1
00:00:01,938 --> 00:00:03,756
Sebelumnya di "The Vampire Diaries"...
2
00:00:03,757 --> 00:00:06,158
Bagaimana dengan si jangkar itu?
3
00:00:06,159 --> 00:00:08,092
Biarkan dia mengira kalau
dia cuma sekedar mengajariku sihir.
4
00:00:08,093 --> 00:00:09,292
Itu bagus.
5
00:00:09,294 --> 00:00:10,677
Siapa kau?
6
00:00:10,679 --> 00:00:11,761
Aku suka memaksa orang melakukan sesuatu
7
00:00:11,763 --> 00:00:12,995
yang tak ingin mereka lakukan.
8
00:00:12,997 --> 00:00:14,647
[Mengerang]
9
00:00:14,649 --> 00:00:15,915
Aku sudah membunuh Aaron Whitmore.
10
00:00:15,917 --> 00:00:18,268
Kau tak membunuh Aaron Whitmore.
11
00:00:18,270 --> 00:00:19,502
Aku yang melakukannya.
12
00:00:19,504 --> 00:00:20,803
Kukira kau sudah menghancurkan hatiku,
13
00:00:20,805 --> 00:00:22,105
jadi aku merobek lehernya.
14
00:00:22,107 --> 00:00:24,474
Itu caranya mengontrol dirimu karenaku.
15
00:00:24,476 --> 00:00:25,942
Aku masih di sini.
16
00:00:25,944 --> 00:00:27,977
Itu juga caranya mengontrol dirimu karenaku.
17
00:00:27,979 --> 00:00:29,145
Ini harus berakhir.
18
00:00:29,147 --> 00:00:30,530
Itu sudah terjadi.
19
00:00:33,350 --> 00:00:34,684
Enzo: Pemimpin Traveler menginginkan
20
00:00:34,686 --> 00:00:36,018
darahmu dan darahnya Elena.
21
00:00:36,020 --> 00:00:37,537
Sampai doppleganger terakhir
22
00:00:37,539 --> 00:00:39,455
ditemukan,
darah kalian tak terlalu bagus.
23
00:00:39,457 --> 00:00:42,525
Kami ingin dopplegangernya mati.
24
00:00:44,361 --> 00:00:45,612
Dia berada di Atlanta.
25
00:00:49,700 --> 00:00:51,033
Siapa namamu, huh?
26
00:00:51,035 --> 00:00:52,335
Namaku Tom.
27
00:00:52,337 --> 00:00:54,036
Kau akan baik2 saja.
28
00:00:54,038 --> 00:00:55,672
Sloan: Namanya Tom Avery.
29
00:00:55,674 --> 00:00:57,140
Aku sudah mendengarnya.
30
00:00:57,142 --> 00:00:59,709
Pneumothorax. Aku butuh jarum 10 guage sekarang.
31
00:00:59,711 --> 00:01:01,377
Serahkan pada kami.
32
00:01:01,379 --> 00:01:02,795
Jika kau tak melakukan itu sekarang,
Dia akan segera
33
00:01:02,797 --> 00:01:04,213
mengoperasinya.
34
00:01:06,850 --> 00:01:08,318
Sloan:
Ayolah, Stefan.
35
00:01:08,320 --> 00:01:09,602
Aku butuh bantuanmu dengan hubungannya.
36
00:01:09,604 --> 00:01:10,937
Katakan padaku apa yang kau lihat.
37
00:01:10,939 --> 00:01:12,905
Katakan di mana aku bisa menemukan si doppelganger.
38
00:01:12,907 --> 00:01:14,490
Doctor: Kerjamu bagus, Avery.
39
00:01:14,492 --> 00:01:16,743
Mereka pasti terkejut melihatmu.
40
00:01:20,063 --> 00:01:22,165
[Stefan mengerang]
41
00:01:24,568 --> 00:01:27,587
Atlanta Metropolitan
Hospital.
42
00:01:27,589 --> 00:01:30,006
Bagus.
43
00:01:30,008 --> 00:01:31,924
Sekarang temanmu bisa segera pergi dan membunuhnya.
44
00:01:34,166 --> 00:01:38,166
♪The Vampire Diaries 05x17 ♪
Rescue Me
Original Air Date on March 27, 2014
45
00:01:38,192 --> 00:01:43,192
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
minion11
46
00:01:48,192 --> 00:01:50,360
[Hp bergetar]
47
00:02:07,861 --> 00:02:10,079
Pagi, dan bersinar.
48
00:02:10,081 --> 00:02:13,049
Oh. Um...
49
00:02:13,051 --> 00:02:15,618
Apa aku membangunkanmu?
50
00:02:15,620 --> 00:02:17,920
Tidak. Aku sudah bangun 3 jam yang lalu.
51
00:02:17,922 --> 00:02:21,424
Sungguh? Kau tak bicara sedikitpun.
52
00:02:21,426 --> 00:02:24,477
Kau juga tidak bicara sedikitpun.
53
00:02:24,479 --> 00:02:27,096
Well--ahem--karena aku tidak
54
00:02:27,098 --> 00:02:29,816
punya sesuatu untuk dibahas.
55
00:02:29,818 --> 00:02:31,317
Tiada yang berubah.
56
00:02:31,319 --> 00:02:32,735
Kita masih sama2 kurang baik,
57
00:02:32,737 --> 00:02:35,137
dan kita masih begitu.
58
00:02:36,907 --> 00:02:40,326
Tadi malam itu hanya sebuah kesalahan.
59
00:02:40,328 --> 00:02:43,413
[Musik berputar]
60
00:02:43,415 --> 00:02:45,314
Tck, tck, tck.
61
00:02:47,984 --> 00:02:51,821
Mungkin kita harus terus berbuat kesalahan.
62
00:02:51,823 --> 00:02:53,589
Kesalahan2 yang besar.
63
00:03:03,016 --> 00:03:05,334
Oh!
64
00:03:05,336 --> 00:03:09,806
Sungguh, Damon,
berpakaianlah
65
00:03:09,808 --> 00:03:10,923
atau setidaknya pergi dari sini.
66
00:03:10,925 --> 00:03:12,191
Aku harus pergi.
67
00:03:12,193 --> 00:03:13,810
Kau rugi.
68
00:03:13,812 --> 00:03:16,028
Aku sarapan sambil telanjang.
69
00:03:32,129 --> 00:03:34,297
[Hp bergetar]
70
00:03:37,518 --> 00:03:39,802
Regu pembunuh Atlanta .
71
00:03:39,804 --> 00:03:41,337
Bagaimana kita bisa melaluinya?
72
00:03:41,339 --> 00:03:42,555
Sloan: Aku kira kau belum menemukan
73
00:03:42,557 --> 00:03:44,056
doppelganger itu.
74
00:03:44,058 --> 00:03:46,208
Enzo: Kau menyuruh kami untuk menemukan
petugas kesehatan tanpa nama
75
00:03:46,210 --> 00:03:47,710
yang sedang mengurus korban kecelakaan mobil
76
00:03:47,712 --> 00:03:49,479
di jalur bebas kota,
77
00:03:49,481 --> 00:03:52,865
tomat hijau goreng,
dan para pengemudinya yang mengerikan.
78
00:03:52,867 --> 00:03:55,184
Itu tidak terdengar gampang.
79
00:03:55,186 --> 00:03:56,886
Itulah kenapa aku memanggil.
80
00:03:56,888 --> 00:03:58,754
Doppelganger itu namanya Tom Avery,
81
00:03:58,756 --> 00:04:00,589
aku baru saja melihatnya mengantar pasien
82
00:04:00,591 --> 00:04:02,225
ke Rumah sakit Metro Atlanta.
83
00:04:02,227 --> 00:04:03,609
Dia melihatnya?
84
00:04:03,611 --> 00:04:05,311
Dia mendapat visi itu lagi?
85
00:04:05,313 --> 00:04:06,813
Kita sudah bersepakat.
86
00:04:06,815 --> 00:04:08,815
Aku menemukan dopplegangernya Stefan
yang masih hidup--
87
00:04:08,817 --> 00:04:10,266
Tom.
88
00:04:10,268 --> 00:04:14,570
Tom. Aku akan urus Tom,
dan sebagai gantinya,
89
00:04:14,572 --> 00:04:17,940
kau berhenti memanfaatkan Stefan
untuk mengacaukan pikirannya
90
00:04:17,942 --> 00:04:19,242
karena setiap kali kau menghubungkan mereka berdua,
91
00:04:19,244 --> 00:04:20,743
kau mengacaukan pikiran Stefan.
92
00:04:20,745 --> 00:04:22,495
Aku tidak peduli dengan pikirannya.
93
00:04:22,497 --> 00:04:23,796
Darahnya begitu penting,
94
00:04:23,798 --> 00:04:25,248
sampai Stefan dan Elena
95
00:04:25,250 --> 00:04:27,133
menjadi doppleganger terakhir di dunia ini,
96
00:04:27,135 --> 00:04:28,551
darah mereka tak berguna bagiku,
97
00:04:28,553 --> 00:04:30,052
sebaiknya kau percaya saja
kalau aku akan memberikan Stefan
98
00:04:30,054 --> 00:04:32,755
seorang sekutu yang berbahaya
jika kau gagal menghabisi Tom Avery.
99
00:04:32,757 --> 00:04:35,007
Well, aku tak gagal dalam banyak hal,
jadi aku akan terus melakukan,
100
00:04:35,009 --> 00:04:38,194
dan aku juga akan membunuhmu.
101
00:04:38,196 --> 00:04:39,312
[Menghela napas]
102
00:04:39,314 --> 00:04:41,430
"Aku akan membunuhmu juga"
103
00:04:41,432 --> 00:04:44,317
Kau seperti malaikat pencabut nyawa yang konyol.
104
00:04:44,319 --> 00:04:46,352
Hampir meyakinkanku.
105
00:04:52,176 --> 00:04:53,743
Sarapan buat sang pemenang.
106
00:04:53,745 --> 00:04:55,311
Matt: Coba kutebak.
Ini tentang Elena.
107
00:04:55,313 --> 00:04:58,814
Kau tahu, ini benar rumit, Donovan.
