1
00:00:00,647 --> 00:00:02,342
Anteriormente...
2
00:00:02,377 --> 00:00:05,243
Somos ruins um para o outro
e nunca mudaremos isso.
3
00:00:05,278 --> 00:00:07,369
Acabaremos aqui, onde começamos.
4
00:00:07,461 --> 00:00:10,947
Os Viajantes têm a habilidade
de viver em outro corpo.
5
00:00:11,335 --> 00:00:15,574
Você é um caçador. É o único
em quem posso confiar.
6
00:00:15,609 --> 00:00:18,639
Vocês protegerão Elena e eu
os ajudarei com os Viajantes.
7
00:00:18,641 --> 00:00:20,153
E vou precisar de ajuda.
8
00:00:20,214 --> 00:00:22,620
Os Viajantes estão
tramando algo grande.
9
00:00:24,819 --> 00:00:28,292
Eles estão em movimento.
Próxima parada: Mystic Falls.
10
00:01:05,797 --> 00:01:07,197
Perdeu algo?
11
00:01:10,014 --> 00:01:11,458
Sim.
12
00:01:12,015 --> 00:01:14,422
É uma página bem
humilhante do meu diário.
13
00:01:15,833 --> 00:01:17,749
Está censurando o diário?
14
00:01:18,361 --> 00:01:21,161
Tenho certeza que vai contra
as regras dos diários.
15
00:01:22,758 --> 00:01:25,344
E eu tenho certeza que
você não é policial.
16
00:01:27,240 --> 00:01:29,989
Acredite, é bem ruim.
17
00:01:30,869 --> 00:01:32,574
Estou oficialmente intrigado.
18
00:01:33,587 --> 00:01:35,433
E eu não estou brincando.
19
00:01:45,146 --> 00:01:46,634
Obrigada.
20
00:01:51,490 --> 00:01:52,934
Sou a Elena.
21
00:01:52,969 --> 00:01:54,416
Stefan.
22
00:02:00,251 --> 00:02:01,701
Tudo bem?
23
00:02:03,824 --> 00:02:05,388
Sim, eu só...
24
00:02:06,252 --> 00:02:08,317
Só tive um sonho bem louco.
25
00:02:10,869 --> 00:02:12,858
UNITED apresenta.
26
00:02:12,887 --> 00:02:14,903
Legenda: Darkside
l DSergio l Caio.
27
00:02:14,915 --> 00:02:16,986
Legenda: Matvix l rickSG.
28
00:02:17,021 --> 00:02:18,866
S05E18 Resident Evil.
29
00:02:19,270 --> 00:02:22,264
Vocês terminaram.
Isso eu entendo.
30
00:02:22,299 --> 00:02:23,856
Então dormiram juntos.
31
00:02:23,991 --> 00:02:26,123
Não foi inteligente,
mas também entendo.
32
00:02:26,212 --> 00:02:28,607
Agora vem a parte
estranha para mim.
33
00:02:28,624 --> 00:02:30,945
Você foi a uma reunião
de pais e mestres?
34
00:02:31,084 --> 00:02:33,149
Jeremy estava com
problemas na escola.
35
00:02:33,170 --> 00:02:35,878
Agora o principal. Você
ofereceu uma carona a ela,
36
00:02:35,913 --> 00:02:38,184
que disse que não pode
ficar perto de você.
37
00:02:38,193 --> 00:02:40,176
Fico confuso só de pensar nisso.
38
00:02:40,192 --> 00:02:41,630
Não imagino como se sente.
39
00:02:41,634 --> 00:02:43,414
Ótimo. Só estamos
dando um tempo.
40
00:02:43,415 --> 00:02:45,344
É claro. A fase amigos.
41
00:02:45,379 --> 00:02:48,943
Onde você, o amigo, vê
ela seguindo em frente.
42
00:02:48,945 --> 00:02:50,788
Vê ela encontrar
um novo namorado.
43
00:02:50,823 --> 00:02:53,498
Talvez um bom rapaz
de uma fraternidade.
44
00:02:53,748 --> 00:02:56,058
Uma pessoa carinhosa e gentil.
45
00:02:57,043 --> 00:03:00,777
Sua misteriosa namorada
sabe como você é chato?
46
00:03:00,897 --> 00:03:02,905
Talvez por isso não a encontrou.
47
00:03:02,940 --> 00:03:04,582
Ela não quer ser encontrada.
48
00:03:04,584 --> 00:03:06,724
Não a encontrei por
causa dos Viajantes.
49
00:03:06,759 --> 00:03:10,481
São minha única pista e
decidiram se incendiar
50
00:03:10,516 --> 00:03:12,581
antes de me entregar
o que prometeram.
51
00:03:12,693 --> 00:03:14,116
Sei.
52
00:03:14,185 --> 00:03:15,778
Agora está aqui me chateando.
53
00:03:15,813 --> 00:03:17,603
Sempre podemos ir matar gente.
54
00:03:18,432 --> 00:03:22,605
Mas creio que essa seja a
causa dos seus problemas.
55
00:03:26,039 --> 00:03:28,852
Acho que minha mãe não chegou.
Vou pegar café.
56
00:03:28,887 --> 00:03:30,422
Tudo bem.
57
00:03:40,377 --> 00:03:43,320
- Aqui está.
- Vou precisar delas.
58
00:03:44,009 --> 00:03:45,522
Sou tão desastrada.
59
00:03:45,594 --> 00:03:48,087
Você odiou o filme, né?
60
00:03:48,107 --> 00:03:50,598
Eu não odiei.
61
00:03:50,607 --> 00:03:54,202
Só não estava exatamente
prestando atenção.
62
00:03:56,555 --> 00:03:59,682
- Quer ir jantar algum dia?
- Devíamos repetir isso.
63
00:04:00,476 --> 00:04:01,894
Sim.
64
00:04:04,023 --> 00:04:06,117
- É claro.
- Ótimo.
65
00:04:19,864 --> 00:04:21,712
Desculpe, é o meu pai.
66
00:04:22,413 --> 00:04:24,036
Esperando acordado por mim.
67
00:04:25,078 --> 00:04:26,599
Que vergonha.
68
00:04:29,146 --> 00:04:31,212
Estou super ansioso
pelo nosso jantar.
69
00:04:33,106 --> 00:04:34,522
Eu também.
70
00:04:35,050 --> 00:04:37,069
- Boa noite.
- Boa noite.
71
00:04:47,073 --> 00:04:48,859
Minha mãe chega em 5 minutos.
72
00:04:49,009 --> 00:04:50,410
Elena?
73
00:04:51,196 --> 00:04:53,143
Alô? Elena!
74
00:04:58,287 --> 00:04:59,822
Como vim parar aqui?
75
00:04:59,857 --> 00:05:01,739
Eu estava parada lá na entrada.
76
00:05:03,044 --> 00:05:04,632
Você veio caminhando.
77
00:05:06,388 --> 00:05:09,724
Espera aí. Você acabou de ter
um daqueles sonhos aqui?
78
00:05:09,792 --> 00:05:12,510
Não parecia um sonho, tá?
Parecia real.
79
00:05:12,511 --> 00:05:13,969
Como se eu estivesse lá.
