1 00:00:00,850 --> 00:00:02,334 Sebelumnya di "The Vampire Diaries"... 2 00:00:02,335 --> 00:00:03,884 Kita ini sama2 buruk, 3 00:00:03,886 --> 00:00:05,452 dan kita takkan pernah pergi kemanapun kita mau. 4 00:00:05,454 --> 00:00:07,214 Kita akan berakhir di tempat yang sama. 5 00:00:07,564 --> 00:00:09,187 Traveler punya kemampuan 6 00:00:09,188 --> 00:00:11,255 untuk tetap hidup dalam tubuh orang lain. 7 00:00:11,257 --> 00:00:12,523 Kamu seorang pemburu. 8 00:00:12,525 --> 00:00:14,126 Yang membuatmu jadi satu2nya orang 9 00:00:14,127 --> 00:00:15,643 di ruangan ini yang bisa kupercaya. 10 00:00:15,645 --> 00:00:17,061 Kau harus melindungi Elena, 11 00:00:17,063 --> 00:00:18,312 dan aku akan membantumu untuk menghentikan para Traveler. 12 00:00:18,314 --> 00:00:20,314 Aku butuh bantuan. 13 00:00:20,316 --> 00:00:22,733 Para Traveler sedang merencanakan sesuatu yang besar. 14 00:00:22,735 --> 00:00:25,019 Aah! 15 00:00:25,021 --> 00:00:26,237 Sekarang mereka sudah mulai bertindak. 16 00:00:26,239 --> 00:00:28,122 Pemberhentian berikutnya--Mystic Falls. 17 00:01:05,393 --> 00:01:07,227 Kau kehilangan sesuatu? 18 00:01:09,665 --> 00:01:12,867 Uh, ya. Hanya bagian memalukan 19 00:01:12,869 --> 00:01:14,619 dari jurnalku. 20 00:01:14,621 --> 00:01:18,172 Ah. Kamu, uh, menyortir jurnal? 21 00:01:18,174 --> 00:01:21,425 Aku yakin itu melanggar aturan soal jurnal. 22 00:01:22,744 --> 00:01:24,011 Aku juga yakin kalau kamu bukan 23 00:01:24,013 --> 00:01:27,048 polisi yang mengurus jurnal. 24 00:01:27,050 --> 00:01:30,685 Percayalah, itu tidak baik. 25 00:01:30,687 --> 00:01:33,387 Sebenarnya aku tertarik. 26 00:01:33,389 --> 00:01:35,306 Sebenarnya aku juga tidak sedang bercanda. 27 00:01:44,816 --> 00:01:46,433 Terima kasih. 28 00:01:51,239 --> 00:01:52,740 Aku Elena. 29 00:01:52,742 --> 00:01:53,741 Aku Stefan. 30 00:02:00,249 --> 00:02:03,501 Kamu baik2 saja? 31 00:02:03,503 --> 00:02:06,170 Yeah. Aku hanya-- 32 00:02:06,172 --> 00:02:07,955 Aku hanya mimpi buruk kok. 33 00:02:10,235 --> 00:02:14,235 ♪The Vampire Diaries 05x18 ♪ Resident Evil Original Air Date on April 17, 2014 34 00:02:14,261 --> 00:02:19,261 == sync, corrected by elderman == @elder_man __minion11__ 35 00:02:19,267 --> 00:02:22,069 Kalian putus. Aku mengerti. 36 00:02:22,271 --> 00:02:23,771 Lalu kalian berdua tidur bersama. 37 00:02:23,773 --> 00:02:26,307 Kurang bijak, tapi sekali lagi, aku mengerti. 38 00:02:26,309 --> 00:02:28,692 Sekarang hanya ada hal kecil yang kuingat di sini. 39 00:02:28,694 --> 00:02:31,312 Kalian pergi ke pertemuan antar orang tua? 40 00:02:31,314 --> 00:02:33,147 Jeremy sedang dalam masalah di sekolah. 41 00:02:33,149 --> 00:02:34,648 Benar. Juga si penendang. 42 00:02:34,650 --> 00:02:36,116 Kau ingin mengantarnya kembali ke kampus, 43 00:02:36,118 --> 00:02:37,684 dan dia malah bilang kalau dia tak ingin kau berada di dekatnya. 