:06:44,883 Aku tak tahu apa yang sudah kulakukan 138 00:06:44,885 --> 00:06:46,284 selama 3 minggu terakhir ini. 139 00:06:46,286 --> 00:06:47,819 Aku tahu. Maafkan aku. 140 00:06:49,855 --> 00:06:51,422 Well, apa yang kau mau tahu? 141 00:06:51,424 --> 00:06:52,524 Aku akan memberitahumu. 142 00:06:54,193 --> 00:06:55,593 Bagaimana dia melakukan itu? 143 00:06:56,295 --> 00:06:57,495 Bagaimana dia melakukan apa? 144 00:06:58,564 --> 00:07:00,064 Menghancurkan hatimu. 145 00:07:00,066 --> 00:07:02,000 Oh. Itu. 146 00:07:03,402 --> 00:07:05,236 Aku tak tahu. 147 00:07:05,238 --> 00:07:06,638 Itu bukan seperti aku bermain jungkir balik 148 00:07:06,640 --> 00:07:07,906 di dalam kepalaku berkali2 149 00:07:07,908 --> 00:07:09,641 jadi aku tak ingat. 150 00:07:09,643 --> 00:07:11,810 Maafkan aku. 151 00:07:12,478 --> 00:07:13,845 Aku sungguh2. Maksudku, 152 00:07:13,847 --> 00:07:15,213 hal terakhir yang kuingat, 153 00:07:15,215 --> 00:07:16,714 Aku sedang berlari memelukmu 154 00:07:16,716 --> 00:07:19,951 dan aku merasa aman. 155 00:07:21,053 --> 00:07:23,421 Well, itu cukup jauh dari sana. 156 00:07:26,525 --> 00:07:28,359 Aku ingin berjuang demimu. 157 00:07:30,329 --> 00:07:32,096 Aku masih berjuang demu kamu. 158 00:07:32,098 --> 00:07:36,301 Oh, Elena, hal keduanya, kita pulih dari semua ini 159 00:07:36,303 --> 00:07:39,571 dan kita takkan saling menebas kepala, 160 00:07:39,573 --> 00:07:41,172 Aku akan mengejarmu 161 00:07:41,174 --> 00:07:44,075 dan memberimu malam yang paling menakjubkan. 162 00:07:46,378 --> 00:07:48,146 Aku pikir kau harus terlibat. 163 00:07:50,850 --> 00:07:52,884 Huh. 164 00:07:52,886 --> 00:07:56,354 Pertanyaanya: Bagaimana kita menyembuhkannya? 165 00:08:04,163 --> 00:08:06,664 Aku sudah mengekstrak racun 166 00:08:06,666 --> 00:08:08,233 dari darahnya Nadia Petrova. 167 00:08:08,235 --> 00:08:10,401 Tambahan untuk racun itu akan membuat virus pembunuh 168 00:08:10,403 --> 00:08:12,136 menjadi lebih mematikan buat para vampir. 169 00:08:12,138 --> 00:08:13,271 Oh, ya Tuhan. 170 00:08:13,273 --> 00:08:15,340 Jadi, werewolf itu nyata. 171 00:08:15,342 --> 00:08:17,876 Aku pernah diberitahu kalau, kau tahu, 172 00:08:17,878 --> 00:08:18,977 itu hanya candaan. 173 00:08:20,746 --> 00:08:22,013 Aku Enzo. 174 00:08:24,049 --> 00:08:25,650 Enzo? 175 00:08:25,652 --> 00:08:26,885 Tidak, yang satu lagi. 176 00:08:28,888 --> 00:08:31,289 Baiklah, Enzo yang lain, 177 00:08:31,291 --> 00:08:32,957 Aku tak tahu apa yang kau lakukan di sini, 178 00:08:32,959 --> 00:08:34,559 dan aku tak ingin terlibat di dalamnya. 179 00:08:34,561 --> 00:08:36,761 Aku di sini karena alasan yang sama denganmu. 180 00:08:36,763 --> 00:08:38,363 Aku ingin virus pemangsa ini 181 00:08:38,365 --> 00:08:39,530 tidak ada lagi dalam hidup kita. 182 00:08:39,532 --> 00:08:42,600 Kenapa? Kau ingin sesama pembunuhmu kembali lagi? 183 00:08:42,602 --> 00:08:44,869 Membunuh orang2 yang tak bersalah tak sebagus 184 00:08:44,871 --> 00:08:45,737 ketika kau sendirian? 185 00:08:45,739 --> 00:08:47,605 Baik. Damon bilang kau 186 00:08:47,607 --> 00:08:48,940 sedikit dituduh. 187 00:08:50,276 --> 00:08:51,509 Lalu, dia juga bilang 188 00:08:51,511 --> 00:08:53,344 kalau kau sedikit punya aksen. 189 00:08:54,747 --> 00:08:57,415 Menjauhlah dari itu semua. 190 00:08:57,417 --> 00:08:59,918 Kita tak perlu ada masalah lagi. 191 00:08:59,920 --> 00:09:01,319 Lalu kau tak sedikit lega 192 00:09:01,321 --> 00:09:02,754 bahwa aku sudah punya penawarnya? 193 00:09:08,260 --> 00:09:10,728 Bisakah kita membahas ironi tentang Katherine Pierce 194 00:09:10,730 --> 00:09:12,430 sementara dosen sedang mengajar? 195 00:09:12,432 --> 00:09:16,301 Oh, tidak, Aku tak lulus kan? 196 00:09:16,303 --> 00:09:19,203 Tidak mungkin. Jika apapun, ada beberapa orang menyebalkan 197 00:09:19,205 --> 00:09:21,739 yang dihipnotis untuk menghabiskan liburan musim seminya 198 00:09:21,741 --> 00:09:23,274 mengerjakan tugasmu. 199 00:09:23,276 --> 00:09:24,842 Yeah, mungkin kau benar. 200 00:09:25,878 --> 00:09:27,312 Tambahkan itu pada daftar 201 00:09:27,314 --> 00:09:30,214 hal2 yang perlu diselesaikan, dimulai dengan Aaron. 202 00:09:31,517 --> 00:09:34,319 Aaron? Kenapa dia juga masuk daftar? 203 00:09:34,321 --> 00:09:35,521 Aku belum sempat bertemu dan bicara dengannya 204 00:09:35,522 --> 00:09:36,955 sejak dia tahu kalau aku adalah vampir 205 00:09:36,957 --> 00:09:38,756 dan berpikir kalau aku akan membunuhnya. 206 00:09:38,758 --> 00:09:43,261 Well, uh...mungkin kau tak bisa bertemu dengannya. 207 00:09:43,263 --> 00:09:44,429 Kenapa? 208 00:09:45,331 --> 00:09:47,031 Tak ada alasan. 209 00:09:47,033 --> 00:09:48,499 Elena? 210 00:09:48,501 --> 00:09:51,002 Uh, Stefan baru ke sini. 211 00:09:51,004 --> 00:09:52,537 Dia membelikanku HP baru. 212 00:09:52,539 --> 00:09:54,072 Aku akan meneleponmu lagi, ok? 213 00:09:59,745 --> 00:10:00,845 Kau baik2 saja? 214 00:10:01,714 --> 00:10:04,215 Uh, tak baikan 215 00:10:04,217 --> 00:10:05,917 secara tiba2. 216 00:10:05,919 --> 00:10:07,385 Itu karena kau kelaparan. 217 00:10:08,354 --> 00:10:09,554 Yeah. 218 00:10:11,156 --> 00:10:13,958 Ini, Aku menyiapkan 4 ons darahku. 219 00:10:13,960 --> 00:10:15,460 Kau takkan serta-merta membaik, 220 00:10:15,462 --> 00:10:17,061 setidaknya itu mengendalikan rasa laparmu. 221 00:10:18,530 --> 00:10:20,498 Terima kasih. 222 00:10:31,377 --> 00:10:35,413 Ahh. Aku mau lagi. 223 00:10:35,415 --> 00:10:36,514 Maafkan aku. 224 00:10:38,717 --> 00:10:39,784 Aku baik2 saja, Stefan. 225 00:10:39,786 --> 00:10:42,487 Aku hanya--Aku butuh sedikit lagi. 226 00:10:42,489 --> 00:10:43,788 Kau tak baik2 saja, Elena. 227 00:10:46,693 --> 00:10:49,660 Percayalah. Aku hanya-- 228 00:10:49,662 --> 00:10:51,195 Aku bisa mengatasi ini. 229 00:10:51,197 --> 00:10:52,997 -Benarkah? -Yeah. 230 00:10:59,438 --> 00:11:00,705 Kau tak baik2 saja, Elena. 