80
00:05:15,604 --> 00:05:17,249
Que estranho.
81
00:05:20,135 --> 00:05:23,658
Caroline, se continuar se
segurando, vai explodir.
82
00:05:23,893 --> 00:05:25,445
Desembucha.
83
00:05:25,865 --> 00:05:27,333
É Introdução a Psicologia.
84
00:05:27,368 --> 00:05:30,081
Na verdade, é qualquer coisa
que venha antes disso.
85
00:05:30,116 --> 00:05:31,946
Disse ao Damon que
não o veria mais,
86
00:05:31,950 --> 00:05:33,781
e agora tem sonhos com o Stefan?
87
00:05:35,341 --> 00:05:37,281
Não é só o Stefan, tá?
88
00:05:37,316 --> 00:05:39,182
Meus pais estavam vivos.
89
00:05:40,031 --> 00:05:41,779
Era uma outra vida.
90
00:05:47,233 --> 00:05:48,990
- Oi, Stefan.
- Oi.
91
00:05:49,122 --> 00:05:50,544
Está tudo bem?
92
00:05:50,807 --> 00:05:53,155
Sabe quando você se
sente louca, me liga,
93
00:05:53,156 --> 00:05:54,990
e eu digo que você
não está louca?
94
00:05:55,025 --> 00:05:56,530
Embora geralmente eu esteja.
95
00:05:56,565 --> 00:05:59,094
Preciso que me diga
que não estou louco.
96
00:05:59,229 --> 00:06:00,800
Não prometo nada.
97
00:06:01,162 --> 00:06:04,356
Eu ia para o meu carro, e
quase cai no meio da rua
98
00:06:04,371 --> 00:06:06,568
porque eu tive uma
visão da Elena.
99
00:06:07,792 --> 00:06:09,388
Eu retiro o que disse.
100
00:06:09,750 --> 00:06:12,097
Na verdade, você não está louco.
101
00:06:12,346 --> 00:06:13,850
Tem algo acontecendo.
102
00:06:14,215 --> 00:06:16,330
Oi, é o Jeremy. Deixe um recado.
103
00:06:17,285 --> 00:06:20,174
Oi, Jeremy. Sou eu,
Bonnie Bennett,
104
00:06:20,209 --> 00:06:22,621
sua namorada, caso
precise que te lembre.
105
00:06:22,623 --> 00:06:26,954
O que ficarei feliz em fazer
até que você me ligue.
106
00:06:27,194 --> 00:06:28,805
Então, me ligue.
107
00:06:42,927 --> 00:06:44,402
Oi, vó.
108
00:06:45,080 --> 00:06:48,108
Eu soube que os Viajantes
fizeram algo com você ontem.
109
00:06:48,655 --> 00:06:51,477
Leu isso no jornal
do outro lado?
110
00:06:55,657 --> 00:06:59,115
- Vó, a senhora não está bem.
- Tem algo errado aqui, Bonnie.
111
00:06:59,145 --> 00:07:02,244
Algumas bruxas acham que os
Viajantes queriam te controlar
112
00:07:02,279 --> 00:07:04,133
para uma pessoa
poder atravessar.
113
00:07:04,191 --> 00:07:05,646
Tipo, voltar para cá?
114
00:07:05,681 --> 00:07:07,581
Ele está se escondendo de nós.
115
00:07:07,670 --> 00:07:09,354
E agora este lugar está...
116
00:07:14,327 --> 00:07:15,750
Isso foi estranho.
117
00:07:17,447 --> 00:07:18,885
O que está havendo aqui?
118
00:07:19,015 --> 00:07:20,432
Não sei.
119
00:07:20,587 --> 00:07:23,889
Mas seja lá o que os Viajantes
fizeram e quem atravessou...
120
00:07:25,006 --> 00:07:26,943
Está deixando as
bruxas assustadas.
121
00:07:31,529 --> 00:07:35,235
Os Viajantes chegaram, e nosso
objetivo é acabar com eles.
122
00:07:35,332 --> 00:07:39,204
Mas antes de eu colocar minhas
esperanças em 3 palhaços,
123
00:07:40,004 --> 00:07:42,993
preciso garantir que não estão
hospedando passageiros.
124
00:07:43,224 --> 00:07:45,001
Quer que a gente se esfaqueie?
125
00:07:45,036 --> 00:07:47,164
Essa faca é a única
arma contra eles.
126
00:07:47,196 --> 00:07:49,977
De novo, você quer que
a gente se esfaqueie.
127
00:07:50,032 --> 00:07:52,177
Façam logo isso para
podermos continuar.
128
00:07:52,182 --> 00:07:54,778
Falou o caçador que é
"à prova de Viajantes".
129
00:07:54,886 --> 00:07:57,159
- Eu faço.
- E o híbrido que se cura.
130
00:07:57,239 --> 00:08:00,140
Cara, você tem um anel mágico
que te traz dos mortos.
131
00:08:00,142 --> 00:08:01,677
Pare de reclamar.
132
00:08:20,478 --> 00:08:23,295
No ombro. Não vai doer muito.
133
00:08:23,316 --> 00:08:24,907
Não muito profundo.
134
00:08:25,084 --> 00:08:27,119
Posso ajudar se você...
135
00:08:32,175 --> 00:08:35,059
Tanto testosterona para
tão poucos neurônios.
136
00:08:35,061 --> 00:08:36,910
Beleza, estamos bem.
137
00:08:36,945 --> 00:08:38,901
Vai nos dizer o que
temos que fazer?
138
00:08:39,016 --> 00:08:42,276
É simples. Vocês só precisam
fazer isso mais umas cem vezes,
139
00:08:42,311 --> 00:08:43,866
só que em outras pessoas.
140
00:08:45,914 --> 00:08:50,623
A verdade é que meu coven
rastreia os Viajantes há anos.
141
00:08:51,328 --> 00:08:53,040
Eles estão sempre em movimento.
142
00:08:53,363 --> 00:08:55,384
Mas houve poucas
vezes na história
143
00:08:55,419 --> 00:08:57,354
que eles pararam e se reuniram.
144
00:08:58,886 --> 00:09:01,899
A parte estranha é que
ninguém nunca percebeu.
145
00:09:02,350 --> 00:09:05,666
Porque, um a um,
eles dominam cidades
146
00:09:05,701 --> 00:09:08,431
colocando passageiros
dentro dos habitantes.
147
00:09:08,997 --> 00:09:11,574
Achamos que estão fazendo
isso em Mystic Falls.
148
00:09:41,595 --> 00:09:44,541
Com medo de perder outra, ou
podemos ir para o passo 2
149
00:09:44,544 --> 00:09:46,230
de "Damon sem Elena"?
150
00:09:46,258 --> 00:09:49,616
Falar o nome dela não vai
me ajudar a esquecê-la.
151
00:09:49,905 --> 00:09:51,359
Falar o nome de quem?
152
00:09:51,604 --> 00:09:53,627
Elena.
153
00:09:54,367 --> 00:09:55,789
Tanto faz.
154
00:09:57,120 --> 00:09:58,552
Falando no diabo...
155
00:10:03,426 --> 00:10:06,112
- Teve notícias da minha mãe?