44 00:02:37,686 --> 00:02:39,186 Maksudku, aku hanya bingung bahkan 45 00:02:39,188 --> 00:02:40,487 kalau aku berpikir soal itu. 46 00:02:40,489 --> 00:02:42,189 Aku tak bisa membayangkannya. 47 00:02:42,191 --> 00:02:43,407 Aku baik2 saja. Kami hanya perlu sedikit waktu untuk berpisah. 48 00:02:43,409 --> 00:02:44,658 Yeah, tentu saja. 49 00:02:44,660 --> 00:02:47,211 Masa pertemanan, di mana kamu, hanyalah temannya, 50 00:02:47,213 --> 00:02:49,129 melihatnya berubah, 51 00:02:49,131 --> 00:02:52,299 menemukan pacar baru, mungkin yang lebih keren 52 00:02:52,301 --> 00:02:57,137 dari sebuah asrama-- kesempatan atau apalah namanya. 53 00:02:57,139 --> 00:02:58,839 Apakah pacar misteriusmu yang hilang itu 54 00:02:58,841 --> 00:03:01,091 betapa menjengkelkannya dirimu? 55 00:03:01,093 --> 00:03:02,843 Mungkin itulah sebabnya kamu belum menemuinya. 56 00:03:02,845 --> 00:03:04,678 Dia tak ingin ditemukan. 57 00:03:04,680 --> 00:03:06,647 Aku belum menemuinya karena ulah para Traveler, 58 00:03:06,649 --> 00:03:08,682 satu2nya petunjukku, memutuskan untuk bermain2 59 00:03:08,684 --> 00:03:11,051 api sebelum mereka memberikan 60 00:03:11,053 --> 00:03:12,686 apa yang mereka janjikan padaku. 61 00:03:12,688 --> 00:03:14,355 Tepat. 62 00:03:14,357 --> 00:03:15,906 Sekarang kau di sini menggangguku. 63 00:03:15,908 --> 00:03:18,725 Kita selalu bisa membunuh orang, 64 00:03:18,727 --> 00:03:20,577 tapi aku kira itulah yang membuatmu 65 00:03:20,579 --> 00:03:23,230 terlibat semua masalah ini dari awal. 66 00:03:26,034 --> 00:03:27,501 Well, Aku kira ibuku belum ke sini. 67 00:03:27,503 --> 00:03:28,786 Aku sebaiknya membuat kopi saja. 68 00:03:28,788 --> 00:03:30,170 Silakan. 69 00:03:40,348 --> 00:03:41,748 Ini dia. 70 00:03:41,750 --> 00:03:44,101 Aku akan membutuhkan ini. Heh heh. 71 00:03:44,103 --> 00:03:45,686 Aku benar2 ceroboh. 72 00:03:45,688 --> 00:03:48,588 Jadi, uh, kau tak suka filmnya, huh? 73 00:03:48,590 --> 00:03:51,091 Tidak. Aku tak mengabaikannya. 74 00:03:51,093 --> 00:03:56,647 Aku hanya tak terlalu memperhatikan. 75 00:03:56,649 --> 00:03:57,948 Jadi apa kau ingin menikmati-- 76 00:03:57,950 --> 00:04:00,267 kita harus, uh, melakukan ini lagi kapan2. 77 00:04:00,269 --> 00:04:03,937 Yeah. 78 00:04:03,939 --> 00:04:05,539 Tentu saja. 79 00:04:05,541 --> 00:04:06,707 Bagus. 80 00:04:19,838 --> 00:04:25,059 Maaf. Itu ayahku, sedang menungguku. 81 00:04:25,061 --> 00:04:29,096 Benar2 memalukan. 82 00:04:29,098 --> 00:04:33,017 Aku tak sabar lagi untuk makan malam. 83 00:04:33,019 --> 00:04:35,019 Aku juga. 84 00:04:35,021 --> 00:04:36,570 Selamat malam. 85 00:04:46,965 --> 00:04:49,199 5 menit lagi ibuku tiba. 86 00:04:49,201 --> 00:04:51,085 Elena? 