1
00:00:02,211 --> 00:00:03,420
Tidigare på "Vampire Diaries":
2
00:00:03,587 --> 00:00:05,881
Hur är det med
vårt ankare till andra sidan?
3
00:00:06,048 --> 00:00:09,051
Jag låter henne tro
att hon lär mig trolla.
4
00:00:09,218 --> 00:00:10,385
Vem fan är du?
5
00:00:10,552 --> 00:00:12,429
Jag får folk att göra saker.
6
00:00:14,348 --> 00:00:15,641
Jag dödade Aaron.
7
00:00:15,807 --> 00:00:17,351
Nej, de gjorde du inte.
8
00:00:18,352 --> 00:00:22,064
Det var jag. Jag trodde du krossade
mitt hjärta, så jag skar upp Aarons hals.
9
00:00:22,231 --> 00:00:24,441
Så mycket kontroll har du över mig.
10
00:00:24,608 --> 00:00:27,778
Jag är fortfarande här.
Så mycket kontroll har du över mig.
11
00:00:27,945 --> 00:00:29,821
- Det måste sluta.
- Det slutade just.
12
00:00:33,450 --> 00:00:36,036
Resenärernas ledare vill
ha ditt och Elenas blod.
13
00:00:36,203 --> 00:00:37,663
Innan dubbelgångaren är borta...
14
00:00:37,829 --> 00:00:42,125
- ...hjälper inte ditt blod ett skvatt.
- Dubbelgångaren måste dö.
15
00:00:44,253 --> 00:00:45,337
Han är i Atlanta.
16
00:00:48,131 --> 00:00:49,216
Atlanta
METRO-SJUKHUS
17
00:00:49,383 --> 00:00:52,094
Bra grepp du har.
Vad heter du? Jag heter Tom.
18
00:00:52,261 --> 00:00:53,637
Det kommer att bli bra.
19
00:00:54,054 --> 00:00:56,473
Han heter Tom Avery.
Så mycket har jag hört.
20
00:00:57,391 --> 00:01:00,686
- Pneumothorax. Jag behöver en kanyl.
- Vi tar över här.
21
00:01:00,852 --> 00:01:03,480
Gör du det inte nu
kommer hon inte att överleva.
22
00:01:07,192 --> 00:01:09,528
Stefan,
jag behöver din hjälp med länken.
23
00:01:09,695 --> 00:01:12,614
Berätta vad du ser.
Berätta var din dubbelgångare är.
24
00:01:12,781 --> 00:01:16,535
Du är en riktig typ, Avery. De måste
ha gjort dig till ett undantag.
25
00:01:24,626 --> 00:01:26,545
Atlanta Metropolitan sjukhus.
26
00:01:27,546 --> 00:01:28,714
Bra.
27
00:01:30,007 --> 00:01:32,134
Nu kan dina vänner döda honom.
28
00:01:53,655 --> 00:01:56,033
Kl. 12.00
Jers föräldramöte
29
00:02:07,961 --> 00:02:09,671
God morgon, solstrålen.
30
00:02:13,091 --> 00:02:15,260
Väckte jag dig?
31
00:02:15,510 --> 00:02:17,262
Jag har varit vaken i tre timmar.
32
00:02:17,971 --> 00:02:20,599
Jaså? För du har inte sagt ett ord.
33
00:02:21,516 --> 00:02:23,268
Inte du heller.
34
00:02:24,478 --> 00:02:25,979
Tja-
35
00:02:26,521 --> 00:02:29,274
- det är för att jag inte
hade mycket att säga.
36
00:02:29,775 --> 00:02:31,276
Inget har förändrats.
37
00:02:31,443 --> 00:02:35,364
Vi är inte bra för varandra,
och det är fortfarande slut.
38
00:02:37,115 --> 00:02:39,117
Det som hände i går kväll var-
39
00:02:39,368 --> 00:02:40,994
-ett misstag.
40
00:02:48,085 --> 00:02:50,212
Vi kanske borde göra fler misstag.
41
00:02:51,797 --> 00:02:53,799
Stora.
42
00:03:05,519 --> 00:03:09,564
Allvarligt, Damon. Ta på dig kläder.
43
00:03:09,898 --> 00:03:13,819
- Flytta på dig. Jag måste gå.
- Det är din förlust.
44
00:03:13,985 --> 00:03:16,071
Jag gör en sjuhelsikes nakenfrukost.
45
00:03:37,676 --> 00:03:39,636
Atlanta dödspatrull.
46
00:03:39,803 --> 00:03:41,638
- Hur kan vi stå till tjänst?
- Du...
47
00:03:41,805 --> 00:03:43,890
...har inte hittat dubbelgångaren, va?
48
00:03:44,057 --> 00:03:47,769
Du bad oss hitta en namnlös
sjukvårdare på en olycksplats-
49
00:03:47,936 --> 00:03:51,606
- i en stad full av motorvägar,
stekta gröna tomater-
50
00:03:51,773 --> 00:03:55,068
- och hemska bilförare.
Det är inte så lätt som det låter.
51
00:03:55,318 --> 00:03:56,903
Det är därför jag ringer.
52
00:03:57,070 --> 00:03:58,780
Dubbelgångaren heter Tom Avery.
53
00:03:58,947 --> 00:04:02,200
Jag såg honom släppa av en patient
på Atlanta Metro sjukhus.
54
00:04:02,367 --> 00:04:05,287
Såg hon honom?
Gjorde hon syngrejen igen?
55
00:04:05,579 --> 00:04:08,874
Vi hade en överenskommelse.
Jag hittar Stefans sista dubbelgångare...
56
00:04:09,040 --> 00:04:10,876
- Tom.
- ...Tom.
57
00:04:11,209 --> 00:04:13,920
Jag tar hand om Tom-
58
00:04:14,087 --> 00:04:18,049
- och i gengäld slutar du att använda
Stefan för att doppel-bomba honom.
59
00:04:18,216 --> 00:04:20,719
För när du länkar dem
grillar du Stefans hjärna.
60
00:04:20,886 --> 00:04:23,930
Jag struntar i hans hjärna.
Det är hans blod som räknas.
61
00:04:24,097 --> 00:04:27,058
Tills Stefan och Elena är
de sista dubbelgångarna-
62
00:04:27,225 --> 00:04:28,727
-är deras blod värdelöst.
63
00:04:28,894 --> 00:04:32,814
Jag kommer att lobotomera Stefan
om inte du dödar Tom.
64
00:04:32,981 --> 00:04:36,401
Jag misslyckas inte.
Gör om det så dödar jag dig också.
65
00:04:39,488 --> 00:04:40,739
"Så dödar jag dig också."
66
00:04:41,531 --> 00:04:44,242
Som en käck blond dödsängel.
67
00:04:44,409 --> 00:04:45,744
Du lurade mig nästan.
68
00:04:52,417 --> 00:04:53,502
Frukost för mästare.
69
00:04:53,668 --> 00:04:55,462
Visst handlar det här om Elena?
70
00:04:55,629 --> 00:04:58,840
Oj, vad insiktsfullt, Donovan.
71
00:04:59,007 --> 00:05:01,593
Du har blivit smart
av att jobba i baren.