108
00:04:58,816 --> 00:05:00,533
Kau benar2 pandai bekerja
109
00:05:00,535 --> 00:05:02,484
di belakang bar selama--
110
00:05:02,486 --> 00:05:05,171
Berapa--sudah 3 tahun sekarang?
111
00:05:05,173 --> 00:05:06,339
Setidaknya dia tidak mencari tahu
112
00:05:06,341 --> 00:05:07,840
di balik gelas.
113
00:05:07,842 --> 00:05:09,508
Tyler Lockwood sekarang jadi
pelatih ilmu bertahan hidup
114
00:05:09,510 --> 00:05:12,828
ke sana kemari. Sempurna.
115
00:05:12,830 --> 00:05:14,513
Jika kau ingin saran,
kenapa kau tak bicara saja dengan Stefan?
116
00:05:14,515 --> 00:05:16,349
Karena itu terlalu sulit
untuk menjelaskan kepada saudaramu
117
00:05:16,351 --> 00:05:19,719
karena kau baru saja
putus dengan mantan pacarnya
118
00:05:19,721 --> 00:05:21,470
dan menghancurkan tempat tidurnya.
119
00:05:21,472 --> 00:05:24,006
Tyler: Whoa! TMI.
120
00:05:24,008 --> 00:05:27,143
Lagipula, ada kalian berdua yang bodoh,
121
00:05:27,145 --> 00:05:30,396
Terapis amatir dari Mystic Falls.
122
00:05:30,398 --> 00:05:33,883
Aku menyimakmu karena aku dibayar.
123
00:05:33,885 --> 00:05:35,952
Berkurang dan semakin berkurang setiap detiknya.
124
00:05:35,954 --> 00:05:38,154
Bagaimanapun juga,
Stefan bukan satu2nya pilihan.
125
00:05:38,156 --> 00:05:40,573
Dia berhenti dari usahanya
126
00:05:40,575 --> 00:05:42,024
dengan Caroline.
127
00:05:42,026 --> 00:05:43,292
Jangan khawatir, bocah serigala.
128
00:05:43,294 --> 00:05:45,361
Aku yakin mereka hanya sekedar teman.
129
00:05:47,881 --> 00:05:49,415
Sebotol gin,
biar kutunjukkan
130
00:05:49,417 --> 00:05:51,500
cara mematahkan segelnya.
131
00:05:51,502 --> 00:05:53,702
Apa yang bisa kukatakan?
Aku dengar berita.
132
00:05:53,704 --> 00:05:54,971
Whoa! Ambil kursinya, sayang.
133
00:05:54,973 --> 00:05:56,472
Katakan masalahmu pada sang ahli.
134
00:05:56,474 --> 00:05:58,674
Pelan2 dan bahasanya biasa2 saja ya.
135
00:05:58,676 --> 00:06:01,177
Terima kasih,
tapi jangan pernah, pernah.
136
00:06:01,179 --> 00:06:02,511
Daag.
137
00:06:06,266 --> 00:06:07,383
Hmm.
138
00:06:07,385 --> 00:06:12,772
[Hp berbunyi]
139
00:06:12,774 --> 00:06:15,107
Tapi tidak sepertimu,
Aku punya tempat untuk dikunjungi hari ini.
140
00:06:15,109 --> 00:06:17,743
Jangan khawatir. Aku akan kembali hanya karena
141
00:06:17,745 --> 00:06:20,696
beberapa urusan, kekelaman masa kecil yang
142
00:06:20,698 --> 00:06:22,698
harus sedikit dibahas.
143
00:06:35,578 --> 00:06:36,879
Hmm.
144
00:06:38,932 --> 00:06:40,299
Sebagai seorang pemimpin,
145
00:06:40,301 --> 00:06:42,134
kau akan bertemu denganku secara privat,
146
00:06:42,136 --> 00:06:43,252
dan kau akan disambut di rumah
147
00:06:43,254 --> 00:06:44,637
dengan guru2 anak2mu.
148
00:06:44,639 --> 00:06:45,738
Hei, Bon.
149
00:06:45,740 --> 00:06:46,939
Hei. Aku sudah baca smsmu.
150
00:06:46,941 --> 00:06:48,441
Ada masalah apa?
151
00:06:48,443 --> 00:06:50,476
Damon dan aku sudah putus.
152
00:06:50,478 --> 00:06:51,527
Itu sudah berakhir.
153
00:06:51,529 --> 00:06:52,611
Oh, ya ampun.
Kapan itu terjadi?
154
00:06:52,613 --> 00:06:53,980
Tadi malam.
155
00:06:53,982 --> 00:06:55,364
Tapi kau tak pulang rumah semalam.
156
00:06:55,366 --> 00:06:56,899
Uh, itu karena aku dan dia tidur bersama.
157
00:06:56,901 --> 00:06:57,950
Oh.
158
00:06:57,952 --> 00:06:58,985
Tanda2 putus.
159
00:06:58,987 --> 00:06:59,986
Ohh.
160
00:06:59,988 --> 00:07:00,987
Apa itu tindakan yang kurang bertanggung jawab?
161
00:07:00,989 --> 00:07:02,405
Mungkin sih.
162
00:07:02,407 --> 00:07:03,572
Apa Jeremy tahu kalau kau dan Damon
163
00:07:03,574 --> 00:07:05,658
mungkin benar2 sudah putus?
164
00:07:05,660 --> 00:07:09,161
Tidak. Untung sekali dia tak ada di rumah semalam.
165
00:07:09,163 --> 00:07:10,830
Well, itu aneh.
166
00:07:10,832 --> 00:07:13,549
Maksudku, dia tidak bilang apapun padaku.
167
00:07:13,551 --> 00:07:16,002
Jika dia tidak di rumah semalam,
lantas di mana dia?
168
00:07:16,004 --> 00:07:19,388
Aku tak tahu.
169
00:07:19,390 --> 00:07:20,556
Itu benar2 tidak membantu untuk semua
170
00:07:20,558 --> 00:07:22,291
hal2 yang ceroboh, ia kan?
171
00:07:28,815 --> 00:07:30,599
Bonnie?
172
00:07:30,601 --> 00:07:34,070
Maaf. Sahabat2nya Katherine yang lugu baru datang.
173
00:07:34,072 --> 00:07:35,971
Aku pikir namanya Luke.
174
00:07:35,973 --> 00:07:37,306
Aku punya ide.
175
00:07:37,308 --> 00:07:39,658
Semenjak kau dan Damon benar2 putus...
176
00:07:39,660 --> 00:07:42,695
Percobaan bagus, tapi, um,
aku yakin Damon
177
00:07:42,697 --> 00:07:44,246
adalah tipenya.
178
00:07:44,248 --> 00:07:45,581
Mereka benar2 cocok.
179
00:07:45,583 --> 00:07:47,666
Ha! Oh, dengar, Bonnie.
Aku harus pergi.
180
00:07:47,668 --> 00:07:49,618
Terima kasih sudah mendengar.
181
00:07:49,620 --> 00:07:51,003
Hei, Mrs. Douglas.
182
00:07:51,005 --> 00:07:52,204
Elena, senang sekali bersua denganmu.
183
00:07:52,206 --> 00:07:53,489
Kau juga.
184
00:07:53,491 --> 00:07:54,707
Meskipun kau tidak ada dalam daftar
185
00:07:54,709 --> 00:07:56,709
kontaknya Jeremy.
186
00:07:56,711 --> 00:07:58,044
Lalu siapa?
187
00:07:58,046 --> 00:07:59,995
Damon: Damon Salvatore.
188
00:08:02,332 --> 00:08:05,351
Hadir.
189
00:08:05,353 --> 00:08:06,519
Maafkan aku.
190
00:08:09,022 --> 00:08:10,389
Terima kasih.
191
00:08:12,008 --> 00:08:13,526
Jadi resepsionis tidak tahu
192
00:08:13,528 --> 00:08:14,843
Data2nya Tom,
193
00:08:14,845 --> 00:08:16,605
tapi aku sudah menghipnotisnya
untuk menelepon seseorang yang tahu.
194
00:08:26,823 --> 00:08:27,990
[Menghela napas]
195
00:08:31,912 --> 00:08:33,862
Ok. Aku menyerah.
Aku tak bisa bilang
196
00:08:33,864 --> 00:08:35,331
jika kau menghindari tugasnya atau aku.
197
00:08:35,333 --> 00:08:36,849
Well, kenapa tak bisa keduanya?
198
00:08:36,851 --> 00:08:38,167
Karena aku sudah dapat beberapa orang
199
00:08:38,169 --> 00:08:39,418
setelah aku menyerahkan obat penawar
200
00:08:39,420 --> 00:08:40,702
yang membuat Damon dan Elena
201
00:08:40,704 --> 00:08:42,638
tidak memangsa satu sama lain.
202
00:08:42,640 --> 00:08:44,540
Bukan berarti aku percaya padamu.
203
00:08:44,542 --> 00:08:46,343
Aku masih bingung kenapa kau di sini.
204
00:08:46,344 --> 00:08:48,761
Damon sedang berusaha untuk
menjadi orang baik akhir2 ini,
205
00:08:48,763 --> 00:08:52,148
yang berarti aku butuh seorang teman baru untuk membunuh.
206
00:08:52,150 --> 00:08:53,766
Aku bercanda. Aku bercanda.
207
00:08:53,768 --> 00:08:55,384
Lelucon British.
208
00:09:02,725 --> 00:09:07,413
Ah. Wanita modern,
semuanya penting, tiada misteri,
209
00:09:07,415 --> 00:09:09,165
orang2 sekarang dikeluarkan.
210
00:09:09,167 --> 00:09:10,366
Ya ampun! Tolong jangan katakan kalau aku
211
00:09:10,368 --> 00:09:11,750
adalah alasan kenapa kau di sini.
212
00:09:11,752 --> 00:09:13,085
Kenapa tidak?
213
00:09:13,087 --> 00:09:15,337
Dari apa yang Damon bilang,
Aku ini tipemu--
214
00:09:15,339 --> 00:09:17,540
perjalanan bagus,
aksen yang menggoda,
215
00:09:17,542 --> 00:09:18,841
kelakuannya seperti anjing.
216
00:09:18,843 --> 00:09:21,026
Sombong, ceroboh,
benar2 tak bisa
217
00:09:21,028 --> 00:09:22,094
mencari petunjuk.
