1 00:00:00,990 --> 00:00:02,529 Negli episodi precedenti di "The Vampire Diaries" 2 00:00:02,559 --> 00:00:03,774 Noi siamo sbagliati l'uno per l'altra 3 00:00:03,804 --> 00:00:05,342 e non riusciremo mai ad avere quello di cui abbiamo bisogno. 4 00:00:05,344 --> 00:00:07,424 Finiremo solo per ripartire da dove abbiamo iniziato. 5 00:00:07,454 --> 00:00:09,048 I Viaggiatori hanno l'abilita' 6 00:00:09,078 --> 00:00:11,548 di continuare a vivere dentro il corpo di qualcun altro. 7 00:00:11,578 --> 00:00:12,413 Sei un cacciatore. 8 00:00:12,415 --> 00:00:14,454 Questo fa di te ufficialmente l'unica persona 9 00:00:14,484 --> 00:00:15,833 in questa stanza, di cui potermi fidare. 10 00:00:15,835 --> 00:00:16,963 Voi proteggerete Elena 11 00:00:16,993 --> 00:00:18,502 ed io vi aiutero' a fermare i Viaggiatori. 12 00:00:18,504 --> 00:00:20,504 Mi servira' un po' di aiuto. 13 00:00:20,506 --> 00:00:22,923 I Viaggiatori hanno in mente qualcosa di grosso. 14 00:00:25,011 --> 00:00:26,227 Adesso si stanno muovendo. 15 00:00:26,229 --> 00:00:28,112 La prossima fermata e'... Mystic Falls. 16 00:00:28,958 --> 00:00:39,572 [ Angels & Demons italiansubs ] www.facebook.com/AD.ItalianSubs 17 00:00:39,758 --> 00:00:50,108 traduzione di Wolfsbane e Morrigan 18 00:01:05,983 --> 00:01:07,817 Hai perso questo? 19 00:01:10,155 --> 00:01:14,918 Ah... Si'. E' una pagina, alquanto mortificante, del mio diario. 20 00:01:14,948 --> 00:01:18,584 Ah... Stai censurando il tuo diario? 21 00:01:18,614 --> 00:01:21,865 Sono certo che questo e' contro le regole del diario. 22 00:01:23,054 --> 00:01:27,052 E io abbastanza certa, che tu non sia il poliziotto del diario. 23 00:01:27,460 --> 00:01:31,095 Fidati, e'... davvero brutto. 24 00:01:31,097 --> 00:01:33,797 Sono ufficialmente incuriosito. 25 00:01:33,799 --> 00:01:35,814 Ed io ufficialmente non scherzo. 26 00:01:45,436 --> 00:01:46,579 Grazie. 27 00:01:51,799 --> 00:01:53,222 Mi chiamo Elena. 28 00:01:53,252 --> 00:01:54,345 Io sono Stefan. 29 00:02:00,609 --> 00:02:02,064 Stai bene? 30 00:02:04,061 --> 00:02:05,833 Si'. Ho appena... 31 00:02:06,560 --> 00:02:08,315 Ho appena fatto un sogno davvero pazzesco. 32 00:02:13,170 --> 00:02:18,525 THE VAMPIRE DIARIES Stagione 05 - Episodio 18 “Resident Evil” 33 00:02:19,627 --> 00:02:22,429 Quindi, voi vi siete lasciati. Questo l'ho capito. 34 00:02:22,531 --> 00:02:24,031 Dopo, pero', siete stati a letto insieme. 35 00:02:24,033 --> 00:02:26,283 Non e' una cosa intelligente, ma ancora una volta, capisco. 36 00:02:26,313 --> 00:02:28,752 Adesso... Questo mi confonde un po'. 37 00:02:28,792 --> 00:02:31,454 Sei andato al colloquio "genitori-insegnanti"? 38 00:02:31,484 --> 00:02:33,317 Jeremy aveva qualche problema a scuola. 39 00:02:33,319 --> 00:02:34,818 Giusto. Poi la trappola. 40 00:02:34,820 --> 00:02:36,286 Ti sei offerto di darle un passaggio al campus 41 00:02:36,288 --> 00:02:37,854 e lei dice che non puo' stare con te. 42 00:02:37,856 --> 00:02:40,579 Voglio dire, mi confonde anche il solo pensarci. 43 00:02:40,609 --> 00:02:42,309 - Non voglio immaginare come ti senti. - Bene. 44 00:02:42,311 --> 00:02:43,527 Abbiamo solo bisogno di stare separati per un po'. 45 00:02:43,529 --> 00:02:44,628 Certo, ovviamente. 46 00:02:44,658 --> 00:02:47,181 Una "fase da amici", nella quale tu, suo amico, 47 00:02:47,183 --> 00:02:49,371 osservi quello che lei fa nella sua vita. 48 00:02:49,401 --> 00:02:52,541 Si trova un nuovo ragazzo, forse un tipo simpatico 49 00:02:52,571 --> 00:02:57,279 di qualche confraternita... sexy o affascinante. 50 00:02:57,309 --> 00:02:59,051 La tua ragazza, misteriosamente scomparsa, 51 00:02:59,081 --> 00:03:01,061 lo sa che sei insopportabile? 52 00:03:01,063 --> 00:03:03,048 Forse e' per questo, che non l'hai ancora trovata. 53 00:03:03,078 --> 00:03:04,748 Lei non vuole farsi trovare. 54 00:03:04,750 --> 00:03:06,717 Non l'ho ancora trovata, perche' i Viaggiatori, 55 00:03:06,719 --> 00:03:08,752 che sono gli unici a potermi aiutare, hanno deciso di fare uno spettacolino 56 00:03:08,754 --> 00:03:12,728 di combustione spontanea, prima di darmi quello che avevano promesso. 57 00:03:13,016 --> 00:03:14,016 Giusto. 58 00:03:14,455 --> 00:03:15,976 Ora sei tu quello fastidioso. 59 00:03:15,978 --> 00:03:18,795 Potremmo sempre andare ad uccidere della gente, 60 00:03:18,797 --> 00:03:20,934 ma suppongo che sia questo ad averti cacciato 61 00:03:20,964 --> 00:03:23,300 in questo problema, principalmente. 62 00:03:26,304 --> 00:03:27,521 Beh, credo che mia madre non sia ancora qui. 63 00:03:27,551 --> 00:03:29,056 Vado a prendere del caffe'. 64 00:03:29,158 --> 00:03:30,540 Certo. 65 00:03:40,618 --> 00:03:41,790 Ecco qua. 66 00:03:41,820 --> 00:03:44,063 Ne avro' bisogno. 67 00:03:44,093 --> 00:03:45,676 Sono molto impacciata. 68 00:03:45,678 --> 00:03:48,280 Allora, il film non ti e' piaciuto, eh? 69 00:03:48,310 --> 00:03:51,401 No. Non e' che non mi e' piaciuto... 70 00:03:51,431 --> 00:03:56,367 Non ero neppure molto distratta. 71 00:03:56,819 --> 00:03:57,940 - Sai quando... - Allora, verresti a cena... 72 00:03:57,970 --> 00:04:00,287 Dovremmo andarci qualche volta. 73 00:04:00,638 --> 00:04:02,083 Gia', dovremmo. 74 00:04:04,281 --> 00:04:05,460 Certo. 75 00:04:05,490 --> 00:04:06,627 Bene. 76 00:04:20,158 --> 00:04:24,571 Scusa. Questo e' mio padre, che mi sta aspettando, sveglio. 77 00:04:25,381 --> 00:04:27,787 E' cosi' imbarazzante. 78 00:04:29,418 --> 00:04:32,030 Non vedo l'ora di andare a cena. 79 00:04:33,339 --> 00:04:35,339 Anche io. 80 00:04:35,341 --> 00:04:36,890 - Buonanotte. - Notte. 81 00:04:47,285 --> 00:04:49,519 Mia madre e' uscita per 5 minuti. 82 00:04:49,521 --> 00:04:51,405 Elena? 83 00:04:51,407 --> 00:04:53,473 Ci sei? Elena! 