- Não. Por quê?
156
00:10:06,113 --> 00:10:08,958
Ela deveria me encontrar
aqui, mas não me responde.
157
00:10:09,181 --> 00:10:11,620
Se a vir, pode dizer que
aconteceu uma coisa?
158
00:10:11,621 --> 00:10:13,656
- Sim, claro.
- Certo. Obrigada.
159
00:10:16,005 --> 00:10:18,801
Damon 1 X 0 Tentação.
160
00:10:23,665 --> 00:10:26,328
Tentação 1, Enzo...
161
00:10:27,316 --> 00:10:28,716
Alô, linda.
162
00:10:29,169 --> 00:10:32,626
Pode dizer ao Damon que há algo
estranho com Elena e Stefan?
163
00:10:35,526 --> 00:10:36,926
O que foi?
164
00:10:36,927 --> 00:10:39,850
Lembra de como rimos
da ideia do universo
165
00:10:39,851 --> 00:10:41,982
estar tentando unir
Elena e Stefan?
166
00:10:42,332 --> 00:10:44,838
- Sim.
- Está acontecendo.
167
00:10:44,839 --> 00:10:48,990
- O que está acontecendo?
- Agora que a cópia do Stefan...
168
00:10:49,253 --> 00:10:51,342
- Tom.
- Tom, sim.
169
00:10:51,343 --> 00:10:52,764
Agora que Tom está morto,
170
00:10:52,965 --> 00:10:55,366
Stefan e Elena são o
último par de cópias,
171
00:10:55,367 --> 00:10:58,657
o que pode explicar por que
eles de repente estão tendo...
172
00:10:59,441 --> 00:11:03,169
Certas visões de um com o outro.
173
00:11:04,671 --> 00:11:08,164
- Peraí. Que tipo de visões?
- Sabe muito bem.
174
00:11:08,165 --> 00:11:10,109
Alguém está tendo
sonhos eróticos.
175
00:11:10,110 --> 00:11:13,200
- Não são sonhos eróticos!
- São românticos.
176
00:11:13,301 --> 00:11:14,809
Não preciso saber disso.
177
00:11:14,810 --> 00:11:16,210
Onde está o Stefan?
178
00:11:16,211 --> 00:11:19,835
Ele foi até os Viajantes para
ver se alguém pode ajudar.
179
00:11:19,836 --> 00:11:22,353
- Boa sorte com isso.
- É nossa única pista.
180
00:11:22,354 --> 00:11:24,873
Só o que sabemos é que
o Tom está morto,
181
00:11:24,874 --> 00:11:27,094
os Viajantes cometeram
suicídio em massa,
182
00:11:27,095 --> 00:11:29,624
e agora Stefan e Elena,
que estão separados,
183
00:11:29,625 --> 00:11:31,992
estão tendo visões
intensas um com o outro.
184
00:11:32,871 --> 00:11:34,465
Ache uma bruxa e a traga aqui.
185
00:11:34,466 --> 00:11:36,442
Vamos descobrir o
que está havendo.
186
00:11:41,912 --> 00:11:43,341
- Bonnie.
- Surpresa.
187
00:11:43,342 --> 00:11:45,853
Na verdade não é, eu
te mandei um SMS.
188
00:11:45,854 --> 00:11:47,851
Sim, eu sei, desculpa. Eu...
189
00:11:47,886 --> 00:11:50,573
Andei muito ocupado
com toda a mudança.
190
00:11:50,574 --> 00:11:53,238
Certo. As suas coisas.
191
00:11:53,873 --> 00:11:55,511
Enfim, preciso de sua ajuda.
192
00:11:55,675 --> 00:11:57,627
Tem algo acontecendo
no outro lado.
193
00:11:57,628 --> 00:11:59,028
Como assim?
194
00:11:59,029 --> 00:12:02,140
Minha avó disse que as bruxas
estão preocupadas, alguém fugiu.
195
00:12:02,983 --> 00:12:06,266
- E já que pode ver fantasmas...
- Jeremy, volte ao trabalho.
196
00:12:08,271 --> 00:12:10,639
Liv está aqui? Está
brincando comigo?
197
00:12:10,640 --> 00:12:12,240
Não é o que parece.
198
00:12:12,241 --> 00:12:14,792
Jeremy me contratou para
ajudá-lo em matemática.
199
00:12:14,793 --> 00:12:18,369
Foi antes ou depois que mentiu
pra mim e tentou matar Elena?
200
00:12:19,316 --> 00:12:20,848
Diga o que está acontecendo.
201
00:12:21,828 --> 00:12:23,604
Não posso. Desculpe.
202
00:12:24,205 --> 00:12:26,122
Está tudo bem. Eu só...
203
00:12:26,123 --> 00:12:28,410
Preciso que confie
em mim, certo?
204
00:12:37,786 --> 00:12:40,438
Eu disse que não queria
guardar segredos.
205
00:12:40,439 --> 00:12:42,015
Não é nada pessoal Jer.
206
00:12:42,016 --> 00:12:43,951
Mas surpreender os
Viajantes exige
207
00:12:43,953 --> 00:12:46,248
que eles não saibam o
que estamos fazendo.
208
00:12:46,329 --> 00:12:48,945
Eu já quebrei a regra
antes, por Matt e Tyler.
209
00:12:49,111 --> 00:12:51,683
- Não quebrarei de novo.
- Onde está agora?
210
00:12:51,967 --> 00:12:54,161
Na casa da xerife,
mas ela não está.
211
00:12:55,904 --> 00:12:57,648
Sei que não deve ser nada,
212
00:12:57,956 --> 00:13:00,149
mas se eu fosse tomar
conta da cidade...
213
00:13:00,150 --> 00:13:01,550
Você começaria do topo.
214
00:13:01,894 --> 00:13:03,880
Não faça nenhuma burrice.
Estou indo.
215
00:13:03,886 --> 00:13:06,992
Não posso fazer nada sem a faca.
Apresse-se.
216
00:13:07,649 --> 00:13:09,049
Faca dos Viajantes?
217
00:13:11,288 --> 00:13:14,202
- Oi, xerife.
- Com quem estava falando?
218
00:13:15,596 --> 00:13:16,996
Caroline.
219
00:13:17,477 --> 00:13:20,575
Você não apareceu no almoço.
Eu disse que iria te procurar.
220
00:13:24,335 --> 00:13:26,994
- Falou "Faca dos Viajantes."
- Falei?
221
00:13:28,073 --> 00:13:29,573
Talvez tenha entendido mal.
222
00:13:30,668 --> 00:13:32,068
Não entendi mal.
223
00:13:49,311 --> 00:13:50,711
Matt?
224
00:13:51,466 --> 00:13:54,280
- O que está fazendo aqui?
- Estou morto, Bon.
225
00:13:56,866 --> 00:13:59,171
- Mas a xerife está encrencada.
- O quê?
226
00:13:59,172 --> 00:14:01,288
Apenas diga ao Jeremy.
Ele entenderá.
227
00:14:02,791 --> 00:14:04,932
Desculpe por fazer
isso com você, Bon.
228
00:14:26,933 --> 00:14:28,334
Pode me ver?