218
00:09:22,096 --> 00:09:25,581
Tepat.
219
00:09:25,583 --> 00:09:28,067
Harus kuakui,
kau mengingatkanku pada seserang
220
00:09:28,069 --> 00:09:29,935
yang pernah kukenal.
221
00:09:29,937 --> 00:09:31,253
Dia bekerja untuk Augustine.
222
00:09:31,255 --> 00:09:33,255
Yang berarti dia pernah menyiksamu.
223
00:09:33,257 --> 00:09:35,024
Aku benar2 bisa mengaitkannya.
224
00:09:35,026 --> 00:09:37,193
Maggie di sana hanya untuk
mengamati perilakuku di penjara.
225
00:09:37,195 --> 00:09:38,427
Sebenarnya aku cukup menyukainya.
226
00:09:38,429 --> 00:09:39,728
Biar kutebak.
227
00:09:39,730 --> 00:09:43,098
Dia membuatmu ingin supaya jadi orang baik.
228
00:09:43,100 --> 00:09:44,617
Sama sekali tidak.
229
00:09:44,619 --> 00:09:48,120
Dia hanya mengingatkanku
kalau selama ini aku baik2 saja.
230
00:09:50,940 --> 00:09:52,324
Doctor: Kau bertanya soal Tom Avery?
231
00:09:52,326 --> 00:09:54,627
Ya. Kami ingin bertemu dengannya sesegera mungkin.
232
00:09:54,629 --> 00:09:57,163
Ini, uh--ini masalah hidup dan mati.
233
00:09:57,165 --> 00:09:58,464
Kuharap aku bisa membantu.
234
00:09:58,466 --> 00:09:59,915
Tom Avery hanya sebatas penyakit,
235
00:09:59,917 --> 00:10:01,300
tapi dulu dia benar2 ahli kesehatan handal
yang pernah kutemui.
236
00:10:01,302 --> 00:10:02,451
Apa maksudmu dengan kata "dulu"?
237
00:10:02,453 --> 00:10:04,086
Dia menghilang 4 bulan yang lalu.
238
00:10:22,343 --> 00:10:25,062
Kita pindah.
239
00:10:25,064 --> 00:10:26,513
Kenapa?
240
00:10:26,515 --> 00:10:27,615
Mereka tidak memanggil kami Traveler
241
00:10:27,617 --> 00:10:30,818
bukan karena jarak.
242
00:10:30,820 --> 00:10:32,203
Aku tahu tempatnya.
243
00:10:32,205 --> 00:10:33,404
Kita benar2 di luar Mystic Falls.
244
00:10:33,406 --> 00:10:34,405
Percayalah,
Aku lebih baik
245
00:10:34,407 --> 00:10:35,689
pergi ke pantai sekarang,
246
00:10:35,691 --> 00:10:36,657
tapi di sinilah seharusnya kita
247
00:10:36,659 --> 00:10:37,858
bertemu pemimpin kita yang pemberani itu.
248
00:10:37,860 --> 00:10:39,359
Markos, ia kan?
249
00:10:39,361 --> 00:10:41,195
Kau bilang dia menginginkan darah kami.
250
00:10:41,197 --> 00:10:42,246
Kenapa?
251
00:10:42,248 --> 00:10:47,168
[Hp berbunyi]
252
00:10:47,170 --> 00:10:48,419
Aku harap kau meneleponku untuk memberitahuku
253
00:10:48,421 --> 00:10:49,553
kalau dopplegangernya sudah mati.
254
00:10:49,555 --> 00:10:50,921
Penerawanganmu yang bodoh itu sudah memberikanku
255
00:10:50,923 --> 00:10:52,056
informasi yang salah.
256
00:10:52,058 --> 00:10:54,208
Berikan Hpnya pada Stefan.
257
00:10:56,711 --> 00:10:58,212
Caroline,
ada apa?
258
00:10:58,214 --> 00:10:59,880
Tom sudah menghilang dari rumah sakit selama berbulan2.
259
00:10:59,882 --> 00:11:01,649
Apa ada hal lain yang kau temukan
260
00:11:01,651 --> 00:11:03,184
dalam penerawanganmu itu,
info apa saja
261
00:11:03,186 --> 00:11:06,320
yang mungkin bisa membantu kami?
262
00:11:06,322 --> 00:11:09,223
Tidak. Aku--Aku tak bisa mengingat apapun.
263
00:11:09,225 --> 00:11:10,390
Setelah mantranya diluncurkan,
264
00:11:10,392 --> 00:11:12,226
aku seperti tak tahu apa2 lagi.
265
00:11:12,228 --> 00:11:14,078
Hubungan itu hanya sebatas pikiran.
266
00:11:14,080 --> 00:11:16,163
Jika kita melihat kenangan yang lama,
267
00:11:16,165 --> 00:11:17,698
artinya kita harus terus berusaha.
268
00:11:17,700 --> 00:11:19,233
Caroline: Tidak, tidak, tidak.
Jika dia kehilangan pikirannya,
269
00:11:19,235 --> 00:11:21,302
artinya hubungan itu menghancurkan ingatannya.
270
00:11:21,304 --> 00:11:24,905
Unh!
271
00:11:24,907 --> 00:11:27,591
Stefan? Stefan.
272
00:11:27,593 --> 00:11:29,543
Stefan, apa kau dengar aku?
273
00:11:29,545 --> 00:11:32,296
Aah!
274
00:11:32,298 --> 00:11:33,914
Stefan, aku masih di sini.
275
00:11:33,916 --> 00:11:35,633
Dengarkan aku.
276
00:11:35,635 --> 00:11:38,052
Kau bisa mendengarku?
277
00:11:38,054 --> 00:11:40,587
Aku di sini, ok?
Tetaplah bertahan.
278
00:11:40,589 --> 00:11:43,474
[Para Traveler bermantra ria]
279
00:11:43,476 --> 00:11:45,643
[Stefan mengerang]
280
00:11:49,648 --> 00:11:50,748
Maaf?
281
00:11:50,750 --> 00:11:51,932
Hai.
282
00:11:51,934 --> 00:11:52,983
Apa kau Tom Avery?
283
00:11:52,985 --> 00:11:54,101
Satu2nya.
284
00:11:54,103 --> 00:11:55,786
Apa yang bisa kulakukan untukmu nona, uh--
285
00:11:55,788 --> 00:11:59,123
Hazel, sebenarnya kau sudah menolongku.
286
00:11:59,125 --> 00:12:01,075
Ini temanku Trish.
287
00:12:01,077 --> 00:12:03,627
Dokter bilang kau sudah menyelamatkannya tadi malam.
288
00:12:03,629 --> 00:12:05,746
Eh, aku hanya melakukan tugasku.
289
00:12:05,748 --> 00:12:06,964
Aah!
290
00:12:06,966 --> 00:12:09,133
[Mantranya dilanjutkan]
291
00:12:11,136 --> 00:12:14,755
Bolehkah aku membelikanmu makan malam
sebagai ucapan terima kasih?
292
00:12:14,757 --> 00:12:17,341
Oh, ya ampun. Aku benar2 payah soal ini.
293
00:12:17,343 --> 00:12:19,626
Bagaimana kalau jam 7:00?
294
00:12:19,628 --> 00:12:22,062
Sempurna.
295
00:12:22,064 --> 00:12:25,399
Kau bisa menjemputku di 643 Peachtree Drive,
296
00:12:25,401 --> 00:12:27,518
kuharap tidak dengan mobil ambulance.
297
00:12:31,856 --> 00:12:32,856
Aah!
298
00:12:32,858 --> 00:12:34,575
Ayo katakan sesuatu.
299
00:12:34,577 --> 00:12:36,827
Caroline, aku di sini.
300
00:12:36,829 --> 00:12:38,295
Ok.
301
00:12:38,297 --> 00:12:42,333
6643
Peachtree Drive.
302
00:12:42,335 --> 00:12:43,867
Ada wanita berambut merah,
303
00:12:43,869 --> 00:12:45,119
namanya Hazel.
304
00:12:45,121 --> 00:12:46,420
Ok. Terima kasih.
305
00:12:46,422 --> 00:12:47,621
Aku takkan membiarkanmu melemah.
306
00:12:47,623 --> 00:12:50,541
Caroline,
dia pria yang baik.
307
00:12:50,543 --> 00:12:52,176
Jangan lakukan itu.
308
00:12:55,163 --> 00:12:56,630
Waktu terus berjalan.
309
00:13:02,804 --> 00:13:04,004
Tsk, tsk, tsk, tsk.
310
00:13:04,006 --> 00:13:05,606
Waktunya gagal.
311
00:13:05,608 --> 00:13:07,674
Untuk apa aku bermain dengan PTA?
312
00:13:07,676 --> 00:13:09,893
Aku akan mengumpulkan semua keluhan.
313
00:13:09,895 --> 00:13:11,645
Itu alasanmu ada di sini?
314
00:13:11,647 --> 00:13:13,180
Kau membiarkanku bertanggung jawab dengan Jeremy
ketika kau pergi ke Whitmore.
315
00:13:13,182 --> 00:13:14,531
Aku sudah merencanakan ini selama sebulan.
316
00:13:14,533 --> 00:13:16,066
Sungguh?
317
00:13:16,068 --> 00:13:17,534
Jadi tak ada alasan lain?
318
00:13:17,536 --> 00:13:19,853
Kenapa? Apa ada hal lain yang ingin kau bicarakan?
319
00:13:22,240 --> 00:13:23,624
Oh, ayolah.
Jangan berpura2 seperti kau
320
00:13:23,626 --> 00:13:26,026
tidak merasa aneh sepanjang hari.
321
00:13:26,028 --> 00:13:27,461
Bisakah fokus saja pada Jeremy?
322
00:13:27,463 --> 00:13:29,847
Benar. Ok.
Well, berbicara mengenai asumsi,
323
00:13:29,849 --> 00:13:32,699
kalau Jeremy sedang pergi dengan gadis lain,
324
00:13:32,701 --> 00:13:34,168
Apakah kau mau tahu sedikit soal ini?
325
00:13:34,170 --> 00:13:35,535
Apa maksudmu? Gadis apa?
326
00:13:35,537 --> 00:13:37,471
Penyihir percobaannya Bonnie,,Liv.