84 00:04:58,479 --> 00:05:00,113 Come ci sono arrivata qui? 85 00:05:00,115 --> 00:05:02,783 Ero vicino alla porta d'ingresso. 86 00:05:02,785 --> 00:05:05,419 Oh... forse hai camminato?! 87 00:05:06,672 --> 00:05:08,922 Aspetta. non avrai avuto uno di quei sogni, 88 00:05:08,924 --> 00:05:09,928 tipo, proprio qui, adesso? 89 00:05:09,958 --> 00:05:11,225 Non sembrava proprio un sogno, okay? 90 00:05:11,227 --> 00:05:12,759 Era come se fosse reale, 91 00:05:12,761 --> 00:05:14,721 come se io fossi li'. 92 00:05:15,664 --> 00:05:17,693 Oh... Che strano. 93 00:05:20,402 --> 00:05:22,741 Caroline, se ti mordi ancora un po' la lingua, 94 00:05:22,771 --> 00:05:24,087 comincerai a sanguinare. 95 00:05:24,089 --> 00:05:25,731 Parla. 96 00:05:26,084 --> 00:05:27,591 E' "Psych 101". 97 00:05:27,593 --> 00:05:30,293 Veramente e' tutto quello che viene prima di 101. 98 00:05:30,295 --> 00:05:31,961 Hai detto a Damon che non puoi piu' vederlo 99 00:05:31,963 --> 00:05:35,571 e ora stai facendo sogni su Stefan? 100 00:05:35,601 --> 00:05:37,417 Non si tratta proprio di Stefan, okay? 101 00:05:37,419 --> 00:05:39,619 I miei genitori erano ancora vivi. 102 00:05:40,200 --> 00:05:42,807 Era come se fosse un'altra vita. 103 00:05:47,447 --> 00:05:48,578 Stefan, ciao. 104 00:05:48,580 --> 00:05:49,351 Ciao. 105 00:05:49,381 --> 00:05:50,936 - Va tutto bene? - Beh... 106 00:05:50,966 --> 00:05:52,499 sai quando a volte tu credi di essere pazza 107 00:05:52,501 --> 00:05:53,793 e mi chiami e io ti dico 108 00:05:53,823 --> 00:05:55,002 che tu non sei pazza? 109 00:05:55,309 --> 00:05:56,792 E invece la maggior parte delle volte io lo sono. 110 00:05:56,842 --> 00:05:59,343 Beh, adesso ho bisogno io che tu mi dica che non sono pazzo. 111 00:05:59,345 --> 00:06:01,428 Oh, non te lo prometto. 112 00:06:01,430 --> 00:06:04,568 Stavo andando verso la mia auto e quasi sono caduto in mezzo alla strada 113 00:06:04,598 --> 00:06:06,948 perche' ho avuto una visione di Elena. 114 00:06:08,020 --> 00:06:09,953 Ritiro quello che ho detto. 115 00:06:09,955 --> 00:06:12,472 In realta', tu non sei affatto pazzo. 116 00:06:12,474 --> 00:06:14,341 Sta succedendo qualcosa. 117 00:06:14,371 --> 00:06:16,545 Ciao, sono Jeremy. Lasciate un messaggio. 118 00:06:17,563 --> 00:06:20,354 Ciao, Jeremy, sono io Bonnie Bennett, 119 00:06:20,384 --> 00:06:22,399 la tua ragazza, nel caso te lo fossi dimenticato, 120 00:06:22,401 --> 00:06:24,006 sarei felice di ricordartelo. 121 00:06:24,036 --> 00:06:27,320 Finche'... non mi richiami. 122 00:06:27,322 --> 00:06:29,585 Quindi, chiamami. 123 00:06:43,012 --> 00:06:44,492 Ciao, nonna. 124 00:06:45,437 --> 00:06:46,923 Ho sentito che i Viaggiatori si sono presentati a te in gran numero 125 00:06:46,925 --> 00:06:48,609 la scorsa notte. 126 00:06:48,639 --> 00:06:51,778 Lo hai letto nella "newsletter" dell'Altra Parte? 127 00:06:55,989 --> 00:06:57,439 Nonna sembra che tu non stia bene. 128 00:06:57,469 --> 00:06:59,469 Qui e' accaduto qualcosa la notte scorsa, Bonnie. 129 00:06:59,471 --> 00:07:01,254 Alcune delle streghe pensano che i Viaggiatori 130 00:07:01,256 --> 00:07:04,363 hanno cercato di sopraffarti, in modo che qualcuno potesse attraversarti. 131 00:07:04,393 --> 00:07:05,726 Tipo, ritornare? 132 00:07:05,728 --> 00:07:07,894 Chiunque sia, si nasconde tra noi 133 00:07:07,896 --> 00:07:09,529 e ora questo posto e'... 134 00:07:14,495 --> 00:07:17,721 Questo si' che era inquietante. 135 00:07:17,723 --> 00:07:19,089 Cosa sta succedendo qui? 136 00:07:19,091 --> 00:07:22,029 Non lo so, ma qualunque cosa i viaggiatori hanno fatto 137 00:07:22,059 --> 00:07:25,179 e qualsiasi cosa sia passata attraverso te, 138 00:07:25,181 --> 00:07:27,514 ha spaventato le streghe. 139 00:07:31,904 --> 00:07:34,071 I Viaggiatori son qui e il nostro obiettivo 140 00:07:34,073 --> 00:07:35,405 e' quello di sbarazzarci di loro. 141 00:07:35,647 --> 00:07:40,327 Ma... prima che io mi affidi a voi tre, 142 00:07:40,329 --> 00:07:43,200 devo assicurarmi che nessuno di voi stia ospitando un passeggero. 143 00:07:43,418 --> 00:07:45,148 Quindi, vuoi che ci pugnaliamo? 144 00:07:45,150 --> 00:07:47,340 Questo coltello e' l'unica cosa che puo' liberarsi di loro. 145 00:07:47,470 --> 00:07:50,395 Ripeto: vuoi che ci pugnaliamo? 146 00:07:50,425 --> 00:07:52,253 Fallo e basta, cosi' possiamo continuare. 147 00:07:52,283 --> 00:07:54,630 Disse il Cacciatore, a cui non serviva fare il "test del Viaggiatore". 148 00:07:54,660 --> 00:07:55,910 Lo faro' io. 149 00:07:55,912 --> 00:07:57,211 E l'ibrido che che guarisce da solo. 150 00:07:57,213 --> 00:07:59,886 Amico, tu hai l'anello magico che ti riporta indietro dalla morte. 151 00:07:59,916 --> 00:08:01,498 Basta con questa lagna. 152 00:08:20,735 --> 00:08:23,472 La spalla. Non dovrebbe fate molto male. 153 00:08:23,502 --> 00:08:25,255 Non molto profondo. 154 00:08:25,257 --> 00:08:27,508 Posso aiutarti se tu... 155 00:08:32,348 --> 00:08:35,204 Tanto testosterone e poco cervello. 156 00:08:35,234 --> 00:08:37,067 Okay. Allora siamo tutti puliti. 157 00:08:37,069 --> 00:08:39,186 Ci vuoi dire esattamente cosa ci facciamo qui? 158 00:08:39,188 --> 00:08:40,970 Semplice. Devi fare quello che hai appena fatto 159 00:08:40,972 --> 00:08:44,825 circa un centinaio di vole in piu' e ad altre persone. 160 00:08:44,827 --> 00:08:48,078 Guardate... La verita' e' che la mia congrega 161 00:08:48,080 --> 00:08:51,598 e' stata monitorata dai Viaggiatori per migliaia di anni. 162 00:08:51,600 --> 00:08:53,533 Loro si spostano di continuo 163 00:08:53,535 --> 00:08:55,713 tranne poche volte nella storia, 164 00:08:55,743 --> 00:08:57,537 quando si son fermati, per riunirsi. 165 00:08:59,094 --> 00:09:02,610 La parte inquietante e' che non se ne ha notizia 166 00:09:02,640 --> 00:09:05,887 perche' una alla volta si sono impossessati di intere citta', 167 00:09:05,917 --> 00:09:09,316 mettendo i Passeggeri dentro gli abitanti. 