72
00:05:01,760 --> 00:05:05,514
Hur länge blir det? Tre år.
73
00:05:05,680 --> 00:05:07,599
Han super i alla fall inte.
74
00:05:07,766 --> 00:05:12,562
Tyler Lockwood är nu livscoach
trots att hans eget liv är fördärvat.
75
00:05:12,729 --> 00:05:14,523
Varför inte ta råd från Stefan?
76
00:05:14,689 --> 00:05:16,691
Det är svårt att förklara-
77
00:05:16,858 --> 00:05:19,611
- att man har gjort slut
med sin brors före detta.
78
00:05:19,778 --> 00:05:23,365
- Och haft sönder sängen.
- För mycket info.
79
00:05:23,782 --> 00:05:26,284
Dessutom har jag ju er två idioter.
80
00:05:27,285 --> 00:05:31,957
- Mystic Falls amatörterapeuter.
- Jag lyssnar för att jag får betalt.
81
00:05:34,125 --> 00:05:35,669
Mindre varje sekund.
82
00:05:36,169 --> 00:05:38,213
Stefan är inte ett alternativ.
83
00:05:38,380 --> 00:05:41,633
Han håller på och gör några
efterforskningar med Caroline.
84
00:05:42,133 --> 00:05:44,719
Oroa dig inte,
de är säkert bara är vänner.
85
00:05:48,181 --> 00:05:50,308
En flaska gin.
Låt mig se dig öppna den.
86
00:05:51,643 --> 00:05:53,562
Vad kan jag säga? Jag har problem.
87
00:05:54,062 --> 00:05:56,565
Berätta för proffsen om dina problem.
88
00:05:56,731 --> 00:05:58,483
Tala långsamt och använd lätta ord.
89
00:05:58,650 --> 00:06:02,237
Tack, men aldrig, någonsin. Hej då.
90
00:06:09,744 --> 00:06:12,831
Pojkar, jag är ledsen att
behöva avbryta mötet-
91
00:06:12,998 --> 00:06:15,083
- men till skillnad från er
är jag upptagen.
92
00:06:15,250 --> 00:06:17,335
Oroa er inte, jag kommer tillbaka.
93
00:06:17,502 --> 00:06:20,672
För att jag har en del
mörka trauman från min barndom-
94
00:06:20,839 --> 00:06:23,216
-som jag måste få prata om.
95
00:06:36,730 --> 00:06:37,939
VÄLKOMNA FÖRÄLDRAR
96
00:06:39,232 --> 00:06:42,360
Som syokonsulent kommer ni
först träffa mig individuellt...
97
00:06:42,527 --> 00:06:45,864
- ...sen tillsammans med lärarna.
- Hej Bon.
98
00:06:46,031 --> 00:06:50,201
- Vad har hänt med din vän?
- Damon och jag har gjort slut.
99
00:06:50,368 --> 00:06:52,621
- Det är definitivt.
- Gud, när hände det?
100
00:06:52,787 --> 00:06:54,748
- I går kväll.
- Du kom inte hem.
101
00:06:55,332 --> 00:06:58,376
För att jag låg med honom.
Efter att vi hade gjort slut.
102
00:06:59,502 --> 00:07:01,379
- Var det oansvarigt?
- Antagligen.
103
00:07:01,796 --> 00:07:05,383
Vet Jeremy att du och Damon
definitivt kanske gjorde slut?
104
00:07:05,884 --> 00:07:08,970
Nej. Han var inte hemma i går kväll,
som tur är.
105
00:07:09,346 --> 00:07:10,388
Det var konstigt.
106
00:07:10,555 --> 00:07:15,060
Han sa inget till mig.
Om han inte var hemma, var var han?
107
00:07:16,186 --> 00:07:18,730
Jag vet inte.
108
00:07:19,397 --> 00:07:22,067
Det hjälper inte
bristen på ansvarstagande, va?
109
00:07:28,782 --> 00:07:29,908
Bonnie?
110
00:07:30,659 --> 00:07:34,120
Förlåt.
Katherines söta vän dök just upp.
111
00:07:34,287 --> 00:07:37,248
- Jag tror han heter Luke.
- Jag har en idé.
112
00:07:37,415 --> 00:07:40,669
- Då du och Damon har gjort slut...
- Snyggt försök...
113
00:07:41,586 --> 00:07:44,005
...men jag tror att
Damon är mer hans typ.
114
00:07:44,172 --> 00:07:45,256
Det vore också sött.
115
00:07:46,257 --> 00:07:49,511
Bonnie, jag måste gå.
Tack för att du lyssnade.
116
00:07:49,678 --> 00:07:50,929
Hej, mrs Douglas.
117
00:07:51,096 --> 00:07:52,931
- Elena. Kul att se dig.
- Detsamma
118
00:07:53,098 --> 00:07:56,101
Men du står inte som
Jeremys första kontakt.
119
00:07:56,935 --> 00:07:58,937
- Vem gör det då?
- Damon Salvatore.
120
00:08:02,440 --> 00:08:03,942
Här.
121
00:08:05,402 --> 00:08:06,945
Ursäkta mig.
122
00:08:09,239 --> 00:08:10,448
Tack.
123
00:08:12,117 --> 00:08:14,411
Receptionisten känner inte Tom-
124
00:08:14,577 --> 00:08:17,455
- men jag fick henne att
ringa nån som gör det.
125
00:08:29,050 --> 00:08:30,844
EFF
den ultimata brottaren
126
00:08:31,970 --> 00:08:35,306
Okej, jag vet inte om du
undviker uppdraget eller mig.
127
00:08:35,473 --> 00:08:38,268
- Varför inte både och?
- Jag har förtjänat sällskap...
128
00:08:38,435 --> 00:08:40,562
...efter att ha
hindrat Damon och Elena-
129
00:08:40,729 --> 00:08:42,689
-från att äta varandra.
130
00:08:42,856 --> 00:08:46,317
Det betyder inte att jag litar på dig.
Jag vet inte varför du är här.
131
00:08:46,484 --> 00:08:48,695
Damon försöker vara en snäll pojke.
132
00:08:48,862 --> 00:08:51,156
Så jag behöver en ny mordkumpan.
133
00:08:52,365 --> 00:08:54,576
Jag skojar. Ett skämt. Brittisk humor.
134
00:09:03,376 --> 00:09:06,838
Moderna kvinnor.
Bara barm, inget mysterium.
135
00:09:07,505 --> 00:09:08,757
Förutom nuvarande sällskap.
136
00:09:09,174 --> 00:09:11,760
Säg inte att jag är
orsaken till att du är här.
137
00:09:11,926 --> 00:09:14,679
Varför inte?
Enligt Damon är jag din typ.
138
00:09:15,513 --> 00:09:18,767
Berest, charmig accent,
tvivelaktig moral.
139
00:09:18,933 --> 00:09:20,351
Arrogant, taktlös...
140
00:09:20,518 --> 00:09:23,688
- ...helt oförmögen att ta en vink.
- Precis.
141
00:09:25,899 --> 00:09:29,110
För att vara ärlig
påminner du mig om nån jag kände.
