1 00:00:00,647 --> 00:00:02,342 Anteriormente... 2 00:00:02,377 --> 00:00:05,243 Somos ruins um para o outro e nunca mudaremos isso. 3 00:00:05,278 --> 00:00:07,369 Acabaremos aqui, onde começamos. 4 00:00:07,461 --> 00:00:10,947 Os Viajantes têm a habilidade de viver em outro corpo. 5 00:00:11,335 --> 00:00:15,574 Você é um caçador. É o único em quem posso confiar. 6 00:00:15,609 --> 00:00:18,639 Vocês protegerão Elena e eu os ajudarei com os Viajantes. 7 00:00:18,641 --> 00:00:20,153 E vou precisar de ajuda. 8 00:00:20,214 --> 00:00:22,620 Os Viajantes estão tramando algo grande. 9 00:00:24,819 --> 00:00:28,292 Eles estão em movimento. Próxima parada: Mystic Falls. 10 00:01:05,797 --> 00:01:07,197 Perdeu algo? 11 00:01:10,014 --> 00:01:11,458 Sim. 12 00:01:12,015 --> 00:01:14,422 É uma página bem humilhante do meu diário. 13 00:01:15,833 --> 00:01:17,749 Está censurando o diário? 14 00:01:18,361 --> 00:01:21,161 Tenho certeza que vai contra as regras dos diários. 15 00:01:22,758 --> 00:01:25,344 E eu tenho certeza que você não é policial. 16 00:01:27,240 --> 00:01:29,989 Acredite, é bem ruim. 17 00:01:30,869 --> 00:01:32,574 Estou oficialmente intrigado. 18 00:01:33,587 --> 00:01:35,433 E eu não estou brincando. 19 00:01:45,146 --> 00:01:46,634 Obrigada. 20 00:01:51,490 --> 00:01:52,934 Sou a Elena. 21 00:01:52,969 --> 00:01:54,416 Stefan. 22 00:02:00,251 --> 00:02:01,701 Tudo bem? 23 00:02:03,824 --> 00:02:05,388 Sim, eu só... 24 00:02:06,252 --> 00:02:08,317 Só tive um sonho bem louco. 25 00:02:10,869 --> 00:02:12,858 UNITED apresenta. 26 00:02:12,887 --> 00:02:14,903 Legenda: Darkside l DSergio l Caio. 27 00:02:14,915 --> 00:02:16,986 Legenda: Matvix l rickSG. 28 00:02:17,021 --> 00:02:18,866 S05E18 Resident Evil. 29 00:02:19,270 --> 00:02:22,264 Vocês terminaram. Isso eu entendo. 30 00:02:22,299 --> 00:02:23,856 Então dormiram juntos. 31 00:02:23,991 --> 00:02:26,123 Não foi inteligente, mas também entendo. 32 00:02:26,212 --> 00:02:28,607 Agora vem a parte estranha para mim. 33 00:02:28,624 --> 00:02:30,945 Você foi a uma reunião de pais e mestres? 34 00:02:31,084 --> 00:02:33,149 Jeremy estava com problemas na escola. 35 00:02:33,170 --> 00:02:35,878 Agora o principal. Você ofereceu uma carona a ela, 36 00:02:35,913 --> 00:02:38,184 que disse que não pode ficar perto de você. 37 00:02:38,193 --> 00:02:40,176 Fico confuso só de pensar nisso. 38 00:02:40,192 --> 00:02:41,630 Não imagino como se sente. 39 00:02:41,634 --> 00:02:43,414 Ótimo. Só estamos dando um tempo. 40 00:02:43,415 --> 00:02:45,344 É claro. A fase amigos. 41 00:02:45,379 --> 00:02:48,943 Onde você, o amigo, vê ela seguindo em frente. 42 00:02:48,945 --> 00:02:50,788 Vê ela encontrar um novo namorado. 43 00:02:50,823 --> 00:02:53,498 Talvez um bom rapaz de uma fraternidade. 44 00:02:53,748 --> 00:02:56,058 Uma pessoa carinhosa e gentil. 45 00:02:57,043 --> 00:03:00,777 Sua misteriosa namorada sabe como você é chato? 46 00:03:00,897 --> 00:03:02,905 Talvez por isso não a encontrou. 47 00:03:02,940 --> 00:03:04,582 Ela não quer ser encontrada. 48 00:03:04,584 --> 00:03:06,724 Não a encontrei por causa dos Viajantes. 49 00:03:06,759 --> 00:03:10,481 São minha única pista e decidiram se incendiar 50 00:03:10,516 --> 00:03:12,581 antes de me entregar o que prometeram. 51 00:03:12,693 --> 00:03:14,116 Sei. 52 00:03:14,185 --> 00:03:15,778 Agora está aqui me chateando. 53 00:03:15,813 --> 00:03:17,603 Sempre podemos ir matar gente. 54 00:03:18,432 --> 00:03:22,605 Mas creio que essa seja a causa dos seus problemas. 55 00:03:26,039 --> 00:03:28,852 Acho que minha mãe não chegou. Vou pegar café. 56 00:03:28,887 --> 00:03:30,422 Tudo bem. 57 00:03:40,377 --> 00:03:43,320 - Aqui está. - Vou precisar delas. 58 00:03:44,009 --> 00:03:45,522 Sou tão desastrada. 59 00:03:45,594 --> 00:03:48,087 Você odiou o filme, né? 60 00:03:48,107 --> 00:03:50,598 Eu não odiei. 61 00:03:50,607 --> 00:03:54,202 Só não estava exatamente prestando atenção. 62 00:03:56,555 --> 00:03:59,682 - Quer ir jantar algum dia? - Devíamos repetir isso. 63 00:04:00,476 --> 00:04:01,894 Sim. 64 00:04:04,023 --> 00:04:06,117 - É claro. - Ótimo. 65 00:04:19,864 --> 00:04:21,712 Desculpe, é o meu pai. 66 00:04:22,413 --> 00:04:24,036 Esperando acordado por mim. 67 00:04:25,078 --> 00:04:26,599 Que vergonha. 68 00:04:29,146 --> 00:04:31,212 Estou super ansioso pelo nosso jantar. 69 00:04:33,106 --> 00:04:34,522 Eu também. 70 00:04:35,050 --> 00:04:37,069 - Boa noite. - Boa noite. 71 00:04:47,073 --> 00:04:48,859 Minha mãe chega em 5 minutos. 72 00:04:49,009 --> 00:04:50,410 Elena? 73 00:04:51,196 --> 00:04:53,143 Alô? Elena! 74 00:04:58,287 --> 00:04:59,822 Como vim parar aqui? 75 00:04:59,857 --> 00:05:01,739 Eu estava parada lá na entrada. 76 00:05:03,044 --> 00:05:04,632 Você veio caminhando. 77 00:05:06,388 --> 00:05:09,724 Espera aí. Você acabou de ter um daqueles sonhos aqui? 78 00:05:09,792 --> 00:05:12,510 Não parecia um sonho, tá? Parecia real. 79 00:05:12,511 --> 00:05:13,969 Como se eu estivesse lá. 80 00:05:15,604 --> 00:05:17,249 Que estranho. 