231 00:11:06,812 --> 00:11:08,133 Dia merubahku menjadi seorang monster. 232 00:11:12,284 --> 00:11:13,684 Aku ini pembantai kan? 233 00:11:13,686 --> 00:11:15,653 Kau akan makan ketika kau membunuh, yeah. 234 00:11:16,255 --> 00:11:17,488 Aku membencinya. 235 00:11:18,390 --> 00:11:21,759 Tidak, kau tahu? Aku juga benci diriku. 236 00:11:21,761 --> 00:11:23,161 Karena aku cukup bodoh 237 00:11:23,163 --> 00:11:25,029 untuk duduk di sampingnya sementara dia sekarat 238 00:11:25,031 --> 00:11:27,198 dan memaafkannya dengan sungguh. 239 00:11:29,235 --> 00:11:30,601 Hei. 240 00:11:30,603 --> 00:11:32,603 Tolong beritahu berita bagusnya. 241 00:11:32,605 --> 00:11:35,940 Berita buruk. Virusnya tidak sama. 242 00:11:35,942 --> 00:11:37,008 Lalu apa itu? 243 00:11:37,010 --> 00:11:38,543 Dr. Creepenstein sudah bekerja 244 00:11:38,545 --> 00:11:40,344 pada tahapan virus yang selanjutnya. 245 00:11:40,346 --> 00:11:43,080 Ketika Nadia masih sakit, dia menguji coba darahnya 246 00:11:43,082 --> 00:11:44,549 lantas dia menemukan cara untuk mengekstrak 247 00:11:44,551 --> 00:11:46,417 racun werewolf dari darahnya 248 00:11:46,419 --> 00:11:47,885 dan membuatnya menjadi virus. 249 00:11:47,887 --> 00:11:49,487 Hei, apa maksudmu dengan racun werewolf? 250 00:11:49,489 --> 00:11:50,655 Itu artinya sangat berbahaya. 251 00:11:50,657 --> 00:11:52,323 Oh, ya Tuhan. 252 00:11:52,325 --> 00:11:54,559 Halo? Kau tak mengira aku memberitahumu hal ini 253 00:11:54,561 --> 00:11:56,360 tanpa apapun? 254 00:11:56,362 --> 00:11:57,695 Ada obat penawarnya. 255 00:11:59,198 --> 00:12:01,766 Kau hanya harus bertemu denganku. 256 00:12:01,768 --> 00:12:03,301 Aku akan mengirimimu alamatnya. 257 00:12:03,303 --> 00:12:04,735 Atau kau bawa saja ke sini. 258 00:12:04,737 --> 00:12:05,903 Tidak, kau harus pergi ke sana, 259 00:12:05,905 --> 00:12:06,871 dan jangan tanya kenapa 260 00:12:06,873 --> 00:12:08,139 Aku hanya tak bisa memberitahumu. 261 00:12:08,141 --> 00:12:09,106 Caroline, itu tak masuk akal. 262 00:12:09,108 --> 00:12:10,741 Beritahu aku saja-- 263 00:12:10,743 --> 00:12:12,176 Jika aku memberitahumu, kau takkan ke sini 264 00:12:12,178 --> 00:12:13,911 untuk menolong Elena? 265 00:12:13,913 --> 00:12:15,613 Aku akan mengirimimu alamatnya. 266 00:12:15,615 --> 00:12:17,281 Aku takkan pergi kemanapun sampai kau memberitahuku 267 00:12:17,283 --> 00:12:18,549 apa yang sedang terjadi. 268 00:12:20,986 --> 00:12:22,487 Para Traveler tak mau siapapun 269 00:12:22,489 --> 00:12:23,421 mengetahui apa yang mereka rencanakan. 270 00:12:23,423 --> 00:12:25,122 Siapapun maksudku 271 00:12:25,124 --> 00:12:28,292 dengan tipe penyihir emo pemula yang punya tingkah laku yang buruk. 272 00:12:28,294 --> 00:12:29,827 Pokoknya pergilah kesana secepatnya, ok? 273 00:12:34,132 --> 00:12:35,433 Aku akan segera menemuimu. 274 00:12:36,301 --> 00:12:37,435 Stefan? 275 00:12:39,304 --> 00:12:40,438 Yeah? 276 00:12:42,608 --> 00:12:44,141 Kenapa kau tinggal? 277 00:12:45,844 --> 00:12:46,944 Apa maksudmu? 278 00:12:46,946 --> 00:12:48,045 Katherine. 279 00:12:49,515 --> 00:12:51,716 Kenapa dia tak kabur saja seperti yang biasa dilakukannya? 280 00:12:51,718 --> 00:12:53,718 Kenapa dia tetap tinggal? 281 00:12:53,720 --> 00:12:59,357 Oh. Kau tahulah Katherine. Bertahan hidup tidaklah cukup. 282 00:12:59,359 --> 00:13:02,827 Dia...dia menginginkan semuanya. 283 00:13:03,829 --> 00:13:04,962 Maksudmu kau. 284 00:13:06,365 --> 00:13:07,632 Dia menginginkanmu. 285 00:13:17,109 --> 00:13:18,242 Apa kita pernah-- 286 00:13:18,244 --> 00:13:23,147 benar1, kita... kita berciuman. 287 00:13:27,052 --> 00:13:29,086 Oh, ok. Um... 288 00:13:32,024 --> 00:13:32,990 Lalu... 289 00:13:32,992 --> 00:13:34,992 Aku menolaknya. 290 00:13:36,128 --> 00:13:37,662 Lalu aku terbawa suasana. 291 00:13:39,865 --> 00:13:41,065 Dia buka kau. 292 00:13:49,241 --> 00:13:50,374 Aku harus pergi. 293 00:13:56,649 --> 00:13:59,383 Maksudku, harus kau akui, itu benar menyenangkan. 294 00:13:59,385 --> 00:14:01,719 Aku mengurung seorang vampir di asramanya 295 00:14:01,721 --> 00:14:02,954 dengan segel tak kasat mata. 296 00:14:02,956 --> 00:14:04,455 Maksudku, berapa banyak yang penyihir pemula itu 297 00:14:04,457 --> 00:14:06,023 sudah lakukan? 298 00:14:06,025 --> 00:14:08,159 Jika mereka melakukannya, mereka tak mungkin ribut2 begitu. 299 00:14:08,161 --> 00:14:11,195 Ayolah. Tempat ini sudah mati. 300 00:14:11,197 --> 00:14:13,631 Seperti, musim semi yang menegangkan. 301 00:14:13,633 --> 00:14:16,400 Selain itu, kau bahkan tak merasa bangga padaku? 302 00:14:16,402 --> 00:14:18,235 Ok, serangan bagus. 303 00:14:24,309 --> 00:14:25,576 Teruslah memanas. 304 00:14:25,578 --> 00:14:26,544 Apa? 305 00:14:26,546 --> 00:14:28,012 Mantra api yang sederhana. 306 00:14:29,314 --> 00:14:30,414 Ok. 307 00:14:41,226 --> 00:14:48,099 Phasmatos ingitum dox un salvo. 308 00:14:51,870 --> 00:14:57,208 Phasmatos ingitum dox un salvo. 309 00:14:57,210 --> 00:15:00,578 Phasmatoingitum dox un salvo. 310 00:15:02,781 --> 00:15:04,181 Itu aneh. 311 00:15:04,183 --> 00:15:06,283 Kukira masih butuh semacam pelindung. 312 00:15:08,654 --> 00:15:09,987 Hei, itu Aaron. 313 00:15:09,989 --> 00:15:12,790 Tinggalkan pesan, atau tak usah. Terserah. 314 00:15:12,792 --> 00:15:17,061 Hei, Aaron, ini Elena. 315 00:15:17,063 --> 00:15:20,765 Aku--ahem. Aku harap kau menikmati 316 00:15:20,767 --> 00:15:24,101 liburan musim semimu di suatu pulau pribadi. 317 00:15:25,971 --> 00:15:28,305 Dengar, banyak hal yang terjadi... 318 00:15:29,908 --> 00:15:33,177 Dan aku sangat ingin menceritakannya. 319 00:15:33,179 --> 00:15:35,413 Jika kau masih mau bicara denganku. 320 00:15:37,115 --> 00:15:40,384 Jadi, telepon aku, ok? Baiklah. Bye. 321 00:16:00,739 --> 00:16:02,106 Dear diary. 