142
00:09:30,361 --> 00:09:32,697
- Hon jobbade åt Augustinerna.
- Så hon plågade dig.
143
00:09:33,531 --> 00:09:34,741
Det kan jag relatera till.
144
00:09:34,908 --> 00:09:38,536
Maggie ville se mitt beteende
i fångenskap. Jag gillade henne.
145
00:09:38,703 --> 00:09:42,707
Låt mig gissa. Hon fick dig
att vilja bli en bättre man.
146
00:09:43,291 --> 00:09:44,542
Inte alls.
147
00:09:44,709 --> 00:09:48,671
Hon påminde mig bara
att jag var bra från början.
148
00:09:51,049 --> 00:09:54,761
- Frågade ni om Tom Avery?
- Ja. Vi måste få träffa honom.
149
00:09:54,928 --> 00:09:58,056
- Det handlar om liv och död.
- Jag önskar jag kunde hjälpa er.
150
00:09:58,223 --> 00:10:01,392
Han var en plåga, men den bäste
sjukvårdaren jag träffat.
151
00:10:01,559 --> 00:10:03,561
- "Var"?
- Han försvann för fyra månader sen.
152
00:10:04,562 --> 00:10:06,439
Ingen vet var han är.
153
00:10:20,620 --> 00:10:21,955
Vi flyttade.
154
00:10:23,081 --> 00:10:24,124
Varför?
155
00:10:24,624 --> 00:10:26,960
Vi kallas inte Resenärer
för våra flygmil.
156
00:10:29,129 --> 00:10:31,589
Jag känner igen mig.
Vi är utanför Mystic Falls.
157
00:10:31,756 --> 00:10:35,718
Jag skulle hellre vara på stranden,
men vi ska träffa vår ledare här.
158
00:10:35,885 --> 00:10:36,970
Markos, eller hur?
159
00:10:37,971 --> 00:10:40,807
Du sa att han vill ha vårt blod.
Varför?
160
00:10:45,186 --> 00:10:47,772
Jag hoppas du ringer
för att dubbelgångaren är död.
161
00:10:47,939 --> 00:10:51,317
Dina visioner gav oss fel information.
Ge Stefan telefonen.
162
00:10:54,904 --> 00:10:58,158
- Vad har hänt?
- Tom har varit försvunnen i månader.
163
00:10:58,324 --> 00:11:00,660
Såg du nåt annat i dina syner?
164
00:11:00,827 --> 00:11:02,996
Några detaljer som kan hjälpa oss?
165
00:11:04,497 --> 00:11:07,292
Nej, jag kan inte minnas nåt.
166
00:11:07,458 --> 00:11:10,044
Efter förtrollningen
fick jag en blackout.
167
00:11:10,211 --> 00:11:12,213
Länken förenar oss med dubbelgångaren.
168
00:11:12,380 --> 00:11:15,258
Om vi ser gamla minnen
så måste vi gå djupare.
169
00:11:15,425 --> 00:11:18,803
Nej, om han får en blackout
så förstör länken hans minnen.
170
00:11:23,183 --> 00:11:25,476
Stefan? Stefan.
171
00:11:25,935 --> 00:11:27,687
Stefan. Är du kvar?
172
00:11:30,481 --> 00:11:34,861
Stefan, jag är kvar, okej?
Lyssna på min röst. Kan du höra mig?
173
00:11:36,362 --> 00:11:38,865
Jag är här, okej? Så håll ut.
174
00:11:47,832 --> 00:11:50,168
- Ursäkta.
- Hej.
175
00:11:50,335 --> 00:11:52,045
- Är du Tom Avery?
- Ja.
176
00:11:52,212 --> 00:11:55,006
- Vad kan jag göra för dig, ms...
- Hazel.
177
00:11:55,173 --> 00:11:57,550
Och du har redan gjort det.
178
00:11:57,717 --> 00:12:01,554
Min vän Trish, läkaren sa att
du räddade livet på henne i går.
179
00:12:02,055 --> 00:12:03,890
Jag gjorde bara mitt jobb.
180
00:12:09,229 --> 00:12:12,232
Får jag bjuda på middag?
Som tack, jag menar...
181
00:12:13,066 --> 00:12:14,734
Jag är så dålig på det här.
182
00:12:15,610 --> 00:12:16,736
Klockan sju?
183
00:12:17,737 --> 00:12:18,863
Perfekt.
184
00:12:20,406 --> 00:12:23,076
Du kan hämta mig
på 6643 Peachtree Drive.
185
00:12:23,743 --> 00:12:25,578
Förhoppningsvis inte med en ambulans.
186
00:12:27,205 --> 00:12:28,998
Kan du höra mig?
187
00:12:30,583 --> 00:12:32,418
Säg nåt, snälla.
188
00:12:32,585 --> 00:12:34,254
Caroline.
189
00:12:34,420 --> 00:12:36,089
- Jag är här.
- Okej.
190
00:12:36,422 --> 00:12:38,591
6643 Peachtree Drive.
191
00:12:41,052 --> 00:12:43,096
Det var en kvinna vid namn Hazel.
192
00:12:43,263 --> 00:12:45,890
Okej, tack. Jag ska inte svika dig.
193
00:12:46,057 --> 00:12:49,727
Caroline, han är en bra person.
Gör det inte.
194
00:12:53,273 --> 00:12:55,108
Klockan tickar.
195
00:13:02,282 --> 00:13:03,449
Klockan är trasig.
196
00:13:03,616 --> 00:13:07,912
Vad gör jag här? Jag tänker klaga.
197
00:13:08,079 --> 00:13:10,248
- Är det därför du är här?
- Du lät mig...
198
00:13:10,415 --> 00:13:12,750
...ansvara för Jeremy.
Jag planerade det här länge.
199
00:13:12,917 --> 00:13:13,960
Verkligen?
200
00:13:14,419 --> 00:13:15,628
Så ingen annan anledning.
201
00:13:15,795 --> 00:13:17,922
Är det nåt annat du vill prata om?
202
00:13:20,300 --> 00:13:23,636
Låtsas inte att det inte
fortfarande pirrar från i morse.
203
00:13:24,178 --> 00:13:25,805
Kan vi fokusera på Jeremy?
204
00:13:25,972 --> 00:13:28,141
Okej. På tal om hypotetiska scenarier-
205
00:13:28,308 --> 00:13:30,727
- om Jeremy sprang runt
med en annan tjej-
206
00:13:30,893 --> 00:13:32,312
-skulle du vilja veta det?
207
00:13:32,562 --> 00:13:35,440
- Vad pratar du om?
- Bonnies lilla häxlärling, Liv.
208
00:13:35,606 --> 00:13:38,151
Jag såg henne och Jeremy
dela en dyr flaska-
209
00:13:38,318 --> 00:13:40,403
-hämningsdödare vid grillen i morse.
210
00:13:40,570 --> 00:13:44,490
- Jeremy skulle inte göra så.
- Han hade en affär med ett spöke.
211
00:13:44,657 --> 00:13:48,995
Det enda som saknades var
en kärlekssång och en drejskiva.
212
00:13:50,330 --> 00:13:53,333
Han lärde sig sin läxa.