81 00:05:20,135 --> 00:05:23,658 Caroline, se continuar se segurando, vai explodir. 82 00:05:23,893 --> 00:05:25,445 Desembucha. 83 00:05:25,865 --> 00:05:27,333 É Introdução a Psicologia. 84 00:05:27,368 --> 00:05:30,081 Na verdade, é qualquer coisa que venha antes disso. 85 00:05:30,116 --> 00:05:31,946 Disse ao Damon que não o veria mais, 86 00:05:31,950 --> 00:05:33,781 e agora tem sonhos com o Stefan? 87 00:05:35,341 --> 00:05:37,281 Não é só o Stefan, tá? 88 00:05:37,316 --> 00:05:39,182 Meus pais estavam vivos. 89 00:05:40,031 --> 00:05:41,779 Era uma outra vida. 90 00:05:47,233 --> 00:05:48,990 - Oi, Stefan. - Oi. 91 00:05:49,122 --> 00:05:50,544 Está tudo bem? 92 00:05:50,807 --> 00:05:53,155 Sabe quando você se sente louca, me liga, 93 00:05:53,156 --> 00:05:54,990 e eu digo que você não está louca? 94 00:05:55,025 --> 00:05:56,530 Embora geralmente eu esteja. 95 00:05:56,565 --> 00:05:59,094 Preciso que me diga que não estou louco. 96 00:05:59,229 --> 00:06:00,800 Não prometo nada. 97 00:06:01,162 --> 00:06:04,356 Eu ia para o meu carro, e quase cai no meio da rua 98 00:06:04,371 --> 00:06:06,568 porque eu tive uma visão da Elena. 99 00:06:07,792 --> 00:06:09,388 Eu retiro o que disse. 100 00:06:09,750 --> 00:06:12,097 Na verdade, você não está louco. 101 00:06:12,346 --> 00:06:13,850 Tem algo acontecendo. 102 00:06:14,215 --> 00:06:16,330 Oi, é o Jeremy. Deixe um recado. 103 00:06:17,285 --> 00:06:20,174 Oi, Jeremy. Sou eu, Bonnie Bennett, 104 00:06:20,209 --> 00:06:22,621 sua namorada, caso precise que te lembre. 105 00:06:22,623 --> 00:06:26,954 O que ficarei feliz em fazer até que você me ligue. 106 00:06:27,194 --> 00:06:28,805 Então, me ligue. 107 00:06:42,927 --> 00:06:44,402 Oi, vó. 108 00:06:45,080 --> 00:06:48,108 Eu soube que os Viajantes fizeram algo com você ontem. 109 00:06:48,655 --> 00:06:51,477 Leu isso no jornal do outro lado? 110 00:06:55,657 --> 00:06:59,115 - Vó, a senhora não está bem. - Tem algo errado aqui, Bonnie. 111 00:06:59,145 --> 00:07:02,244 Algumas bruxas acham que os Viajantes queriam te controlar 112 00:07:02,279 --> 00:07:04,133 para uma pessoa poder atravessar. 113 00:07:04,191 --> 00:07:05,646 Tipo, voltar para cá? 114 00:07:05,681 --> 00:07:07,581 Ele está se escondendo de nós. 115 00:07:07,670 --> 00:07:09,354 E agora este lugar está... 116 00:07:14,327 --> 00:07:15,750 Isso foi estranho. 117 00:07:17,447 --> 00:07:18,885 O que está havendo aqui? 118 00:07:19,015 --> 00:07:20,432 Não sei. 119 00:07:20,587 --> 00:07:23,889 Mas seja lá o que os Viajantes fizeram e quem atravessou... 120 00:07:25,006 --> 00:07:26,943 Está deixando as bruxas assustadas. 121 00:07:31,529 --> 00:07:35,235 Os Viajantes chegaram, e nosso objetivo é acabar com eles. 122 00:07:35,332 --> 00:07:39,204 Mas antes de eu colocar minhas esperanças em 3 palhaços, 123 00:07:40,004 --> 00:07:42,993 preciso garantir que não estão hospedando passageiros. 124 00:07:43,224 --> 00:07:45,001 Quer que a gente se esfaqueie? 125 00:07:45,036 --> 00:07:47,164 Essa faca é a única arma contra eles. 126 00:07:47,196 --> 00:07:49,977 De novo, você quer que a gente se esfaqueie. 127 00:07:50,032 --> 00:07:52,177 Façam logo isso para podermos continuar. 128 00:07:52,182 --> 00:07:54,778 Falou o caçador que é "à prova de Viajantes". 129 00:07:54,886 --> 00:07:57,159 - Eu faço. - E o híbrido que se cura. 130 00:07:57,239 --> 00:08:00,140 Cara, você tem um anel mágico que te traz dos mortos. 131 00:08:00,142 --> 00:08:01,677 Pare de reclamar. 132 00:08:20,478 --> 00:08:23,295 No ombro. Não vai doer muito. 133 00:08:23,316 --> 00:08:24,907 Não muito profundo. 134 00:08:25,084 --> 00:08:27,119 Posso ajudar se você... 135 00:08:32,175 --> 00:08:35,059 Tanto testosterona para tão poucos neurônios. 136 00:08:35,061 --> 00:08:36,910 Beleza, estamos bem. 137 00:08:36,945 --> 00:08:38,901 Vai nos dizer o que temos que fazer? 138 00:08:39,016 --> 00:08:42,276 É simples. Vocês só precisam fazer isso mais umas cem vezes, 139 00:08:42,311 --> 00:08:43,866 só que em outras pessoas. 140 00:08:45,914 --> 00:08:50,623 A verdade é que meu coven rastreia os Viajantes há anos. 141 00:08:51,328 --> 00:08:53,040 Eles estão sempre em movimento. 142 00:08:53,363 --> 00:08:55,384 Mas houve poucas vezes na história 143 00:08:55,419 --> 00:08:57,354 que eles pararam e se reuniram. 144 00:08:58,886 --> 00:09:01,899 A parte estranha é que ninguém nunca percebeu. 145 00:09:02,350 --> 00:09:05,666 Porque, um a um, eles dominam cidades 146 00:09:05,701 --> 00:09:08,431 colocando passageiros dentro dos habitantes. 147 00:09:08,997 --> 00:09:11,574 Achamos que estão fazendo isso em Mystic Falls. 148 00:09:41,595 --> 00:09:44,541 Com medo de perder outra, ou podemos ir para o passo 2 149 00:09:44,544 --> 00:09:46,230 de "Damon sem Elena"? 150 00:09:46,258 --> 00:09:49,616 Falar o nome dela não vai me ajudar a esquecê-la. 151 00:09:49,905 --> 00:09:51,359 Falar o nome de quem? 152 00:09:51,604 --> 00:09:53,627 Elena. 153 00:09:54,367 --> 00:09:55,789 Tanto faz. 154 00:09:57,120 --> 00:09:58,552 Falando no diabo... 