327
00:13:37,473 --> 00:13:39,640
Aku melihat dia dan Jeremy sedang berbagi
328
00:13:39,642 --> 00:13:41,392
minuman di grill
329
00:13:41,394 --> 00:13:42,593
pagi ini.
330
00:13:42,595 --> 00:13:44,211
Jeremy takkan melakukan itu pada Bonnie.
331
00:13:44,213 --> 00:13:45,396
Sekali lagi. Aku perlu mengingatkanmu,
dia pernah punya
332
00:13:45,398 --> 00:13:46,680
urusan dengan hantu,
333
00:13:46,682 --> 00:13:47,982
dan satu2nya yang hilang adalah
334
00:13:47,984 --> 00:13:52,019
cerita lama dan roda bodoh.
335
00:13:52,021 --> 00:13:53,937
Dia sudah belajar dari kesalahannya.
336
00:13:53,939 --> 00:13:55,239
Jeremy bukan seorang pecundang.
337
00:13:55,241 --> 00:13:58,776
Mrs. Douglas: Ok. Maaf sudah membuatmu menunggu.
338
00:13:58,778 --> 00:14:01,528
Kabar buruknya dulu.
339
00:14:01,530 --> 00:14:03,881
Jeremy sudah alpa selama 11 hari.
340
00:14:03,883 --> 00:14:06,250
Dia berkelahi 3 kali,
dan dia tertangkap
341
00:14:06,252 --> 00:14:09,370
menyontek di kelas matematika dua kali.
342
00:14:09,372 --> 00:14:11,839
Menyontek?
343
00:14:11,841 --> 00:14:14,574
Itu tidak seperti dirinya.
344
00:14:14,576 --> 00:14:16,226
Tolong lanjutkan.
345
00:14:16,228 --> 00:14:18,095
Maafkan aku.
Kau mantannya--
346
00:14:18,097 --> 00:14:19,579
Elena, kan?
347
00:14:19,581 --> 00:14:21,532
Bisakah kita tak membahas itu dulu?
348
00:14:21,534 --> 00:14:22,599
Sebenarnya, itu masuk akal.
349
00:14:22,601 --> 00:14:23,934
Banyak masalah di sekolah ini dimulai
350
00:14:23,936 --> 00:14:25,636
dengan masalah di rumah.
351
00:14:25,638 --> 00:14:26,687
Jeremy sedang putus asa
352
00:14:26,689 --> 00:14:28,922
dalam kehidupan yang stabil.
353
00:14:28,924 --> 00:14:31,091
Orang2 yang peduli memberinya
354
00:14:31,093 --> 00:14:32,426
lebih dari apa yang mereka butuhkan--
355
00:14:32,428 --> 00:14:33,577
Aku kira dia sedang putus asa
356
00:14:33,579 --> 00:14:35,262
dengan orang2 yang suka menuduh.
357
00:14:35,264 --> 00:14:37,147
Kami peduli,
benar2 peduli.
358
00:14:37,149 --> 00:14:40,150
Kami akan...
359
00:14:40,152 --> 00:14:42,319
Kami akan melakukan dengan lebih baik.
360
00:14:42,321 --> 00:14:45,439
Aku juga mengharapkan itu demi Jeremy.
361
00:14:47,108 --> 00:14:49,243
Enzo: Benar2 keajaiban kita akhirnya menemukan tempat.
362
00:14:49,245 --> 00:14:53,497
Semua nama jalan di kota ini adalah jalan Peachtree.
363
00:14:53,499 --> 00:14:56,783
Ini semua kelihatan tua.
364
00:14:56,785 --> 00:14:59,470
Seperti, berumur 4 bulan.
365
00:14:59,472 --> 00:15:01,004
[Bunyi ketukan di pintu]
366
00:15:03,191 --> 00:15:05,959
70 tahun di kurungan,
aku kira aku sudah belajar
367
00:15:05,961 --> 00:15:07,594
untuk membawa kunci sekarang.
368
00:15:15,754 --> 00:15:17,304
Caroline: Rambut merah.
Itu dia.
369
00:15:17,306 --> 00:15:18,972
Dia seorang penyihir.
370
00:15:21,576 --> 00:15:23,977
Dan dia pasti pemilik rumah ini.
371
00:15:23,979 --> 00:15:25,946
Tidak lama lagi.
372
00:15:28,783 --> 00:15:30,033
Kenapa kau melakukan itu?
373
00:15:30,035 --> 00:15:31,285
Dia satu2nya pemimpin kita.
374
00:15:31,287 --> 00:15:34,037
Benar, dan aku vampir yang suka membunuh.
375
00:15:34,039 --> 00:15:35,622
Kejutan!
376
00:15:48,836 --> 00:15:51,338
Hei.
377
00:15:51,340 --> 00:15:53,791
Hei.
Ada yang bisa kubantu?
378
00:15:53,793 --> 00:15:54,975
Oh. Huh?
379
00:15:54,977 --> 00:15:56,310
Kau tetap mengawasi di sana saja.
380
00:15:56,312 --> 00:15:57,728
Aku kira kau mau bilang sesuatu.
381
00:15:57,730 --> 00:15:59,679
Oh, tidak. Tidak.
Aku hanya mempelajari
382
00:15:59,681 --> 00:16:02,733
kecuali kalau kau ahli dalam urusan mesin.
383
00:16:02,735 --> 00:16:04,585
Mmm. Sains bukan bidangku.
384
00:16:04,587 --> 00:16:06,520
Yeah.
385
00:16:06,522 --> 00:16:08,138
Hazel:
Kaulah jangkarnya.
386
00:16:08,140 --> 00:16:11,375
Jika aku di sini,
artinya aku sudah mati.
387
00:16:11,377 --> 00:16:13,160
Katakan padanya kalau aku gagal.
388
00:16:13,162 --> 00:16:15,295
Katakan padanya kalau aku hanya berusaha
untuk menyembunyikan doppelgangernya
389
00:16:15,297 --> 00:16:17,498
dengan sihir,
tapi mereka menemukan kami.
390
00:16:17,500 --> 00:16:19,249
Apa maksudmu?
391
00:16:19,251 --> 00:16:21,034
Siapa kau?
392
00:16:23,204 --> 00:16:26,206
Hazel. Dia akan tahu sisanya.
393
00:16:31,012 --> 00:16:32,146
Unh!
394
00:16:32,148 --> 00:16:33,680
Oh. Hei, hei,
hei. Apa kau baik2 saja?
395
00:16:33,682 --> 00:16:34,731
Dia bilang dia mengenalmu.
396
00:16:34,733 --> 00:16:35,766
Bagaimana dia mengenalmu?
397
00:16:35,768 --> 00:16:36,934
Siapa?
398
00:16:36,936 --> 00:16:40,320
Seseorang bernama Hazel.
399
00:16:40,322 --> 00:16:42,105
Dia punya pesan untukmu.
400
00:16:44,075 --> 00:16:46,243
Apa artinya mantra pembungkam?
401
00:16:46,245 --> 00:16:47,561
Hanya sihir kecil.
402
00:16:47,563 --> 00:16:50,697
Untuk mencegahnya dari Hybrid.
403
00:16:52,534 --> 00:16:53,750
Jadi apa yang terjadi dengan merekan berdua?
404
00:16:53,752 --> 00:16:56,403
Sedikit catatan--
Liv pergi ke Whitmore,
405
00:16:56,405 --> 00:16:57,571
Dia penyihir baru,
406
00:16:57,573 --> 00:16:59,039
dan Bonnie mengajarinya sihir.
407
00:16:59,041 --> 00:17:01,908
Kau melewatkan bagian di mana dia semakin panas.
408
00:17:01,910 --> 00:17:04,595
Seperti, si panas yang aneh.
409
00:17:04,597 --> 00:17:05,712
Kau satu2nya yang, kau tahu, telinga vampir.
410
00:17:05,714 --> 00:17:07,598
Apa yang mereka bicarakan?
411
00:17:10,602 --> 00:17:12,452
Aku tak tahu.
412
00:17:12,454 --> 00:17:13,821
Aku tak bisa mendengar apapun.
413
00:17:13,823 --> 00:17:15,189
Huh.
414
00:17:15,191 --> 00:17:16,607
Kau di sini karena kau adalah seorang pemburu.
415
00:17:16,609 --> 00:17:17,891
Artinya pikiranmu tak bisa diambil alih
416
00:17:17,893 --> 00:17:19,276
oleh para Traveler.
417
00:17:19,278 --> 00:17:21,528
Yang secara resmi membuatmu
418
00:17:21,530 --> 00:17:22,929
bisa dipercaya.
419
00:17:22,931 --> 00:17:24,464
Ok. Jadi percayalah padaku.
420
00:17:24,466 --> 00:17:26,049
Katakan padaku apa yang sedang terjadi.
421
00:17:26,051 --> 00:17:28,218
Ada rumor yang beredar di antara para penyihir.
422
00:17:28,220 --> 00:17:30,854
Para Traveler sedang merencanakan sesuatu yang besar.
423
00:17:30,856 --> 00:17:32,990
Aku kira para Traveler itu adalah penyihir.
424
00:17:32,992 --> 00:17:34,424
Tidak juga.
425
00:17:34,426 --> 00:17:37,277
Mereka seperti bersaudara jauh.
426
00:17:37,279 --> 00:17:39,129
Para Traveler punya dendam
dengan siapapun yang macam2 dengan
427
00:17:39,131 --> 00:17:40,614
sihir merek dari alam,
428
00:17:40,616 --> 00:17:42,416
sesuatu tentang para penyihir
yang mengutuk suatu tempat
429
00:17:42,418 --> 00:17:43,750
untuk melawan mereka.
430
00:17:43,752 --> 00:17:45,085
Sekarang mereka sudah bergerak.
431
00:17:45,087 --> 00:17:47,471
Pemberhentian selanjutnya--di sini.
432
00:17:47,473 --> 00:17:50,807
Mystic Falls? Kenapa?
433
00:17:50,809 --> 00:17:52,426
Saudarimu.
434
00:17:52,428 --> 00:17:54,144
Mengubah teman2nya Elena merupakan hal tepat.