Jeremy är inte otrogen.
213
00:13:53,624 --> 00:13:56,210
Okej, förlåt att du fick vänta.
214
00:13:57,170 --> 00:13:59,172
De dåliga nyheterna först.
215
00:13:59,839 --> 00:14:01,841
Jeremy har missat elva skoldagar.
216
00:14:02,175 --> 00:14:03,634
Han startade tre slagsmål-
217
00:14:03,801 --> 00:14:06,346
-och har ertappats för fusk i matte...
218
00:14:06,512 --> 00:14:08,139
- ...två gånger.
- Fusk?
219
00:14:10,183 --> 00:14:11,851
Det är så olikt honom.
220
00:14:12,852 --> 00:14:14,020
Fortsätt.
221
00:14:14,479 --> 00:14:15,855
Förlåt, du är Elenas...
222
00:14:16,022 --> 00:14:19,150
- Ex-pojkvän. Ex, visst?
- Kan vi prata om det senare?
223
00:14:19,317 --> 00:14:23,529
Det är relevant. De flesta problemen
i skolan kommer från problem hemma.
224
00:14:23,696 --> 00:14:26,699
Jeremy är i desperat behov
av en stabil situation.
225
00:14:27,200 --> 00:14:30,828
Folk som bryr sig om det
mer än sina egna behov...
226
00:14:30,995 --> 00:14:33,164
Han behöver en mindre fördömande syo.
227
00:14:33,414 --> 00:14:36,751
Vi bryr oss verkligen. Vi får-
228
00:14:38,211 --> 00:14:39,379
-bättra oss.
229
00:14:40,671 --> 00:14:43,049
Jag hoppas det, för Jeremys skull.
230
00:14:45,385 --> 00:14:47,220
Det är ett mirakel att vi hittade hit.
231
00:14:47,553 --> 00:14:51,224
Varannan gata i den här
fördömda stan heter Peachtree.
232
00:14:51,557 --> 00:14:53,726
De ser gamla ut.
233
00:14:55,061 --> 00:14:57,397
Typ fyra månader gamla.
234
00:15:02,026 --> 00:15:03,403
70 år i en bur.
235
00:15:03,569 --> 00:15:05,905
Man skulle kunna tro
att jag kan dyrka upp lås.
236
00:15:13,538 --> 00:15:17,208
Rött hår, det är hon. Hon är en häxa.
237
00:15:19,585 --> 00:15:22,088
Och hon måste äga huset.
238
00:15:22,255 --> 00:15:23,423
Inte länge till.
239
00:15:26,926 --> 00:15:28,052
Varför gjorde du så?
240
00:15:28,219 --> 00:15:30,263
- Hon var vår enda ledtråd.
- Precis.
241
00:15:30,430 --> 00:15:32,140
Och jag är en mordlysten vampyr.
242
00:15:32,306 --> 00:15:34,600
Det trodde du inte.
243
00:15:47,113 --> 00:15:48,614
Hej.
244
00:15:49,699 --> 00:15:51,284
Kan jag hjälpa dig?
245
00:15:52,785 --> 00:15:55,288
Du tittade ditåt.
Jag trodde du ville säga nåt.
246
00:15:55,455 --> 00:15:57,582
Nej, Jag pluggar bara.
247
00:15:57,748 --> 00:16:00,793
Om du inte är expert på vågmekanik.
248
00:16:01,502 --> 00:16:03,963
- Vetenskap är inte min grej.
- Precis.
249
00:16:04,755 --> 00:16:06,132
Du är ankaret.
250
00:16:06,299 --> 00:16:09,302
Om jag är här
betyder det att jag är död.
251
00:16:09,469 --> 00:16:10,595
Säg att jag försökte-
252
00:16:11,971 --> 00:16:13,723
-gömma dubbelgångaren-
253
00:16:13,890 --> 00:16:15,600
-med magi, men de hittade oss.
254
00:16:15,766 --> 00:16:18,311
Vad pratar du om? Vem är du?
255
00:16:21,481 --> 00:16:23,816
Hazel. Han vet resten.
256
00:16:29,989 --> 00:16:32,492
- Hör du, hur är det?
- Hon kände dig, sa hon.
257
00:16:32,658 --> 00:16:34,619
- Hur kände hon dig?
- Vem då?
258
00:16:34,785 --> 00:16:35,828
Nån som heter Hazel.
259
00:16:38,664 --> 00:16:40,166
Hon hade ett meddelande till dig.
260
00:16:42,335 --> 00:16:44,504
Vad tusan är en tystningsförtrollning?
261
00:16:44,670 --> 00:16:48,841
Bara lite magi. Det hindrar
nyfikna hybrider från att snoka.
262
00:16:50,843 --> 00:16:52,345
Vad är det med dem?
263
00:16:52,512 --> 00:16:54,680
Sammanfattningsvis,
Liv åker till Whitmore.
264
00:16:54,847 --> 00:16:57,642
Hon är en ny häxa,
och Bonnie lär henne magi.
265
00:16:57,808 --> 00:17:02,355
Du nämnde inte att hon är het.
På ett konstigt sätt.
266
00:17:02,813 --> 00:17:06,067
Du har vampyröronen.
Vad pratar de om?
267
00:17:08,986 --> 00:17:10,530
Jag har ingen aning.
268
00:17:10,696 --> 00:17:12,406
Jag kan inte höra nåt.
269
00:17:12,865 --> 00:17:17,203
Du är här för att du är en jägare.
Resenärerna kan inte styra dina tankar.
270
00:17:17,370 --> 00:17:21,207
Det gör dig till den enda här
som jag kan lita på.
271
00:17:21,374 --> 00:17:23,543
Lita på mig då. Berätta vad som pågår.
272
00:17:23,709 --> 00:17:26,379
Det är ett rykte
som cirkulerar bland häxor.
273
00:17:26,546 --> 00:17:28,381
Resenärerna har nåt stort på gång.
274
00:17:29,173 --> 00:17:31,551
Jag trodde de var häxor.
275
00:17:31,717 --> 00:17:34,887
Inte riktigt.
De är mer som den fula styvsystern.
276
00:17:35,513 --> 00:17:38,891
De hyser agg mot alla
som tar sin magi från naturen.
277
00:17:39,058 --> 00:17:41,727
Nåt om att häxor
förbannar marken mot dem.
278
00:17:41,894 --> 00:17:45,439
Nu är de på väg. Nästa anhalt är här.
279
00:17:45,606 --> 00:17:47,567
Mystic Falls? Varför?
280
00:17:49,110 --> 00:17:52,280
Din syster.
Elenas vänner har tydligen rätt.
281
00:17:52,446 --> 00:17:54,448
Världen roterar runt henne.
282
00:17:54,865 --> 00:17:56,909
Så om du vill skydda henne-
283
00:17:57,451 --> 00:18:00,329
- måste vi ta reda på
vad Resenärerna har för sig.
284
00:18:05,710 --> 00:18:07,545
Hazel är död.
Dags för Plan B.
285
00:18:07,712 --> 00:18:09,422
Är allt okej?
286
00:18:10,047 --> 00:18:11,716
Det kommer att bli det.