155 00:10:03,426 --> 00:10:06,112 - Teve notícias da minha mãe? - Não. Por quê? 156 00:10:06,113 --> 00:10:08,958 Ela deveria me encontrar aqui, mas não me responde. 157 00:10:09,181 --> 00:10:11,620 Se a vir, pode dizer que aconteceu uma coisa? 158 00:10:11,621 --> 00:10:13,656 - Sim, claro. - Certo. Obrigada. 159 00:10:16,005 --> 00:10:18,801 Damon 1 X 0 Tentação. 160 00:10:23,665 --> 00:10:26,328 Tentação 1, Enzo... 161 00:10:27,316 --> 00:10:28,716 Alô, linda. 162 00:10:29,169 --> 00:10:32,626 Pode dizer ao Damon que há algo estranho com Elena e Stefan? 163 00:10:35,526 --> 00:10:36,926 O que foi? 164 00:10:36,927 --> 00:10:39,850 Lembra de como rimos da ideia do universo 165 00:10:39,851 --> 00:10:41,982 estar tentando unir Elena e Stefan? 166 00:10:42,332 --> 00:10:44,838 - Sim. - Está acontecendo. 167 00:10:44,839 --> 00:10:48,990 - O que está acontecendo? - Agora que a cópia do Stefan... 168 00:10:49,253 --> 00:10:51,342 - Tom. - Tom, sim. 169 00:10:51,343 --> 00:10:52,764 Agora que Tom está morto, 170 00:10:52,965 --> 00:10:55,366 Stefan e Elena são o último par de cópias, 171 00:10:55,367 --> 00:10:58,657 o que pode explicar por que eles de repente estão tendo... 172 00:10:59,441 --> 00:11:03,169 Certas visões de um com o outro. 173 00:11:04,671 --> 00:11:08,164 - Peraí. Que tipo de visões? - Sabe muito bem. 174 00:11:08,165 --> 00:11:10,109 Alguém está tendo sonhos eróticos. 175 00:11:10,110 --> 00:11:13,200 - Não são sonhos eróticos! - São românticos. 176 00:11:13,301 --> 00:11:14,809 Não preciso saber disso. 177 00:11:14,810 --> 00:11:16,210 Onde está o Stefan? 178 00:11:16,211 --> 00:11:19,835 Ele foi até os Viajantes para ver se alguém pode ajudar. 179 00:11:19,836 --> 00:11:22,353 - Boa sorte com isso. - É nossa única pista. 180 00:11:22,354 --> 00:11:24,873 Só o que sabemos é que o Tom está morto, 181 00:11:24,874 --> 00:11:27,094 os Viajantes cometeram suicídio em massa, 182 00:11:27,095 --> 00:11:29,624 e agora Stefan e Elena, que estão separados, 183 00:11:29,625 --> 00:11:31,992 estão tendo visões intensas um com o outro. 184 00:11:32,871 --> 00:11:34,465 Ache uma bruxa e a traga aqui. 185 00:11:34,466 --> 00:11:36,442 Vamos descobrir o que está havendo. 186 00:11:41,912 --> 00:11:43,341 - Bonnie. - Surpresa. 187 00:11:43,342 --> 00:11:45,853 Na verdade não é, eu te mandei um SMS. 188 00:11:45,854 --> 00:11:47,851 Sim, eu sei, desculpa. Eu... 189 00:11:47,886 --> 00:11:50,573 Andei muito ocupado com toda a mudança. 190 00:11:50,574 --> 00:11:53,238 Certo. As suas coisas. 191 00:11:53,873 --> 00:11:55,511 Enfim, preciso de sua ajuda. 192 00:11:55,675 --> 00:11:57,627 Tem algo acontecendo no outro lado. 193 00:11:57,628 --> 00:11:59,028 Como assim? 194 00:11:59,029 --> 00:12:02,140 Minha avó disse que as bruxas estão preocupadas, alguém fugiu. 195 00:12:02,983 --> 00:12:06,266 - E já que pode ver fantasmas... - Jeremy, volte ao trabalho. 196 00:12:08,271 --> 00:12:10,639 Liv está aqui? Está brincando comigo? 197 00:12:10,640 --> 00:12:12,240 Não é o que parece. 198 00:12:12,241 --> 00:12:14,792 Jeremy me contratou para ajudá-lo em matemática. 199 00:12:14,793 --> 00:12:18,369 Foi antes ou depois que mentiu pra mim e tentou matar Elena? 200 00:12:19,316 --> 00:12:20,848 Diga o que está acontecendo. 201 00:12:21,828 --> 00:12:23,604 Não posso. Desculpe. 202 00:12:24,205 --> 00:12:26,122 Está tudo bem. Eu só... 203 00:12:26,123 --> 00:12:28,410 Preciso que confie em mim, certo? 204 00:12:37,786 --> 00:12:40,438 Eu disse que não queria guardar segredos. 205 00:12:40,439 --> 00:12:42,015 Não é nada pessoal Jer. 206 00:12:42,016 --> 00:12:43,951 Mas surpreender os Viajantes exige 207 00:12:43,953 --> 00:12:46,248 que eles não saibam o que estamos fazendo. 208 00:12:46,329 --> 00:12:48,945 Eu já quebrei a regra antes, por Matt e Tyler. 209 00:12:49,111 --> 00:12:51,683 - Não quebrarei de novo. - Onde está agora? 210 00:12:51,967 --> 00:12:54,161 Na casa da xerife, mas ela não está. 211 00:12:55,904 --> 00:12:57,648 Sei que não deve ser nada, 212 00:12:57,956 --> 00:13:00,149 mas se eu fosse tomar conta da cidade... 213 00:13:00,150 --> 00:13:01,550 Você começaria do topo. 214 00:13:01,894 --> 00:13:03,880 Não faça nenhuma burrice. Estou indo. 215 00:13:03,886 --> 00:13:06,992 Não posso fazer nada sem a faca. Apresse-se. 216 00:13:07,649 --> 00:13:09,049 Faca dos Viajantes? 217 00:13:11,288 --> 00:13:14,202 - Oi, xerife. - Com quem estava falando? 218 00:13:15,596 --> 00:13:16,996 Caroline. 219 00:13:17,477 --> 00:13:20,575 Você não apareceu no almoço. Eu disse que iria te procurar. 220 00:13:24,335 --> 00:13:26,994 - Falou "Faca dos Viajantes." - Falei? 221 00:13:28,073 --> 00:13:29,573 Talvez tenha entendido mal. 222 00:13:30,668 --> 00:13:32,068 Não entendi mal. 223 00:13:49,311 --> 00:13:50,711 Matt? 224 00:13:51,466 --> 00:13:54,280 - O que está fazendo aqui? - Estou morto, Bon. 225 00:13:56,866 --> 00:13:59,171 - Mas a xerife está encrencada. - O quê? 226 00:13:59,172 --> 00:14:01,288 Apenas diga ao Jeremy. Ele entenderá. 227 00:14:02,791 --> 00:14:04,932 Desculpe por fazer isso com você, Bon. 228 00:14:26,933 --> 00:14:28,334 Pode me ver? 229 00:14:30,036 --> 00:14:31,536 Você é um bruxo? 