435
00:17:54,146 --> 00:17:56,480
Sebenarnya dunia mereka berputar2 di sekelilingnya,
436
00:17:56,482 --> 00:17:59,116
Jika kau ingin agar dia tetap selamat,
437
00:17:59,118 --> 00:18:00,434
kau harus membantuku untuk mencari tahu
438
00:18:00,436 --> 00:18:03,637
apa yang direnanakan para Traveler.
439
00:18:03,639 --> 00:18:05,088
[Hp berbunyi]
440
00:18:09,160 --> 00:18:11,811
Apa semuanya baik2 saja?
441
00:18:11,813 --> 00:18:13,897
Tentu.
442
00:18:13,899 --> 00:18:15,432
Tunggu. Kau mengandalkanku akan ini semua,
443
00:18:15,434 --> 00:18:16,700
dan sekarang kau mau pergi?
444
00:18:16,702 --> 00:18:17,951
Kau hanya rencana A.
445
00:18:17,953 --> 00:18:20,037
Rencananya berubah.
446
00:18:20,039 --> 00:18:21,622
Tega sekali meninggalkan Jeremy terus bergantung,
447
00:18:21,624 --> 00:18:22,789
bahkan pada penyihir pemula.
448
00:18:22,791 --> 00:18:24,124
Motus!
449
00:18:27,662 --> 00:18:30,664
Bukan seorang penyihir pemula FYI.
450
00:18:42,948 --> 00:18:44,499
Elena: Hanya karena Jeremy adalah siswa yang buruk
451
00:18:44,512 --> 00:18:46,629
bukan berarti dia akan macam2 dengan Bonnie.
452
00:18:46,631 --> 00:18:48,466
Kau berusaha membela mereka yang kau sayangi.
Itulah yang kau lakukan.
453
00:18:48,974 --> 00:18:51,123
Sikap terburuk,
semakin kau mencoba untuk membela.
454
00:18:51,124 --> 00:18:52,907
Dan kau tetap mencoba menjelaskan
kalau ini tentang kita.
455
00:18:52,909 --> 00:18:56,160
Yeah, karena kau mencoba bertindak
seakan2 ini tentang hal lainnya.
456
00:18:56,162 --> 00:18:58,579
Kau tahu? Baik.
457
00:18:58,581 --> 00:19:00,748
Jangan pura2 kalau kau datang ke sini demi Jeremy.
458
00:19:00,750 --> 00:19:02,950
Jika kau ingin membahas soal semalam, ayo.
459
00:19:02,952 --> 00:19:04,669
Begini, Elena.
460
00:19:04,671 --> 00:19:08,589
Aku tak tahu apa yang harus dikatakan,
dilakukan atau dipikirkan.
461
00:19:08,591 --> 00:19:10,925
Semua yang kutahu
462
00:19:10,927 --> 00:19:13,311
adalah sekarang ini
463
00:19:13,313 --> 00:19:14,479
Aku ingin melepas semua bajumu
464
00:19:14,481 --> 00:19:16,264
tepat di sini di tengah2 gedung ini
465
00:19:16,266 --> 00:19:17,648
melemparmu di dalam kelas
466
00:19:17,650 --> 00:19:19,233
dan mencium setiap inci tubuhmu
467
00:19:19,235 --> 00:19:21,853
sementara setiap orang mendengarkan,
468
00:19:21,855 --> 00:19:23,471
berharap kalau mereka bisa seperti kita.
469
00:19:23,473 --> 00:19:28,659
[Musik berputar]
470
00:19:28,661 --> 00:19:30,995
Itu mungkin ide yang buruk, ia kan?
471
00:19:34,299 --> 00:19:37,201
Tepat.
472
00:19:37,203 --> 00:19:38,386
Tepat.
473
00:19:38,388 --> 00:19:41,672
[Bel berbunyi]
474
00:19:41,674 --> 00:19:43,207
Sampai ketemu di kelas.
475
00:19:52,167 --> 00:19:54,168
Enzo: Dia sedang dalam keadaan tidak sadar,
476
00:19:54,170 --> 00:19:55,937
tidak bisa menjawab pertanyaan.
477
00:19:55,939 --> 00:19:57,355
Aku tak mengerti kenapa kau marah.
478
00:19:57,357 --> 00:19:58,506
Aku hanya melakukan apa yang
harus dilakukan untuk menyelamatkan
479
00:19:58,508 --> 00:20:00,224
temanmu karena kau tak melakukannya.
480
00:20:00,226 --> 00:20:01,776
Kau tak berpikir kalau
aku yang bertanggung jawab atas ini semua?
481
00:20:01,778 --> 00:20:03,394
Menjadi pembunuh berdarah dingin
482
00:20:03,396 --> 00:20:04,612
atas orang2 yang tak bersalah?
483
00:20:04,614 --> 00:20:05,863
Kau tak bisa berkata2 lagi.
484
00:20:05,865 --> 00:20:07,348
Apa yang kau harapkan untuk dilakukan?
485
00:20:07,350 --> 00:20:09,183
Maafkan aku.
Apa ini seharusnya menjadi mudah?
486
00:20:09,185 --> 00:20:11,819
Kau tak mengenalku,
jadi biarkan aku memperkenalkan diriku lagi.
487
00:20:11,821 --> 00:20:14,021
Haii. Namaku Caroline Forbes,
488
00:20:14,023 --> 00:20:16,574
dan aku adalah vampir yang baik,
dan aku tak suka pergi
489
00:20:16,576 --> 00:20:18,409
berkeliling membunuh orang.
490
00:20:18,411 --> 00:20:21,412
Kau salah,
Caroline Forbes.
491
00:20:21,414 --> 00:20:22,797
Aku tak menunduhmu.
492
00:20:22,799 --> 00:20:24,698
Aku sedang menyiapkanmu.
493
00:20:24,700 --> 00:20:26,968
Aku sudah melihat prajurit,
orang2 dilatih untuk membunuh,
494
00:20:26,970 --> 00:20:29,053
melihat musuh mereka dan ketakutan
495
00:20:29,055 --> 00:20:30,671
di medan perang,
496
00:20:30,673 --> 00:20:33,925
keragu2an yang biasanya mereka dapatkan.
497
00:20:33,927 --> 00:20:35,593
Well, terakhir kali aku lihat,
ini bukan perang,
498
00:20:35,595 --> 00:20:38,146
dan aku bukan seorang prjurit,
tapi Stefan adalah salah satu
499
00:20:38,148 --> 00:20:39,847
dari orang2 terbaik yang kukenal,
500
00:20:39,849 --> 00:20:41,716
dan ketika aku harus menyelamatkannya,
ya,
501
00:20:41,718 --> 00:20:43,717
Aku akan melakukan apapun--
502
00:20:43,719 --> 00:20:45,987
[detakan jantung]
503
00:20:45,989 --> 00:20:47,555
Apa itu?
504
00:20:51,176 --> 00:20:52,793
Hanya suara jantung.
505
00:21:11,930 --> 00:21:14,098
Kenapa para penyihir itu harus pergi
sembari menyembunyikan
506
00:21:14,100 --> 00:21:18,386
seorang pria hidup2 dan bertahan selama 4 bulan?
507
00:21:18,388 --> 00:21:21,589
4 bulan lalu,
Silas mati,
508
00:21:21,591 --> 00:21:24,475
Stefan-ganger yang asli.
509
00:21:24,477 --> 00:21:26,277
Dia benar2 sudah mati,
510
00:21:26,279 --> 00:21:28,112
atau lebih baik,
segera mati.
511
00:21:34,403 --> 00:21:38,322
Tom? Tom?
512
00:21:38,324 --> 00:21:39,540
Tom Avery?
513
00:21:39,542 --> 00:21:41,775
Caroline,
biar aku saja yang melakukannya.
514
00:21:41,777 --> 00:21:43,211
Pergi sekarang,
naik keatas--
515
00:21:43,213 --> 00:21:44,912
Tidak, tidak.
Akulah yang sudah bersepakat.
516
00:21:44,914 --> 00:21:47,331
Ini semua tergantung padaku, tak masalah.
517
00:21:47,333 --> 00:21:48,833
Atau kau tak bisa mempertahankan pikiranmu
518
00:21:48,835 --> 00:21:50,418
dengan menggantungkan hidup Stefan
di tangan orang lain
519
00:21:50,420 --> 00:21:51,952
selain padamu.
520
00:21:54,456 --> 00:21:55,956
[Menghela napas]
521
00:22:09,988 --> 00:22:11,322
Ohh!
522
00:22:11,324 --> 00:22:14,075
[Hembusan nafas]
523
00:22:14,077 --> 00:22:15,359
Apa yang terjadi?
524
00:22:15,361 --> 00:22:16,827
Siapa kalian?
525
00:22:16,829 --> 00:22:18,145
Kami malaikat, sobat,
datang untuk memberimu
526
00:22:18,147 --> 00:22:19,247
tugas selanjutnya.
527
00:22:19,249 --> 00:22:21,082
Tenang saja.
Kau bisa percaya padaku.
528
00:22:21,084 --> 00:22:22,383
Terikat padanya hanya membuat itu
529
00:22:22,385 --> 00:22:23,484
semakin berat padamu.
530
00:22:23,486 --> 00:22:25,086
Biarkan aku melakukan itu untukmu.
531
00:22:25,088 --> 00:22:26,504
Aku temanmu,
532
00:22:26,506 --> 00:22:28,873
dan kalian adalah hidupku.
533
00:22:28,875 --> 00:22:30,725
Percaya padaku?
534
00:22:30,727 --> 00:22:33,010
Tentu saja.
535
00:22:33,012 --> 00:22:38,215
Bagus. Sekarang aku janji,
kau takkan merasakan apapun.
536
00:22:47,309 --> 00:22:49,393
Apa yang terjadi?
537
00:22:49,395 --> 00:22:51,395
Aku akan mengeluarkanmu dari sini.
538
00:22:51,397 --> 00:22:54,315
Kau adalah saudaranya Liv dan seorang penyihir?
539
00:22:54,317 --> 00:22:56,067
Adakah yang harus aku ketahui?
540
00:22:56,069 --> 00:22:58,536
Dengar. Jangan marah Liv, ok?
541
00:22:58,538 --> 00:23:00,454
Keluargaku sedang kacau saat ini.