287
00:18:12,258 --> 00:18:14,385
Du lägger allt på mig och sticker?
288
00:18:14,635 --> 00:18:16,971
Du var plan A. Planer förändras.
289
00:18:18,472 --> 00:18:20,975
Så oartigt,
en nykomling som överger Jeremy.
290
00:18:25,980 --> 00:18:29,108
Inte en nykomling, för din information.
291
00:18:39,869 --> 00:18:42,747
Jeremys skolkande
betyder inte att han är otrogen.
292
00:18:42,913 --> 00:18:45,750
Du hittar på ursäkter
för den du älskar.
293
00:18:45,916 --> 00:18:47,918
Du försvarar de värsta beteenden mest.
294
00:18:48,085 --> 00:18:49,795
Du vill få det att handla om oss.
295
00:18:49,962 --> 00:18:52,923
För att du försöker få det
att handla om allt annat.
296
00:18:53,090 --> 00:18:54,800
Vet du vad? Okej.
297
00:18:55,468 --> 00:18:57,637
Men låtsas inte att
du kom hit för Jeremy.
298
00:18:57,803 --> 00:18:59,889
Om du vill prata om i går kväll,
prata.
299
00:19:00,056 --> 00:19:03,184
Saken är den, Elena,
jag vet inte vad jag ska säga.
300
00:19:03,351 --> 00:19:05,645
Eller göra, eller tänka.
301
00:19:05,811 --> 00:19:07,271
Allt jag vet-
302
00:19:07,938 --> 00:19:09,398
-är att just nu-
303
00:19:10,399 --> 00:19:12,610
-vill jag slita av dig kläderna-
304
00:19:13,235 --> 00:19:16,155
- slänga in dig i ett klassrum
och kyssa hela din kropp-
305
00:19:16,322 --> 00:19:18,908
- medan en massa folk
med minivans lyssnar-
306
00:19:19,075 --> 00:19:21,035
-och önskar att de var oss.
307
00:19:25,581 --> 00:19:27,166
Det är nog en dum idé, va?
308
00:19:31,295 --> 00:19:32,838
Ja.
309
00:19:34,340 --> 00:19:35,883
Ja.
310
00:19:38,594 --> 00:19:40,721
Vi ses på lektionen.
311
00:19:49,063 --> 00:19:50,981
Hon var i trans-
312
00:19:51,148 --> 00:19:53,818
- oförmögen att svara på frågor.
Varför du är arg?
313
00:19:53,984 --> 00:19:57,196
Jag räddar bara din vän
eftersom du inte gör det.
314
00:19:57,363 --> 00:19:58,531
Tror du inte jag klarar det?
315
00:19:58,698 --> 00:20:01,325
Ett kallblodigt mord
på en oskyldig man.
316
00:20:01,492 --> 00:20:03,536
Du kan inte ens säga det.
317
00:20:03,703 --> 00:20:05,830
Ursäkta, skulle det här vara lätt?
318
00:20:06,122 --> 00:20:08,582
Du känner mig knappt,
så låt mig presentera mig.
319
00:20:08,749 --> 00:20:12,545
Hej, jag heter Caroline Forbes,
och jag är en god vampyr-
320
00:20:12,712 --> 00:20:14,964
- och jag går inte runt
och dödar folk.
321
00:20:15,381 --> 00:20:17,967
Du missförstår mig helt,
Caroline Forbes.
322
00:20:18,342 --> 00:20:20,970
Jag dömer dig inte.
Jag förbereder dig.
323
00:20:21,512 --> 00:20:25,015
Jag har sett soldater, män tränade
att döda, se fienden i ögonen-
324
00:20:25,182 --> 00:20:27,017
-och bli handlingsförlamade-
325
00:20:27,309 --> 00:20:29,687
- en tvekan som vanligtvis
kostar dem livet.
326
00:20:30,980 --> 00:20:33,816
Det här är inget krig,
och jag är ingen soldat.
327
00:20:33,983 --> 00:20:36,777
Men Stefan är en av
de godaste människor jag känner.
328
00:20:36,944 --> 00:20:40,740
När det gäller att rädda hans liv
skulle jag göra vad som helst...
329
00:20:42,658 --> 00:20:44,577
Vad är det som låter?
330
00:20:48,038 --> 00:20:50,374
Det avslöjande hjärtat.
331
00:21:09,018 --> 00:21:10,561
Varför skulle en häxa-
332
00:21:10,728 --> 00:21:14,648
- anstränga sig så för att
hålla någon gömd i fyra månader?
333
00:21:15,399 --> 00:21:18,110
För fyra månader sedan dog Silas.
334
00:21:18,444 --> 00:21:20,863
Den ursprungliga Stefan-gångaren.
335
00:21:21,030 --> 00:21:22,823
Nog är han en kopia.
336
00:21:23,240 --> 00:21:24,867
Som snart kommer dö.
337
00:21:31,165 --> 00:21:32,208
Tom?
338
00:21:33,000 --> 00:21:34,126
Tom?
339
00:21:35,336 --> 00:21:38,464
- Tom Avery?
- Caroline, låt mig göra det här.
340
00:21:38,839 --> 00:21:40,508
- Gå nu, gå dit upp...
- Nej.
341
00:21:40,674 --> 00:21:43,803
Det var min överenskommelse.
Det här är upp till mig.
342
00:21:43,969 --> 00:21:48,140
Du kanske inte vill lämna Stefans liv
i nån annans händer än dina egna.
343
00:22:11,080 --> 00:22:13,165
Vad är det som händer? Vilka är ni?
344
00:22:13,332 --> 00:22:16,001
Änglar.
Vi ska ta dig till livet efter detta.
345
00:22:16,168 --> 00:22:18,212
Var lugn. Du kan lita på mig.
346
00:22:18,379 --> 00:22:21,549
- Du gör det bara svårare.
- Låt mig göra det på mitt sätt.
347
00:22:22,174 --> 00:22:23,551
Jag är din vän.
348
00:22:23,717 --> 00:22:25,261
Du betyder allt för mig.
349
00:22:25,761 --> 00:22:26,887
Litar du på mig?
350
00:22:27,638 --> 00:22:29,056
Självklart.
351
00:22:30,057 --> 00:22:31,559
Bra.
352
00:22:32,101 --> 00:22:33,435
Jag lovar-
353
00:22:33,602 --> 00:22:35,271
-du kommer inte att känna nåt.
354
00:22:44,238 --> 00:22:47,950
- Vad är det som pågår?
- Jag ska ta dig härifrån.
355
00:22:48,868 --> 00:22:50,870
Du är Livs tvillingbror och en häxa.
356
00:22:51,245 --> 00:22:52,830
Borde jag veta nåt mer?
357
00:22:52,997 --> 00:22:57,251
Var inte arg på Liv, okej?
Min familj har lite problem.
358
00:22:57,418 --> 00:23:01,422
Jag är inte arg. Jag är äcklad.
Varför har du iakttagit mig?
359
00:23:04,842 --> 00:23:05,885
Vi är inte klara.
360
00:23:07,094 --> 00:23:08,596
- Hej, Jer.
- Är Elena där?