230 00:14:33,172 --> 00:14:34,572 Então como? 231 00:14:35,041 --> 00:14:37,501 Está tudo uma loucura aqui, querido. 232 00:14:39,228 --> 00:14:41,869 Mas tenho que dizer, é bom ser visto. 233 00:14:48,508 --> 00:14:50,493 Não diga que não lembra de mim. 234 00:14:50,843 --> 00:14:53,439 Kol, vampiro Original, 235 00:14:53,440 --> 00:14:55,979 assassinado inutilmente por Jeremy Gilbert. 236 00:14:55,980 --> 00:14:57,720 Sim, sei quem você é. 237 00:14:57,934 --> 00:15:00,214 Achei que esse lugar era para passar a vida 238 00:15:00,217 --> 00:15:01,780 após a morte na solidão. 239 00:15:01,781 --> 00:15:03,281 Por que posso te ver? 240 00:15:03,487 --> 00:15:06,339 Aparentemente houve problemas no paraíso. 241 00:15:06,340 --> 00:15:09,803 Pelo que as bruxas falam, alguém escapou daqui. 242 00:15:09,827 --> 00:15:12,046 Agora todo esse lugar está se desfazendo. 243 00:15:13,648 --> 00:15:15,731 Não que isso importe para você. 244 00:15:16,166 --> 00:15:17,845 Só está de férias... 245 00:15:18,839 --> 00:15:20,654 O que significa que irá voltar. 246 00:15:21,557 --> 00:15:24,392 - Vicki. - Nunca ouvi falar dela. 247 00:15:24,810 --> 00:15:27,381 Ela é minha irmã. Ela está por aqui. 248 00:15:27,382 --> 00:15:29,950 Se eu posso te ver, então posso vê-la. 249 00:15:33,519 --> 00:15:35,027 Achei que traria uma bruxa. 250 00:15:35,028 --> 00:15:38,238 Disse que ligaríamos para ela. Não que iriamos buscá-la. 251 00:15:38,824 --> 00:15:41,097 Então... Onde está... 252 00:15:42,021 --> 00:15:43,422 O Damon? 253 00:15:51,672 --> 00:15:53,631 - Olá. - Olá. 254 00:15:57,044 --> 00:15:59,588 Quem quer uma bebida? 255 00:15:59,589 --> 00:16:00,989 Eu, por favor. 256 00:16:04,218 --> 00:16:07,280 Bem, pelo menos não estão sendo óbvios. 257 00:16:12,494 --> 00:16:13,894 Comprou uma mesa de sinuca. 258 00:16:13,895 --> 00:16:15,995 Sim. Achei que sinuca era uma boa saída 259 00:16:15,996 --> 00:16:18,791 para essa energia reprimida que tenho agora. 260 00:16:18,792 --> 00:16:21,092 Pois é. Fui correr hoje, 16 km. 261 00:16:21,152 --> 00:16:23,126 - Poderia ter sido 32 km. - Sim. 262 00:16:23,704 --> 00:16:25,505 Isso é tão ruim. 263 00:16:25,506 --> 00:16:27,804 Estão jogando verde com conversa fiada. 264 00:16:28,175 --> 00:16:30,472 - Deveríamos fazer algo. - Ou... 265 00:16:30,880 --> 00:16:33,832 Podemos ficar e nos divertirmos 266 00:16:33,833 --> 00:16:36,581 enquanto eles resistem ao desejo de ficar pelados. 267 00:16:39,619 --> 00:16:42,157 - Aceita uma bebida? - Não é uma boa ideia. 268 00:16:42,857 --> 00:16:45,516 - Inibições e tudo mais. - Não iria querer isso. 269 00:16:45,810 --> 00:16:48,726 - Podemos não fazer isso? - Não estamos fazendo nada. 270 00:16:48,814 --> 00:16:50,806 Acho que isso é parte do problema. 271 00:16:50,807 --> 00:16:53,672 Estamos em pé... 272 00:16:54,871 --> 00:16:56,271 Vestidos. 273 00:16:56,272 --> 00:16:58,580 Só em pé, sem fazer nada. 274 00:16:58,581 --> 00:17:03,228 Falo da parte tensa, estranha, 275 00:17:03,229 --> 00:17:05,244 onde não sabemos como agir. 276 00:17:07,085 --> 00:17:11,002 Podemos ser amigos e fazer coisas de amigos? 277 00:17:11,003 --> 00:17:13,338 Ai! Ela usou a palavra com "F". 278 00:17:13,339 --> 00:17:14,756 Pobre coitado. 279 00:17:14,757 --> 00:17:17,229 Mas achei que era esse o objetivo. 280 00:17:17,264 --> 00:17:20,162 E era, mas até agora não estava explícito. 281 00:17:20,313 --> 00:17:22,773 E porque isso importaria? 282 00:17:22,774 --> 00:17:26,538 Porque até que seja oficial, ainda haverá esperança. 283 00:17:26,573 --> 00:17:27,973 E esperança... 284 00:17:29,193 --> 00:17:34,139 pode te levar a situações irreais e hilárias. 285 00:17:34,695 --> 00:17:36,095 Quer dizer Maggie? 286 00:17:38,583 --> 00:17:39,983 O que aconteceu? 287 00:17:41,721 --> 00:17:44,826 Os Viajantes esqueceram de dizer onde ela estava. 288 00:17:45,172 --> 00:17:47,634 Antes de se atearem fogo. 289 00:17:47,884 --> 00:17:50,134 Eis uma pista que virou fumaça... 290 00:17:50,405 --> 00:17:52,582 Sim, mas sem ofensas... 291 00:17:52,997 --> 00:17:56,499 Mesmo que esteja viva, ela não estaria bem velha? 292 00:17:57,852 --> 00:18:01,615 Nos 70 anos de cativeiro, foi ela quem me deu forças. 293 00:18:02,589 --> 00:18:06,459 A ideia de que um dia eu sairia e veria seu rosto novamente. 294 00:18:08,641 --> 00:18:10,673 Não quero namorar com ela, Caroline. 295 00:18:11,100 --> 00:18:12,511 Quero agradecê-la. 296 00:18:16,188 --> 00:18:19,791 Então está tendo sonhos eróticos com meu irmão. 297 00:18:19,793 --> 00:18:23,428 Bem, essa é certamente uma forma de mudar de assunto. 298 00:18:23,430 --> 00:18:25,647 Só pensei em pular as partes desagradáveis. 299 00:18:25,649 --> 00:18:27,052 É. 300 00:18:27,350 --> 00:18:31,936 Não sei o que essas visões significam, Damon. 301 00:18:31,938 --> 00:18:35,319 São apenas trechos aleatórios do Stefan e eu, 302 00:18:35,332 --> 00:18:38,180 vivendo em uma realidade alternativa. 