322 00:16:02,108 --> 00:16:05,076 Aku suka hidupku. Sungguh. 323 00:16:05,078 --> 00:16:06,911 Menjadi Elena Gilbert adalah hal terbaik 324 00:16:06,913 --> 00:16:08,512 yang pernah kualami. 325 00:16:08,514 --> 00:16:09,947 Oh, ya ampun. 326 00:16:11,216 --> 00:16:13,317 Menghabiskan waktu berjalan bersama Stefan, 327 00:16:13,319 --> 00:16:16,887 meskipun kita berhenti di sebuah hotel. 328 00:16:16,889 --> 00:16:19,523 Aku harus mandi sampai "secara tak sengaja" 329 00:16:19,525 --> 00:16:21,058 meleleh dengan bajuku. 330 00:16:31,203 --> 00:16:33,037 Oh, well. 331 00:16:33,039 --> 00:16:34,638 Sebenarnya aku tak suka baju ini. 332 00:16:36,641 --> 00:16:39,910 Ahh. Oh, whoa, whoa, whoa, hei. 333 00:16:39,912 --> 00:16:41,378 Ingat selanjutnya? 334 00:16:41,380 --> 00:16:43,147 Itu bukan apa yang pernah kau lihat. 335 00:16:43,149 --> 00:16:44,515 Aku tahu. Aku kan hanya bilang 336 00:16:44,517 --> 00:16:47,685 ada bak mandi yang jaraknya tak jauh dari 10 kaki. 337 00:16:47,687 --> 00:16:51,322 Kau tahu, itulah yang kusuka darimu, Stefan. 338 00:16:51,324 --> 00:16:52,923 Selalu jantan. 339 00:16:55,427 --> 00:16:57,328 Kau tak perlu lari, kau tahu. 340 00:17:00,031 --> 00:17:01,932 Tak ada yang bisa menghentikan kita. 341 00:17:01,934 --> 00:17:05,436 Kita sama2 sendiri sekarang. Dan kita memang berdua saja. 342 00:17:37,936 --> 00:17:41,305 Stefan, itu bukan aku. Itu Katherine, Stefan. 343 00:17:41,307 --> 00:17:43,040 Dia menggodamu. Hentikan. 344 00:17:44,743 --> 00:17:47,545 Apa yang kau lakukan? 345 00:17:47,547 --> 00:17:51,315 Ini bukan aku, Stefan. 346 00:17:51,317 --> 00:17:52,650 Tak bisa berkata2? 347 00:17:53,985 --> 00:17:56,053 Setelah semua yang kita lewati. 348 00:17:57,522 --> 00:17:59,190 Aku tak akan membimbingmu sampai begitu. 349 00:18:06,231 --> 00:18:07,364 Damon? 350 00:18:08,934 --> 00:18:12,269 Stefan, Stefan, Stefan. 351 00:18:12,271 --> 00:18:13,704 "Aku meleleh dengan bajuku. 352 00:18:13,706 --> 00:18:15,339 Aku harus mandi"? 353 00:18:15,341 --> 00:18:17,374 Ayolah, bung, itu trik tertua di dalam buku. 354 00:18:17,376 --> 00:18:18,742 Kau tak bisa memandangnya lewat itu. 355 00:18:18,744 --> 00:18:20,511 Aku bukan satu2nya yang pernah bersamanya. 356 00:18:20,513 --> 00:18:23,614 Hentikan, ok? Kalian berdua. 357 00:18:23,616 --> 00:18:25,316 Inilah yang dia inginkan. 358 00:18:27,786 --> 00:18:30,988 Meskipun dia sudah mati, dia masih bisa menghancurkan hidup kita. 359 00:18:30,990 --> 00:18:32,823 Oh, kau kira ini buruk? 360 00:18:33,959 --> 00:18:36,126 Kau tak tahu kan? 361 00:18:36,895 --> 00:18:38,095 Tentang apa? 362 00:18:40,165 --> 00:18:41,699 Tentang apa, Stefan? 363 00:18:59,084 --> 00:19:00,851 Apa yang terjadi denganku? 364 00:19:04,890 --> 00:19:05,789 Dia akan memberitahunya. 365 00:19:05,791 --> 00:19:06,757 Kapan? 366 00:19:06,759 --> 00:19:08,425 "Hei, Elena, Aku sudah menghabisi Aaron." 367 00:19:08,427 --> 00:19:10,361 Itu bukan pembicaraan yang biasa. 368 00:19:10,363 --> 00:19:12,096 Membunuh seseorang tanpa ampun bukanlah sesuatu yang gampang 369 00:19:12,098 --> 00:19:13,797 tapi Damon melakukan itu dengan sangat baik. 370 00:19:13,799 --> 00:19:15,900 Atau aku bilang saja padanya. 371 00:19:15,902 --> 00:19:17,334 Anggap saja aku terbaring di jalan 372 00:19:17,336 --> 00:19:18,535 ketika dia menghentikan mobilnya. 373 00:19:19,571 --> 00:19:21,171 Jadi, apa untungnya buatmu? 374 00:19:21,173 --> 00:19:22,606 Selain membujuk Damon untuk menghentikan 375 00:19:22,608 --> 00:19:24,375 semua hal2 positif yang biasa dilakukannya? 376 00:19:24,377 --> 00:19:25,542 Itu benar2 sebuah guncangan 377 00:19:25,544 --> 00:19:26,844 ketika Damon harus berteman? 378 00:19:27,879 --> 00:19:29,213 Well, jika memang begitu, anggap saja aku merasa terhormat. 379 00:19:29,215 --> 00:19:31,548 Ok, kita sudah di sini. Di mana obat penawarnya? 380 00:19:45,397 --> 00:19:46,430 Siapa kau? 381 00:19:46,432 --> 00:19:47,598 Aku Sloan, dan kau bertemu 382 00:19:47,600 --> 00:19:48,866 beberapa Traveler ketika mereka 383 00:19:48,868 --> 00:19:50,234 mengambil seember darahmu. 384 00:19:50,236 --> 00:19:52,870 Oh, yeah. Bagaimana aku bisa lupa? 385 00:19:52,872 --> 00:19:56,173 Jadi, kau punya obat penawarnya kan? 386 00:19:56,175 --> 00:19:57,474 Tentu kami punya, terima kasih buat Enzo. 387 00:19:57,476 --> 00:19:58,575 Aku terjebak di dalam 388 00:19:58,577 --> 00:20:00,177 rumah petani itu dengan Damon. 389 00:20:00,179 --> 00:20:01,278 Berusaha membunuhku 390 00:20:01,280 --> 00:20:02,346 ketika ada Wes di luar sana, 391 00:20:02,348 --> 00:20:03,314 dengan bantuan para Traveler, 392 00:20:03,316 --> 00:20:04,381 menyelamatkan hidupku. 393 00:20:04,383 --> 00:20:05,950 Dalam situasi aku berutang nyawa padanya. 394 00:20:05,952 --> 00:20:08,052 Apa hubungannya dengan kami? 395 00:20:08,054 --> 00:20:09,520 Dia berusaha memusnahkan para vampir, 396 00:20:09,522 --> 00:20:10,754 dan dia butuh sesuatu untuk melanjutkan misinya, 397 00:20:10,756 --> 00:20:13,424 Jadi kubiarkan dia menguji coba aku. 398 00:20:13,426 --> 00:20:14,525 Di antara yang lain, 399 00:20:14,527 --> 00:20:16,527 itu membuatnya menemukan penawarnya. 400 00:20:16,529 --> 00:20:18,462 Ketika dia mati, para Traveler mencurinya. 401 00:20:18,464 --> 00:20:20,798 Dan melihat kalau Elena sangat berharga bagi kita, 402 00:20:20,800 --> 00:20:22,866 Kita sedang berusaha menemukan barang2nya Wes 403 00:20:22,868 --> 00:20:24,902 untuk mendapat penawar virus di tubuhnya. 404 00:20:24,904 --> 00:20:27,037 Baik. Kapan itu dilakukan? 405 00:20:27,039 --> 00:20:28,505 Pertama, kita harus menemukan sesuatu. 406 00:20:28,507 --> 00:20:30,808 Ok. Apa yang kau butuhkan? 407 00:20:30,810 --> 00:20:32,276 Yang lain lagi di antara kau. 408 00:20:40,193 --> 00:20:41,833 Maksudnya, racun werewolf? 