168 00:09:09,318 --> 00:09:11,872 Crediamo che stiano facendo la stessa cosa a Mystic Falls. 169 00:09:41,815 --> 00:09:46,085 Vuoi perdere ancora, o passiamo alla fase 2 di "Elena senza Damon"? 170 00:09:46,435 --> 00:09:47,531 Sai, continuando a dire il suo nome, 171 00:09:47,561 --> 00:09:50,230 stai annullando il mio proposito di dimenticarla. 172 00:09:50,232 --> 00:09:51,898 Il nome di chi? 173 00:09:51,900 --> 00:09:54,534 Elena. 174 00:09:54,536 --> 00:09:56,166 Come ti pare. 175 00:09:57,237 --> 00:09:58,788 Parli del diavolo... 176 00:10:03,244 --> 00:10:05,328 Ehi. Avete sentito mia madre? 177 00:10:05,430 --> 00:10:07,503 - No. Perche'? - Beh, lei doveva incontrarmi qui, 178 00:10:07,533 --> 00:10:09,400 e adesso non risponde ai miei messaggi. 179 00:10:09,430 --> 00:10:11,673 Se la vedi, le fai sapere che sta per accadere qualcosa? 180 00:10:11,703 --> 00:10:14,163 - Certo, naturalmente. - Okay. Grazie. 181 00:10:16,273 --> 00:10:19,900 Damon uno, tentazione zero. 182 00:10:23,932 --> 00:10:27,383 Tentazione uno, Enzo... 183 00:10:27,385 --> 00:10:28,902 Ciao, bellissima. 184 00:10:29,591 --> 00:10:33,204 Puoi dire che Damon che sta accadendo qualcosa ad Elena e a Stefan? 185 00:10:35,675 --> 00:10:36,993 Cosa? 186 00:10:36,995 --> 00:10:42,020 Beh, ricordi quanto abbiamo riso tutti del fatto, che l'Universo voleva Stefan ed Elena insieme? 187 00:10:42,633 --> 00:10:43,940 Si'. 188 00:10:44,135 --> 00:10:45,201 Beh, ora sta accadendo. 189 00:10:45,203 --> 00:10:46,636 Cosa sta accadendo? 190 00:10:46,638 --> 00:10:49,389 Adesso, quel "Doppel-coso" di Stefan... 191 00:10:49,419 --> 00:10:51,358 - Tom? - Tom, si'. 192 00:10:51,360 --> 00:10:53,827 Ora che Tom e' morto, Stefan ed Elena sono 193 00:10:53,829 --> 00:10:55,195 l'ultima coppia di doppelganger 194 00:10:55,197 --> 00:10:57,469 il che potrebbe spiegare il perche' Stefan ed Elena 195 00:10:57,499 --> 00:11:03,915 improvvisamente stanno avendo... delle visioni l'una dell'altro. 196 00:11:04,933 --> 00:11:06,590 Aspetta. Che tipo si visioni? 197 00:11:06,592 --> 00:11:08,536 Sai lei com'e' fatta, non parla. 198 00:11:08,566 --> 00:11:09,960 Qualcuno sta facendo dei sogni erotici. 199 00:11:09,962 --> 00:11:11,300 Non sono sogni di quel tipo. 200 00:11:11,330 --> 00:11:13,485 Sono piu' del tipo "sogni romantici". 201 00:11:13,515 --> 00:11:15,248 Non c'e' bisogno che io lo sappia. 202 00:11:15,250 --> 00:11:16,620 Dov'e' Stefan? 203 00:11:16,650 --> 00:11:18,644 E' andato al campo dei Viaggiatori per vedere se c'e' rimasto qualcuno li', 204 00:11:18,674 --> 00:11:19,945 che gli possa dire cosa succede. 205 00:11:19,975 --> 00:11:21,141 Si', buona fortuna allora. 206 00:11:21,143 --> 00:11:22,614 Beh, e' l'unica pista. 207 00:11:22,644 --> 00:11:25,188 Ascolta. Tutto quello che sappiamo e' che Tom e' morto, 208 00:11:25,218 --> 00:11:26,730 che i Viaggiatori hanno fatto un suicidio di massa 209 00:11:26,732 --> 00:11:28,394 e adesso Stefan ed Elena, 210 00:11:28,424 --> 00:11:30,957 che chiaramente non stanno piu' insieme, stanno avendo delle visioni intense 211 00:11:30,987 --> 00:11:32,464 l'una dell'altro. 212 00:11:33,276 --> 00:11:34,771 Trova una strega e portala qui. 213 00:11:34,773 --> 00:11:36,821 Cerchiamo di capire, che diavolo sta succedendo. 214 00:11:42,158 --> 00:11:43,484 - Bonnie. - Sorpresa! 215 00:11:43,514 --> 00:11:45,904 In realta' non proprio. Ti ho lasciato un messaggio vocale e ho mandato un sms. 216 00:11:45,934 --> 00:11:48,211 Si', lo so, lo so. Scusa. 217 00:11:48,241 --> 00:11:50,625 Ho... Ho avuto un po' di cose da fare. 218 00:11:50,655 --> 00:11:54,157 Giusto. Sei stato impegnato. 219 00:11:54,259 --> 00:11:55,831 Comunque, mi serve il tuo aiuto. 220 00:11:55,861 --> 00:11:57,744 Credo che nell'Altra Parte stia accadendo qualcosa. 221 00:11:57,846 --> 00:11:59,178 Cosa vuoi dire? 222 00:11:59,180 --> 00:12:00,630 Mia nonna dice che le streghe temono 223 00:12:00,632 --> 00:12:02,524 che qualcuno sia uscito 224 00:12:03,168 --> 00:12:04,189 e ho pensato che visto che tu vedi i fantasmi... 225 00:12:04,219 --> 00:12:06,635 Jeremy, forza. Torniamo al lavoro. 226 00:12:08,437 --> 00:12:10,473 Liv e' qui? Mi prendi in giro? 227 00:12:10,475 --> 00:12:12,566 Non e' quello che sembra. 228 00:12:12,596 --> 00:12:14,844 Jeremy mi ha chiesto di aiutarlo in matematica. 229 00:12:14,846 --> 00:12:16,062 Giusto. E questo era prima o dopo mi hai mentito 230 00:12:16,064 --> 00:12:18,319 guardandomi in faccia ed hai cercato di uccidere sua sorella? 231 00:12:19,551 --> 00:12:21,851 Dimmi cosa sta succedendo. 232 00:12:21,853 --> 00:12:24,237 Non posso. Mi dispiace. 233 00:12:24,239 --> 00:12:25,422 Dobbiamo gestire questa cosa. 234 00:12:25,452 --> 00:12:29,042 Ti devi... fidare di me, okay? 235 00:12:38,218 --> 00:12:40,720 Ti ho detto che non voglio che ci siano segreti. 236 00:12:40,722 --> 00:12:42,889 Niente di personale, Jer, ma per infiltrarsi 237 00:12:42,891 --> 00:12:46,377 tra i Viaggiatori, non dobbiamo far sapere loro, cio' che stiamo facendo. 238 00:12:46,413 --> 00:12:49,317 Ho gia' infranto una volta le mie regole per Matt e Tyler. 239 00:12:49,347 --> 00:12:50,697 Non voglio farlo di nuovo. 240 00:12:50,699 --> 00:12:52,148 Dove sei adesso? 241 00:12:52,150 --> 00:12:55,175 Controllo lo sceriffo, ma non e' qui. 242 00:12:55,983 --> 00:12:58,037 So che probabilmente non e' nulla, 243 00:12:58,039 --> 00:13:00,156 ma se io dovessi conquistare una citta'... 244 00:13:00,158 --> 00:13:02,375 Comincerei dall'alto. 245 00:13:02,377 --> 00:13:03,910 Non fare niente di stupido prima che io arrivi li'. 246 00:13:03,912 --> 00:13:07,158 Non posso fare niente finche' tu non mi porti il coltello, quindi muoviti. 