303 00:18:39,897 --> 00:18:41,689 Vou me arrepender disso, mas... 304 00:18:44,050 --> 00:18:47,962 Por acaso nessas fantasias Elena e Stefan 305 00:18:47,997 --> 00:18:51,177 estão muito felizes? 306 00:18:55,746 --> 00:18:57,149 Certo. 307 00:18:58,349 --> 00:19:03,118 Bem, como seu amigo, deixe-me dizer o óbvio. 308 00:19:03,120 --> 00:19:07,075 A profecia diz que vocês estão fadados a ficar juntos. 309 00:19:08,960 --> 00:19:10,689 Vocês deviam ficar juntos. 310 00:19:24,591 --> 00:19:26,395 Já temos bíblias, obrigado. 311 00:19:29,965 --> 00:19:32,772 Sou Luke Parker, irmão gêmeo da Liv. 312 00:19:32,802 --> 00:19:34,205 Liv tem um irmão gêmeo? 313 00:19:34,770 --> 00:19:37,914 Será que não há ninguém por aqui que seja único? 314 00:19:38,007 --> 00:19:39,410 Onde está Liv? 315 00:19:39,542 --> 00:19:40,958 Ocupada. 316 00:19:41,160 --> 00:19:42,565 Entre. 317 00:19:55,375 --> 00:19:56,776 Olá, Xerife. 318 00:20:00,296 --> 00:20:01,797 Olá, Tyler. 319 00:20:02,399 --> 00:20:03,802 Longe de problemas? 320 00:20:03,934 --> 00:20:06,585 Estou. Você me conhece. 321 00:20:07,971 --> 00:20:09,377 Certamente conheço. 322 00:20:10,357 --> 00:20:12,419 E híbridos não estão acima da lei. 323 00:20:13,343 --> 00:20:14,746 Então me faça um favor 324 00:20:14,747 --> 00:20:17,871 e beba pouco hoje no Grill, por favor. 325 00:20:17,906 --> 00:20:19,414 É ruim para os negócios. 326 00:20:19,651 --> 00:20:22,524 Certo. Pode deixar. 327 00:20:24,122 --> 00:20:26,376 Enfim, vou me atrasar. 328 00:20:27,258 --> 00:20:28,817 Minha mãe mandou um oi. 329 00:20:31,945 --> 00:20:33,697 Mande minhas lembranças, certo? 330 00:20:40,370 --> 00:20:42,798 Tudo bem. Você está segura agora. 331 00:20:46,568 --> 00:20:48,888 Não pode parar as visões deles? 332 00:20:48,889 --> 00:20:50,424 A magia não funciona assim. 333 00:20:50,425 --> 00:20:52,220 Não somos maiores que o universo. 334 00:20:52,255 --> 00:20:54,608 - Então por que veio? - Precisamos de ajuda. 335 00:20:54,609 --> 00:20:57,087 Achamos que os Viajantes estão prestes a agir. 336 00:20:57,089 --> 00:20:58,837 O líder deles, Markos, chegou. 337 00:20:58,874 --> 00:21:00,691 De onde? Acampamento dos cantores? 338 00:21:00,693 --> 00:21:03,030 Do outro lado. Ele está morto há séculos, 339 00:21:03,038 --> 00:21:05,748 e achamos que o sacrifício de fogo permitiu sua fuga. 340 00:21:05,749 --> 00:21:07,153 Perfeito. 341 00:21:07,154 --> 00:21:09,715 Um velho morto com um misterioso plano do mal. 342 00:21:10,153 --> 00:21:11,713 Aceito aquela bebida agora. 343 00:21:11,948 --> 00:21:15,270 Stefan ligou. Disse que o ferro-velho está vazio. 344 00:21:15,271 --> 00:21:18,106 Vou adivinhar: As bruxas não sabem onde Markos está. 345 00:21:18,107 --> 00:21:21,741 As visões querem unir Elena e Stefan por algo. 346 00:21:21,776 --> 00:21:23,566 Pelo nosso sangue de cópias. 347 00:21:24,067 --> 00:21:27,002 Os Viajantes precisam dele para um tipo de profecia. 348 00:21:27,120 --> 00:21:29,254 Se eles precisam do sangue de vocês, 349 00:21:29,259 --> 00:21:32,978 não faz sentido estarem sendo só atraídos a ficar juntos, como... 350 00:21:33,276 --> 00:21:34,968 Sendo atraídos para eles. 351 00:21:35,947 --> 00:21:38,130 As coisas estão só melhorando. 352 00:21:38,150 --> 00:21:39,632 Espera. Não entendi. 353 00:21:39,634 --> 00:21:42,828 Se as visões são um mapa, precisamos de mais pistas. 354 00:21:43,404 --> 00:21:45,354 Prepare a pipoca, loirinha. 355 00:21:45,356 --> 00:21:48,007 Os sonhos eróticos da Elena ainda não acabaram. 356 00:22:07,351 --> 00:22:08,759 O que faz aqui fora? 357 00:22:12,174 --> 00:22:14,313 Você sabe, olhando as estrelas, 358 00:22:14,348 --> 00:22:16,160 ouvindo o universo rindo de mim. 359 00:22:17,346 --> 00:22:18,751 Damon. 360 00:22:19,782 --> 00:22:22,035 Estávamos condenados desde o início, Elena. 361 00:22:22,518 --> 00:22:24,413 Sempre acabaríamos aqui. 362 00:22:29,224 --> 00:22:32,793 Damon, são apenas visões. 363 00:22:33,980 --> 00:22:36,621 Assim que encontrarmos Markos, elas irão parar. 364 00:22:36,900 --> 00:22:38,318 E depois o quê? 365 00:22:38,868 --> 00:22:41,104 Seremos amigos? Mal posso esperar. 366 00:22:52,048 --> 00:22:54,944 Olha, sei que estamos numa situação estranha agora. 367 00:22:58,472 --> 00:22:59,873 Olhe para mim. 368 00:23:01,392 --> 00:23:04,070 O universo não controla nada. 369 00:23:06,653 --> 00:23:08,168 Não é real. 370 00:23:29,237 --> 00:23:31,408 Segue tentando ter sucesso na cozinha. 371 00:23:31,443 --> 00:23:36,443 Sim, é o nosso aniversário, então não há impedimentos. 372 00:23:36,695 --> 00:23:40,876 Se acabar como nas suas últimas 22 tentativas, temos vinho. 373 00:23:41,600 --> 00:23:43,049 Perfeito. 374 00:23:45,053 --> 00:23:47,274 Sempre esqueço. Onde guardamos o abridor? 375 00:23:47,690 --> 00:23:49,861 Não... Essa gaveta não. 376 00:23:59,868 --> 00:24:01,285 Sim. 377 00:24:05,725 --> 00:24:07,717 Você nem abriu. 378 00:24:08,895 --> 00:24:10,428 Não preciso. 379 00:24:33,854 --> 00:24:35,257 Eu amo você. 380 00:24:36,957 --> 00:24:38,391 Amo você também. 381 00:24:48,835 --> 00:24:50,236 Elena. 382 00:24:58,563 --> 00:25:00,427 - Eu acabei de... - Sim. 383 00:25:01,133 --> 00:25:02,592 Era tão bom assim? 