87 00:04:51,087 --> 00:04:53,153 Halo? Elena! 88 00:04:58,159 --> 00:04:59,793 Bagaimana aku bisa di sini? 89 00:04:59,795 --> 00:05:02,463 Tadi aku masih berdiri di depan pintu. 90 00:05:02,465 --> 00:05:06,350 Uh, kau melangkah. 91 00:05:06,352 --> 00:05:08,602 Tunggu dulu. Apa kau pernah memimpikan situasi 92 00:05:08,604 --> 00:05:09,836 seperti, saat ini? 93 00:05:09,838 --> 00:05:11,105 Aku rasa aku tidak sedang bermimpi, ok? 94 00:05:11,107 --> 00:05:12,639 Aku rasa itu seperti nyata, 95 00:05:12,641 --> 00:05:15,692 seperti aku benar2 di sana. 96 00:05:15,694 --> 00:05:19,980 Itu aneh. 97 00:05:19,982 --> 00:05:22,499 Caroline, jika kau menggigit lidahmu dengan lebih keras, 98 00:05:22,501 --> 00:05:23,817 kau akan terluka. 99 00:05:23,819 --> 00:05:25,953 Ayo katakan. 100 00:05:25,955 --> 00:05:27,321 Itu Psych 101. 101 00:05:27,323 --> 00:05:30,023 Sebenarnya, itu ada sebelum 101. 102 00:05:30,025 --> 00:05:31,691 Kamu bilang ke Damon kalau kau tak bisa menemuinya lagi, 103 00:05:31,693 --> 00:05:35,429 dan sekarang kau bermimpi soal Stefan? 104 00:05:35,431 --> 00:05:37,247 Ini bukan tentang Stefan saja, ok? 105 00:05:37,249 --> 00:05:40,000 Orang tuaku masih hidup. 106 00:05:40,002 --> 00:05:43,504 Itu seperti kehidupan yang berbeda. 107 00:05:47,176 --> 00:05:48,308 Stefan, hei. 108 00:05:48,310 --> 00:05:49,309 Hei. 109 00:05:49,311 --> 00:05:50,894 Apa semuanya baik2 saja? 110 00:05:50,896 --> 00:05:52,429 Well, kau tahu bagaimana setiap kali kau merasa gila 111 00:05:52,431 --> 00:05:53,847 kau memanggilku dan aku bilang 112 00:05:53,849 --> 00:05:54,932 bahwa kau tak gila? 113 00:05:54,934 --> 00:05:56,600 Meskipun kebanyakan aku seperti itu. 114 00:05:56,602 --> 00:05:59,103 Well, aku harus yakin kalau aku sebenarnya tak gila. 115 00:05:59,105 --> 00:06:01,188 Uh, jangan ada janji. 116 00:06:01,190 --> 00:06:03,524 Aku hanya berjalan ke arah mobilku, dan aku hampir terjungkal 117 00:06:03,526 --> 00:06:04,858 di tengah jalan 118 00:06:04,860 --> 00:06:07,778 karena aku mendapat penglihatan tentang Elena. 119 00:06:07,780 --> 00:06:09,713 Aku tarik itu lagi. 120 00:06:09,715 --> 00:06:12,232 Sebenarnya, kau tak gila sama sekali. 121 00:06:12,234 --> 00:06:14,501 Ada sesuatu yang terjadi. 122 00:06:14,503 --> 00:06:16,236 Hei. Ini dengan Jeremy. Silakan tinggalkan pesan. 123 00:06:17,573 --> 00:06:20,107 Hei, Jeremy. Ini aku, Bonnie Bennett, 124 00:06:20,109 --> 00:06:22,709 pacarmu, aku hanya sekedar mengingatkan, 125 00:06:22,711 --> 00:06:23,794 dan aku akan senang melakukannya terus 126 00:06:23,796 --> 00:06:27,080 sampai kamu meneleponku. 127 00:06:27,082 --> 00:06:31,918 Telepon aku ya. 128 00:06:42,814 --> 00:06:45,065 Hei, nek. 129 00:06:45,067 --> 00:06:46,733 Aku dengar para Traveler sedang ribut2 130 00:06:46,735 --> 00:06:48,619 denganmu tadi malam. 