247 00:13:07,882 --> 00:13:09,346 Il coltello per i Viaggiatori? 248 00:13:11,296 --> 00:13:13,386 Sceriffo, salve. 249 00:13:13,388 --> 00:13:15,138 Con chi stavi parlando? 250 00:13:15,140 --> 00:13:17,001 Ah... Caroline. 251 00:13:17,810 --> 00:13:20,948 Ha detto che non vi siete viste a pranzo cosi' le ho detto che avrei controllato. 252 00:13:24,565 --> 00:13:26,388 Hai parlato di un coltello dei Viaggiatori. 253 00:13:26,418 --> 00:13:27,677 Davvero? 254 00:13:28,286 --> 00:13:30,670 Forse ha capito male. 255 00:13:30,672 --> 00:13:32,308 Invece no. 256 00:13:49,440 --> 00:13:50,978 Matt? 257 00:13:51,526 --> 00:13:53,231 Che ci fai qui? 258 00:13:53,261 --> 00:13:55,355 Sono morto, Bon, 259 00:13:57,048 --> 00:13:58,681 ma dello sceriffo e' nei guai. 260 00:13:58,711 --> 00:14:03,041 - Cosa? - Dillo a Jeremy. Lui capira'- 261 00:14:03,071 --> 00:14:06,322 Mi dispiace doverti fare questo, Bon. 262 00:14:27,139 --> 00:14:28,988 Riesci a vedermi? 263 00:14:30,315 --> 00:14:32,019 Sei uno stregone? 264 00:14:33,351 --> 00:14:35,165 Allora com'e' possibile? 265 00:14:35,370 --> 00:14:39,405 E' tutto sottosopra qui, caro. 266 00:14:39,407 --> 00:14:42,025 ma devo dire che e' bello essere visti. 267 00:14:48,932 --> 00:14:50,471 Non dirmi che non ti ricordi di me. 268 00:14:51,170 --> 00:14:53,753 Kol, uno dei Vampiri Originali, 269 00:14:53,783 --> 00:14:56,306 inutilmente assassinato da Jeremy Gilbert. 270 00:14:56,308 --> 00:14:58,397 Certo, so chi sei. 271 00:14:58,427 --> 00:14:59,682 Pensavo che lo scopo principale di questo posto 272 00:14:59,712 --> 00:15:01,662 fosse quelli di vivere in solitudine nell'aldila'. 273 00:15:01,864 --> 00:15:03,763 Perche' io riesco a vederti? 274 00:15:03,765 --> 00:15:06,438 Beh, a quanto pare ci sono "Problemi in Paradiso". 275 00:15:06,468 --> 00:15:10,025 Tra le streghe si mormora che qualcuno sia riuscito a scappare da qui 276 00:15:10,355 --> 00:15:13,846 e ora tutto questo luogo si sta dipanando. 277 00:15:13,926 --> 00:15:16,414 Non che questo ti riguardi. 278 00:15:16,444 --> 00:15:20,350 Tu sei qui solo in vacanza, il che significa che tornerai indietro. 279 00:15:21,873 --> 00:15:23,350 Vicki. 280 00:15:23,352 --> 00:15:25,085 Mai sentito parlare di lei. 281 00:15:25,087 --> 00:15:27,827 Lei e' mia sorella. Lei e' qui. 282 00:15:27,857 --> 00:15:30,212 Sei riesco a vedere te, posso vedere anche lei. 283 00:15:33,744 --> 00:15:35,129 Pensavo che portassi una strega. 284 00:15:35,159 --> 00:15:36,746 Abbiamo detto che l'avremmo chiamata. 285 00:15:36,748 --> 00:15:39,049 Non abbiamo detto, che saremmo andate a prenderla. 286 00:15:39,051 --> 00:15:43,470 Allora, dove... dov'e' Damon? 287 00:15:51,825 --> 00:15:54,063 - Ciao. - Ciao. 288 00:15:57,368 --> 00:15:59,703 Qualcuno beve qualcosa in biblioteca? 289 00:15:59,705 --> 00:16:01,154 Si' io, per favore. 290 00:16:04,292 --> 00:16:07,327 Beh, almeno la cosa non e' evidente. 291 00:16:12,724 --> 00:16:13,800 Hai un tavolo da biliardo. 292 00:16:13,802 --> 00:16:15,969 Gia'. Ho pensato che il biliardo andava bene per dare sfogo 293 00:16:15,971 --> 00:16:18,744 a questa energia repressa, che sembro avere adesso. 294 00:16:18,774 --> 00:16:21,525 Gia'. Oggi sono andata a correre, 16 chilometri. 295 00:16:21,527 --> 00:16:23,339 - Avrei potuto farne il doppio. - Gia'. 296 00:16:23,558 --> 00:16:25,779 Oh. Questo e' tutto sbagliato. 297 00:16:25,781 --> 00:16:27,981 Si stanno perdendo in chiacchiere. 298 00:16:28,478 --> 00:16:29,783 Dovremmo intervenire. 299 00:16:29,785 --> 00:16:33,870 Oppure potremmo stare qui e e divertirci nel vedere 300 00:16:33,872 --> 00:16:36,845 quanto resistono al desiderio di strapparsi i vestiti da dosso, l'un l'altra. 301 00:16:39,898 --> 00:16:40,749 Drink? 302 00:16:40,779 --> 00:16:43,156 Probabilmente non e' una buona idea. 303 00:16:43,186 --> 00:16:44,397 Sai le inibizioni e tutto il resto. 304 00:16:44,399 --> 00:16:45,982 Beh, non lo vogliamo. 305 00:16:45,984 --> 00:16:47,590 Possiamo non farlo? 306 00:16:47,620 --> 00:16:49,008 Non stiamo facendo nulla. 307 00:16:49,038 --> 00:16:50,821 Credo che sia una parte del problema. 308 00:16:50,823 --> 00:16:58,517 Siamo qui in piedi, vestiti senza fare assolutamente nulla. 309 00:16:58,647 --> 00:17:03,122 Voglio dire, tutta la tensione, i vestiti 310 00:17:03,152 --> 00:17:05,174 non so come comportarmi. 311 00:17:05,648 --> 00:17:06,648 Oh. 312 00:17:07,231 --> 00:17:11,024 Non potemmo essere solo amici e comportarci amichevolmente? 313 00:17:11,026 --> 00:17:13,512 Ahia! Ha parlato di "amicizia". 314 00:17:13,542 --> 00:17:14,778 Poveraccio. 315 00:17:14,780 --> 00:17:17,197 Ma credevo che erano amici. 316 00:17:17,199 --> 00:17:19,399 Oh, certo che e' cosi', ma non era mai stato detto esplicitamente, 317 00:17:19,401 --> 00:17:20,534 fino ad ora. 318 00:17:20,536 --> 00:17:22,808 E perche' sarebbe un problema? 319 00:17:22,838 --> 00:17:25,455 Beh, perche' finche' non se ne parla apertamente 320 00:17:25,457 --> 00:17:28,992 c'e' ancora speranza e la speranza... 321 00:17:29,222 --> 00:17:32,779 speranza puo' indurti ad ogni sorta di esilaranti 322 00:17:32,781 --> 00:17:34,815 scenari irrealistici. 323 00:17:35,016 --> 00:17:36,850 Ti riferisci a Maggie? 324 00:17:38,903 --> 00:17:40,904 Allora, parla cos'e' successo? 325 00:17:41,905 --> 00:17:45,492 Beh, i Viaggiatori si sono dimenticati di dirmi dove si trova Maggie, 326 00:17:45,494 --> 00:17:48,028 prima che si dessero fuoco. 327 00:17:48,051 --> 00:17:49,974 Si puo' dire che il mio vantaggio e' andato in fumo. 328 00:17:50,004 --> 00:17:53,046 Si', si', ma... senza offesa... 329 00:17:53,298 --> 00:17:54,828 anche se lei fosse ancora viva, 330 00:17:54,858 --> 00:17:57,190 non sarebbe molto vecchia? 