384 00:25:06,688 --> 00:25:08,089 Ele está aqui. 385 00:25:08,658 --> 00:25:10,336 Sei onde Markos está. 386 00:25:11,710 --> 00:25:14,095 Walnut Drive, nº 4620. 387 00:25:18,658 --> 00:25:20,068 Vicki! 388 00:25:21,870 --> 00:25:23,271 Vicki! 389 00:25:27,059 --> 00:25:28,461 Vicki! 390 00:25:34,517 --> 00:25:36,068 Como voltei para cá? 391 00:25:38,555 --> 00:25:39,969 Matt! 392 00:25:48,060 --> 00:25:49,462 Vick? 393 00:25:49,463 --> 00:25:53,357 Matty, estou aqui. 394 00:25:59,576 --> 00:26:01,019 Estou aqui. Está tudo bem. 395 00:26:01,078 --> 00:26:02,911 Não, escute. Não está tudo bem. 396 00:26:02,913 --> 00:26:05,448 Algo está errado. Olhe só para esse lugar. 397 00:26:05,450 --> 00:26:08,270 Matty, precisa voltar para o seu corpo. 398 00:26:11,061 --> 00:26:13,740 Não vou deixá-la. Sairemos daqui. Pegue minha mão. 399 00:26:13,742 --> 00:26:15,467 - Matt, não! - Pegue minha mão. 400 00:26:27,061 --> 00:26:28,462 - Matt. - Vicki! 401 00:26:31,909 --> 00:26:33,816 - Vicki! - Matt. 402 00:26:35,061 --> 00:26:36,463 Não vou deixá-la. 403 00:26:38,134 --> 00:26:41,450 Matt, eu te amo. 404 00:26:44,962 --> 00:26:46,683 Mas já estou morta. 405 00:26:47,477 --> 00:26:49,089 Não! 406 00:26:50,081 --> 00:26:51,482 Vicki! 407 00:26:57,886 --> 00:26:59,287 Vick! 408 00:27:16,339 --> 00:27:18,163 Tudo limpo. 409 00:27:33,006 --> 00:27:35,491 Imagino se foi aqui que Stefan e Elena 410 00:27:35,493 --> 00:27:37,824 fizeram sexo nas visões. 411 00:27:39,624 --> 00:27:41,542 Deve ter sido no quarto. 412 00:27:41,564 --> 00:27:43,724 Stefan é bem tradicional. 413 00:27:45,106 --> 00:27:48,003 Mas parece que é disso que a Elena gosta. 414 00:27:48,474 --> 00:27:50,678 Vou cortar sua língua. 415 00:27:50,709 --> 00:27:52,678 Não na minha casa, por favor. 416 00:27:56,398 --> 00:27:57,965 Markos, eu presumo. 417 00:28:01,369 --> 00:28:03,809 Eu não sou Stefan e ele não é a Elena. 418 00:28:04,290 --> 00:28:05,695 Por que está aqui? 419 00:28:05,941 --> 00:28:07,917 Ia te perguntar a mesma coisa. 420 00:28:08,444 --> 00:28:09,894 E também o que você quer 421 00:28:09,896 --> 00:28:13,287 e por que as cópias estão tendo visões? 422 00:28:13,322 --> 00:28:15,218 As duas primeiras são complicadas. 423 00:28:15,771 --> 00:28:17,267 Mas a última é bem fácil. 424 00:28:17,654 --> 00:28:20,584 Sou o motivo pelo qual os dois estão tendo visões. 425 00:28:21,808 --> 00:28:24,819 - Você? - Bem, olha só... 426 00:28:25,586 --> 00:28:27,634 Acho que conhecemos o universo. 427 00:28:34,953 --> 00:28:37,138 Pode me contar que diabos está havendo? 428 00:28:37,292 --> 00:28:39,214 Temo que as tradições das cópias 429 00:28:39,215 --> 00:28:41,736 foram mal interpretadas ao longo dos tempos. 430 00:28:43,382 --> 00:28:45,061 E não tem uma profecia? 431 00:28:45,067 --> 00:28:48,411 Ela diz que o sangue das cópias pode ajudar os Viajantes. 432 00:28:49,038 --> 00:28:52,636 Mas eles são atraídos por um feitiço que lancei há 1500 anos. 433 00:28:53,061 --> 00:28:54,644 Não sabia onde estavam. 434 00:28:55,575 --> 00:28:58,295 E parece que o melhor modo 435 00:28:58,297 --> 00:29:00,332 de fazer as pessoas se procurarem 436 00:29:01,053 --> 00:29:03,424 é pela promessa de amor verdadeiro. 437 00:29:06,354 --> 00:29:07,954 Está abafado aqui? 438 00:29:08,492 --> 00:29:10,045 Por que não damos uma volta? 439 00:29:13,696 --> 00:29:15,098 Você fica aqui. 440 00:29:15,168 --> 00:29:16,909 Nem sonhando. 441 00:29:17,671 --> 00:29:19,088 Quer achar a Maggie? 442 00:29:21,088 --> 00:29:22,515 Você fica aqui. 443 00:29:27,268 --> 00:29:28,669 Vamos? 444 00:29:29,576 --> 00:29:31,732 Mystic Falls é uma cidade bonita. 445 00:29:31,966 --> 00:29:35,659 Sim. Cercas, festinhas. Taxa de mortalidade alta. 446 00:29:35,694 --> 00:29:37,436 Vocês subestimam demais isso aqui. 447 00:29:37,438 --> 00:29:39,962 Desculpa. Estamos andando para eu não dormir? 448 00:29:40,225 --> 00:29:42,142 Há 2000 anos, Silas e Ketsia 449 00:29:42,169 --> 00:29:44,060 lançaram o feitiço da imortalidade. 450 00:29:44,069 --> 00:29:46,512 Criou uma cisma na comunidade Viajante, 451 00:29:46,514 --> 00:29:48,178 dando origem às bruxas. 452 00:29:48,479 --> 00:29:50,289 Elas tentaram nos manter separados 453 00:29:50,301 --> 00:29:52,387 para esquecermos como somos poderosos. 454 00:29:52,389 --> 00:29:55,083 E assim começou a guerra entre Viajantes e Bruxas, 455 00:29:55,118 --> 00:29:57,553 e ela continua até hoje. 456 00:29:58,177 --> 00:30:00,586 Desculpa, estou com sono. 457 00:30:00,890 --> 00:30:02,573 As bruxas nos amaldiçoaram 458 00:30:02,580 --> 00:30:04,791 para impedir que formemos uma tribo. 459 00:30:05,003 --> 00:30:07,617 Quando tentamos nos unir, desastres acontecem. 460 00:30:07,652 --> 00:30:10,020 Pragas, terremotos, incêndios... 461 00:30:10,022 --> 00:30:11,773 Sempre algo nos destruía. 462 00:30:11,774 --> 00:30:14,633 Deixe-me adivinhar, as cópias podem consertar isso. 463 00:30:15,404 --> 00:30:18,222 Você os encontrou. E agora? 464 00:30:18,574 --> 00:30:20,265 Só precisamos do sangue deles. 