229
00:14:30,036 --> 00:14:31,536
Você é um bruxo?
230
00:14:33,172 --> 00:14:34,572
Então como?
231
00:14:35,041 --> 00:14:37,501
Está tudo uma loucura
aqui, querido.
232
00:14:39,228 --> 00:14:41,869
Mas tenho que dizer,
é bom ser visto.
233
00:14:48,508 --> 00:14:50,493
Não diga que não lembra de mim.
234
00:14:50,843 --> 00:14:53,439
Kol, vampiro Original,
235
00:14:53,440 --> 00:14:55,979
assassinado inutilmente
por Jeremy Gilbert.
236
00:14:55,980 --> 00:14:57,720
Sim, sei quem você é.
237
00:14:57,934 --> 00:15:00,214
Achei que esse lugar
era para passar a vida
238
00:15:00,217 --> 00:15:01,780
após a morte na solidão.
239
00:15:01,781 --> 00:15:03,281
Por que posso te ver?
240
00:15:03,487 --> 00:15:06,339
Aparentemente houve
problemas no paraíso.
241
00:15:06,340 --> 00:15:09,803
Pelo que as bruxas falam,
alguém escapou daqui.
242
00:15:09,827 --> 00:15:12,046
Agora todo esse lugar
está se desfazendo.
243
00:15:13,648 --> 00:15:15,731
Não que isso importe para você.
244
00:15:16,166 --> 00:15:17,845
Só está de férias...
245
00:15:18,839 --> 00:15:20,654
O que significa que irá voltar.
246
00:15:21,557 --> 00:15:24,392
- Vicki.
- Nunca ouvi falar dela.
247
00:15:24,810 --> 00:15:27,381
Ela é minha irmã.
Ela está por aqui.
248
00:15:27,382 --> 00:15:29,950
Se eu posso te ver,
então posso vê-la.
249
00:15:33,519 --> 00:15:35,027
Achei que traria uma bruxa.
250
00:15:35,028 --> 00:15:38,238
Disse que ligaríamos para ela.
Não que iriamos buscá-la.
251
00:15:38,824 --> 00:15:41,097
Então... Onde está...
252
00:15:42,021 --> 00:15:43,422
O Damon?
253
00:15:51,672 --> 00:15:53,631
- Olá.
- Olá.
254
00:15:57,044 --> 00:15:59,588
Quem quer uma bebida?
255
00:15:59,589 --> 00:16:00,989
Eu, por favor.
256
00:16:04,218 --> 00:16:07,280
Bem, pelo menos não
estão sendo óbvios.
257
00:16:12,494 --> 00:16:13,894
Comprou uma mesa de sinuca.
258
00:16:13,895 --> 00:16:15,995
Sim. Achei que sinuca
era uma boa saída
259
00:16:15,996 --> 00:16:18,791
para essa energia reprimida
que tenho agora.
260
00:16:18,792 --> 00:16:21,092
Pois é. Fui correr hoje, 16 km.
261
00:16:21,152 --> 00:16:23,126
- Poderia ter sido 32 km.
- Sim.
262
00:16:23,704 --> 00:16:25,505
Isso é tão ruim.
263
00:16:25,506 --> 00:16:27,804
Estão jogando verde
com conversa fiada.
264
00:16:28,175 --> 00:16:30,472
- Deveríamos fazer algo.
- Ou...
265
00:16:30,880 --> 00:16:33,832
Podemos ficar e nos divertirmos
266
00:16:33,833 --> 00:16:36,581
enquanto eles resistem ao
desejo de ficar pelados.
267
00:16:39,619 --> 00:16:42,157
- Aceita uma bebida?
- Não é uma boa ideia.
268
00:16:42,857 --> 00:16:45,516
- Inibições e tudo mais.
- Não iria querer isso.
269
00:16:45,810 --> 00:16:48,726
- Podemos não fazer isso?
- Não estamos fazendo nada.
270
00:16:48,814 --> 00:16:50,806
Acho que isso é
parte do problema.
271
00:16:50,807 --> 00:16:53,672
Estamos em pé...
272
00:16:54,871 --> 00:16:56,271
Vestidos.
273
00:16:56,272 --> 00:16:58,580
Só em pé, sem fazer nada.
274
00:16:58,581 --> 00:17:03,228
Falo da parte tensa, estranha,
275
00:17:03,229 --> 00:17:05,244
onde não sabemos como agir.
276
00:17:07,085 --> 00:17:11,002
Podemos ser amigos e
fazer coisas de amigos?
277
00:17:11,003 --> 00:17:13,338
Ai! Ela usou a palavra com "F".
278
00:17:13,339 --> 00:17:14,756
Pobre coitado.
279
00:17:14,757 --> 00:17:17,229
Mas achei que era
esse o objetivo.
280
00:17:17,264 --> 00:17:20,162
E era, mas até agora
não estava explícito.
281
00:17:20,313 --> 00:17:22,773
E porque isso importaria?
282
00:17:22,774 --> 00:17:26,538
Porque até que seja oficial,
ainda haverá esperança.
283
00:17:26,573 --> 00:17:27,973
E esperança...
284
00:17:29,193 --> 00:17:34,139
pode te levar a situações
irreais e hilárias.
285
00:17:34,695 --> 00:17:36,095
Quer dizer Maggie?
286
00:17:38,583 --> 00:17:39,983
O que aconteceu?
287
00:17:41,721 --> 00:17:44,826
Os Viajantes esqueceram
de dizer onde ela estava.
288
00:17:45,172 --> 00:17:47,634
Antes de se atearem fogo.
289
00:17:47,884 --> 00:17:50,134
Eis uma pista que
virou fumaça...
290
00:17:50,405 --> 00:17:52,582
Sim, mas sem ofensas...
291
00:17:52,997 --> 00:17:56,499
Mesmo que esteja viva, ela
não estaria bem velha?
292
00:17:57,852 --> 00:18:01,615
Nos 70 anos de cativeiro,
foi ela quem me deu forças.
293
00:18:02,589 --> 00:18:06,459
A ideia de que um dia eu sairia
e veria seu rosto novamente.
294
00:18:08,641 --> 00:18:10,673
Não quero namorar
com ela, Caroline.
295
00:18:11,100 --> 00:18:12,511
Quero agradecê-la.
296
00:18:16,188 --> 00:18:19,791
Então está tendo sonhos
eróticos com meu irmão.
297
00:18:19,793 --> 00:18:23,428
Bem, essa é certamente uma
forma de mudar de assunto.
298
00:18:23,430 --> 00:18:25,647
Só pensei em pular as
partes desagradáveis.
299
00:18:25,649 --> 00:18:27,052
É.
300
00:18:27,350 --> 00:18:31,936
Não sei o que essas
visões significam, Damon.
301
00:18:31,938 --> 00:18:35,319
São apenas trechos
aleatórios do Stefan e eu,
302
00:18:35,332 --> 00:18:38,180
vivendo em uma
realidade alternativa.
303
00:18:39,897 --> 00:18:41,689
Vou me arrepender disso, mas...