331 00:17:58,154 --> 00:18:02,924 In 70 anni di prigionia mi sono aggrappato a lei... 332 00:18:02,954 --> 00:18:08,069 ... sperando che un giorno sarei uscito e l'avrei vista di nuovo. 333 00:18:08,947 --> 00:18:11,448 Non voglio stare con lei, Caroline. 334 00:18:11,450 --> 00:18:13,465 Voglio ringraziarla. 335 00:18:16,337 --> 00:18:20,074 Quindi fai dei sogni sessuali su mio fratello. 336 00:18:20,104 --> 00:18:23,599 Wow! Okay. Si', questo e' sicuramente un modo per cambiare argomento. 337 00:18:23,629 --> 00:18:25,718 Beh, ho solo pensato di passare direttamente alla parte scomoda. 338 00:18:25,748 --> 00:18:27,547 Gia'... 339 00:18:27,712 --> 00:18:32,135 Ascolta, non so cosa significhino quelle visioni, Damon. 340 00:18:32,137 --> 00:18:36,039 Sono solo dei frammenti casuali di me e Stefan, 341 00:18:36,069 --> 00:18:39,893 che viviamo insieme in una realta' alternativa. 342 00:18:40,199 --> 00:18:42,449 Mi pentiro' di questa domanda, ma... 343 00:18:44,398 --> 00:18:53,578 In quelle fantasie, Stefan e Elena, sono molto, molto, molto felici? 344 00:18:56,144 --> 00:18:58,645 Certo. 345 00:18:58,647 --> 00:19:03,316 Beh, da amico, lascia che io ti dica una cosa ovvia: 346 00:19:03,318 --> 00:19:08,824 la profezia dice che voi due siete destinati a stare insieme. 347 00:19:09,157 --> 00:19:11,872 Voi dovreste stare insieme. 348 00:19:24,872 --> 00:19:26,866 Abbiamo gia' una Bibbia, grazie. 349 00:19:30,239 --> 00:19:33,103 Sono Luke Parker, il fratello gemello di Liv. 350 00:19:33,133 --> 00:19:35,015 Liv ha un gemello? 351 00:19:35,045 --> 00:19:38,371 C'e' qualcuno da queste parti, che non e' la copia di qualcun altro? 352 00:19:38,401 --> 00:19:39,898 Dov'e' Liv? 353 00:19:39,928 --> 00:19:41,402 E' impegnata. 354 00:19:41,432 --> 00:19:42,756 Entra. 355 00:19:55,591 --> 00:19:57,300 Ehi, sceriffo. 356 00:20:00,559 --> 00:20:02,733 Ciao, Tyler. 357 00:20:02,763 --> 00:20:04,165 Resti lontano dai guai? 358 00:20:04,195 --> 00:20:08,114 Si', lei mi conosce. 359 00:20:08,116 --> 00:20:10,400 Certo che ti conosco. 360 00:20:10,713 --> 00:20:13,536 Anche gli ibridi devono rispettare la legge, 361 00:20:13,538 --> 00:20:15,005 quindi fammi un favore: 362 00:20:15,007 --> 00:20:18,068 oggi, al Grill, non superare il D.L. consentito, per favore. 363 00:20:18,236 --> 00:20:19,843 Non va bene per gli affari. 364 00:20:19,845 --> 00:20:24,214 Giusto. Lo faro'. 365 00:20:24,481 --> 00:20:27,350 Comunque... sono in ritardo. 366 00:20:27,352 --> 00:20:30,113 La saluta mia madre. 367 00:20:32,139 --> 00:20:35,082 Risalutala da parte mia, va bene? 368 00:20:40,464 --> 00:20:43,323 Va tutto bene, ora e' al sicuro. 369 00:20:46,804 --> 00:20:48,996 Che significa che non puoi fermare le loro visioni? 370 00:20:49,026 --> 00:20:52,177 La nostra magia non funziona cosi'. Non siamo piu' potenti dell'universo. 371 00:20:52,207 --> 00:20:53,504 Allora perche' sei a casa mia? 372 00:20:53,534 --> 00:20:54,850 Perche' noi abbiamo bisogno del vostro aiuto. 373 00:20:54,880 --> 00:20:58,987 Pensiamo che i Viaggiatori stiano per fare la loro mossa. Il loro leader, Markos, e' qui. 374 00:20:59,017 --> 00:21:00,934 Da dove viene? Da un campeggio per cantanti? 375 00:21:00,964 --> 00:21:02,140 Dall'Altra Parte. 376 00:21:02,170 --> 00:21:05,827 E' morto da secoli e pensiamo che il sacrificio del fuoco gli abbia permesso di fuggire. 377 00:21:05,857 --> 00:21:07,240 Perfetto. 378 00:21:07,242 --> 00:21:10,343 Un vecchio tizio morto con un misterioso piano malvagio. 379 00:21:10,345 --> 00:21:12,181 Vado a bere qualcosa. 380 00:21:12,211 --> 00:21:13,266 Stefan ha appena chiamato. 381 00:21:13,296 --> 00:21:15,654 Ha detto che il deposito di rottami e' stato completamente sgomberato. 382 00:21:15,684 --> 00:21:18,140 Fammi indovinare... le streghe non sanno dove sia Markos. 383 00:21:18,170 --> 00:21:21,899 Voi avete detto che le visioni stanno cercando di riunire Elena e Stefan, per qualche motivo. 384 00:21:21,929 --> 00:21:24,207 Per il nostro sangue da doppelganger. 385 00:21:24,209 --> 00:21:27,160 I Viaggiatori ne hanno bisogno per una qualche... profezia. 386 00:21:27,162 --> 00:21:29,606 Se sono i Viaggiatori ad aver bisogno del vostro sangue, 387 00:21:29,636 --> 00:21:33,533 non ha senso che voi siate semplicemente attratti l'uno dall'altra, ma anche... 388 00:21:33,563 --> 00:21:36,036 Siamo attratti da loro. 389 00:21:36,201 --> 00:21:38,428 Beh, le cose vanno di bene in meglio! 390 00:21:38,458 --> 00:21:39,745 Aspetta, non capisco. 391 00:21:39,775 --> 00:21:43,671 Se le visioni sono come una cartina stradale, allora abbiamo bisogno di piu' indizi. 392 00:21:43,701 --> 00:21:45,645 Prepara i popcorn, biondina. 393 00:21:45,647 --> 00:21:48,560 La piccola commedia erotica di Elena non e' ancora finita. 394 00:22:07,614 --> 00:22:10,359 Che fai qui fuori? 395 00:22:12,500 --> 00:22:17,506 Sai... guardo le stelle, ascolto l'universo che ride di me... 396 00:22:17,736 --> 00:22:19,970 Damon. 397 00:22:19,972 --> 00:22:22,706 Eravamo condannati fin dall'inizio, Elena. 398 00:22:22,708 --> 00:22:25,615 Saremmo sempre finiti qui. 399 00:22:29,413 --> 00:22:34,167 Damon, sono solo visioni. 400 00:22:34,269 --> 00:22:36,519 Appena troveremo Markos, finiranno. 401 00:22:37,189 --> 00:22:39,055 E poi? 402 00:22:39,057 --> 00:22:40,490 Siamo amici? 403 00:22:40,492 --> 00:22:41,745 Non vedo l'ora! 404 00:22:52,336 --> 00:22:56,311 Ascolta, so che per noi la situazione e' un po' strana ora... 405 00:22:56,341 --> 00:22:58,758 Ehi... 406 00:22:58,760 --> 00:23:01,578 Guardami. 407 00:23:01,580 --> 00:23:06,888 L'universo non controlla nulla. 408 00:23:06,918 --> 00:23:08,974 Non e' vero. 409 00:23:26,457 --> 00:23:28,766 Ehi! 410 00:23:29,489 --> 00:23:31,417 Ti stai davvero impegnando a cucinare! 