465 00:30:20,770 --> 00:30:22,330 Não somos os inimigos, Damon. 466 00:30:22,331 --> 00:30:25,886 E para provar isso a você, vou parar as visões. 467 00:30:37,951 --> 00:30:40,827 O feitiço pode impedir de nos unirmos em nossos corpos, 468 00:30:41,071 --> 00:30:43,395 mas encontramos algumas saídas. 469 00:30:43,573 --> 00:30:44,981 Passageiros. 470 00:30:46,409 --> 00:30:49,572 Então, há quantos de vocês? 471 00:30:50,314 --> 00:30:51,726 Poucos. 472 00:30:52,372 --> 00:30:53,777 Aqui e ali. 473 00:30:55,376 --> 00:30:56,798 Posso continuar? 474 00:31:06,394 --> 00:31:10,310 São esperadas baixas temperaturas. 475 00:31:14,764 --> 00:31:18,558 Eu... Trouxe vinho para sua tia Jenna 476 00:31:18,560 --> 00:31:21,377 para a reunião mensal. Acha que ela vai gostar? 477 00:31:21,713 --> 00:31:25,187 Acho que ela gostaria mais se fosse uma garrafa por dia. 478 00:31:26,251 --> 00:31:27,653 Obrigado. 479 00:31:28,036 --> 00:31:29,472 Conversei com Jeremy, 480 00:31:29,573 --> 00:31:31,908 e ele trará uma garota esse ano. 481 00:31:32,516 --> 00:31:33,923 O Damon também. 482 00:31:34,573 --> 00:31:37,086 Tenho certeza que os dois estarão adoráveis. 483 00:31:37,280 --> 00:31:38,694 Mentirosa. 484 00:31:40,478 --> 00:31:42,932 Crianças, dividam, por favor. 485 00:31:45,154 --> 00:31:47,171 Sabia que ela o mordeu essa manhã? 486 00:31:47,174 --> 00:31:49,319 Sério? Legal. 487 00:31:49,809 --> 00:31:51,592 Stefan, não incentive isso. 488 00:31:51,594 --> 00:31:53,615 O quê? Todos gostam de quem morde. 489 00:31:54,674 --> 00:31:56,342 Mesmo? Vou morder você. 490 00:31:56,466 --> 00:31:59,048 Ótimo. Eu te mordo de volta. 491 00:32:33,876 --> 00:32:35,288 Está pronto. 492 00:32:46,079 --> 00:32:47,481 Elena. 493 00:32:52,880 --> 00:32:54,324 Sentiu isso também? 494 00:32:57,078 --> 00:32:58,920 E então simplesmente acabou. 495 00:33:01,783 --> 00:33:03,768 Isso significa que acabou? 496 00:33:06,381 --> 00:33:07,781 Sim. 497 00:33:08,858 --> 00:33:10,258 Acabou. 498 00:33:21,604 --> 00:33:23,029 Eles não eram reais. 499 00:33:23,514 --> 00:33:24,936 Foi um feitiço, 500 00:33:26,418 --> 00:33:28,723 nos mostrando o que queríamos ver. 501 00:33:29,003 --> 00:33:31,729 Não éramos vampiros, meus pais estavam vivos. 502 00:33:32,673 --> 00:33:36,087 Foi uma fantasia, como um filme. 503 00:33:37,979 --> 00:33:40,062 Foi a vida que nunca poderíamos ter. 504 00:33:40,832 --> 00:33:43,161 - Mas ainda assim foi... - Incrível? 505 00:33:47,271 --> 00:33:48,671 Isso. 506 00:33:51,610 --> 00:33:54,133 Mas a vida que tínhamos, 507 00:33:56,365 --> 00:33:58,233 também era incrível. 508 00:33:59,585 --> 00:34:03,275 E não havia um feitiço ou profecia. 509 00:34:03,276 --> 00:34:05,086 Era real. 510 00:34:06,762 --> 00:34:09,012 Nos apaixonamos por iniciativa própria. 511 00:34:11,014 --> 00:34:13,787 Tivemos altos e baixos, lutamos. 512 00:34:16,229 --> 00:34:18,921 - Eu morri. - É. 513 00:34:20,423 --> 00:34:22,671 Nós dois mudamos. 514 00:34:23,093 --> 00:34:25,676 Nós crescemos, nos separamos, 515 00:34:25,678 --> 00:34:27,437 mas isso é real. 516 00:34:29,462 --> 00:34:30,965 Essa é a vida. 517 00:34:37,384 --> 00:34:38,995 Você não sabia cozinhar. 518 00:34:40,661 --> 00:34:42,194 E você sabia. 519 00:34:42,296 --> 00:34:44,570 Novamente, uma fantasia. 520 00:34:55,735 --> 00:34:59,037 Sempre irei amar você, Elena. 521 00:35:00,915 --> 00:35:03,049 Eu também sempre amarei você. 522 00:35:12,243 --> 00:35:15,373 Acha que Damon e eu conseguiremos conversar assim, 523 00:35:16,198 --> 00:35:17,598 como amigos? 524 00:35:22,586 --> 00:35:24,988 Acho que você pode ser amigo de alguém. 525 00:35:25,815 --> 00:35:27,536 Ou apaixonado por esse alguém. 526 00:35:29,177 --> 00:35:31,234 Não acho que dá para ser os dois. 527 00:35:38,620 --> 00:35:40,020 Tudo bem. 528 00:35:40,256 --> 00:35:42,309 Tempo de luto esgotado. Rápido. 529 00:35:44,787 --> 00:35:47,554 Sem querer ser insensível, mas ela já estava morta. 530 00:35:47,680 --> 00:35:49,891 Está exagerando no luto, não acha? 531 00:35:50,401 --> 00:35:51,944 Para onde ela foi? 532 00:35:53,287 --> 00:35:56,552 Ela seguiu em frente? Ela encontrou paz? 533 00:35:58,209 --> 00:36:00,743 Pois certamente não pareceu ser isso. 534 00:36:01,595 --> 00:36:02,995 Não sei aonde ela foi, 535 00:36:03,177 --> 00:36:05,791 e honestamente, eu amaria nunca descobrir. 536 00:36:06,393 --> 00:36:08,554 Por isso preciso que volte ao seu corpo, 537 00:36:08,557 --> 00:36:11,085 e conte para todos o que aconteceu aqui. 538 00:36:14,874 --> 00:36:17,685 Não importa. Quando eu voltar, não lembrarei disso. 539 00:36:17,686 --> 00:36:19,807 É melhor que ache uma forma de lembrar. 540 00:36:21,599 --> 00:36:23,411 Olhe, você pode não gostar de mim, 541 00:36:24,642 --> 00:36:26,467 mas eu não sou o único aqui. 542 00:36:27,605 --> 00:36:30,564 E se este lugar desmoronar, o que houve com sua irmã, 543 00:36:30,565 --> 00:36:32,098 vai acontecer com todos nós. 544 00:36:33,795 --> 00:36:37,291 Por favor, cara, você precisa voltar. 