542
00:23:00,456 --> 00:23:02,990
Aku tidak marah.
Aku hanya sedang kacau.
543
00:23:02,992 --> 00:23:05,159
Kenapa kau mengawasiku sepanjang hari?
544
00:23:05,161 --> 00:23:08,079
[Hp berbunyi]
545
00:23:08,081 --> 00:23:10,030
Kami belum selesai.
546
00:23:10,032 --> 00:23:11,198
Hei, Jer.
547
00:23:11,200 --> 00:23:12,333
Apa kau sedang bersama Elena?
548
00:23:12,335 --> 00:23:13,701
Aku kira dia sedang dalam masalah.
549
00:23:13,703 --> 00:23:15,386
Tidak. Dia sedang di sekolahmu sekarang, ingat?
550
00:23:15,388 --> 00:23:16,337
Memangnya ada apa?
551
00:23:16,339 --> 00:23:17,672
Liv sedang merencanakan sesuatu.
552
00:23:17,674 --> 00:23:20,040
Dia bilang Elena sangat penting bagi para Traveler.
553
00:23:20,042 --> 00:23:22,209
Liv? Semenjak kalian berdua bicara?
554
00:23:22,211 --> 00:23:23,511
Dengar.
Nanti aku akan menceritakan segalanya padamu,
555
00:23:23,513 --> 00:23:25,229
tapi aku harus menemui Elena.
556
00:23:33,905 --> 00:23:36,691
Beruntungnya kita.
Yang pertama di sini.
557
00:23:36,693 --> 00:23:38,392
Diam.
558
00:23:40,612 --> 00:23:42,780
[Musik berputar]
559
00:23:47,736 --> 00:23:49,704
Kau baik2 saja?
560
00:23:49,706 --> 00:23:52,906
Shhh. Aku bilang diam.
561
00:23:57,462 --> 00:23:59,096
Elena. Elena.
562
00:24:03,135 --> 00:24:05,586
Hei, Elena. Elena.
563
00:24:05,588 --> 00:24:08,022
Elena. Ya ampun, Elena.
564
00:24:08,024 --> 00:24:09,507
Teacher: Aku katakan pada murid2ku kalau kimia itu
565
00:24:09,509 --> 00:24:11,609
hanya tentang atraksi dan reaksi.
566
00:24:11,611 --> 00:24:13,561
Kadang2, itu bagus.
567
00:24:13,563 --> 00:24:16,564
Hei. Kau baru melewatkan
568
00:24:16,566 --> 00:24:19,316
presentasi yang benar2 membosankan.
569
00:24:19,318 --> 00:24:21,619
Aku butuh udara segar.
570
00:24:21,621 --> 00:24:23,037
Teacher: Itu reaksi yang bersifat menghancurkan
571
00:24:23,039 --> 00:24:24,989
karena yang tertarik hanyalah murid2mu,
572
00:24:24,991 --> 00:24:26,940
dan itu adalah maksud dari mendaftar kelas sains.
573
00:24:38,136 --> 00:24:40,120
Elena Gilbert.
574
00:24:40,122 --> 00:24:42,306
Orang yang sudah kucari2.
575
00:24:42,308 --> 00:24:45,309
Liv? Hei.
576
00:24:45,311 --> 00:24:48,295
Apa yang kau lakukan di sini?
577
00:24:48,297 --> 00:24:50,347
Apa ini mengenai Jeremy?
578
00:24:50,349 --> 00:24:53,350
Tidak. Ini mengenai kau.
579
00:25:07,586 --> 00:25:09,721
Maaf soal ini.
580
00:25:09,723 --> 00:25:13,391
Kelompokku melakukan segalanya
dengan kekuatannya untuk melindungimu,
581
00:25:13,393 --> 00:25:15,042
tapi sekarang kau semakin berbahaya.
582
00:25:15,044 --> 00:25:18,596
Aku tak mengerti maksudmu.
583
00:25:18,598 --> 00:25:20,064
Kau takkan pernah mau mengerti.
584
00:25:24,553 --> 00:25:26,220
Oh, ya ampun.
585
00:25:26,222 --> 00:25:27,722
Sedikit saran. Jika kau mau menunjukkan kalau
kau akan membunuh sesorang,
586
00:25:27,724 --> 00:25:30,074
jangan mengkhawatirkan itu sama sekali.
587
00:25:35,197 --> 00:25:37,165
Kau tahu, Hazel kelihatan ramah,
jadi, kau tahu,
588
00:25:37,167 --> 00:25:38,950
Aku tahu kenapa kita belum makan malam?
589
00:25:38,952 --> 00:25:41,836
Jadi aku mandi,
Aku menjemputnya, itu saja.
590
00:25:41,838 --> 00:25:43,171
Itulah satu2nya yang kuingat selama 4 bulan ini.
591
00:25:43,173 --> 00:25:45,056
Dia menculikmu malam itu,
592
00:25:45,058 --> 00:25:46,907
mengurungmu dan menyembunyikanmu
593
00:25:46,909 --> 00:25:48,509
dari siapapun yang bisa sihir.
594
00:25:48,511 --> 00:25:50,962
Oh. Seperti katamu,
Dia itu seorang penyihir.
595
00:25:50,964 --> 00:25:52,847
Yeah.
596
00:25:52,849 --> 00:25:54,265
Aku tak tahu kenapa aku menceritakan
semua kehidupanku padamu.
597
00:25:54,267 --> 00:25:56,434
Karena aku menghipnotismu untuk melakukan itu
598
00:25:56,436 --> 00:25:58,886
dan tetap tenang dan tak khawatir.
599
00:25:58,888 --> 00:26:01,922
Hmm. Kenapa kau ingin tahu banyak tentangku?
600
00:26:01,924 --> 00:26:04,275
Aku hanya ingin memastikan kalau kau orang baik,
601
00:26:04,277 --> 00:26:06,394
tidak ada rangka di lemari,
602
00:26:06,396 --> 00:26:07,612
yang menjadi masalah.
603
00:26:07,614 --> 00:26:08,780
Lalu?
604
00:26:08,782 --> 00:26:10,448
Lalu...
605
00:26:10,450 --> 00:26:13,551
Kau hanyalah orang baik
606
00:26:13,553 --> 00:26:15,520
Yang pernah kutemui.
607
00:26:15,522 --> 00:26:18,840
Well, karena aku tahu kau pernah menyelamatkan
608
00:26:18,842 --> 00:26:21,960
hidupku, jadi jika ada yang bisa kulakukan
609
00:26:21,962 --> 00:26:26,130
untuk membalasnya,
beritahu aku saja.
610
00:26:28,950 --> 00:26:31,118
[Terbatuk]
611
00:26:48,687 --> 00:26:51,356
Uh, yang kubutuhkan darimu bukanlah sesuatu
612
00:26:51,358 --> 00:26:53,574
yang bisa kudapatkan.
613
00:26:53,576 --> 00:26:54,826
Aku tak mengerti.
614
00:26:54,828 --> 00:26:56,327
Well, kau tak harus mengerti.
615
00:26:56,329 --> 00:26:58,162
Kau hanya mengingatkanku pada orang yang
616
00:26:58,164 --> 00:27:00,848
benar2 penting bagiku.
617
00:27:00,850 --> 00:27:03,117
Well, dia benar2 beruntung ya.
618
00:27:03,119 --> 00:27:07,955
Heh. Yeah. Kau juga karena setelah ini,
619
00:27:07,957 --> 00:27:09,257
kau akan naik bepergian,
620
00:27:09,259 --> 00:27:11,092
pergi ke tempat yang kau sukai,
621
00:27:11,094 --> 00:27:12,827
bertemu gadis cantik,
bersenang2,
622
00:27:12,829 --> 00:27:14,329
dan bahagia hingga akhir
623
00:27:14,331 --> 00:27:16,714
selamanya, sepanjang hidup.
624
00:27:22,104 --> 00:27:25,172
Terdengar mudah.
625
00:27:25,174 --> 00:27:26,841
Mereka pembunuh.
626
00:27:26,843 --> 00:27:27,859
Aah!
627
00:27:27,861 --> 00:27:29,360
Elena: Cukup! Ow.
628
00:27:29,362 --> 00:27:30,812
Damon: Hampir tak bisa.
629
00:27:30,814 --> 00:27:32,447
Dua detik dia hampir membunuhmu.
630
00:27:32,449 --> 00:27:35,683
Aku ingin tahu kenapa,
jadi aku akan mencabut
631
00:27:35,685 --> 00:27:37,535
benda kotor itu dari mulutmu.
632
00:27:37,537 --> 00:27:39,954
Jika aku mendengar ada mantra2 yang dluncurkan,
633
00:27:39,956 --> 00:27:41,856
satu di antara kami akan mematahkan lehermu.
634
00:27:41,858 --> 00:27:44,859
Peringatan--
itu aku.
635
00:27:47,546 --> 00:27:48,880
Bicaralah.
636
00:27:54,169 --> 00:27:55,336
Baiklah.
637
00:27:55,338 --> 00:27:56,370
Aah!
638
00:27:56,372 --> 00:27:57,872
Damon, hentikan!
639
00:27:57,874 --> 00:27:59,006
Kau tak harus menyuruh apa yang harus kulakukan lagi.
640
00:27:59,008 --> 00:28:00,341
Kita sudah putus, ingat?
641
00:28:00,343 --> 00:28:02,226
Inilah kenapa kita putus.
642
00:28:02,228 --> 00:28:03,845
Tolong katakan kalau kau mengerti.
643
00:28:03,847 --> 00:28:06,347
Oh, ya ampun.
Bunuh saja aku.
644
00:28:06,349 --> 00:28:08,266
Cukup menggoda, tapi tidak sampai kau mau bicara.
645
00:28:08,268 --> 00:28:11,903
Unh!
646
00:28:11,905 --> 00:28:14,238
Dia doppelganger wanita yang terakhir.
647
00:28:14,240 --> 00:28:15,573
Setelah malam ini,
mungkin hanya akan ada
648
00:28:15,575 --> 00:28:19,160
satu doppelganger pria saja,
dan jika itu terjadi,
649
00:28:19,162 --> 00:28:24,749
para Traveler akan datang padamu, Elena,
memanfaatkanmu.