409 00:20:41,864 --> 00:20:45,289 Maksudku, aku semakin memburuk. dengan perlahan. 410 00:20:46,446 --> 00:20:48,647 Sepertinya aku berhalusinasi 411 00:20:48,649 --> 00:20:49,815 dengan ketakutan terburukku. 412 00:20:50,617 --> 00:20:52,785 Jadi, itu benar2 menyenangkan. 413 00:20:52,787 --> 00:20:54,219 Aku sudah harus pergi ke sana. 414 00:20:54,221 --> 00:20:55,788 Tak boleh. Kalian akan mencabik2 415 00:20:55,790 --> 00:20:58,791 satu sama lain, ingat? 416 00:20:58,793 --> 00:21:01,760 Lagian, Aku-- Aku terlihat meyakinkan. 417 00:21:01,762 --> 00:21:04,730 Oh, yeah, well, biarkan saja. 418 00:21:04,732 --> 00:21:05,831 Akankah mengerikan. 419 00:21:07,734 --> 00:21:09,034 Membingungkanku. 420 00:21:09,036 --> 00:21:11,303 Baiklah. Apa yang kau pakai? 421 00:21:11,305 --> 00:21:14,673 Damon, ayolah. Katakan saja. 422 00:21:14,675 --> 00:21:15,974 Apa yang sudah kulewatkan? 423 00:21:15,976 --> 00:21:17,843 Ok, ok, ok, mari lihat. 424 00:21:17,845 --> 00:21:21,647 Um...Itu tak begitu dingin. 425 00:21:21,649 --> 00:21:23,382 Jeremy mebeli beberapa X-Box games 426 00:21:23,384 --> 00:21:25,284 yang benar2 berisik dan kasar. 427 00:21:25,286 --> 00:21:27,453 Tyler mengadakan pesta. Itu sangat payah. 428 00:21:27,455 --> 00:21:29,855 Ooh, ooh, ooh, ooh. Apa kau sudah dengar gosipnya? 429 00:21:29,857 --> 00:21:31,223 Gosip apa? 430 00:21:31,225 --> 00:21:33,759 Caroline dan si hybrid original 431 00:21:33,761 --> 00:21:35,461 berduaan di antara pepohonan. 432 00:21:36,129 --> 00:21:37,329 Tidak. 433 00:21:37,331 --> 00:21:38,464 Yup. 434 00:21:38,466 --> 00:21:41,366 Kau serius? Caroline dan Klaus? 435 00:21:41,368 --> 00:21:42,434 Mm-hmm. 436 00:21:42,436 --> 00:21:43,902 Tunggu dulu, apa Tyle tahu itu? 437 00:21:43,904 --> 00:21:47,139 Yup, dan coba tebak siapa yang membocorkannya. 438 00:21:47,141 --> 00:21:48,273 Katherine? 439 00:21:49,909 --> 00:21:51,810 Katherine benar2 sialan. 440 00:21:51,812 --> 00:21:53,178 Itulah dia. 441 00:22:02,822 --> 00:22:03,989 Maaf. 442 00:22:04,657 --> 00:22:05,791 Kau baik2 saja? 443 00:22:06,893 --> 00:22:11,230 Um...Aku hanya tak mengerti kenapa 444 00:22:11,232 --> 00:22:13,332 Stefan tak ada di manapun. 445 00:22:13,334 --> 00:22:14,466 Kenapa kita tak melabrak Wes 446 00:22:14,468 --> 00:22:16,668 dan memaksanya membuat penawarnya saja? 447 00:22:16,670 --> 00:22:18,904 Itu lebih mudah dikatakan daripada dilaksanakan. 448 00:22:18,906 --> 00:22:20,472 Wes sudah mangkat. 449 00:22:20,474 --> 00:22:21,540 Apa? 450 00:22:21,542 --> 00:22:23,075 Aku yang menghabisinya. 451 00:22:23,077 --> 00:22:24,743 Tolong jangan bertindak seolah2 dia pantas mendapatkannya. 452 00:22:24,745 --> 00:22:27,579 Bagaimana dengan Aaron, Damon? Dia tak pantas mendapatkannya. 453 00:22:27,581 --> 00:22:29,047 Wes adalah orang terdekat 454 00:22:29,049 --> 00:22:30,349 yang Aaron miliki sebagai keluarga. 455 00:22:31,952 --> 00:22:33,018 Soupnya datang. 456 00:22:33,720 --> 00:22:35,154 Hari terbaik yang pernah kumiliki. 457 00:22:36,389 --> 00:22:38,991 Aku akan berurusan lagi denganmu, ok? 458 00:22:38,993 --> 00:22:41,927 Yeah. Yeah, ok. 459 00:22:45,532 --> 00:22:46,532 Apa yang kau maksud, ada 460 00:22:46,534 --> 00:22:48,000 orang lain lagi sepertiku di luar sana? 461 00:22:48,002 --> 00:22:49,468 Pernahkah berhenti berpikir kalau mungkin 462 00:22:49,470 --> 00:22:51,236 ada doppelganger lain yang berkeliaran di luar sana? 463 00:22:51,238 --> 00:22:53,405 Jelasnya, kau tak tahu sejarah Traveler. 464 00:22:53,407 --> 00:22:54,873 Maafkan aku, kalau kau? 465 00:22:54,875 --> 00:22:55,841 Bersama mereka 466 00:22:55,843 --> 00:22:56,975 selama beberapa minggu terakhir ini, 467 00:22:56,977 --> 00:22:58,277 Aku sudah mengambil beberapa hal. 468 00:22:58,279 --> 00:22:59,711 Seperti bagaimana 2 469 00:22:59,713 --> 00:23:01,547 doppelganger yang tersisa benar2 istimewa. 470 00:23:01,549 --> 00:23:02,514 Istimewa seperti apa? 471 00:23:02,516 --> 00:23:03,615 Bukan urusanmu. 472 00:23:03,617 --> 00:23:04,683 Kau harus meminta izin Sloan. 473 00:23:04,685 --> 00:23:06,218 Dia sedikit stres sekarang. 474 00:23:06,220 --> 00:23:09,221 Pemimpin para Traveler-- Marcus, bukan? 475 00:23:09,223 --> 00:23:11,156 -Markos. -Markos, 476 00:23:11,158 --> 00:23:12,791 Lihat, menginginkan darah 477 00:23:12,793 --> 00:23:14,660 dari pasangan doppelganger yang terakhir, 478 00:23:14,662 --> 00:23:16,061 i.e., kau dan Elena. 479 00:23:16,063 --> 00:23:17,029 Kenapa? 480 00:23:17,031 --> 00:23:18,096 Ternyata, itu cukup istimewa. 481 00:23:18,098 --> 00:23:19,264 Istimewa bagaimana? 482 00:23:19,266 --> 00:23:21,033 Aku tak ingin bertanya. 483 00:23:21,035 --> 00:23:23,335 Seperti yang kita tahu, para Traveler sangat suka berahasia. 484 00:23:23,337 --> 00:23:25,170 Tapi apa yang kami ketahui ketika doppleganger yang terakhir 485 00:23:25,172 --> 00:23:26,972 tidak seperti yang dibayangkan, darahmu, 486 00:23:26,974 --> 00:23:29,208 ketika dicampur dengan darahnya Elena tak begitu bagus. 487 00:23:29,210 --> 00:23:30,542 Jadi, apa, kau luncurkan mantra pelacak untuk menemukan orang ini 488 00:23:30,544 --> 00:23:31,710 dan kemudian bunuh dia? 489 00:23:31,712 --> 00:23:33,278 Ini lebih seperti mantra penghubung. 490 00:23:33,280 --> 00:23:35,247 Terakhir kali seorang penyihir menghubungkanku dengan doppelgangerku, 491 00:23:35,249 --> 00:23:37,916 Dia menggoreng otakku dan akupun kehilangan ingatanku. 492 00:23:37,918 --> 00:23:39,518 Lantas kami jadi lebih berhati2. 493 00:23:47,260 --> 00:23:49,528 Uhh. Ooh. 494 00:24:11,184 --> 00:24:12,584 Aaron? 495 00:24:12,586 --> 00:24:13,685 Hei kalian. 496 00:24:15,321 --> 00:24:17,356 Kukira kau sedang menikmati liburan musim semi. 497 00:24:18,625 --> 00:24:20,025 Apa kau baik2 saja? 498 00:24:20,027 --> 00:24:23,862 Aku sedikit sakit. Ceritanya cukup panjang. 