545 00:36:39,088 --> 00:36:41,268 Precisa achar uma forma de impedir isso. 546 00:36:48,560 --> 00:36:49,960 O quê? 547 00:36:49,961 --> 00:36:53,798 Você é a única pessoa aqui que a xerife não matou. 548 00:36:54,233 --> 00:36:55,750 Agora está fazendo piadas. 549 00:36:56,652 --> 00:36:59,603 Bonnie, me desculpe por tudo. 550 00:36:59,605 --> 00:37:02,541 Tudo isso com a Liv, não teve nada a ver com ela. 551 00:37:02,542 --> 00:37:04,676 Só estava tentando proteger você. 552 00:37:04,678 --> 00:37:07,472 Certo. Eis uma coisa que não está certa: 553 00:37:07,774 --> 00:37:10,915 Me proteja da forma que quiser, mas não suma desse jeito. 554 00:37:10,917 --> 00:37:13,087 Ainda mais com alguém que mentiu pra mim 555 00:37:13,089 --> 00:37:15,169 e que tentou matar Elena. Não me coloque 556 00:37:15,170 --> 00:37:17,237 na posição de questioná-lo. 557 00:37:17,444 --> 00:37:19,607 - Porque eu... - Eu sei. Devido a Anna. 558 00:37:19,608 --> 00:37:21,501 - Sei que fiz besteira. - Escute, 559 00:37:21,591 --> 00:37:24,272 eu ia dizer que é porque escolhi confiar em você. 560 00:37:24,933 --> 00:37:26,691 E eu quero estar certa. 561 00:37:31,989 --> 00:37:34,688 Matt, você está bem? 562 00:37:34,689 --> 00:37:36,642 Você morreu e voltou do outro lado. 563 00:37:36,644 --> 00:37:39,570 Eu sei. Eu me lembro. 564 00:37:39,697 --> 00:37:42,482 Você se lembra? Isso não acontece. 565 00:37:42,997 --> 00:37:45,934 Em um segundo, eu abraçava a Vick. 566 00:37:45,936 --> 00:37:47,393 Espere, você viu a Vicki? 567 00:37:47,555 --> 00:37:51,444 Ela me afastou, então... 568 00:37:52,543 --> 00:37:54,512 então ela desapareceu. 569 00:37:56,999 --> 00:37:58,966 O que está acontecendo lá, Bon? 570 00:38:00,018 --> 00:38:01,418 Não sei. 571 00:38:15,950 --> 00:38:17,935 Acho que precisamos de regras aqui. 572 00:38:19,298 --> 00:38:21,560 Pois se não posso te levar para casa, 573 00:38:21,561 --> 00:38:23,842 então com certeza não acho 574 00:38:23,843 --> 00:38:25,993 que pode me emboscar em meu quarto. 575 00:38:28,364 --> 00:38:29,764 Eu só... 576 00:38:31,193 --> 00:38:33,653 Só queria te agradecer. 577 00:38:34,744 --> 00:38:36,354 Seja lá o que fez, funcionou. 578 00:38:38,608 --> 00:38:41,042 Sinto muito por tirá-la do paraíso. 579 00:38:41,744 --> 00:38:46,666 - Era mesmo o paraíso. - Já disse que não quero saber. 580 00:38:46,667 --> 00:38:48,400 Mas você precisa saber. 581 00:38:52,021 --> 00:38:56,008 Eu vi uma vida perfeita. 582 00:38:56,910 --> 00:39:00,398 Eu e Stefan estávamos casados e tínhamos filhos. 583 00:39:00,914 --> 00:39:03,149 Era tudo o que queríamos. 584 00:39:03,801 --> 00:39:06,222 Podemos pedir ao Markos para levá-la de volta. 585 00:39:06,257 --> 00:39:07,694 Mas não era real. 586 00:39:08,756 --> 00:39:10,157 Eu e você... 587 00:39:11,248 --> 00:39:15,374 somos confusos e complicados, mas... 588 00:39:17,643 --> 00:39:19,043 somos reais. 589 00:39:19,244 --> 00:39:21,716 E muito ruins um para o outro. 590 00:39:22,398 --> 00:39:24,274 Esqueceu dessa parte? 591 00:39:28,299 --> 00:39:30,752 Sim, mas ainda preciso de você na minha vida. 592 00:39:31,814 --> 00:39:33,249 Como amigos, certo? 593 00:39:34,801 --> 00:39:36,201 Certo. 594 00:39:36,696 --> 00:39:39,408 Não posso ser seu amigo. É muito difícil. 595 00:39:39,529 --> 00:39:41,492 - Damon... - Não, é sério, Elena. 596 00:39:41,538 --> 00:39:43,321 Não posso mais ver você. 597 00:39:43,597 --> 00:39:46,194 Não quero ouvir sua voz, nem falar com você, 598 00:39:46,195 --> 00:39:47,996 não quero nem olhar para você. 599 00:39:48,098 --> 00:39:50,800 E com certeza não quero ser seu amigo. 600 00:39:56,195 --> 00:39:58,086 Se é isso que você quer. 601 00:40:02,886 --> 00:40:04,286 É isso que eu quero. 602 00:40:08,825 --> 00:40:10,225 Tudo bem. 603 00:40:13,960 --> 00:40:15,473 Claro, tudo bem. 604 00:40:24,007 --> 00:40:25,452 Eu dei meu sangue a ela. 605 00:40:25,497 --> 00:40:27,891 O que eu faço? Ela ainda está inconsciente. 606 00:40:27,892 --> 00:40:29,462 Para começar, relaxe. 607 00:40:29,463 --> 00:40:31,914 Matt também ficou inconsciente por um tempo. 608 00:40:33,051 --> 00:40:34,761 O que estão fazendo aqui? 609 00:40:35,036 --> 00:40:37,679 Esse é o nosso lar. Não podem tomar o controle. 610 00:40:37,680 --> 00:40:40,490 Não vão. Cuidarei disso, prometo. 611 00:40:40,492 --> 00:40:42,803 - Obrigada, Tyler. - De nada. 612 00:40:43,642 --> 00:40:45,689 Preciso desligar. Ela está acordando. 613 00:40:49,000 --> 00:40:50,401 O que aconteceu? 614 00:40:52,672 --> 00:40:54,305 Você perdeu o almoço. 615 00:40:57,002 --> 00:40:58,402 Estamos dentro. 616 00:40:59,908 --> 00:41:01,312 Ela é desatenta. 617 00:41:04,399 --> 00:41:07,100 - Não é um aprimoramento ruim. - Este corpo é incrível. 618 00:41:07,101 --> 00:41:08,501 Não se acostume com ele. 619 00:41:08,605 --> 00:41:10,939 Quando isso acabar e a cidade for nossa... 620 00:41:11,150 --> 00:41:13,394 Eu sei. Devo deixá-lo. 621 00:41:13,996 --> 00:41:15,397 Você a trouxe? 622 00:41:17,364 --> 00:41:19,225 É a única faca restante. 623 00:41:28,107 --> 00:41:30,101 Era a única faca restante. 624 00:41:52,605 --> 00:41:56,393 UNITED Quality is Everything!