304
00:18:44,050 --> 00:18:47,962
Por acaso nessas
fantasias Elena e Stefan
305
00:18:47,997 --> 00:18:51,177
estão muito felizes?
306
00:18:55,746 --> 00:18:57,149
Certo.
307
00:18:58,349 --> 00:19:03,118
Bem, como seu amigo,
deixe-me dizer o óbvio.
308
00:19:03,120 --> 00:19:07,075
A profecia diz que vocês estão
fadados a ficar juntos.
309
00:19:08,960 --> 00:19:10,689
Vocês deviam ficar juntos.
310
00:19:24,591 --> 00:19:26,395
Já temos bíblias, obrigado.
311
00:19:29,965 --> 00:19:32,772
Sou Luke Parker,
irmão gêmeo da Liv.
312
00:19:32,802 --> 00:19:34,205
Liv tem um irmão gêmeo?
313
00:19:34,770 --> 00:19:37,914
Será que não há ninguém
por aqui que seja único?
314
00:19:38,007 --> 00:19:39,410
Onde está Liv?
315
00:19:39,542 --> 00:19:40,958
Ocupada.
316
00:19:41,160 --> 00:19:42,565
Entre.
317
00:19:55,375 --> 00:19:56,776
Olá, Xerife.
318
00:20:00,296 --> 00:20:01,797
Olá, Tyler.
319
00:20:02,399 --> 00:20:03,802
Longe de problemas?
320
00:20:03,934 --> 00:20:06,585
Estou. Você me conhece.
321
00:20:07,971 --> 00:20:09,377
Certamente conheço.
322
00:20:10,357 --> 00:20:12,419
E híbridos não estão
acima da lei.
323
00:20:13,343 --> 00:20:14,746
Então me faça um favor
324
00:20:14,747 --> 00:20:17,871
e beba pouco hoje no
Grill, por favor.
325
00:20:17,906 --> 00:20:19,414
É ruim para os negócios.
326
00:20:19,651 --> 00:20:22,524
Certo. Pode deixar.
327
00:20:24,122 --> 00:20:26,376
Enfim, vou me atrasar.
328
00:20:27,258 --> 00:20:28,817
Minha mãe mandou um oi.
329
00:20:31,945 --> 00:20:33,697
Mande minhas lembranças, certo?
330
00:20:40,370 --> 00:20:42,798
Tudo bem. Você
está segura agora.
331
00:20:46,568 --> 00:20:48,888
Não pode parar as visões deles?
332
00:20:48,889 --> 00:20:50,424
A magia não funciona assim.
333
00:20:50,425 --> 00:20:52,220
Não somos maiores
que o universo.
334
00:20:52,255 --> 00:20:54,608
- Então por que veio?
- Precisamos de ajuda.
335
00:20:54,609 --> 00:20:57,087
Achamos que os Viajantes
estão prestes a agir.
336
00:20:57,089 --> 00:20:58,837
O líder deles, Markos, chegou.
337
00:20:58,874 --> 00:21:00,691
De onde? Acampamento
dos cantores?
338
00:21:00,693 --> 00:21:03,030
Do outro lado. Ele
está morto há séculos,
339
00:21:03,038 --> 00:21:05,748
e achamos que o sacrifício
de fogo permitiu sua fuga.
340
00:21:05,749 --> 00:21:07,153
Perfeito.
341
00:21:07,154 --> 00:21:09,715
Um velho morto com um
misterioso plano do mal.
342
00:21:10,153 --> 00:21:11,713
Aceito aquela bebida agora.
343
00:21:11,948 --> 00:21:15,270
Stefan ligou. Disse que o
ferro-velho está vazio.
344
00:21:15,271 --> 00:21:18,106
Vou adivinhar: As bruxas não
sabem onde Markos está.
345
00:21:18,107 --> 00:21:21,741
As visões querem unir
Elena e Stefan por algo.
346
00:21:21,776 --> 00:21:23,566
Pelo nosso sangue de cópias.
347
00:21:24,067 --> 00:21:27,002
Os Viajantes precisam dele
para um tipo de profecia.
348
00:21:27,120 --> 00:21:29,254
Se eles precisam do
sangue de vocês,
349
00:21:29,259 --> 00:21:32,978
não faz sentido estarem sendo só
atraídos a ficar juntos, como...
350
00:21:33,276 --> 00:21:34,968
Sendo atraídos para eles.
351
00:21:35,947 --> 00:21:38,130
As coisas estão só melhorando.
352
00:21:38,150 --> 00:21:39,632
Espera. Não entendi.
353
00:21:39,634 --> 00:21:42,828
Se as visões são um mapa,
precisamos de mais pistas.
354
00:21:43,404 --> 00:21:45,354
Prepare a pipoca, loirinha.
355
00:21:45,356 --> 00:21:48,007
Os sonhos eróticos da
Elena ainda não acabaram.
356
00:22:07,351 --> 00:22:08,759
O que faz aqui fora?
357
00:22:12,174 --> 00:22:14,313
Você sabe, olhando as estrelas,
358
00:22:14,348 --> 00:22:16,160
ouvindo o universo rindo de mim.
359
00:22:17,346 --> 00:22:18,751
Damon.
360
00:22:19,782 --> 00:22:22,035
Estávamos condenados
desde o início, Elena.
361
00:22:22,518 --> 00:22:24,413
Sempre acabaríamos aqui.
362
00:22:29,224 --> 00:22:32,793
Damon, são apenas visões.
363
00:22:33,980 --> 00:22:36,621
Assim que encontrarmos
Markos, elas irão parar.
364
00:22:36,900 --> 00:22:38,318
E depois o quê?
365
00:22:38,868 --> 00:22:41,104
Seremos amigos? Mal
posso esperar.
366
00:22:52,048 --> 00:22:54,944
Olha, sei que estamos numa
situação estranha agora.
367
00:22:58,472 --> 00:22:59,873
Olhe para mim.
368
00:23:01,392 --> 00:23:04,070
O universo não controla nada.
369
00:23:06,653 --> 00:23:08,168
Não é real.
370
00:23:29,237 --> 00:23:31,408
Segue tentando ter
sucesso na cozinha.
371
00:23:31,443 --> 00:23:36,443
Sim, é o nosso aniversário,
então não há impedimentos.
372
00:23:36,695 --> 00:23:40,876
Se acabar como nas suas últimas
22 tentativas, temos vinho.
373
00:23:41,600 --> 00:23:43,049
Perfeito.
374
00:23:45,053 --> 00:23:47,274
Sempre esqueço. Onde
guardamos o abridor?
375
00:23:47,690 --> 00:23:49,861
Não... Essa gaveta não.
376
00:23:59,868 --> 00:24:01,285
Sim.
377
00:24:05,725 --> 00:24:07,717
Você nem abriu.
378
00:24:08,895 --> 00:24:10,428
Não preciso.
379
00:24:33,854 --> 00:24:35,257
Eu amo você.
380
00:24:36,957 --> 00:24:38,391
Amo você também.
381
00:24:48,835 --> 00:24:50,236
Elena.
382
00:24:58,563 --> 00:25:00,427
- Eu acabei de...
- Sim.
383
00:25:01,133 --> 00:25:02,592
Era tão bom assim?