499 00:24:23,864 --> 00:24:27,032 Dengar, aku sangat ingin membicarakan segalanya denganmu, 500 00:24:27,034 --> 00:24:28,233 karena beberapa minggu lalu, 501 00:24:28,235 --> 00:24:29,534 Aku bukanlah aku. 502 00:24:29,536 --> 00:24:30,969 Secara harafiah. 503 00:24:30,971 --> 00:24:33,038 Katherine Pierce berada di dalam tubuhku dan-- 504 00:24:33,040 --> 00:24:35,707 Ooh. Sebenarnya itu menjelaskan banyak hal. 505 00:24:35,709 --> 00:24:38,710 Kenapa? Apa aku melakukan sesuatu? 506 00:24:45,218 --> 00:24:47,552 Kenapa barang2mu tak ada di sini? 507 00:24:47,554 --> 00:24:50,455 Karena sesungguhnya aku tak ada di sini. 508 00:24:51,557 --> 00:24:52,658 Apa maksudmu? 509 00:24:57,563 --> 00:24:59,197 Apa kau sedang berhalusinasi? 510 00:25:09,876 --> 00:25:11,076 Apa kau sudah mati? 511 00:25:14,714 --> 00:25:16,181 Apa aku melakukan ini padamu? 512 00:25:18,551 --> 00:25:20,452 Aaron, katakan 513 00:25:20,454 --> 00:25:22,020 kalau aku tak membunuhmu. 514 00:25:23,389 --> 00:25:25,157 Apa aku membunuhmu? 515 00:25:25,159 --> 00:25:26,258 Katakan kalau aku tak membunuhmu. 516 00:25:26,260 --> 00:25:28,593 Tolong. Tolong. 517 00:25:28,595 --> 00:25:31,129 Tidak. 518 00:25:32,498 --> 00:25:36,702 Elena. Elena. 519 00:25:38,905 --> 00:25:40,906 Wow, Elena Gilbert. 520 00:25:42,642 --> 00:25:44,076 Ayo bangun. 521 00:25:47,481 --> 00:25:48,814 Whoa, whoa. Ya ampun. 522 00:25:48,816 --> 00:25:51,416 Aku lihat seseorang sudah memulai liburan musim seminya lebih awal. 523 00:25:51,418 --> 00:25:52,451 Bagaimana kau masuk ke sini? 524 00:25:52,453 --> 00:25:54,152 Aku kira pintunya tertutup. 525 00:25:54,154 --> 00:25:56,455 David mengirimku-- 526 00:25:56,457 --> 00:25:58,991 ke tuan katak, di tempat mengerikan. 527 00:25:58,993 --> 00:26:00,592 Dia pikir aku menipunya. 528 00:26:00,594 --> 00:26:03,595 Jadi, aku memanfaatkan penerbangan pertama Cancun dan inilah aku. 529 00:26:03,597 --> 00:26:05,130 Apa aku mengenalmu? 530 00:26:05,132 --> 00:26:06,798 Aku Luke. 531 00:26:06,800 --> 00:26:09,568 Kita pernah bertemu di Bitter Ball? 532 00:26:09,570 --> 00:26:12,204 Kau benar2 mabuk. 533 00:26:12,206 --> 00:26:14,773 Baiklah, lupakan soal pesawatnya 534 00:26:14,775 --> 00:26:17,142 dan lanjutkan apa yang ingin kita lakukan. 535 00:26:17,144 --> 00:26:19,444 Sepertinya itu bukan ide yang bagus. 536 00:26:19,446 --> 00:26:20,946 Jangan bilang kalau kau dan Stefan 537 00:26:20,948 --> 00:26:23,148 bermain2 ketika aku sedang tak ada. 538 00:26:23,150 --> 00:26:24,583 Whoa, apa kau baik2 saja? 539 00:26:24,585 --> 00:26:26,618 Aku hanya sangat haus. 540 00:26:26,620 --> 00:26:28,020 Ok. Kita akan mengambilkanmu air? 541 00:26:28,022 --> 00:26:29,054 Jangan sentuh aku. 542 00:26:29,056 --> 00:26:30,022 Kau butuh bantuan. 543 00:26:30,024 --> 00:26:33,158 Tidak, yang kubutuhkan hanyalah makan. 544 00:26:33,160 --> 00:26:34,192 Jangan bergerak. 545 00:26:34,194 --> 00:26:35,594 Aku butuh darah vampir. 546 00:26:40,066 --> 00:26:41,366 Apa yang kau lakukan? 547 00:26:41,368 --> 00:26:43,368 Aku harus merubahmu. Maafkan aku. 548 00:26:45,104 --> 00:26:48,974 Apa ini? Apa--Apa ini? 549 00:26:48,976 --> 00:26:51,843 Uh, pacarku yang paranoid mengira kalau mereka benar2 bodoh. 550 00:26:51,845 --> 00:26:54,479 Tapi sebenarnya itu sejenis 551 00:26:54,481 --> 00:26:56,281 kulit menjijikkan atau apapun itu namanya. 552 00:26:56,283 --> 00:27:00,118 Atau temanmu "Elena" akan memangsamu. 553 00:27:00,120 --> 00:27:03,055 Dengarkan aku. Lupakan pembicaraan ini. 554 00:27:03,057 --> 00:27:04,523 Pergi dan cari Bonnie Bennett. 555 00:27:04,525 --> 00:27:05,891 Katakan padanya untuk datang dan bawa si penyihir. 556 00:27:05,893 --> 00:27:07,325 Aku harus keluar dari sini sesegera mungkin. 557 00:27:08,895 --> 00:27:10,028 Pergi! Lari! 558 00:27:18,056 --> 00:27:19,816 Aku tak tahu apa yang terjadi padaku, Damon. 559 00:27:23,374 --> 00:27:25,708 Aku tahu. Dengar, kau sedang sakit. 560 00:27:25,710 --> 00:27:27,810 Jadi, cobalah untuk tetap tenang. 561 00:27:27,812 --> 00:27:31,514 Aku rasa tak ada seorangpun yang memberitahukan kebenarannya padaku, Damon. 562 00:27:31,516 --> 00:27:33,549 Aku tak bisa membedakan mana yang nyata. 563 00:27:33,551 --> 00:27:35,785 Stefan akan segera tiba di sana. 564 00:27:35,787 --> 00:27:39,255 Aku yang melakukannya kan? Aku sudah membunuhnya. 565 00:27:39,257 --> 00:27:41,524 -Apa? -Aaron. 566 00:27:41,526 --> 00:27:44,160 Kau takut memberitahukan itu padaku. Aaron. 567 00:27:44,162 --> 00:27:45,428 Aku sudah membunuhnya. 568 00:27:45,430 --> 00:27:47,396 Dengar, Elena, aku akan menjelaskan segalanya padamu, 569 00:27:47,398 --> 00:27:49,498 tapi ini bukan waktu yang tepat. 570 00:27:49,500 --> 00:27:53,236 Bukan waktu yang tepat, Damon? Aku sedang sekarat. 571 00:27:53,238 --> 00:27:55,938 Aku hampir mengubah seorang mahasiswa menjadi vampir. 572 00:27:58,042 --> 00:27:59,208 Supaya aku bisa memangsanya. 573 00:27:59,210 --> 00:28:01,077 Jadi kapan waktu yang tepat, huh? 574 00:28:01,079 --> 00:28:02,211 Dengar, Elena, whoa, whoa. 575 00:28:02,213 --> 00:28:04,113 Dengarkan aku. Dengarkan aku. 576 00:28:04,115 --> 00:28:05,348 Kau akan melalui ini semua. 577 00:28:05,350 --> 00:28:06,682 Aku akan menolongmu. 578 00:28:06,684 --> 00:28:10,853 Tidak. Tidak, tidak, tidak, tidak-- Kau bohong. 579 00:28:10,855 --> 00:28:13,990 -Kau bohong! -Elena, tenanglah, tolong. 580 00:28:13,992 --> 00:28:15,691 Kenapa semua orang berbohong padaku? 581 00:28:15,693 --> 00:28:18,261 Kau berdusta padaku. Kenapa semua orang membohongiku? 582 00:28:18,263 --> 00:28:20,396 Kenapa semua orang membohongiku 583 00:28:27,137 --> 00:28:30,039 Donovan! Donovan, cepat ke sini. 584 00:28:31,209 --> 00:28:33,643 Chill. Aku di sini. Ada apa? 585 00:28:33,645 --> 00:28:36,078 Hpku mati. Tolong cas dulu. 586 00:28:36,080 --> 00:28:37,914 Terlalu banyak bersenang2 dengan Elena? 