361
00:23:08,762 --> 00:23:09,889
Hon är i knipa.
362
00:23:10,389 --> 00:23:12,933
Nej, hon är på din skola. Vad står på?
363
00:23:13,100 --> 00:23:16,645
Liv sa att Elena är viktig
för Resenärerna.
364
00:23:16,812 --> 00:23:19,106
Liv? Sen när pratar ni med varandra?
365
00:23:19,273 --> 00:23:22,067
Jag berättar allt senare.
Jag måste hitta Elena.
366
00:23:30,910 --> 00:23:32,995
Vilken tur vi har, vi är först.
367
00:23:33,704 --> 00:23:35,456
Håll tyst.
368
00:23:44,590 --> 00:23:46,300
Är du okej?
369
00:23:47,593 --> 00:23:48,636
Inget prat, sa jag.
370
00:23:56,310 --> 00:23:57,686
Så ja.
371
00:24:00,105 --> 00:24:02,274
Elena. Elena.
372
00:24:02,608 --> 00:24:03,651
Elena.
373
00:24:04,109 --> 00:24:06,779
- Jorden anropar Elena.
- Kemi handlar om...
374
00:24:06,946 --> 00:24:08,489
...attraktion och reaktion.
375
00:24:08,656 --> 00:24:10,115
Du...
376
00:24:10,282 --> 00:24:14,536
Du missar en
otroligt tråkig presentation.
377
00:24:16,413 --> 00:24:17,915
Jag behöver lite luft.
378
00:24:18,082 --> 00:24:19,124
Som ni kan tänka er-
379
00:24:19,291 --> 00:24:23,837
- är det de mer förödande reaktionerna
som eleverna är mest intresserade av.
380
00:24:35,140 --> 00:24:36,350
Elena Gilbert.
381
00:24:37,017 --> 00:24:40,354
- Precis den jag letar efter.
- Liv?
382
00:24:40,521 --> 00:24:42,189
Hej.
383
00:24:42,439 --> 00:24:44,400
Vad gör du här?
384
00:24:45,192 --> 00:24:46,485
Handlar det om Jeremy?
385
00:24:47,236 --> 00:24:50,072
Nej. Det handlar om dig.
386
00:25:02,584 --> 00:25:03,669
Jag är ledsen.
387
00:25:04,753 --> 00:25:07,673
Min häxgrupp gjorde allt
i sin makt för att skydda dig.
388
00:25:08,173 --> 00:25:11,927
- Men du är för farlig, så...
- Jag vet inte vad du pratar om.
389
00:25:13,554 --> 00:25:15,014
Det kommer du aldrig göra.
390
00:25:20,269 --> 00:25:22,813
Ett tips: Om du ska döda nån-
391
00:25:22,980 --> 00:25:24,773
-ha inte dåligt samvete.
392
00:25:30,070 --> 00:25:31,613
Hazel verkade trevlig-
393
00:25:31,780 --> 00:25:33,866
- så jag tänkte,
varför inte äta middag?
394
00:25:34,033 --> 00:25:37,911
Jag duschade och hämtade henne.
Det är det sista jag minns.
395
00:25:38,078 --> 00:25:39,830
Hon kidnappade dig den kvällen-
396
00:25:39,997 --> 00:25:43,250
- och har hållit dig gömd
från alla som kan magi.
397
00:25:43,417 --> 00:25:46,712
- Som du sa, hon var en riktig häxa.
- Ja.
398
00:25:46,879 --> 00:25:49,131
Varför berättar jag
mitt livs historia?
399
00:25:49,298 --> 00:25:51,091
För att jag betvingade dig.
400
00:25:51,383 --> 00:25:53,552
Och för att vara lugn
och inte oroa dig.
401
00:25:54,720 --> 00:25:56,346
Varför vill du veta om mig?
402
00:25:56,889 --> 00:25:59,141
Jag vill bara veta
att du är en bra kille.
403
00:25:59,308 --> 00:26:02,269
Inga skelett i garderoben eller så.
404
00:26:02,436 --> 00:26:05,022
- Och?
- Och...
405
00:26:05,189 --> 00:26:09,318
...du är en av de trevligaste
människor jag nånsin har träffat.
406
00:26:11,528 --> 00:26:14,990
Detsamma.
För jag minns att du räddade mitt liv-
407
00:26:15,157 --> 00:26:20,496
- så om det är nåt jag kan göra
för att återgälda dig, säg till.
408
00:26:44,478 --> 00:26:47,356
Det jag behöver från dig
är inte nåt jag kan ta.
409
00:26:48,357 --> 00:26:51,026
- Jag förstår inte.
- Det behöver du inte.
410
00:26:51,193 --> 00:26:55,364
Du påminner bara om nån
som är väldigt viktig för mig.
411
00:26:55,739 --> 00:26:57,783
Han är lyckligt lottad.
412
00:26:58,700 --> 00:26:59,827
Ja.
413
00:26:59,993 --> 00:27:01,495
Det är du också.
414
00:27:01,995 --> 00:27:05,958
För efter det här ska du ta tåget och
åka till ett ställe som du gillar-
415
00:27:06,125 --> 00:27:07,793
-träffa en flicka, slå dig till ro-
416
00:27:07,960 --> 00:27:11,505
- och var lycklig
resten av ditt långa, långa liv.
417
00:27:17,386 --> 00:27:19,805
Ta det lugnt med kolhydraterna bara.
418
00:27:20,097 --> 00:27:21,390
De tar kål på en.
419
00:27:23,183 --> 00:27:25,352
- Det räcker.
- Knappast
420
00:27:25,519 --> 00:27:29,064
Hon var två sekunder från
att döda dig. Jag vill veta varför.
421
00:27:29,815 --> 00:27:32,359
Så jag ska slita ut trasan ur din mun.
422
00:27:32,526 --> 00:27:36,738
Om jag hör en stavelse av hokus pokus
kommer en av oss bryta nacken av dig.
423
00:27:36,905 --> 00:27:38,907
Spoilervarning. Det kommer bli jag.
424
00:27:42,161 --> 00:27:43,203
Prata.
425
00:27:49,084 --> 00:27:51,545
- Okej.
- Sluta, Damon.
426
00:27:51,712 --> 00:27:54,631
Du säger inte vad jag ska göra.
Vi har gjort slut.
427
00:27:54,798 --> 00:27:57,050
Det här är precis
varför vi gjorde slut.
428
00:27:57,217 --> 00:28:00,679
- Snälla, säg att du förstår det.
- Herregud, döda mig bara.
429
00:28:00,846 --> 00:28:02,848
Frestande. Inte förrän du pratar.
430
00:28:06,810 --> 00:28:09,062
Hon är den sista
kvinnliga dubbelgångaren.
431
00:28:09,313 --> 00:28:12,024
I kväll kanske bara en
manlig dubbelgångare återstår.
432
00:28:12,191 --> 00:28:16,737
Om det händer
kommer Resenärerna jaga dig, Elena.
433
00:28:17,112 --> 00:28:18,238
För att utnyttja dig.
434
00:28:19,948 --> 00:28:21,700
Häxorna kan inte låta det hända.