131 00:06:48,621 --> 00:06:51,788 Apa kau sudah membaca surat kabar di alam sana? 132 00:06:55,743 --> 00:06:57,327 Nek, nenek terlihat lelah. 133 00:06:57,329 --> 00:06:59,329 Ada yang salah di sini, Bonnie. 134 00:06:59,331 --> 00:07:01,114 Beberapa penyihir menduga kalau para Traveler 135 00:07:01,116 --> 00:07:02,799 berusaha untuk melemahkanmu supaya seseorang 136 00:07:02,801 --> 00:07:04,251 bisa keluar. 137 00:07:04,253 --> 00:07:05,586 Siapa yang keluar? 138 00:07:05,588 --> 00:07:07,754 Siapapun itu, dia sedang bersembunyi dari kita, 139 00:07:07,756 --> 00:07:09,389 dan sekarang tempat ini-- 140 00:07:14,513 --> 00:07:17,731 Itu tidak bagus. 141 00:07:17,733 --> 00:07:19,099 Apa yang sebenarnya terjadi? 142 00:07:19,101 --> 00:07:21,635 Aku tak tahu, tapi apapun yang dilakukan para Traveler 143 00:07:21,637 --> 00:07:25,189 dan siapapun yang berhasil menerobos keluar, 144 00:07:25,191 --> 00:07:27,524 itulah yang ditakutkan para penyihir. 145 00:07:31,914 --> 00:07:34,081 Para Traveler di sini, dan tujuan kita ialah 146 00:07:34,083 --> 00:07:35,415 menyingkirkan mereka, 147 00:07:35,417 --> 00:07:40,187 sebelum aku berurusan dengan 3 hal berbahaya, 148 00:07:40,189 --> 00:07:41,338 Aku harus pastikan kalau tidak ada di antara kalian 149 00:07:41,340 --> 00:07:43,507 yang menampung si penumpang. 150 00:07:43,509 --> 00:07:45,008 Jadi kami harus menusuk diri kami sendiri? 151 00:07:45,010 --> 00:07:46,543 Pisau ini satu2nya benda yang 152 00:07:46,545 --> 00:07:47,678 akan mengeluarkan mereka. 153 00:07:47,680 --> 00:07:50,714 Sekali lagi, apa kami harus menikam diri kami sendiri? 154 00:07:50,716 --> 00:07:52,099 Lakukan saja supaya kita tahu. 155 00:07:52,101 --> 00:07:54,968 Kata si pemburu dengan Traveler yang jujur. 156 00:07:54,970 --> 00:07:56,220 Aku akan melakukannya. 157 00:07:56,222 --> 00:07:57,521 Juga si hybrid, siapa yang menyembuhkan. 158 00:07:57,523 --> 00:07:58,972 Bung, kamu punya cincin ajaib yang bisa membuatmu 159 00:07:58,974 --> 00:08:00,224 hidup lagi. 160 00:08:00,226 --> 00:08:01,808 Cukup omong kosongnya. 161 00:08:03,611 --> 00:08:05,145 Unh. 162 00:08:20,461 --> 00:08:23,497 Bahu. Tidak begitu sakit. 163 00:08:23,499 --> 00:08:25,465 Tak terlalu dalam. 164 00:08:25,467 --> 00:08:27,718 Aku bisa membantu jika kau... 165 00:08:30,755 --> 00:08:32,556 Unh. 166 00:08:32,558 --> 00:08:35,142 Terlalu banyak testosteron, sedikit sel di otak. 167 00:08:35,144 --> 00:08:36,977 Ok. Kita semua aman. 168 00:08:36,979 --> 00:08:39,096 Ada yang mau katakan apa yang sebenarnya kita lakukan di sini? 169 00:08:39,098 --> 00:08:40,880 Tenang. Itu harus dilakukan 170 00:08:40,882 --> 00:08:44,735 lebih dari seratus kali, hanya kepada orang lain saja. 171 00:08:44,737 --> 00:08:47,988 Dengar. Faktanya kelompokku sudah 172 00:08:47,990 --> 00:08:51,508 mengawasi para Traveler selama ribuan tahun. 