587 00:28:39,516 --> 00:28:41,117 Kenapa kau tak tutup mulut saja. 588 00:28:50,193 --> 00:28:53,029 Damon, hentikan. Jeremy! 589 00:28:53,897 --> 00:28:55,498 Whoa! Ada apa? 590 00:28:55,500 --> 00:28:56,999 Aku harus bertemu kakakmu. 591 00:28:57,001 --> 00:28:58,534 Lepaskan aku atau akan kubunuh dia. 592 00:29:00,671 --> 00:29:02,071 Aku tak bisa. Kau akan membunuhnya. 593 00:29:02,073 --> 00:29:03,139 Dia akan menyakiti dirinya sendiri, Jeremy. 594 00:29:03,141 --> 00:29:04,106 Dia benar2 berbeda. 595 00:29:04,108 --> 00:29:05,374 Jangan lakukan itu, Jeremy. 596 00:29:05,376 --> 00:29:08,010 Jangan jadi orang bego, Jeremy. Percayalah. 597 00:29:08,012 --> 00:29:10,046 Dia membutuhkanku. 598 00:29:10,048 --> 00:29:11,547 Aku takkan menyakitinya, Jeremy. 599 00:29:14,718 --> 00:29:16,452 Dengar, Aku tahu mereka sangat banyak, 600 00:29:16,454 --> 00:29:17,987 tapi di antara kau, aku, dan Enzo, 601 00:29:17,989 --> 00:29:19,155 Aku harap kita bisa mengatasinya. 602 00:29:19,157 --> 00:29:20,856 Apa kau sungguh2 dengan yang kau katakan? 603 00:29:20,858 --> 00:29:22,224 Maaf. Aku putus asa. 604 00:29:22,226 --> 00:29:23,326 Semuanya akan baik2 saja. 605 00:29:23,328 --> 00:29:25,227 Yeah, sampai kau hilang ingatan lagi. 606 00:29:25,229 --> 00:29:26,996 Well, jika aku hilang ingatan, lantas 607 00:29:26,998 --> 00:29:28,230 Aku takkan ingat apapun 608 00:29:28,232 --> 00:29:29,899 yang perlu dikhawatirkan. 609 00:29:29,901 --> 00:29:31,500 Lihat? Win-win. 610 00:29:31,502 --> 00:29:33,302 Siapa yang rela untuk 611 00:29:33,304 --> 00:29:35,204 percobaan sihir? 612 00:29:35,206 --> 00:29:37,807 Aku, dan aku akan melakukan ini demi kau. 613 00:29:37,809 --> 00:29:39,775 Dengar, anggap saja mereka akan menggoreng otakku. 614 00:29:39,777 --> 00:29:41,177 Aku akan membunuh mereka. 615 00:29:41,179 --> 00:29:42,745 Benar, dan kau akan sangat terkendali 616 00:29:42,747 --> 00:29:43,713 untuk membunuh mereka. 617 00:29:43,715 --> 00:29:45,247 Lalu, tolong aku. 618 00:29:45,249 --> 00:29:48,617 Ingatkan aku, kita adalah teman. 619 00:29:48,619 --> 00:29:51,320 Itu untukmu. Duduk. 620 00:29:51,322 --> 00:29:52,989 Di mana penawarnya? 621 00:29:52,991 --> 00:29:54,290 Kau akan mendapatkannya ketika sudah selesai. 622 00:29:54,292 --> 00:29:56,425 Tidak, kau harus menyerahkannya sekarang. 623 00:29:56,427 --> 00:29:57,360 Aku di sini. Aku melakukan 624 00:29:57,362 --> 00:29:58,627 semua yang kau minta. 625 00:29:58,629 --> 00:30:00,496 Aku akan mengurus mereka. Akan kupastikan 626 00:30:00,498 --> 00:30:02,031 kalau mereka akan berpesta dengan meriah. 627 00:30:06,336 --> 00:30:08,204 Jika kau tak percaya padaku, kau sangat disambut, pirang. 628 00:30:08,206 --> 00:30:09,805 Tidak, aku ingin bersama Stefan. 629 00:30:09,807 --> 00:30:11,874 Baiklah. Semoga beruntung. 630 00:30:20,350 --> 00:30:22,051 Tunggu, kau bilang kau takkan menyakitinya. 631 00:30:22,053 --> 00:30:24,020 Tidak, aku tadi bilang bahwa aku akan berusaha agar dia tidak kesakitan. 632 00:30:24,022 --> 00:30:25,521 Kita butuh darahnya untuk melakukan mantra itu. 633 00:30:25,523 --> 00:30:27,490 Tunggu duli. Tessa tidak butuh darahku 634 00:30:27,492 --> 00:30:29,225 ketika dia menghubungkanku dengan Silas. 635 00:30:29,227 --> 00:30:30,993 Bagus untuknya. Kita butuh. 636 00:30:50,847 --> 00:30:54,383 Odka na vonas Czech. Nat misteni. 637 00:30:54,385 --> 00:30:58,621 Odka na vonas Czech. Nat misteni. 638 00:30:58,623 --> 00:31:02,258 Odka na vonas Czech. Nat misteni. 639 00:31:16,840 --> 00:31:20,509 Elena, Apa yang kau lakukan? 640 00:31:20,511 --> 00:31:23,646 Aku membersihkan semua baran2g milikku yang Katherine sentuh. 641 00:31:23,648 --> 00:31:26,882 Sikat gigi. Pakaianku. Kasurku. 642 00:31:26,884 --> 00:31:28,751 Elena, hentikan. Itu bukan kau. 643 00:31:28,753 --> 00:31:30,553 Itu ironis, karena selama beberapa minggu aku bukanlah aku, 644 00:31:30,555 --> 00:31:31,987 dan tak ada seorangpun yang menyadarinya. 645 00:31:31,989 --> 00:31:33,556 Dia kehilangan itu semua. 646 00:31:36,126 --> 00:31:38,461 Apa kau Liv? Maaf, kita pernah bertemu sebelumnya 647 00:31:38,463 --> 00:31:39,762 tapi aku akan sangat membutuhkanmu 648 00:31:39,764 --> 00:31:42,298 untuk menghancurkan segel ini supaya aku bisa keluar. 649 00:31:42,300 --> 00:31:43,599 Akan sangat berbahaya jika kau ada 650 00:31:43,601 --> 00:31:45,968 di luar sana ketika kau masih kurang sehat. 651 00:31:45,970 --> 00:31:48,337 Kau kira itu akan berbahaya, Bonnie? 652 00:31:48,339 --> 00:31:49,839 Jika kau tak menurunkan segel ini sekarang, 653 00:31:49,841 --> 00:31:50,873 Aku akan membunuhmu. 654 00:31:50,875 --> 00:31:53,275 Elena, Hentikan. Ini karena virus itu. 655 00:31:53,277 --> 00:31:55,644 Itu di dalam kepalamu. Katherine ingin menghancurkanmu, 656 00:31:55,646 --> 00:31:56,645 dan itu berhasil. 657 00:31:56,647 --> 00:31:57,980 Kau harus melawannya. 658 00:31:57,982 --> 00:32:00,149 Oh, ya Tuhan. Kau benar. 659 00:32:00,151 --> 00:32:01,517 Kau benar, Bonnie. Kau benar. 660 00:32:01,519 --> 00:32:03,452 Aku tak bisa--membiarkannya menang. 661 00:32:03,454 --> 00:32:04,787 Aku akan membuatnya menang. Aku tak bisa membiarkannya menang. 662 00:32:04,789 --> 00:32:05,955 Aku takkan membiarkannya menang. 663 00:32:11,595 --> 00:32:13,762 Uhh! Oh! Oh, ya ampun! 664 00:32:13,764 --> 00:32:14,830 Oh, ya ampun! 665 00:32:16,968 --> 00:32:18,200 Kau akan mati 666 00:32:18,202 --> 00:32:19,568 jika aku tak memberikan darahku untuk menyembuhkanmu, 667 00:32:19,570 --> 00:32:20,936 Jadi, kau harus menurunkan segelnya. 668 00:32:20,938 --> 00:32:22,905 Jika tidak, kau akan mati kehabisan darah. 669 00:32:22,907 --> 00:32:25,774 --Jadi, cepat. Itu pilihanmu. 670 00:32:38,442 --> 00:32:41,777 Odka na vonas Czech. Nat misteni. 