650
00:28:24,751 --> 00:28:29,203
Para penyihir takkan membiarkan itu terjadi.
651
00:28:29,205 --> 00:28:30,738
Jika ini antara kau dan para psikopat ini, Elena,
652
00:28:30,740 --> 00:28:31,873
kau tahu apa yang harus kulakukan.
653
00:28:31,875 --> 00:28:33,641
Jika kau melakukannya,
lalu apa lagi?
654
00:28:33,643 --> 00:28:34,742
Apa aku harus membencimu
655
00:28:34,744 --> 00:28:36,344
kembali dan memaafkanmu?
656
00:28:36,346 --> 00:28:37,795
Well, itu pilihanmu.
657
00:28:37,797 --> 00:28:38,930
Satu2nya cara yang akan kau lakukan
658
00:28:38,932 --> 00:28:40,348
jika kau hidup.
659
00:28:40,350 --> 00:28:42,683
Tolong katakan kalau kau paham.
660
00:28:42,685 --> 00:28:46,220
Jeremy: Apa kau bercanda?
661
00:28:46,222 --> 00:28:47,472
Kau ingin membunuh Liv,
Kau harus
662
00:28:47,474 --> 00:28:48,973
membunuhku juga.
663
00:29:14,402 --> 00:29:15,652
Siapa kau?
664
00:29:15,654 --> 00:29:17,787
Temannya Jeremy dan Elena.
665
00:29:17,789 --> 00:29:19,856
Bahkan Damon.
666
00:29:19,858 --> 00:29:21,241
Oh, jangan lupa Bonnie.
667
00:29:21,243 --> 00:29:23,176
Dialah yang bilang kalau kau mungkin di sini.
668
00:29:23,178 --> 00:29:25,478
Well, darah lebih kental dari air,
669
00:29:25,480 --> 00:29:29,198
dan saudariku di sana, jadi--
670
00:29:29,200 --> 00:29:33,136
Yeah. Dia sudah menunjukkan trik itu sebelumnya.
671
00:29:33,138 --> 00:29:34,671
Jeremy: Apa lagi yang kau tunggu, Damon?
672
00:29:34,673 --> 00:29:36,423
Ayo. Bukan pertama kalinya kau akan membunuhku.
673
00:29:36,425 --> 00:29:37,841
Elena: Jeremy.
674
00:29:37,843 --> 00:29:39,092
Dia mencoba membunuh kakakmu, dasar tolol.
675
00:29:39,094 --> 00:29:40,310
Dia akan melakukan itu lagi.
676
00:29:40,312 --> 00:29:41,478
Tidak, dia takkan melakukannya.
677
00:29:41,480 --> 00:29:42,679
Dia akan berusaha agar Elena tetap selamat.
678
00:29:42,681 --> 00:29:44,064
Akan kupastikan itu.
679
00:29:44,066 --> 00:29:45,565
Bagaimana? Kau bahkan tak punya jaminan
680
00:29:45,567 --> 00:29:47,517
dalam hal itu.
681
00:29:47,519 --> 00:29:51,855
Percayalah, aku takkan membiarkan siapapun melukaimu.
682
00:29:51,857 --> 00:29:53,273
Jer, setelah semua yang kau
683
00:29:53,275 --> 00:29:54,491
lakukan di sekolah,
684
00:29:54,493 --> 00:29:56,242
bagaimana aku bisa mempercayaimu?
685
00:29:56,244 --> 00:29:57,861
Kau tidak membuat keputusan dengan tepat, ok?
686
00:29:57,863 --> 00:29:59,546
Bagaimana kau bisa mengharapkanku
untuk khawatir soal sekolah
687
00:29:59,548 --> 00:30:01,698
ketika inilah hidupku?
688
00:30:01,700 --> 00:30:03,116
Bagaimana maksudku, lihatlah di sekelilingmu.
689
00:30:03,118 --> 00:30:05,001
Itu tak seperti aku membawa catatan pada guru
690
00:30:05,003 --> 00:30:06,903
dan bilang, "Hei. Maaf, aku melewatkan kelasnya.
691
00:30:06,905 --> 00:30:10,907
Kami sedang dalam invasi doppleganger."
692
00:30:10,909 --> 00:30:14,127
Tapi aku tahu apa yang kulakukan.
693
00:30:14,129 --> 00:30:15,545
Tolong.
694
00:30:15,547 --> 00:30:16,796
Liv tahu banyak tentang para Traveler
695
00:30:16,798 --> 00:30:18,465
daripada dia berdiam diri saja.
696
00:30:22,219 --> 00:30:24,804
[Menghela napas]
697
00:30:24,806 --> 00:30:26,806
Ayo pergi, Damon.
698
00:30:26,808 --> 00:30:30,093
Kau tak mungkin serius.
699
00:30:30,095 --> 00:30:34,097
Aku percaya padanya, ok,
dan sekarang,
700
00:30:34,099 --> 00:30:36,082
Aku benar2 ingin agar kau percaya padaku.
701
00:30:49,196 --> 00:30:50,463
Liv: Di mana kau?
702
00:30:50,465 --> 00:30:51,748
Luke: Dengar. Kita bahkan tak bisa di sini
703
00:30:51,750 --> 00:30:53,282
jika kau akan membunuh Elena.
704
00:30:53,284 --> 00:30:54,951
Aku hampir berubah menjadi asbak atau apapun
705
00:30:54,953 --> 00:30:56,052
yang dibuat di toko kayu.
706
00:30:56,054 --> 00:30:58,388
Terima kasih sudah peduli.
707
00:30:58,390 --> 00:31:01,124
Jeremy: Ini rencana C.
708
00:31:01,126 --> 00:31:02,592
Kau akan melindungi Elena,
709
00:31:02,594 --> 00:31:03,960
dan aku akan menolongmuu menghentikan para Traveler.
710
00:31:03,962 --> 00:31:05,679
Kau tahu ini sulit
711
00:31:05,681 --> 00:31:07,097
dan menarik?
712
00:31:07,099 --> 00:31:09,315
Mungkin tidak.
Jeremy punya kekuatan seorang pemburu,
713
00:31:09,317 --> 00:31:11,234
dan dia tak takut untuk maju.
714
00:31:11,236 --> 00:31:13,302
Jika para Traveler datang dan memburu kakaknya
715
00:31:13,304 --> 00:31:17,323
atau pergi dari Mystic Falls atau keduanya,
716
00:31:17,325 --> 00:31:21,327
dia akan bertindak sebelum kita
717
00:31:21,329 --> 00:31:22,362
Jadi apa rencananya?
718
00:31:22,364 --> 00:31:24,330
Aku butuh bantuan.
719
00:31:26,701 --> 00:31:29,485
Luke: Butuh lebih banyak orang. Tidak.
720
00:31:29,487 --> 00:31:31,504
Mereka hanya bagian dari kesepakatan.
Setuju atau tidak.
721
00:31:37,044 --> 00:31:38,828
Tom: Kukira aku belum makan
722
00:31:38,830 --> 00:31:40,130
sepanjang hidupku.
723
00:31:40,132 --> 00:31:42,132
Yeah. Aku kira tak seorangpun.
724
00:31:42,134 --> 00:31:44,167
Enzo: Aku kira itu bagus.
725
00:31:44,169 --> 00:31:45,468
Caroline: Tidak!
726
00:31:50,307 --> 00:31:51,691
Kenapa kau melakukan itu?
727
00:31:51,693 --> 00:31:53,359
Karena bukan kau saja satu2nya yang bisa membatalkan
728
00:31:53,361 --> 00:31:55,762
perjanjian untuk menyelamatkan seseorang.
729
00:31:55,764 --> 00:31:57,864
Api itu--Maggie--
730
00:31:57,866 --> 00:32:00,349
para Traveler bilang mereka tahu di mana dia.
731
00:32:00,351 --> 00:32:02,518
Yeah. Well, jika dia memang sepertiku,
732
00:32:02,520 --> 00:32:07,123
dia sudah kehilangan perhatian akan dirimu.
733
00:32:07,125 --> 00:32:10,493
Aku kira aku akan dimaafkan
734
00:32:10,495 --> 00:32:12,361
karena tidak seperti kau,
Caroline, aku rela untuk
735
00:32:12,363 --> 00:32:14,363
melakukan apa saja demi orang yang kusayangi.
736
00:32:17,885 --> 00:32:19,836
Para Traveler berpindah ke suatu tempat
737
00:32:19,838 --> 00:32:22,538
di luar Mystic Falls.
738
00:32:22,540 --> 00:32:24,057
Bebas untuk memberitahu Stefan
kalau kau satu2nya
739
00:32:24,059 --> 00:32:25,675
yang menyelamatkan hidupnya.
740
00:32:45,926 --> 00:32:49,562
Bayaran untuk idemu itu.
741
00:32:49,564 --> 00:32:51,881
Aku kira Mrs. Douglas benar.
742
00:32:51,883 --> 00:32:53,900
Si penasehat pembimbing itu?
743
00:32:53,902 --> 00:32:55,151
Apa yang dia tahu tentang
744
00:32:55,153 --> 00:32:56,402
apa yang sedang kita urus?
745
00:32:56,404 --> 00:32:58,488
Dia sudah memantrainya, Damon.
746
00:32:58,490 --> 00:32:59,939
Kita berdua tak buruk2 amat.
747
00:32:59,941 --> 00:33:01,274
Kita buruk bagi Jeremy.
748
00:33:01,276 --> 00:33:03,076
Semua kehidupannya Jeremy
buruk juga bagi Jeremy sendiri.
749
00:33:03,078 --> 00:33:04,744
Kau ingin mengatasi Jeremy,
terbangkan dia,
750
00:33:04,746 --> 00:33:05,912
keluarkan dia dari kota.
751
00:33:05,914 --> 00:33:07,230
Kita melakukannya ketika kita mau, ingat?
752
00:33:07,232 --> 00:33:10,533
Sedkit tambahan, menantang penuduhanku.
753
00:33:12,936 --> 00:33:14,420
Sang penantang waktu.
754
00:33:14,422 --> 00:33:16,222
Kau mau kemana Gilbert kecil?
755
00:33:16,224 --> 00:33:18,741
Matt dan Tyler bilang kau boleh tinggal
di rumah mereka untuk sementara.