411 00:23:31,447 --> 00:23:36,702 Gia'. Beh, e' il nostro anniversario, quindi... non mi tiro indietro. 412 00:23:36,732 --> 00:23:40,622 Beh, se dovesse andare come nei tuoi ultimi 22 tentativi, c'e' sempre... il vino. 413 00:23:41,679 --> 00:23:43,021 Perfetto. 414 00:23:45,289 --> 00:23:47,552 Lo dimentico sempre, dov'e' il cavatappi? 415 00:23:47,582 --> 00:23:51,394 Oh. No, no, no. Non aprire quel cassetto! Quello no! 416 00:24:00,054 --> 00:24:01,698 Si'. 417 00:24:05,810 --> 00:24:08,978 Non l'hai nemmeno aperto... 418 00:24:08,980 --> 00:24:10,833 Non devo farlo... 419 00:24:34,038 --> 00:24:35,675 Ti amo. 420 00:24:37,091 --> 00:24:39,197 Anche io ti amo. 421 00:24:49,182 --> 00:24:50,321 Elena. 422 00:24:50,972 --> 00:24:52,339 Ehi... 423 00:24:58,796 --> 00:25:01,217 - Ho appena... - Gia'. 424 00:25:01,247 --> 00:25:03,166 Era bello, eh? 425 00:25:07,021 --> 00:25:08,275 Lui e' qui. 426 00:25:08,882 --> 00:25:11,150 So dov'e' Markos. 427 00:25:11,971 --> 00:25:14,294 4620 Walnut Drive. 428 00:25:18,735 --> 00:25:20,784 Vicki! 429 00:25:22,002 --> 00:25:23,536 Vicki! 430 00:25:27,156 --> 00:25:28,842 Vick! 431 00:25:34,849 --> 00:25:38,807 Come ho fatto a tornare qui? 432 00:25:38,837 --> 00:25:40,523 Matt! 433 00:25:48,276 --> 00:25:49,679 Vick? 434 00:25:49,681 --> 00:25:53,677 Matty, sono qui. 435 00:25:59,657 --> 00:26:01,057 Ora sono qui, va tutto bene! 436 00:26:01,059 --> 00:26:04,499 No. Ascoltami, non va bene! C'e' qualcosa che non va. 437 00:26:04,529 --> 00:26:08,555 Guarda questo posto! Matty, devi tornare nel tuo corpo! 438 00:26:11,370 --> 00:26:13,778 Non ti lascero' ancora! Ce ne andremo da qui, prendi la mia mano! 439 00:26:13,808 --> 00:26:17,102 - Matt, no! - Prendi la mia mano! 440 00:26:27,400 --> 00:26:29,635 - Matt! - Vick! 441 00:26:30,672 --> 00:26:31,933 Vicky... 442 00:26:32,589 --> 00:26:35,347 - Vicki! Vicki! - Matt! 443 00:26:35,377 --> 00:26:38,261 Non ti lascero' andare! 444 00:26:38,263 --> 00:26:42,414 Matt, ti voglio bene. 445 00:26:45,185 --> 00:26:47,804 Ma io sono gia' morta. 446 00:26:47,806 --> 00:26:49,866 Noooo! 447 00:26:50,395 --> 00:26:51,798 Vicki! 448 00:26:58,115 --> 00:26:59,782 Vick! 449 00:27:16,658 --> 00:27:18,801 Oh, possiamo entrare. 450 00:27:33,356 --> 00:27:39,682 Chissa' se le pazzesche visioni sessuali di Stefan ed Elena si svolgono qui. 451 00:27:39,997 --> 00:27:41,825 Probabilmente lo fanno in camera da letto. 452 00:27:41,855 --> 00:27:48,470 Stefan e' piuttosto tradizionale, ma a quanto pare ad Elena piace proprio cosi'. 453 00:27:48,678 --> 00:27:50,784 Se non la smetti, ti cucio la lingua al mento. 454 00:27:50,936 --> 00:27:53,136 Non in casa mia, per favore. 455 00:27:56,645 --> 00:27:58,848 Presumo che tu sia Markos. 456 00:28:01,595 --> 00:28:04,514 Beh, io non sono Stefan e questa non e' Elena. 457 00:28:04,516 --> 00:28:06,087 Perche' siete qui? 458 00:28:06,117 --> 00:28:08,618 Stavo per porti la stessa domanda, 459 00:28:08,720 --> 00:28:13,753 oltre a: che cosa vuoi e perche' i doppelganger hanno delle visioni l'uno dell'altra? 460 00:28:13,783 --> 00:28:15,975 Le prime due domande sono difficili. 461 00:28:15,977 --> 00:28:17,727 L'ultima e' molto semplice. 462 00:28:17,729 --> 00:28:21,853 Sono io la ragione per cui Stefan ed Elena stanno avendo delle visioni. 463 00:28:22,054 --> 00:28:23,066 Tu? 464 00:28:23,068 --> 00:28:25,735 Beh, guarda un po'... 465 00:28:25,737 --> 00:28:28,812 Penso che abbiamo appena incontrato l'universo. 466 00:28:35,028 --> 00:28:37,587 Ti dispiace dirmi cosa diavolo sta succedendo? 467 00:28:37,617 --> 00:28:43,063 Ebbene, temo che le tradizioni sui doppelganger siano state fraintese, nel corso del secoli. 468 00:28:43,606 --> 00:28:45,277 Quindi non c'e' nessuna profezia? 469 00:28:45,307 --> 00:28:49,254 La profezia dice che il sangue dei doppelganger puo' aiutare i Viaggiatori, 470 00:28:49,284 --> 00:28:53,156 ma loro sono attratti l'uno dall'altra per via di un incantesimo, che io lanciato 1500 anni fa. 471 00:28:53,186 --> 00:28:55,825 Non avevo idea di dove fossero. 472 00:28:55,855 --> 00:29:01,315 Poi ho scoperto che il modo migliore per far si' che due persone si cerchino... 473 00:29:01,345 --> 00:29:04,275 ... e' promettendo loro il vero amore. 474 00:29:06,378 --> 00:29:08,489 Non e' soffocante, qui dentro? 475 00:29:08,519 --> 00:29:11,580 Perche' non facciamo una passeggiata? 476 00:29:13,712 --> 00:29:15,183 Tu resta qui. 477 00:29:15,213 --> 00:29:17,794 Neanche per sogno. 478 00:29:17,824 --> 00:29:21,058 Vuoi trovare Maggie? 479 00:29:21,110 --> 00:29:23,177 Resta qui. 480 00:29:27,449 --> 00:29:28,829 Andiamo? 481 00:29:29,788 --> 00:29:32,036 Mystic Falls e' una bellissima citta'. 482 00:29:32,038 --> 00:29:35,955 Oh, si'... steccati, feste di quartiere, un tasso di mortalita' misteriosamente alto... 483 00:29:35,985 --> 00:29:37,354 Voi date le vostre case per scontate. 484 00:29:37,384 --> 00:29:40,527 Scusami, stiamo camminando per non farmi addormentare? 485 00:29:40,557 --> 00:29:44,278 2000 anni fa, Silas e Ketsia lanciarono un incantesimo per l'immortalita'. 486 00:29:44,308 --> 00:29:46,544 Questo diede luogo ad uno scisma nella comunita' dei Viaggiatori, 487 00:29:46,574 --> 00:29:48,703 dando origine alle streghe. 488 00:29:48,705 --> 00:29:50,380 Hanno cercato di tenerci sparpagliati 489 00:29:50,410 --> 00:29:52,455 per farci dimenticare quanto possiamo essere potenti. 490 00:29:52,485 --> 00:29:58,339 E cosi' comincio' la guerra tra i Viaggiatori e le streghe, che ancora infuria ininterrottamente. 491 00:29:58,369 --> 00:30:01,130 Scusa, mi sono appena appisolato. 492 00:30:01,160 --> 00:30:05,224 Le streghe ci hanno maledetti, impedendoci di formare una tribu'. 493 00:30:05,254 --> 00:30:07,610 Ogni volta che abbiamo cercato di riunirci c'e' stata una catastrofe. 