671 00:32:41,779 --> 00:32:44,813 Odka na vonas Czech. Nat misteni. 672 00:32:44,815 --> 00:32:47,082 -Aah! -Kenapa sangat lama? 673 00:32:49,485 --> 00:32:50,986 Cuma agak dalam. 674 00:32:50,988 --> 00:32:54,189 Odka na vonas Czech. Nat misteni. 675 00:32:56,425 --> 00:32:57,592 Kau akan baik2 saja. 676 00:32:57,594 --> 00:32:58,927 Tetaplah begitu. 677 00:32:58,929 --> 00:33:01,396 Dia akan terkejut. Aku butuh PPM. 678 00:33:04,500 --> 00:33:07,335 Tetaplah bersamaku... 679 00:33:07,337 --> 00:33:09,638 Aku melihatnya. Dia di kota. 680 00:33:15,278 --> 00:33:16,545 Dia di Atlanta. 681 00:33:16,547 --> 00:33:18,814 Bagus. Bagus sekali. Kau sudah menemukannya. 682 00:33:18,816 --> 00:33:20,882 Lanjutkan. Tetaplah berusaha. 683 00:33:20,884 --> 00:33:23,885 Odka na vonas Czech. Nat misteni. 684 00:33:25,321 --> 00:33:27,022 Uhh! 685 00:33:27,024 --> 00:33:28,356 Kau bilang kau tahu dia di mana. 686 00:33:28,358 --> 00:33:29,558 Apa yang kau lakukan? 687 00:33:29,560 --> 00:33:30,992 Aku belum selesai. 688 00:33:34,063 --> 00:33:35,797 Hubungannya sudah cukup kuat. 689 00:33:35,799 --> 00:33:37,399 Kita butuh info lanjutan. 690 00:33:37,401 --> 00:33:39,401 -Aah! -Kau terlalu memaksanya! 691 00:33:39,403 --> 00:33:41,136 Dia akan kehilangan segalanya. Hentikan! 692 00:33:41,138 --> 00:33:43,738 Kami ingin dopplegangernya mati. 693 00:33:43,740 --> 00:33:45,040 Uhh! Lebih keras! 694 00:33:45,042 --> 00:33:47,642 ...Na vonas Czech. Nat misteni. 695 00:33:47,644 --> 00:33:50,645 Odka na vonas Czech. Nat misteni. 696 00:33:52,415 --> 00:33:55,217 Jika kau macam2 denganku, akan kubunuh kau. 697 00:33:55,219 --> 00:33:56,918 Suruh mereka berhenti. Ada jalan 698 00:33:56,920 --> 00:33:58,420 kita bisa mendapatkan semua yang kita mau. 699 00:34:25,581 --> 00:34:26,715 Elena? 700 00:34:30,286 --> 00:34:34,522 Oh, ya ampun. Aaron? Kau masih hidup? 701 00:34:40,196 --> 00:34:42,063 Kau terlihat kacau. 702 00:34:42,065 --> 00:34:44,699 Tidak. Tidak, aku baik2 saja. Sekarang aku baik2 saja. 703 00:34:44,701 --> 00:34:45,934 Aku baik2 saja. Aku pikir-- 704 00:34:45,936 --> 00:34:47,402 Aku pikir aku sudah membunuhmu. 705 00:34:47,404 --> 00:34:49,137 Aku tak membunuhmu. Sekarang kau di sini. 706 00:34:49,139 --> 00:34:51,239 Oh! Kau masih hidup. 707 00:34:54,110 --> 00:34:55,577 Ini aku. Ini Damon. Hei. 708 00:34:55,579 --> 00:34:56,878 Kau sedang berhalusinasi. 709 00:34:56,880 --> 00:34:59,414 Tidak-- ini. Minum ini. 710 00:34:59,416 --> 00:35:00,815 Ini darahnya Stefan. Minumlah. 711 00:35:11,394 --> 00:35:14,896 Dia menang. Katherine menang. 712 00:35:14,898 --> 00:35:16,498 -Jangan bilang begitu. -Tatap aku, Damon. 713 00:35:16,500 --> 00:35:19,601 Tatap aku. Tatap aku. 714 00:35:19,603 --> 00:35:21,937 Kekacauan dari Katherine Pierce tetap ada. 715 00:35:21,939 --> 00:35:23,738 Dia benar2 mengubahku menjadi berbeda. 716 00:35:23,740 --> 00:35:25,273 Lihat diriku. Aku seorang monster. 717 00:35:25,275 --> 00:35:28,510 Liv, si penyihir, Aku hampir membunuhnya. 718 00:35:28,512 --> 00:35:30,078 Dan juga teman2ku, Maksudku, 719 00:35:30,080 --> 00:35:31,780 Aku ingin membunuh teman2ku. 720 00:35:31,782 --> 00:35:33,515 Aku pikir--Aku pikir jika Aku membunuh teman2ku-- 721 00:35:33,517 --> 00:35:35,016 Kemarilah. Tak apa. 722 00:35:35,018 --> 00:35:37,852 Tidak, itu tak baik2 saja! Semuanya tak baik2 saja, Damon. 723 00:35:40,222 --> 00:35:42,223 Aku membunuh Aaron Whitmore. 724 00:35:42,225 --> 00:35:44,626 Tidak...Tidak. 725 00:35:44,628 --> 00:35:47,128 Dia tetap...mengikutiku ke mana saja. 726 00:35:47,130 --> 00:35:48,496 Aku berhalusinasi 727 00:35:48,498 --> 00:35:49,564 kalau Aaron di sekitar sini. 728 00:35:49,566 --> 00:35:50,865 Elena, lihat aku. Hei, lihat aku. 729 00:35:50,867 --> 00:35:54,869 Bukan kau yang membunuh Aaron Whitmore. Aku yang melakukannya. 730 00:35:57,673 --> 00:36:01,209 Apa? Kenapa? 731 00:36:01,211 --> 00:36:02,811 A-apa itu karena virusnya? 732 00:36:02,813 --> 00:36:05,613 Apa kau hendak merubahnya? 733 00:36:05,615 --> 00:36:07,382 Itu sebelum aku terinfeksi. 734 00:36:10,953 --> 00:36:13,355 Dengar, jika kau mau cerita lengkapnya, 735 00:36:13,357 --> 00:36:14,389 itu terjadi di malam ketika 736 00:36:14,391 --> 00:36:15,557 kau benar2 putus denganku, Elena. 737 00:36:15,559 --> 00:36:16,858 Aku yang membunuhnya 738 00:36:16,860 --> 00:36:18,426 untuk membuatku yakin kalau kau benar. 739 00:36:18,428 --> 00:36:19,427 Itulah aku 740 00:36:19,429 --> 00:36:20,762 yang bisa membunuh tanpa ampun, 741 00:36:20,764 --> 00:36:23,264 dan aku takkan pernah berubah. 742 00:36:23,266 --> 00:36:24,299 Itulah alasannya. 743 00:36:31,107 --> 00:36:32,974 Aku ingin kau bilang sesuatu. 744 00:36:36,345 --> 00:36:37,879 Kenapa Enzo di sini? 745 00:36:39,081 --> 00:36:41,783 Maaf sudah mengganggu, tapi 746 00:36:41,785 --> 00:36:43,084 Aku punya penawarnya. 747 00:36:46,789 --> 00:36:48,123 Meskipun kelihatannya, 748 00:36:48,125 --> 00:36:49,624 kalian lebih baik mati. 749 00:37:05,906 --> 00:37:08,408 Hai. 750 00:37:12,679 --> 00:37:14,947 Rebekah. Hai. 751 00:37:14,949 --> 00:37:16,716 Oh, ya Tuhan. 752 00:37:17,951 --> 00:37:19,118 Aku bercanda. 753 00:37:20,454 --> 00:37:21,587 Lexi, ia kan? 754 00:37:22,790 --> 00:37:23,990 Itu saat2 yang cukup lucu pertama kalinya. 755 00:37:23,992 --> 00:37:25,191 Apa itu berhasil? 756 00:37:25,193 --> 00:37:26,526 Semuanya sedang bekerja, sayang. 757 00:37:26,528 --> 00:37:28,248 Kuhargai sapaannya. Ayo lakukan ini. 758 00:37:30,230 --> 00:37:32,298 Apa aku melewatkan sesuatu? 759 00:37:32,300 --> 00:37:33,666 Sloan akan menggoreng otakmu 760 00:37:33,668 --> 00:37:35,835 untuk membunuh dirimu yang lain. 761 00:37:35,837 --> 00:37:37,603 Aku takkan membiarkan itu terjadi, 762 00:37:37,605 --> 00:37:40,406 Jadi, aku mungkin rela 763 00:37:40,408 --> 00:37:43,509 untuk menolong Enzo berurusan dengan hal itu. 764 00:37:43,511 --> 00:37:45,812 Maksudmu...kau membunuhnya. 