173 00:08:51,510 --> 00:08:53,443 Mereka selalu bertindak, 174 00:08:53,445 --> 00:08:54,945 sepanjang sejarah akan ada saat 175 00:08:54,947 --> 00:08:57,447 ketika mereka tidak berkumpul. 176 00:08:59,168 --> 00:09:03,170 Bagian yang mengerikan ialah tidak ada yang tahu 177 00:09:03,172 --> 00:09:05,238 karena satu per satu dari mereka sudah menguasai kota 178 00:09:05,240 --> 00:09:09,176 dengan menumpang pada orang2 kota. 179 00:09:09,178 --> 00:09:10,344 Kami menduga kalau mereka sedang melakukan hal yang sama 180 00:09:10,346 --> 00:09:11,595 di Mystic Falls. 181 00:09:41,675 --> 00:09:43,684 Bersedia kalah lagi, atau haruskah kita bertindak 182 00:09:43,685 --> 00:09:46,636 ke langkah kedua Elenal-Damon? 183 00:09:46,638 --> 00:09:47,987 Kau tahu, menyebut namanya membuatku lupa 184 00:09:47,989 --> 00:09:50,440 akan tujuanku untuk melupakannya. 185 00:09:50,442 --> 00:09:52,108 Menyebut nama siapa? 186 00:09:52,110 --> 00:09:54,744 Elena. 187 00:09:54,746 --> 00:09:57,697 Terserahlah. 188 00:09:57,699 --> 00:09:59,248 Ngomong2. 189 00:10:02,904 --> 00:10:04,988 Hei. Apa ada kabar dari ibuku? 190 00:10:04,990 --> 00:10:06,222 Tidak. Kenapa? 191 00:10:06,224 --> 00:10:07,441 Well, dia seharusnya menemuiku di sini, 192 00:10:07,443 --> 00:10:09,159 dan dia belum membalas SMSku. 193 00:10:09,161 --> 00:10:10,494 Jika kau bertemu dengannya, apa kau mau beritahu kalau 194 00:10:10,496 --> 00:10:11,661 ada yang datang? 195 00:10:11,663 --> 00:10:12,662 Yeah, tentu saja. 196 00:10:12,664 --> 00:10:13,997 Ok. Terima kasih. 197 00:10:15,783 --> 00:10:20,754 Damon satu, tidak ada godaan. 198 00:10:23,542 --> 00:10:26,993 Satu godaan, Enzo-- 199 00:10:26,995 --> 00:10:29,346 halo, manis. 200 00:10:29,348 --> 00:10:30,847 Apa kau bisa beritahu Damon kalau ada sesuatu yang terjadi 201 00:10:30,849 --> 00:10:32,933 dengan Elena dan juga Stefan? 202 00:10:35,203 --> 00:10:36,753 Apa? 203 00:10:36,755 --> 00:10:38,472 Well, apa kau tahu hal lucu 204 00:10:38,474 --> 00:10:40,023 tentang alam yang akan menyatukan 205 00:10:40,025 --> 00:10:41,808 Stefan dan Elena agar bisa bersama? 206 00:10:41,810 --> 00:10:43,693 Yeah. 207 00:10:43,695 --> 00:10:44,761 Well, itu akan terjadi. 208 00:10:44,763 --> 00:10:46,196 Apa yang terjadi? 209 00:10:46,198 --> 00:10:48,949 Sekarang dopplegangernya Stefan-- 210 00:10:48,951 --> 00:10:50,016 Tom? 211 00:10:50,018 --> 00:10:51,318 Tom, ya. 212 00:10:51,320 --> 00:10:53,787 Sekarang Tom sudah mangkat, Stefan dan Elena adalah 213 00:10:53,789 --> 00:10:55,155 pasangan doppleganger yang terakhir, 214 00:10:55,157 --> 00:10:57,107 yang bisa jadi penjelasan kenapa Stefan dan Elena 215 00:10:57,109 --> 00:11:01,995 bisa dapat penglihatan secara tiba2 216 00:11:01,997 --> 00:11:04,447 tentang keduanya. 