384
00:25:06,688 --> 00:25:08,089
Ele está aqui.
385
00:25:08,658 --> 00:25:10,336
Sei onde Markos está.
386
00:25:11,710 --> 00:25:14,095
Walnut Drive, nº 4620.
387
00:25:18,658 --> 00:25:20,068
Vicki!
388
00:25:21,870 --> 00:25:23,271
Vicki!
389
00:25:27,059 --> 00:25:28,461
Vicki!
390
00:25:34,517 --> 00:25:36,068
Como voltei para cá?
391
00:25:38,555 --> 00:25:39,969
Matt!
392
00:25:48,060 --> 00:25:49,462
Vick?
393
00:25:49,463 --> 00:25:53,357
Matty, estou aqui.
394
00:25:59,576 --> 00:26:01,019
Estou aqui. Está tudo bem.
395
00:26:01,078 --> 00:26:02,911
Não, escute. Não está tudo bem.
396
00:26:02,913 --> 00:26:05,448
Algo está errado. Olhe
só para esse lugar.
397
00:26:05,450 --> 00:26:08,270
Matty, precisa voltar
para o seu corpo.
398
00:26:11,061 --> 00:26:13,740
Não vou deixá-la. Sairemos daqui.
Pegue minha mão.
399
00:26:13,742 --> 00:26:15,467
- Matt, não!
- Pegue minha mão.
400
00:26:27,061 --> 00:26:28,462
- Matt.
- Vicki!
401
00:26:31,909 --> 00:26:33,816
- Vicki!
- Matt.
402
00:26:35,061 --> 00:26:36,463
Não vou deixá-la.
403
00:26:38,134 --> 00:26:41,450
Matt, eu te amo.
404
00:26:44,962 --> 00:26:46,683
Mas já estou morta.
405
00:26:47,477 --> 00:26:49,089
Não!
406
00:26:50,081 --> 00:26:51,482
Vicki!
407
00:26:57,886 --> 00:26:59,287
Vick!
408
00:27:16,339 --> 00:27:18,163
Tudo limpo.
409
00:27:33,006 --> 00:27:35,491
Imagino se foi aqui
que Stefan e Elena
410
00:27:35,493 --> 00:27:37,824
fizeram sexo nas visões.
411
00:27:39,624 --> 00:27:41,542
Deve ter sido no quarto.
412
00:27:41,564 --> 00:27:43,724
Stefan é bem tradicional.
413
00:27:45,106 --> 00:27:48,003
Mas parece que é disso
que a Elena gosta.
414
00:27:48,474 --> 00:27:50,678
Vou cortar sua língua.
415
00:27:50,709 --> 00:27:52,678
Não na minha casa, por favor.
416
00:27:56,398 --> 00:27:57,965
Markos, eu presumo.
417
00:28:01,369 --> 00:28:03,809
Eu não sou Stefan e
ele não é a Elena.
418
00:28:04,290 --> 00:28:05,695
Por que está aqui?
419
00:28:05,941 --> 00:28:07,917
Ia te perguntar a mesma coisa.
420
00:28:08,444 --> 00:28:09,894
E também o que você quer
421
00:28:09,896 --> 00:28:13,287
e por que as cópias
estão tendo visões?
422
00:28:13,322 --> 00:28:15,218
As duas primeiras
são complicadas.
423
00:28:15,771 --> 00:28:17,267
Mas a última é bem fácil.
424
00:28:17,654 --> 00:28:20,584
Sou o motivo pelo qual os
dois estão tendo visões.
425
00:28:21,808 --> 00:28:24,819
- Você?
- Bem, olha só...
426
00:28:25,586 --> 00:28:27,634
Acho que conhecemos o universo.
427
00:28:34,953 --> 00:28:37,138
Pode me contar que
diabos está havendo?
428
00:28:37,292 --> 00:28:39,214
Temo que as tradições das cópias
429
00:28:39,215 --> 00:28:41,736
foram mal interpretadas
ao longo dos tempos.
430
00:28:43,382 --> 00:28:45,061
E não tem uma profecia?
431
00:28:45,067 --> 00:28:48,411
Ela diz que o sangue das cópias
pode ajudar os Viajantes.
432
00:28:49,038 --> 00:28:52,636
Mas eles são atraídos por um
feitiço que lancei há 1500 anos.
433
00:28:53,061 --> 00:28:54,644
Não sabia onde estavam.
434
00:28:55,575 --> 00:28:58,295
E parece que o melhor modo
435
00:28:58,297 --> 00:29:00,332
de fazer as pessoas
se procurarem
436
00:29:01,053 --> 00:29:03,424
é pela promessa de
amor verdadeiro.
437
00:29:06,354 --> 00:29:07,954
Está abafado aqui?
438
00:29:08,492 --> 00:29:10,045
Por que não damos uma volta?
439
00:29:13,696 --> 00:29:15,098
Você fica aqui.
440
00:29:15,168 --> 00:29:16,909
Nem sonhando.
441
00:29:17,671 --> 00:29:19,088
Quer achar a Maggie?
442
00:29:21,088 --> 00:29:22,515
Você fica aqui.
443
00:29:27,268 --> 00:29:28,669
Vamos?
444
00:29:29,576 --> 00:29:31,732
Mystic Falls é uma
cidade bonita.
445
00:29:31,966 --> 00:29:35,659
Sim. Cercas, festinhas.
Taxa de mortalidade alta.
446
00:29:35,694 --> 00:29:37,436
Vocês subestimam
demais isso aqui.
447
00:29:37,438 --> 00:29:39,962
Desculpa. Estamos andando
para eu não dormir?
448
00:29:40,225 --> 00:29:42,142
Há 2000 anos, Silas e Ketsia
449
00:29:42,169 --> 00:29:44,060
lançaram o feitiço
da imortalidade.
450
00:29:44,069 --> 00:29:46,512
Criou uma cisma na
comunidade Viajante,
451
00:29:46,514 --> 00:29:48,178
dando origem às bruxas.
452
00:29:48,479 --> 00:29:50,289
Elas tentaram nos
manter separados
453
00:29:50,301 --> 00:29:52,387
para esquecermos como
somos poderosos.
454
00:29:52,389 --> 00:29:55,083
E assim começou a guerra
entre Viajantes e Bruxas,
455
00:29:55,118 --> 00:29:57,553
e ela continua até hoje.
456
00:29:58,177 --> 00:30:00,586
Desculpa, estou com sono.
457
00:30:00,890 --> 00:30:02,573
As bruxas nos amaldiçoaram
458
00:30:02,580 --> 00:30:04,791
para impedir que
formemos uma tribo.
459
00:30:05,003 --> 00:30:07,617
Quando tentamos nos unir,
desastres acontecem.
460
00:30:07,652 --> 00:30:10,020
Pragas, terremotos, incêndios...
461
00:30:10,022 --> 00:30:11,773
Sempre algo nos destruía.
462
00:30:11,774 --> 00:30:14,633
Deixe-me adivinhar, as
cópias podem consertar isso.
463
00:30:15,404 --> 00:30:18,222
Você os encontrou. E agora?
464
00:30:18,574 --> 00:30:20,265
Só precisamos do sangue deles.