494 00:30:07,640 --> 00:30:10,093 Pestilenze, terremoti, incendi. 495 00:30:10,123 --> 00:30:11,862 Qualcosa, inevitabilmente, ci annientava. 496 00:30:11,892 --> 00:30:15,520 Fammi indovinare, i doppelganger possono risolvere il problema. 497 00:30:15,550 --> 00:30:18,741 Beh, li hai trovati. Ed ora? 498 00:30:18,771 --> 00:30:21,102 Abbiamo semplicemente bisogno del loro sangue. 499 00:30:21,104 --> 00:30:24,310 Non siamo vostri nemici, Damon, e per dimostrartelo... 500 00:30:24,340 --> 00:30:26,490 ... porro' fine alle loro visioni. 501 00:30:38,386 --> 00:30:41,529 La maledizione puo' anche impedire che ci riuniamo quando siamo nei nostri corpi, 502 00:30:41,559 --> 00:30:43,676 ma noi abbiamo trovato il modo per aggirare il problema. 503 00:30:43,906 --> 00:30:46,204 I Passeggeri. 504 00:30:46,530 --> 00:30:50,553 Quindi, quanti di voi ci sono? 505 00:30:50,583 --> 00:30:52,235 Un po'... 506 00:30:52,565 --> 00:30:54,777 Qua e la'. 507 00:30:55,694 --> 00:30:57,621 Posso continuare? 508 00:31:06,740 --> 00:31:11,805 ... il che significa che sono attesi venti, nebbie e basse temperature. 509 00:31:13,539 --> 00:31:14,539 Ehi! 510 00:31:15,054 --> 00:31:20,251 Ho... preso del vino da dare a tua zia Jenna, questo mese. 511 00:31:20,281 --> 00:31:22,040 Pensi che le piacera'? 512 00:31:22,070 --> 00:31:26,546 L'unica cosa che le piacerebbe di piu', penso che sia una bottiglia al giorno. 513 00:31:26,576 --> 00:31:28,343 - Grazie. - Oh! 514 00:31:28,373 --> 00:31:31,838 Ho parlato con Jeremy, quest'anno porta a casa una ragazza. 515 00:31:31,868 --> 00:31:33,911 Oh... anche Damon. 516 00:31:35,132 --> 00:31:37,389 Sono certa che saranno entrambe adorabili. 517 00:31:37,519 --> 00:31:39,909 Bugiarda. 518 00:31:40,495 --> 00:31:43,984 - Ehi, ragazzi, divideteveli, per favore. - Lo so! 519 00:31:45,423 --> 00:31:47,211 Sai che lei lo ha morso stamattina? 520 00:31:47,241 --> 00:31:50,074 Davvero? Che carina. 521 00:31:50,076 --> 00:31:51,859 Stefan, non incoraggiare questo comportamento! 522 00:31:51,861 --> 00:31:54,469 Che c'e'? A tutti piace la gente che morde! 523 00:31:54,499 --> 00:31:56,564 Ah, si'? Allora ti mordero' anche io. 524 00:31:56,594 --> 00:31:59,370 Bene. Ed io mordero' te. 525 00:32:34,124 --> 00:32:36,158 E' fatta. 526 00:32:46,226 --> 00:32:47,998 Elena. 527 00:32:53,139 --> 00:32:55,498 L'hai provato anche tu? 528 00:32:57,420 --> 00:33:00,146 E' poi la visione si e'... conclusa. 529 00:33:02,086 --> 00:33:04,732 Vuol dire che e' finita? 530 00:33:06,628 --> 00:33:08,357 Gia'. 531 00:33:09,130 --> 00:33:10,988 E' finita. 532 00:33:21,847 --> 00:33:23,625 Non erano reali. 533 00:33:23,627 --> 00:33:29,186 Era un incantesimo, ci mostrava quello che volevamo vedere. 534 00:33:29,216 --> 00:33:32,756 Noi non eravamo vampiri, i miei genitori erano ancora vivi. 535 00:33:32,899 --> 00:33:37,860 Era una fantasia... come in un film. 536 00:33:38,228 --> 00:33:40,913 Era la vita che non avremmo mai potuto avere. 537 00:33:41,115 --> 00:33:42,303 Eppure era... 538 00:33:42,333 --> 00:33:44,327 Incredibile? 539 00:33:47,557 --> 00:33:49,153 Si'. 540 00:33:52,023 --> 00:33:55,989 Ma, sai, la vita che avevamo... 541 00:33:56,575 --> 00:33:59,715 ... anche quella era incredibile. 542 00:33:59,717 --> 00:34:03,552 E non era un incantesimo o una profezia. 543 00:34:03,554 --> 00:34:06,722 Era reale. 544 00:34:06,999 --> 00:34:11,193 Ci siamo innamorati per conto nostro. 545 00:34:11,195 --> 00:34:16,148 Abbiamo avuto alti e bassi, abbiamo combattuto. 546 00:34:16,578 --> 00:34:17,983 Io sono morta. 547 00:34:18,229 --> 00:34:19,488 Gia'. 548 00:34:20,619 --> 00:34:23,072 Siamo cambiati, entrambi. 549 00:34:23,074 --> 00:34:25,657 Siamo cresciuti e ci siamo allontanati... 550 00:34:25,659 --> 00:34:27,980 ... ma questo e' reale. 551 00:34:29,673 --> 00:34:32,053 Voglio dire, questa e' la vita. 552 00:34:37,638 --> 00:34:40,589 Tu non sapevi cucinare. 553 00:34:40,894 --> 00:34:42,174 E tu sapevi farlo. 554 00:34:42,176 --> 00:34:45,488 Anche questa e' una fantasia. 555 00:34:55,853 --> 00:35:00,084 Ti vorro' per sempre bene, Elena. 556 00:35:01,074 --> 00:35:04,078 Anche io ti vorro' bene per sempre. 557 00:35:12,494 --> 00:35:18,962 Pensi che io e Damon saremo mai in grado di parlare cosi'? Come amici? 558 00:35:22,716 --> 00:35:28,025 Penso che si possa o essere amici di qualcuno, o esserne innamorati. 559 00:35:29,404 --> 00:35:32,304 Non credo che si possa essere entrambe le cose. 560 00:35:38,862 --> 00:35:40,432 Va bene, allora. 561 00:35:40,434 --> 00:35:43,534 Ora basta piangere. Falla finita. 562 00:35:44,984 --> 00:35:47,656 Non voglio essere insensibile, ma lei era gia' morta. 563 00:35:47,886 --> 00:35:50,648 E' un po' eccessivo tutto questo dolore, non credi? 564 00:35:50,678 --> 00:35:53,262 Dove e' andata? 565 00:35:53,264 --> 00:35:58,275 E' andata avanti? Ha trovato la pace? 566 00:35:58,519 --> 00:36:01,770 Perche' sicuramente non sembrava cosi'. 567 00:36:01,772 --> 00:36:03,322 Non so dov'e' andata. 568 00:36:03,324 --> 00:36:06,608 E onestamente vorrei non scoprirlo mai. 569 00:36:06,610 --> 00:36:12,635 Per questo ho bisogno che tu torni nel tuo corpo e faccia sapere a tutti cos'e' successo qui. 570 00:36:15,128 --> 00:36:17,725 Non ha importanza! Quando tornero', non ricordero' niente di tutto questo! 571 00:36:17,755 --> 00:36:21,673 Beh, faresti meglio a trovare un modo per ricordarlo. 572 00:36:21,925 --> 00:36:24,626 Senti, io posso anche non piacerti... 573 00:36:24,628 --> 00:36:27,629 ... ma io non sono l'unico qui. 574 00:36:27,631 --> 00:36:33,741 Se questo posto andra' a pezzi, quello che e' accaduto a tua sorella, accadra' a tutti noi. 575 00:36:33,771 --> 00:36:39,141 Per favore, amico, devi tornare indietro. 