435
00:28:24,453 --> 00:28:26,413
Det är du eller psykopaten.
436
00:28:26,580 --> 00:28:30,459
Vad händer sen då? Ska jag
avsky dig eller hysa agg mot dig...
437
00:28:30,626 --> 00:28:32,044
- ...eller förlåta dig?
- Ditt val.
438
00:28:32,211 --> 00:28:35,005
Enda sättet att välja är om du lever.
439
00:28:35,172 --> 00:28:37,007
Snälla, säg att du förstår det.
440
00:28:37,174 --> 00:28:40,135
- Skojar ni?
- Äh, Gud.
441
00:28:40,969 --> 00:28:43,263
Vill du döda Liv
får du döda mig också.
442
00:29:08,622 --> 00:29:11,792
- Vilka är ni?
- Vänner till Jeremy och Elena.
443
00:29:12,084 --> 00:29:14,086
Och till och med Damon. Ibland.
444
00:29:14,253 --> 00:29:17,089
Och glöm inte Bonnie.
Hon sa att du kanske var här.
445
00:29:17,506 --> 00:29:22,302
Blod är tjockare än vatten,
och min syster är där inne, så...
446
00:29:23,595 --> 00:29:26,181
Ja, hon visade oss det tricket förut.
447
00:29:27,474 --> 00:29:29,184
Vad väntar du på? Gör det.
448
00:29:29,351 --> 00:29:31,395
- Du har dödat mig förut.
- Jeremy.
449
00:29:31,561 --> 00:29:34,022
Hon försökte döda din syster.
Hon gör det igen.
450
00:29:34,189 --> 00:29:38,026
Nej, hon kommer att hålla Elena säker.
Det ska jag se till.
451
00:29:38,193 --> 00:29:40,779
Hur då? Du kan inte ens
få godkänt i pennföring.
452
00:29:41,780 --> 00:29:42,990
Lita på mig.
453
00:29:43,156 --> 00:29:44,574
Jag låter ingen skada dig.
454
00:29:45,784 --> 00:29:48,287
Efter allt du har gjort på skolan-
455
00:29:48,453 --> 00:29:51,498
- hur kan jag lita på dig?
Du har inte fattat bra beslut.
456
00:29:51,999 --> 00:29:55,127
Hur kan jag bry mig om skolan
när det här är mitt liv?
457
00:29:55,961 --> 00:29:59,131
Se dig omkring. Jag kan inte
bara ge mina lärare en lapp-
458
00:29:59,298 --> 00:30:03,302
- där det står: "Ledsen att jag var
borta. Vi stred mot dubbelgångare".
459
00:30:05,178 --> 00:30:07,139
Men jag vet vad jag gör.
460
00:30:08,473 --> 00:30:13,312
Snälla. Liv vet mer om Resenärerna
än hon låter påskina.
461
00:30:19,192 --> 00:30:22,612
- Vi går, Damon.
- Du kan inte mena allvar.
462
00:30:24,406 --> 00:30:26,658
Jag litar på honom, okej? Och nu-
463
00:30:28,327 --> 00:30:30,162
-vill jag att du litar på mig.
464
00:30:43,759 --> 00:30:46,887
- Var fan var du?
- Hade du dödat Elena vore vi inte här.
465
00:30:47,054 --> 00:30:50,390
Jag blev nästan ett askfat
eller vad de nu gör i träslöjden.
466
00:30:50,557 --> 00:30:52,142
Tack för ditt broderliga deltagande.
467
00:30:52,726 --> 00:30:58,023
Så, här är plan C. Du skyddar Elena,
och jag hjälper er stoppa Resenärerna.
468
00:30:58,190 --> 00:31:00,567
Du inser väl att det är
en intressekonflikt?
469
00:31:00,942 --> 00:31:05,364
Kanske inte. Jeremy har färdigheterna
och ger inte vika i första taget.
470
00:31:05,530 --> 00:31:07,616
Om Resenärerna jagar hans syster-
471
00:31:07,783 --> 00:31:11,411
- eller gör nåt i Mystic Falls,
eller både och-
472
00:31:11,578 --> 00:31:13,455
-kommer han se dem innan vi gör det.
473
00:31:15,457 --> 00:31:17,876
- Vad är haken?
- Jag kommer att behöva hjälp.
474
00:31:21,213 --> 00:31:23,256
Fler stadsbor. Nej.
475
00:31:23,715 --> 00:31:26,385
De ingår i avtalet.
Acceptera det eller låt bli.
476
00:31:31,223 --> 00:31:34,101
Jag tror inte att jag
nånsin har ätit så mycket.
477
00:31:34,267 --> 00:31:36,103
Jag tror inte någon har det.
478
00:31:36,269 --> 00:31:38,814
- Då var det en passande sista måltid.
- Nej!
479
00:31:44,653 --> 00:31:46,071
Vad fan gjorde du så för?
480
00:31:46,238 --> 00:31:49,116
Du är inte den enda som
ingick ett avtal för att rädda nån.
481
00:31:50,117 --> 00:31:53,829
Resenärerna hävdar att
de vet var de kan hitta Maggie.
482
00:31:54,704 --> 00:31:58,792
Om hon är som mig
har hon förlorat all respekt för dig.
483
00:32:01,586 --> 00:32:04,423
Då får jag väl
förtjäna hennes förlåtelse.
484
00:32:04,589 --> 00:32:06,049
För till skillnad från dig-
485
00:32:06,216 --> 00:32:09,219
- gör jag vad som helst
för dem jag älskar.
486
00:32:12,264 --> 00:32:16,685
Resenärerna flyttade till
nån bilskrot utanför Mystic Falls.
487
00:32:17,102 --> 00:32:19,104
Säg till Stefan att du räddade honom.
488
00:32:38,540 --> 00:32:39,749
En slant för dina tankar?
489
00:32:42,127 --> 00:32:45,589
- Jag tror mrs Douglas har rätt.
- Studievägledaren?
490
00:32:46,256 --> 00:32:48,675
Vad vet hon om det vi går igenom?
491
00:32:48,842 --> 00:32:50,844
Hon var ganska tydlig, Damon.
492
00:32:51,011 --> 00:32:53,847
Vi är inte dåliga för varandra.
Vi är dåliga för Jeremy.
493
00:32:54,014 --> 00:32:56,683
Hela Jeremys liv är dåligt.
Vill du hjälpa honom?
494
00:32:56,850 --> 00:32:59,895
Sätt honom på ett plan.
Vi gjorde vad han ville.
495
00:33:00,061 --> 00:33:02,522
Mot mitt bättre vetande,
kan jag tillägga.
496
00:33:05,442 --> 00:33:08,278
Timmens man.
Vart ska du, lilla Gilbert?
497
00:33:08,445 --> 00:33:10,655
Matt och Tyler sa att
jag kan bo hos dem.
498
00:33:11,114 --> 00:33:14,284
Va? Nej, Jer,
det behöver du inte göra.
499
00:33:14,451 --> 00:33:16,786
Lägg ner väskorna. Vi pratar i morgon.
500
00:33:16,953 --> 00:33:20,123
Nej, jag borde ha
flyttat för länge sen.