465
00:30:20,770 --> 00:30:22,330
Não somos os inimigos, Damon.
466
00:30:22,331 --> 00:30:25,886
E para provar isso a você,
vou parar as visões.
467
00:30:37,951 --> 00:30:40,827
O feitiço pode impedir de nos
unirmos em nossos corpos,
468
00:30:41,071 --> 00:30:43,395
mas encontramos algumas saídas.
469
00:30:43,573 --> 00:30:44,981
Passageiros.
470
00:30:46,409 --> 00:30:49,572
Então, há quantos de vocês?
471
00:30:50,314 --> 00:30:51,726
Poucos.
472
00:30:52,372 --> 00:30:53,777
Aqui e ali.
473
00:30:55,376 --> 00:30:56,798
Posso continuar?
474
00:31:06,394 --> 00:31:10,310
São esperadas baixas
temperaturas.
475
00:31:14,764 --> 00:31:18,558
Eu... Trouxe vinho
para sua tia Jenna
476
00:31:18,560 --> 00:31:21,377
para a reunião mensal.
Acha que ela vai gostar?
477
00:31:21,713 --> 00:31:25,187
Acho que ela gostaria mais se
fosse uma garrafa por dia.
478
00:31:26,251 --> 00:31:27,653
Obrigado.
479
00:31:28,036 --> 00:31:29,472
Conversei com Jeremy,
480
00:31:29,573 --> 00:31:31,908
e ele trará uma garota esse ano.
481
00:31:32,516 --> 00:31:33,923
O Damon também.
482
00:31:34,573 --> 00:31:37,086
Tenho certeza que os
dois estarão adoráveis.
483
00:31:37,280 --> 00:31:38,694
Mentirosa.
484
00:31:40,478 --> 00:31:42,932
Crianças, dividam, por favor.
485
00:31:45,154 --> 00:31:47,171
Sabia que ela o
mordeu essa manhã?
486
00:31:47,174 --> 00:31:49,319
Sério? Legal.
487
00:31:49,809 --> 00:31:51,592
Stefan, não incentive isso.
488
00:31:51,594 --> 00:31:53,615
O quê? Todos gostam
de quem morde.
489
00:31:54,674 --> 00:31:56,342
Mesmo? Vou morder você.
490
00:31:56,466 --> 00:31:59,048
Ótimo. Eu te mordo de volta.
491
00:32:33,876 --> 00:32:35,288
Está pronto.
492
00:32:46,079 --> 00:32:47,481
Elena.
493
00:32:52,880 --> 00:32:54,324
Sentiu isso também?
494
00:32:57,078 --> 00:32:58,920
E então simplesmente acabou.
495
00:33:01,783 --> 00:33:03,768
Isso significa que acabou?
496
00:33:06,381 --> 00:33:07,781
Sim.
497
00:33:08,858 --> 00:33:10,258
Acabou.
498
00:33:21,604 --> 00:33:23,029
Eles não eram reais.
499
00:33:23,514 --> 00:33:24,936
Foi um feitiço,
500
00:33:26,418 --> 00:33:28,723
nos mostrando o que
queríamos ver.
501
00:33:29,003 --> 00:33:31,729
Não éramos vampiros,
meus pais estavam vivos.
502
00:33:32,673 --> 00:33:36,087
Foi uma fantasia, como um filme.
503
00:33:37,979 --> 00:33:40,062
Foi a vida que nunca
poderíamos ter.
504
00:33:40,832 --> 00:33:43,161
- Mas ainda assim foi...
- Incrível?
505
00:33:47,271 --> 00:33:48,671
Isso.
506
00:33:51,610 --> 00:33:54,133
Mas a vida que tínhamos,
507
00:33:56,365 --> 00:33:58,233
também era incrível.
508
00:33:59,585 --> 00:34:03,275
E não havia um
feitiço ou profecia.
509
00:34:03,276 --> 00:34:05,086
Era real.
510
00:34:06,762 --> 00:34:09,012
Nos apaixonamos por
iniciativa própria.
511
00:34:11,014 --> 00:34:13,787
Tivemos altos e baixos, lutamos.
512
00:34:16,229 --> 00:34:18,921
- Eu morri.
- É.
513
00:34:20,423 --> 00:34:22,671
Nós dois mudamos.
514
00:34:23,093 --> 00:34:25,676
Nós crescemos, nos separamos,
515
00:34:25,678 --> 00:34:27,437
mas isso é real.
516
00:34:29,462 --> 00:34:30,965
Essa é a vida.
517
00:34:37,384 --> 00:34:38,995
Você não sabia cozinhar.
518
00:34:40,661 --> 00:34:42,194
E você sabia.
519
00:34:42,296 --> 00:34:44,570
Novamente, uma fantasia.
520
00:34:55,735 --> 00:34:59,037
Sempre irei amar você, Elena.
521
00:35:00,915 --> 00:35:03,049
Eu também sempre amarei você.
522
00:35:12,243 --> 00:35:15,373
Acha que Damon e eu
conseguiremos conversar assim,
523
00:35:16,198 --> 00:35:17,598
como amigos?
524
00:35:22,586 --> 00:35:24,988
Acho que você pode
ser amigo de alguém.
525
00:35:25,815 --> 00:35:27,536
Ou apaixonado por esse alguém.
526
00:35:29,177 --> 00:35:31,234
Não acho que dá
para ser os dois.
527
00:35:38,620 --> 00:35:40,020
Tudo bem.
528
00:35:40,256 --> 00:35:42,309
Tempo de luto esgotado. Rápido.
529
00:35:44,787 --> 00:35:47,554
Sem querer ser insensível,
mas ela já estava morta.
530
00:35:47,680 --> 00:35:49,891
Está exagerando no
luto, não acha?
531
00:35:50,401 --> 00:35:51,944
Para onde ela foi?
532
00:35:53,287 --> 00:35:56,552
Ela seguiu em frente?
Ela encontrou paz?
533
00:35:58,209 --> 00:36:00,743
Pois certamente não
pareceu ser isso.
534
00:36:01,595 --> 00:36:02,995
Não sei aonde ela foi,
535
00:36:03,177 --> 00:36:05,791
e honestamente, eu
amaria nunca descobrir.
536
00:36:06,393 --> 00:36:08,554
Por isso preciso que
volte ao seu corpo,
537
00:36:08,557 --> 00:36:11,085
e conte para todos o
que aconteceu aqui.
538
00:36:14,874 --> 00:36:17,685
Não importa. Quando eu
voltar, não lembrarei disso.
539
00:36:17,686 --> 00:36:19,807
É melhor que ache uma
forma de lembrar.
540
00:36:21,599 --> 00:36:23,411
Olhe, você pode não
gostar de mim,
541
00:36:24,642 --> 00:36:26,467
mas eu não sou o único aqui.
542
00:36:27,605 --> 00:36:30,564
E se este lugar desmoronar,
o que houve com sua irmã,
543
00:36:30,565 --> 00:36:32,098
vai acontecer com todos nós.
544
00:36:33,795 --> 00:36:37,291
Por favor, cara,
você precisa voltar.
545
00:36:39,088 --> 00:36:41,268
Precisa achar uma forma
de impedir isso.