756
00:33:18,743 --> 00:33:20,877
Apa? Tidak, Jer.
757
00:33:20,879 --> 00:33:22,211
Kau tak harus melakukan itu.
758
00:33:22,213 --> 00:33:23,596
Letakkan tasnya.
759
00:33:23,598 --> 00:33:24,797
Kita akan membicarakan ini di pagi hari.
760
00:33:24,799 --> 00:33:26,182
Tidak, tidak usah.
761
00:33:26,184 --> 00:33:28,050
Aku seharusnya sudah pergi dari dulu.
762
00:33:28,052 --> 00:33:30,303
Jeremy, aku tahu banyak hal gila terjadi akhir ini--
763
00:33:30,305 --> 00:33:33,055
Kau tahu itu semua memang sering begitu,
764
00:33:33,057 --> 00:33:34,707
dan aku perlu tahu bagaimana untuk
765
00:33:34,709 --> 00:33:36,258
mengatasi itu semua dengan caraku sendir.
766
00:33:36,260 --> 00:33:38,928
Sekarang, inilah yang terbaik bagiku,
767
00:33:38,930 --> 00:33:41,647
juga untuk kita semua.
768
00:33:41,649 --> 00:33:43,649
Aku tak perlu minta izin.
769
00:33:48,772 --> 00:33:52,625
Ok. Aku akan--Aku akan menelepon setiap hari,
770
00:33:52,627 --> 00:33:57,130
dan akan kupastikan kalau aku akan selalu menolong.
771
00:34:27,143 --> 00:34:29,862
Caroline: Stefan?
772
00:34:29,864 --> 00:34:31,113
Hei.
773
00:34:31,115 --> 00:34:32,615
Stefan: Hei.
774
00:34:35,702 --> 00:34:36,819
Apa kau--
775
00:34:36,821 --> 00:34:38,504
Kegagalan yang besar?
Yep,
776
00:34:38,506 --> 00:34:39,822
tapi di sisi terangnya,
777
00:34:39,824 --> 00:34:42,058
Aku kelelahan dan kacau.
778
00:34:42,060 --> 00:34:46,328
Senang bertemu denganmu.
779
00:34:46,330 --> 00:34:48,614
Kau mau ceritakan apa yang terjadi?
780
00:34:48,616 --> 00:34:50,883
Aku sudah menceritakannya.
781
00:34:50,885 --> 00:34:53,202
Aku gagal.
782
00:34:53,204 --> 00:34:55,054
[Menghela napas]
783
00:34:55,056 --> 00:34:57,640
Aku tak bisa membunuhnya,
Stefan, bahkan tidak
784
00:34:57,642 --> 00:35:01,077
menyelamatkanmu.
785
00:35:01,079 --> 00:35:03,196
Kau sadar kalau kau merasa bersalah
786
00:35:03,198 --> 00:35:06,515
karena tak bisa membunuh siapapun, ia kan?
787
00:35:06,517 --> 00:35:10,069
Tidak. Aku merasa bersalah karena kau masih
788
00:35:10,071 --> 00:35:11,554
menjadi tahanan.
789
00:35:11,556 --> 00:35:13,539
Ayolah, Caroline.
790
00:35:13,541 --> 00:35:15,041
Mereka takkan pernah melepaskanku.
791
00:35:15,043 --> 00:35:16,325
Aku sangat penting bagi mereka.
792
00:35:16,327 --> 00:35:19,912
Well, kau bahkan lebih penting sekarang.
793
00:35:19,914 --> 00:35:23,216
Enzo sudah membunuh Tom.
794
00:35:23,218 --> 00:35:26,419
Kupikir aku tak punya alasan untuk membenci Enzo.
795
00:35:26,421 --> 00:35:27,520
Ya ampun.
796
00:35:27,522 --> 00:35:29,055
Aku sudah harus melihatnya datang,
797
00:35:29,057 --> 00:35:31,307
orang2 gila
"Oh, aku sangat menarik
798
00:35:31,309 --> 00:35:33,559
karena aku ingin mengacaukanmu" dengan sesuatu.
799
00:35:33,561 --> 00:35:37,246
Aku yang menciptakannya.
800
00:35:37,248 --> 00:35:40,349
[Menghela napas]
801
00:35:40,351 --> 00:35:43,052
Bagaimana sekarang?
802
00:35:43,054 --> 00:35:45,154
Kita harus tidur.
803
00:35:45,156 --> 00:35:47,540
Apa? Itu menyedihkan.
804
00:35:47,542 --> 00:35:49,158
Well, bagian otakku yang bersifat pahlawan
805
00:35:49,160 --> 00:35:51,994
harus diisi ulang,
Kau tahu, disiksa
806
00:35:51,996 --> 00:35:55,781
sepanjang hari ketika kau keluar
807
00:35:55,783 --> 00:35:57,583
Diam.
808
00:35:57,585 --> 00:36:00,202
Ha ha.
Itu lucu.
809
00:36:00,204 --> 00:36:04,040
Kita mengumpulkan kekuatan,
menunggu datangnya kesempatan,
810
00:36:04,042 --> 00:36:07,143
keluar dari sini bersama2.
811
00:36:07,145 --> 00:36:09,295
[Musik berputar]
812
00:36:17,137 --> 00:36:19,221
Kau tahu.
813
00:36:19,223 --> 00:36:22,141
Itulah kenapa kau membiarkanku
pergi karena kau tahu
814
00:36:22,143 --> 00:36:26,078
sepanjang waktu, ia kan?
815
00:36:26,080 --> 00:36:28,080
Aku tahu apa?
816
00:36:28,082 --> 00:36:32,168
Bahwa aku tak bisa melakukan itu.
817
00:36:32,170 --> 00:36:35,771
Bukan karena kau tak bisa melakukannya,
818
00:36:35,773 --> 00:36:37,657
tapi karena kau takkan melakukannya.
819
00:36:43,630 --> 00:36:46,866
Bagaimana?
820
00:36:46,868 --> 00:36:48,801
Karena itulah yang membuatmu jadi dirimu sendiri.
821
00:37:22,986 --> 00:37:24,453
Ada yang bilang kalau kau belum berkemas
822
00:37:24,455 --> 00:37:25,871
untuk bulan madu kita.
823
00:37:25,873 --> 00:37:27,623
Aku akan kembali ke kampus.
824
00:37:27,625 --> 00:37:29,175
Kau sadar kalau kepergianmu takkan menyelesaikan
825
00:37:29,177 --> 00:37:30,993
apapun, ia kan?
826
00:37:30,995 --> 00:37:32,278
Maksudku, terutama sekarang Jeremy sudah bebas
827
00:37:32,280 --> 00:37:34,847
dan kita benar2 bebas darinya juga.
828
00:37:34,849 --> 00:37:37,616
Ini bukan tentang Jeremy.
829
00:37:37,618 --> 00:37:39,685
Ini tentang kita
830
00:37:39,687 --> 00:37:42,722
ini bukan tentank kita yang buruk satu sama lain.
831
00:37:42,724 --> 00:37:45,858
Ini tentang kita yang selalu bersama melakukan
832
00:37:45,860 --> 00:37:49,862
hal2 buruk satu sama lain.
833
00:37:49,864 --> 00:37:53,983
AKu tak bisa hidup seperti itu.
834
00:37:53,985 --> 00:37:56,185
Aku akan mengantarmu ke Whitmore.
835
00:37:56,187 --> 00:37:58,871
Jika kau melakukan itu,
maka aku akan menghabiskan
836
00:37:58,873 --> 00:38:00,990
waktu di sepanjang perjalanan dengan berpikir
837
00:38:00,992 --> 00:38:03,059
tentang tanganmu yang berada di sampingku,
838
00:38:03,061 --> 00:38:05,244
dan meskipun
aku akan mencoba,
839
00:38:05,246 --> 00:38:08,698
Aku tak bisa menahan diri untuk menggenggamnya
840
00:38:08,700 --> 00:38:11,317
atau menahan diriku dari mencumbuimu,
841
00:38:11,319 --> 00:38:15,421
dan kita takkan pernah sampai ke tempat tujuan kita.
842
00:38:15,423 --> 00:38:19,258
Kita akan berakhir di sini,
di mana semuanya berawal.
843
00:38:23,330 --> 00:38:26,232
Itulah kenapa aku ingin kau membiarkanku pergi.
844
00:38:31,721 --> 00:38:36,075
Tidak, Damon.
845
00:38:45,969 --> 00:38:47,736
Perjalanannya baik2 saja.
846
00:39:02,302 --> 00:39:03,469
Bonnie: Hei, Jer.
847
00:39:03,471 --> 00:39:05,604
Um, Aku belum dengar kabarmu.
848
00:39:05,606 --> 00:39:06,922
Aku punya banyak sekali pertanyaan,
849
00:39:06,924 --> 00:39:09,091
aku rindu padamu,
850
00:39:09,093 --> 00:39:14,396
aku sedikit bingung,
itu saja.
851
00:39:14,398 --> 00:39:16,065
Memanggilku?
852
00:39:19,503 --> 00:39:21,670
[Para Traveler mengucapkan mantra]
853
00:39:28,545 --> 00:39:30,629
Apa itu?
854
00:39:30,631 --> 00:39:32,798
[Terus mengucapkan mantra]
855
00:39:49,966 --> 00:39:51,734
Stevan: Ember2 itu--
mereka meminum
856
00:39:51,736 --> 00:39:53,686
darahku dan darahnya Elena.
857
00:39:53,688 --> 00:39:55,104
Oh, ya ampun.
858
00:40:33,977 --> 00:40:36,678
[Berteriak]
859
00:40:36,680 --> 00:40:38,314
Ini dia.
860
00:40:38,316 --> 00:40:40,065
Ini. Pegang tanganku.
861
00:40:42,869 --> 00:40:45,037
[Membaca mantra]
862
00:40:47,157 --> 00:40:48,657
Aah!
863
00:40:51,995 --> 00:40:53,528
Aah!
864
00:40:56,883 --> 00:40:58,033
Aah!
865
00:40:59,386 --> 00:41:01,020
Aah!
866
00:41:10,013 --> 00:41:11,814
Aah!
867
00:41:11,839 --> 00:41:16,839
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
Translated by Edwin Lapaz