576 00:36:39,143 --> 00:36:41,967 Devi scoprire come fermarlo. 577 00:36:48,685 --> 00:36:49,994 Che c'e'? 578 00:36:50,024 --> 00:36:54,470 Mi sono appena accorto che sei l'unica persona in questo ufficio, che lo sceriffo non abbia ucciso. 579 00:36:54,500 --> 00:36:56,725 Fai delle battute, adesso. 580 00:36:56,877 --> 00:36:59,828 Bonnie, ascolta. Mi dispiace per tutto. 581 00:36:59,830 --> 00:37:03,195 Tutta questa cosa con Liv... io non c'entravo niente con lei. 582 00:37:03,225 --> 00:37:05,000 Stavo solo cercando di proteggerti. 583 00:37:05,030 --> 00:37:07,736 Okay, sai cosa non va bene? 584 00:37:08,045 --> 00:37:11,011 Fa' tutto quello che vuoi per proteggermi, ma non sparire dalla faccia della Terra. 585 00:37:11,041 --> 00:37:14,682 Soprattutto non con qualcuno che mi ha mentito e che ha cercato di uccidere Elena. 586 00:37:14,712 --> 00:37:17,622 Non farmi dubitare di te! 587 00:37:17,652 --> 00:37:19,631 - Perche' io... - Lo so, per via di Anna. 588 00:37:19,633 --> 00:37:21,774 - Ascolta, so di avere sbagliato... - Ascolta. 589 00:37:21,804 --> 00:37:25,188 Stavo per dire perche' ho scelto di fidarmi di te 590 00:37:25,218 --> 00:37:28,147 e non voglio aver sbagliato a farlo. 591 00:37:32,112 --> 00:37:34,780 Matt, stai bene? Stai bene? 592 00:37:34,782 --> 00:37:36,615 Sei morto e sei tornato dall'Altra Parte. 593 00:37:36,617 --> 00:37:38,467 Lo so. 594 00:37:38,469 --> 00:37:39,868 Mi ricordo. 595 00:37:39,870 --> 00:37:43,238 Lo ricordi? Non e' possibile. 596 00:37:43,268 --> 00:37:46,035 Un attimo prima, abbracciavo Vick... 597 00:37:46,065 --> 00:37:47,769 Aspetta. Hai visto Vicki? 598 00:37:47,799 --> 00:37:51,817 Lei mi ha allontanato e poi... 599 00:37:52,844 --> 00:37:55,371 ... e poi e' scomparsa. 600 00:37:57,224 --> 00:38:00,288 Cosa sta succedendo li', Bon? 601 00:38:00,290 --> 00:38:01,722 Non lo so. 602 00:38:16,320 --> 00:38:19,307 Penso che abbiamo bisogno di alcune regole qui... 603 00:38:19,630 --> 00:38:23,292 perche' se io non ho il permesso di accompagnarti a casa, allora... 604 00:38:23,322 --> 00:38:28,555 sicuramente non credo che tu abbia il permesso di cogliermi di sorpresa nella mia camera da letto. 605 00:38:28,585 --> 00:38:33,885 Io... volevo solo ringraziarti. 606 00:38:34,901 --> 00:38:36,675 Qualunque cosa tu abbia fatto, ha funzionato. 607 00:38:36,677 --> 00:38:37,944 Oh. 608 00:38:38,929 --> 00:38:41,963 Beh, mi dispiace di averti allontanata dal Paradiso. 609 00:38:41,965 --> 00:38:44,633 Era davvero il Paradiso. 610 00:38:44,635 --> 00:38:50,062 - Te l'ho detto... io non voglio sapere! - Ma devi saperlo. 611 00:38:52,241 --> 00:38:57,128 Ho visto una vita perfetta. 612 00:38:57,130 --> 00:39:01,104 Io e Stefan eravamo sposati ed avevamo dei bambini. 613 00:39:01,134 --> 00:39:03,991 Era tutto cio' che volevamo. 614 00:39:04,021 --> 00:39:06,087 Beh, possiamo sempre chiedere a Markos di far tornare le visioni. 615 00:39:06,089 --> 00:39:08,286 Ma non era reale. 616 00:39:08,976 --> 00:39:10,888 Tu ed io... 617 00:39:11,507 --> 00:39:16,534 siamo incasinati e complicati, ma... 618 00:39:17,825 --> 00:39:19,305 ... noi siamo reali. 619 00:39:19,443 --> 00:39:22,545 E siamo davvero un male l'uno per l'altra! 620 00:39:22,547 --> 00:39:25,361 Hai dimenticato quella parte? 621 00:39:28,518 --> 00:39:32,043 Si', ma ho ancora bisogno di te, nella mia vita. 622 00:39:32,073 --> 00:39:34,587 Come amici, giusto? 623 00:39:35,109 --> 00:39:36,324 Giusto. 624 00:39:36,920 --> 00:39:39,500 No, Elena, non posso essere tuo amico. E' troppo dannatamente difficile. 625 00:39:39,530 --> 00:39:41,594 - Damon... - No, dico davvero, Elena! 626 00:39:41,624 --> 00:39:43,733 Non posso piu' vederti. 627 00:39:43,735 --> 00:39:46,148 Non voglio sentire la tua voce, non voglio parlare con te. 628 00:39:46,178 --> 00:39:48,104 Non voglio nemmeno guardarti. 629 00:39:48,106 --> 00:39:51,571 E sicuramente non voglio essere tuo amico. 630 00:39:56,407 --> 00:39:59,235 Se questo e' cio' che vuoi... 631 00:40:03,133 --> 00:40:05,330 Questo e' cio' che voglio. 632 00:40:08,972 --> 00:40:10,200 Okay. 633 00:40:14,277 --> 00:40:16,374 Si'. Va bene. 634 00:40:24,110 --> 00:40:25,671 Le ho dato il mio sangue. 635 00:40:25,701 --> 00:40:27,872 Ora che cosa faccio? E' ancora incosciente. 636 00:40:27,902 --> 00:40:29,658 Prima di tutto, calmati. 637 00:40:29,660 --> 00:40:33,167 Matt ha detto di essere stato svenuto per un po', quando gli e' successo. 638 00:40:33,197 --> 00:40:36,095 Che cosa ci fanno loro qui? Questa e' casa nostra! 639 00:40:36,125 --> 00:40:37,867 Non possiamo permettere che loro prendano il sopravvento. 640 00:40:37,869 --> 00:40:40,536 Non lo faranno. Ho tutto sotto controllo, te lo prometto. 641 00:40:40,538 --> 00:40:42,037 Grazie, Tyler. 642 00:40:42,039 --> 00:40:43,289 Non c'e' di che. 643 00:40:43,749 --> 00:40:46,564 Devo andare. Si sta svegliando. 644 00:40:46,594 --> 00:40:48,966 Ehi... 645 00:40:49,193 --> 00:40:51,276 Che cosa e' successo? 646 00:40:52,873 --> 00:40:55,276 Hai saltato il pranzo. 647 00:40:57,210 --> 00:40:58,504 Ci siamo. 648 00:41:00,173 --> 00:41:02,273 Lei e' ignara di tutto. 649 00:41:04,544 --> 00:41:06,148 E' una bella notizia. 650 00:41:06,178 --> 00:41:08,581 - Questo corpo e' incredibile. - Non abituartici. 651 00:41:08,611 --> 00:41:11,283 Quando tutto questo sara' finito e la citta' sara' nostra... 652 00:41:11,285 --> 00:41:14,119 Lo so. Dovro' lasciarlo. 653 00:41:14,121 --> 00:41:15,976 L'hai portato? 654 00:41:17,658 --> 00:41:19,858 Questo e' l'unico coltello rimasto. 655 00:41:28,501 --> 00:41:30,435 Era l'unico coltello rimasto. 656 00:41:34,764 --> 00:41:41,995 traduzione di Wolfsbane e Morrigan 657 00:41:42,456 --> 00:41:55,516 Angels&Demons italiansubs www.facebook.com/AD.ItalianSubtitles http://italiansubtitles.blogspot.it