546
00:36:48,560 --> 00:36:49,960
O quê?
547
00:36:49,961 --> 00:36:53,798
Você é a única pessoa aqui
que a xerife não matou.
548
00:36:54,233 --> 00:36:55,750
Agora está fazendo piadas.
549
00:36:56,652 --> 00:36:59,603
Bonnie, me desculpe por tudo.
550
00:36:59,605 --> 00:37:02,541
Tudo isso com a Liv, não
teve nada a ver com ela.
551
00:37:02,542 --> 00:37:04,676
Só estava tentando
proteger você.
552
00:37:04,678 --> 00:37:07,472
Certo. Eis uma coisa
que não está certa:
553
00:37:07,774 --> 00:37:10,915
Me proteja da forma que quiser,
mas não suma desse jeito.
554
00:37:10,917 --> 00:37:13,087
Ainda mais com alguém
que mentiu pra mim
555
00:37:13,089 --> 00:37:15,169
e que tentou matar Elena.
Não me coloque
556
00:37:15,170 --> 00:37:17,237
na posição de questioná-lo.
557
00:37:17,444 --> 00:37:19,607
- Porque eu...
- Eu sei. Devido a Anna.
558
00:37:19,608 --> 00:37:21,501
- Sei que fiz besteira.
- Escute,
559
00:37:21,591 --> 00:37:24,272
eu ia dizer que é porque
escolhi confiar em você.
560
00:37:24,933 --> 00:37:26,691
E eu quero estar certa.
561
00:37:31,989 --> 00:37:34,688
Matt, você está bem?
562
00:37:34,689 --> 00:37:36,642
Você morreu e voltou
do outro lado.
563
00:37:36,644 --> 00:37:39,570
Eu sei. Eu me lembro.
564
00:37:39,697 --> 00:37:42,482
Você se lembra?
Isso não acontece.
565
00:37:42,997 --> 00:37:45,934
Em um segundo, eu
abraçava a Vick.
566
00:37:45,936 --> 00:37:47,393
Espere, você viu a Vicki?
567
00:37:47,555 --> 00:37:51,444
Ela me afastou, então...
568
00:37:52,543 --> 00:37:54,512
então ela desapareceu.
569
00:37:56,999 --> 00:37:58,966
O que está acontecendo lá, Bon?
570
00:38:00,018 --> 00:38:01,418
Não sei.
571
00:38:15,950 --> 00:38:17,935
Acho que precisamos
de regras aqui.
572
00:38:19,298 --> 00:38:21,560
Pois se não posso
te levar para casa,
573
00:38:21,561 --> 00:38:23,842
então com certeza não acho
574
00:38:23,843 --> 00:38:25,993
que pode me emboscar
em meu quarto.
575
00:38:28,364 --> 00:38:29,764
Eu só...
576
00:38:31,193 --> 00:38:33,653
Só queria te agradecer.
577
00:38:34,744 --> 00:38:36,354
Seja lá o que fez, funcionou.
578
00:38:38,608 --> 00:38:41,042
Sinto muito por
tirá-la do paraíso.
579
00:38:41,744 --> 00:38:46,666
- Era mesmo o paraíso.
- Já disse que não quero saber.
580
00:38:46,667 --> 00:38:48,400
Mas você precisa saber.
581
00:38:52,021 --> 00:38:56,008
Eu vi uma vida perfeita.
582
00:38:56,910 --> 00:39:00,398
Eu e Stefan estávamos
casados e tínhamos filhos.
583
00:39:00,914 --> 00:39:03,149
Era tudo o que queríamos.
584
00:39:03,801 --> 00:39:06,222
Podemos pedir ao Markos
para levá-la de volta.
585
00:39:06,257 --> 00:39:07,694
Mas não era real.
586
00:39:08,756 --> 00:39:10,157
Eu e você...
587
00:39:11,248 --> 00:39:15,374
somos confusos e
complicados, mas...
588
00:39:17,643 --> 00:39:19,043
somos reais.
589
00:39:19,244 --> 00:39:21,716
E muito ruins um para o outro.
590
00:39:22,398 --> 00:39:24,274
Esqueceu dessa parte?
591
00:39:28,299 --> 00:39:30,752
Sim, mas ainda preciso
de você na minha vida.
592
00:39:31,814 --> 00:39:33,249
Como amigos, certo?
593
00:39:34,801 --> 00:39:36,201
Certo.
594
00:39:36,696 --> 00:39:39,408
Não posso ser seu amigo.
É muito difícil.
595
00:39:39,529 --> 00:39:41,492
- Damon...
- Não, é sério, Elena.
596
00:39:41,538 --> 00:39:43,321
Não posso mais ver você.
597
00:39:43,597 --> 00:39:46,194
Não quero ouvir sua voz,
nem falar com você,
598
00:39:46,195 --> 00:39:47,996
não quero nem olhar para você.
599
00:39:48,098 --> 00:39:50,800
E com certeza não
quero ser seu amigo.
600
00:39:56,195 --> 00:39:58,086
Se é isso que você quer.
601
00:40:02,886 --> 00:40:04,286
É isso que eu quero.
602
00:40:08,825 --> 00:40:10,225
Tudo bem.
603
00:40:13,960 --> 00:40:15,473
Claro, tudo bem.
604
00:40:24,007 --> 00:40:25,452
Eu dei meu sangue a ela.
605
00:40:25,497 --> 00:40:27,891
O que eu faço? Ela ainda
está inconsciente.
606
00:40:27,892 --> 00:40:29,462
Para começar, relaxe.
607
00:40:29,463 --> 00:40:31,914
Matt também ficou
inconsciente por um tempo.
608
00:40:33,051 --> 00:40:34,761
O que estão fazendo aqui?
609
00:40:35,036 --> 00:40:37,679
Esse é o nosso lar. Não
podem tomar o controle.
610
00:40:37,680 --> 00:40:40,490
Não vão. Cuidarei
disso, prometo.
611
00:40:40,492 --> 00:40:42,803
- Obrigada, Tyler.
- De nada.
612
00:40:43,642 --> 00:40:45,689
Preciso desligar.
Ela está acordando.
613
00:40:49,000 --> 00:40:50,401
O que aconteceu?
614
00:40:52,672 --> 00:40:54,305
Você perdeu o almoço.
615
00:40:57,002 --> 00:40:58,402
Estamos dentro.
616
00:40:59,908 --> 00:41:01,312
Ela é desatenta.
617
00:41:04,399 --> 00:41:07,100
- Não é um aprimoramento ruim.
- Este corpo é incrível.
618
00:41:07,101 --> 00:41:08,501
Não se acostume com ele.
619
00:41:08,605 --> 00:41:10,939
Quando isso acabar e a
cidade for nossa...
620
00:41:11,150 --> 00:41:13,394
Eu sei. Devo deixá-lo.
621
00:41:13,996 --> 00:41:15,397
Você a trouxe?
622
00:41:17,364 --> 00:41:19,225
É a única faca restante.
623
00:41:28,107 --> 00:41:30,101
Era a única faca restante.
624
00:41:52,605 --> 00:41:56,393
UNITED Quality is Everything!