501
00:33:20,290 --> 00:33:24,461
- Det har varit lite galet...
- De kommer alltid vara galna.
502
00:33:25,295 --> 00:33:28,548
Jag måste lista ut hur jag
ska handskas med det ensam.
503
00:33:28,715 --> 00:33:30,467
Det här är bäst för mig nu.
504
00:33:30,967 --> 00:33:33,303
För oss alla.
505
00:33:34,179 --> 00:33:35,972
Jag ber inte om tillåtelse.
506
00:33:41,394 --> 00:33:43,313
Okej, jag ska-
507
00:33:44,105 --> 00:33:45,982
-ringa varje dag, och jag ska-
508
00:33:46,816 --> 00:33:48,985
-vara mer engagerad.
509
00:34:19,683 --> 00:34:21,518
Stefan?
510
00:34:21,851 --> 00:34:23,353
Hej.
511
00:34:23,520 --> 00:34:24,854
Hej.
512
00:34:28,358 --> 00:34:30,860
- Är du...
- Ett stort jäkla misslyckande? Japp.
513
00:34:31,027 --> 00:34:34,531
Men från den ljusa sidan
är jag även utmattad och grinig.
514
00:34:34,698 --> 00:34:36,866
Det är skönt att se dig i alla fall.
515
00:34:38,785 --> 00:34:40,495
Vill du berätta vad som hände?
516
00:34:41,162 --> 00:34:43,039
Jag gjorde just det.
517
00:34:43,373 --> 00:34:44,874
Jag misslyckades.
518
00:34:47,544 --> 00:34:49,671
Jag kunde inte döda honom, Stefan.
519
00:34:49,838 --> 00:34:51,256
Inte ens för att rädda dig.
520
00:34:53,800 --> 00:34:59,014
Du inser att du känner dig skyldig
för att du inte kunde döda nån, va?
521
00:34:59,180 --> 00:35:03,727
Nej. Jag känner mig skyldig
för att du fortfarande hålls fången.
522
00:35:03,977 --> 00:35:08,607
Sluta. De kommer aldrig släppa mig.
Jag är för viktigt för dem.
523
00:35:08,773 --> 00:35:10,692
Du är ännu viktigare nu.
524
00:35:12,569 --> 00:35:14,237
Enzo dödade Tom.
525
00:35:16,031 --> 00:35:21,119
- Ännu ett skäl att hata Enzo.
- Jag borde ha anat det.
526
00:35:21,286 --> 00:35:25,749
Hela "jag är så charmig
och vill distrahera dig"-grejen.
527
00:35:25,915 --> 00:35:28,835
Jag praktiskt taget uppfann det.
528
00:35:32,839 --> 00:35:34,549
Och vad gör vi nu?
529
00:35:35,592 --> 00:35:37,052
Vi går och lägger oss.
530
00:35:38,928 --> 00:35:40,263
Det var heroiskt.
531
00:35:40,430 --> 00:35:43,892
Hjältedelen av min hjärna
måste ladda om efter att, du vet-
532
00:35:44,059 --> 00:35:48,438
- ha blivit torterad hela dagen
medan du flirtade med ännu en britt.
533
00:35:48,605 --> 00:35:49,939
Håll tyst.
534
00:35:50,523 --> 00:35:51,816
Jätteroligt.
535
00:35:52,233 --> 00:35:56,279
Vi samlar vår styrka,
väntar på rätt tillfälle-
536
00:35:56,529 --> 00:35:57,822
-och försvinner härifrån.
537
00:35:58,448 --> 00:35:59,824
Tillsammans.
538
00:36:09,876 --> 00:36:11,628
Du visste.
539
00:36:11,795 --> 00:36:14,172
Det var därför du lät mig gå-
540
00:36:14,339 --> 00:36:18,134
-för du visste hela tiden, eller hur?
541
00:36:18,635 --> 00:36:22,722
- Visste vad då?
- Att jag inte kunde göra det.
542
00:36:24,891 --> 00:36:27,644
Inte att du inte kunde göra det.
543
00:36:28,144 --> 00:36:30,563
Att du inte skulle göra det.
544
00:36:36,277 --> 00:36:37,487
Hur då?
545
00:36:39,406 --> 00:36:41,991
För att det är det
som gör dig till den du är.
546
00:37:15,358 --> 00:37:18,027
Nåt säger mig att du inte
packar inför vår smekmånad.
547
00:37:18,403 --> 00:37:19,779
Jag ska tillbaka till skolan.
548
00:37:19,946 --> 00:37:23,116
Att du åker löser inget,
det vet du va?
549
00:37:23,283 --> 00:37:27,162
Särskilt nu när Jeremy
är fri från vårt hemska inflytande.
550
00:37:27,328 --> 00:37:28,872
Det handlar inte om Jeremy.
551
00:37:30,165 --> 00:37:32,000
Det handlar om oss.
552
00:37:32,167 --> 00:37:37,756
Det är inte att vi inte passar ihop,
det är att när vi är tillsammans-
553
00:37:37,922 --> 00:37:40,675
-så gör vi dåliga saker för varandra.
554
00:37:42,385 --> 00:37:44,220
Jag kan inte leva så.
555
00:37:46,556 --> 00:37:48,725
Jag kör dig till Whitmore.
556
00:37:48,892 --> 00:37:50,560
Om du gör det-
557
00:37:50,977 --> 00:37:52,896
-kommer jag sitta hela bilresan-
558
00:37:53,062 --> 00:37:56,691
- och tänka på din hand bredvid min,
och även om jag kommer försöka-
559
00:37:57,692 --> 00:38:00,028
- kommer jag inte kunna
hejda mig från att ta den.
560
00:38:01,321 --> 00:38:03,406
Eller från att låta dig kyssa mig.
561
00:38:03,573 --> 00:38:06,576
Och vi kommer aldrig
att komma dit vi måste.
562
00:38:07,911 --> 00:38:12,040
Vi kommer bara hamna där vi började.
563
00:38:15,919 --> 00:38:18,379
Det är därför jag vill
att du låter mig gå.
564
00:38:24,219 --> 00:38:25,970
Nej, Damon...
565
00:38:26,721 --> 00:38:28,431
Jag kan inte...
566
00:38:38,525 --> 00:38:40,235
Ta det försiktigt.
567
00:38:54,624 --> 00:38:56,292
Hej Jer.
568
00:38:56,459 --> 00:38:59,796
Jag har inte hört nåt,
och jag har en miljon frågor, så...
569
00:39:00,547 --> 00:39:03,633
Jag saknar dig, och jag är förvirrad.
570
00:39:03,800 --> 00:39:05,301
Det är allt.
571
00:39:07,011 --> 00:39:08,638
Ring mig.
572
00:39:21,025 --> 00:39:23,319
Vad tusan är det där?
573
00:39:42,338 --> 00:39:43,673
Hinkarna.
574
00:39:43,840 --> 00:39:45,675
De dricker mitt blod, och Elenas.
575
00:39:45,967 --> 00:39:47,135
Herregud.
576
00:40:29,218 --> 00:40:32,597
Nu så. Här, ta min hand.
577
00:41:57,390 --> 00:41:59,392
[Swedish]