765 00:37:49,283 --> 00:37:50,683 Caroline, Aku tak bisa membiarkanmu-- 766 00:37:50,685 --> 00:37:52,718 Satu2nya yang ingin hidup, ingat? 767 00:37:52,720 --> 00:37:54,187 Itu kau atau dia. 768 00:37:54,189 --> 00:37:56,522 Baiklah, baik, well, Aku ikut denganmu. 769 00:37:56,524 --> 00:37:57,924 Tidak, sobat, kau tak perlu melakukannya. 770 00:37:57,926 --> 00:37:59,659 Mereka masih membutuhkanmu untuk melacaknya. 771 00:37:59,661 --> 00:38:02,428 Tick-tock, bagus. Waktu benar2 sesuatu ya. 772 00:38:03,697 --> 00:38:06,566 Aku akan baik2 saja, Stefan. Lagipula, 773 00:38:06,568 --> 00:38:08,334 kau akan melakukan hal yang sama untukku kan? 774 00:38:12,439 --> 00:38:13,739 Aku tak mempercayainya. 775 00:38:15,175 --> 00:38:18,144 Jangan khawatir. Aku juga tidak. 776 00:38:18,979 --> 00:38:21,647 Aku akan selamat. Aku janji. 777 00:38:32,092 --> 00:38:33,726 Kukira kita harus memberikan baju 778 00:38:33,728 --> 00:38:35,061 untuk aksi pembersihannya Elena. 779 00:38:35,063 --> 00:38:37,563 Maafkan aku soal ini semua. 780 00:38:37,565 --> 00:38:40,333 Hei, Aku selamat dari serangan vampir yang pertama. 781 00:38:40,335 --> 00:38:41,367 Maksudku, itu hanya sesuatu 782 00:38:41,369 --> 00:38:42,835 untuk melanjutkan. 783 00:38:42,837 --> 00:38:45,004 Dengar, jika kau tak ingin terlibat dengan ini semua, 784 00:38:45,006 --> 00:38:46,205 Aku bisa mengerti. 785 00:38:46,207 --> 00:38:47,406 Sihir bukan untuk semua orang. 786 00:38:47,408 --> 00:38:48,808 Aku takkan tersinggung. 787 00:38:48,810 --> 00:38:51,377 Tidak. Aku menginginkannya. 788 00:38:51,379 --> 00:38:53,212 Dan aku mau kau mengajariku. 789 00:38:53,214 --> 00:38:54,680 Bagus. Aku akan menemuimu besok 790 00:38:54,682 --> 00:38:56,349 lebih awal untuk levitation. 791 00:38:56,351 --> 00:38:58,551 Bagus. Sampai jumpa besok. 792 00:39:06,326 --> 00:39:07,560 Dasar tukang pamer. 793 00:39:07,562 --> 00:39:08,661 Luke, ada apa? 794 00:39:08,663 --> 00:39:10,263 Aku baru saja ingin menanggalkan bajuku. 795 00:39:10,265 --> 00:39:12,732 Tenang. Aku gay dan juga saudaramu, 796 00:39:12,734 --> 00:39:14,700 secara teknis, kaulah orang yang paling menarik 797 00:39:14,702 --> 00:39:16,402 bagiku. 798 00:39:16,404 --> 00:39:18,604 Apa kau baik2 saja? Maaf karena aku harus 799 00:39:18,606 --> 00:39:19,972 membuatmu terlibat dengan ini semua, tapi 800 00:39:19,974 --> 00:39:21,707 Elena pikir dia sudah menghipnotisku 801 00:39:21,709 --> 00:39:23,609 dan aku takkan menyerah begitu saja. 802 00:39:23,611 --> 00:39:25,711 Aku baik2 saja. Setelah Elena menyerangku, 803 00:39:25,713 --> 00:39:27,113 Dia memberikanku sedikit dari darahnya. 804 00:39:27,115 --> 00:39:28,381 Lalu bagaimana dengan 805 00:39:28,383 --> 00:39:29,982 si jangkar ke dimensi lain? 806 00:39:29,984 --> 00:39:32,451 Aku membiarkannya mengajariku sihir. 807 00:39:32,453 --> 00:39:33,819 Itu benar2 menyenangkan. 808 00:39:33,821 --> 00:39:37,023 Sampai dia sadar kalau temannya sedang dalam bahaya. 809 00:39:37,025 --> 00:39:38,190 Lantas, bukankah itu lucu. 810 00:39:49,970 --> 00:39:51,103 Tidak. 811 00:39:52,039 --> 00:39:53,506 Dia bicara. 812 00:39:54,341 --> 00:39:55,808 Bersedia berbagi 813 00:39:55,810 --> 00:39:57,690 denganmu? 814 00:39:59,313 --> 00:40:00,813 Kau harus tahu. 815 00:40:02,249 --> 00:40:03,249 Apa? 816 00:40:03,251 --> 00:40:04,984 Kalau aku sebelumnya adalah Katherine. 817 00:40:04,986 --> 00:40:07,119 Katherine adalah aku. 818 00:40:09,356 --> 00:40:11,424 Kau bukan satu2nya yang sadar. 819 00:40:11,426 --> 00:40:12,625 Kau tak mengira aku tahu hal itu? 820 00:40:15,996 --> 00:40:18,064 Jika kau sudah melihatnya lewat dirinya, Damon... 821 00:40:19,800 --> 00:40:21,934 Takkan ada virus vampir. 822 00:40:21,936 --> 00:40:23,636 Aaron masih bisa hidup -- 823 00:40:23,638 --> 00:40:26,973 Katherine tak melakukan ini. Aku yang melakukannya. 824 00:40:26,975 --> 00:40:28,240 Aku kira kau menghancurkan hatiku 825 00:40:28,242 --> 00:40:29,742 jadi aku merobek tenggorokannya Aaron. 826 00:40:29,744 --> 00:40:32,278 Itulah caraku mengatasinya. 827 00:40:32,280 --> 00:40:34,246 Dan aku masih di sini. Itulah caramu mengendalikan 828 00:40:34,248 --> 00:40:35,581 aku. 829 00:40:35,583 --> 00:40:37,550 Dengarkan kami. Ini adalah racun. 830 00:40:37,552 --> 00:40:39,752 Kita terhubung dalam racun, Elena. 831 00:40:39,754 --> 00:40:40,987 Aku membunuh temanmu 832 00:40:40,989 --> 00:40:43,456 dan kau akan menemukan orang untuk bisa disalahkan. 833 00:40:43,458 --> 00:40:44,824 Kau ingin aku menyalahkanmu? 834 00:40:44,826 --> 00:40:46,492 Mudah. Selesai. 835 00:40:46,494 --> 00:40:48,995 Kau benar2 kacau, Damon. Sekali lagi. 836 00:40:48,997 --> 00:40:50,296 Terima kasih. 837 00:40:50,298 --> 00:40:51,931 Kau memposisikanku 838 00:40:51,933 --> 00:40:54,634 supaya aku membelamu. Lagi. 839 00:40:54,636 --> 00:40:57,970 Di mana aku harus menerima sikapku. Lagi. 840 00:40:57,972 --> 00:41:00,172 Di mana aku harus melawan segalanya 841 00:41:00,174 --> 00:41:01,173 yang kupercaya. 842 00:41:01,175 --> 00:41:02,141 Sekali lagi. 843 00:41:02,143 --> 00:41:03,109 Karena aku mencintaimu. 844 00:41:03,111 --> 00:41:04,410 Kalau begitu berhentilah mencintaiku. 845 00:41:04,412 --> 00:41:05,578 Aku tak bisa! 846 00:41:07,514 --> 00:41:09,048 Well, itulah masalahnya. 847 00:41:09,050 --> 00:41:10,383 Kita tak berusaha! 848 00:41:10,385 --> 00:41:11,517 Aku tahu. 849 00:41:14,788 --> 00:41:15,888 Lantas kita setuju. 850 00:41:18,325 --> 00:41:20,292 Kalau ini harus berakhir. 851 00:41:20,294 --> 00:41:21,994 Memang. 852 00:41:21,996 --> 00:41:23,429 Itu sudah selesai. Kita sudah putus. 853 00:41:32,530 --> 00:41:37,530 == sync, corrected by elderman == @elder_man Translated by Edwin Lapaz Thanks to USB 28GB 21 Maret 2014