217 00:11:04,449 --> 00:11:06,550 Tunggu. Penglihatan apa? 218 00:11:06,552 --> 00:11:08,251 Kau tahu apa yang tak dikatakannya padamu. 219 00:11:08,253 --> 00:11:09,920 Seseorang yang bermimpi tentang sex. 220 00:11:09,922 --> 00:11:11,338 Mereka tidak bermimpi soal sex. 221 00:11:11,340 --> 00:11:13,223 Yeah. Pokoknya mimpi mereka cukup menggairahkan. 222 00:11:13,225 --> 00:11:14,958 Aku tak perlu tahu itu. 223 00:11:14,960 --> 00:11:16,560 Di mana Stefan? 224 00:11:16,562 --> 00:11:17,761 Dia pergi ke tempatnya para Traveler untuk melihat apakah ada seseorang 225 00:11:17,763 --> 00:11:19,096 di sana yang bisa memberitahu 226 00:11:19,098 --> 00:11:20,063 apa yang sebenarnya terjadi. 227 00:11:20,065 --> 00:11:21,231 Yeah, semoga beruntung. 228 00:11:21,233 --> 00:11:22,482 Well, itu satu2nya petunjuk kita. 229 00:11:22,484 --> 00:11:24,818 Dengar. Yang kita tahu hanyalah Tom sudah mangkat, 230 00:11:24,820 --> 00:11:26,570 para Traveler yang melakukan bunuh diri masal, 231 00:11:26,572 --> 00:11:28,405 sekarang Stefan dan Elena, yang jelas2 tidak 232 00:11:28,407 --> 00:11:30,407 bersama lagi, saling memimpikan 233 00:11:30,409 --> 00:11:32,893 satu sama lain. 234 00:11:32,895 --> 00:11:34,611 Cari seorang penyihir, bawa kemari. 235 00:11:34,613 --> 00:11:36,253 Ayo cari tahu apa yang sebenarnya terjadi. 236 00:11:41,586 --> 00:11:42,752 Bonnie. 237 00:11:42,754 --> 00:11:44,020 Kejutan. Sebenarnya tidak juga. 238 00:11:44,022 --> 00:11:45,472 Aku meninggalkan pesan untukmu, dan aku juga sudah SMS. 239 00:11:45,474 --> 00:11:47,040 Yeah, Aku tahu, Aku tahu. Maaf. 240 00:11:47,042 --> 00:11:50,343 Aku, um--Aku hanya sibuk mengurus beberapa hal. 241 00:11:50,345 --> 00:11:53,847 Benar. Semua urusanmu. 242 00:11:54,149 --> 00:11:55,849 Ngomong2, Aku sedang butuh bantuanmu. 243 00:11:55,851 --> 00:11:57,734 Aku kira ada yang tak beres di dimensi lain. 244 00:11:57,736 --> 00:11:59,068 Apa maksudmu? 245 00:11:59,070 --> 00:12:00,520 Nenekku bilang kalau para penyihir khawatir 246 00:12:00,522 --> 00:12:03,156 kalau seseorang sudah menerobos keluar, 247 00:12:03,158 --> 00:12:04,407 dan kau pernah bilang kalau semenjak kau bisa lihat hantu-- 248 00:12:04,409 --> 00:12:08,344 Jeremy, ayolah. Kembali bekerja. 249 00:12:08,346 --> 00:12:10,613 Liv di sini? Kau bercanda kan? 250 00:12:10,615 --> 00:12:12,415 Ini tidak seperti dugaanmu. 251 00:12:12,417 --> 00:12:14,984 Jeremy membutuhkanku untuk mengajarinya Matematika. 252 00:12:14,986 --> 00:12:16,202 Tepat. Apa memang begitu atau setelah kau berbohong 253 00:12:16,204 --> 00:12:18,254 padaku dan mencoba membunuh kakaknya? 254 00:12:18,256 --> 00:12:19,689 Hmm. 255 00:12:19,691 --> 00:12:21,991 Katakan padaku apa yang terjadi. 256 00:12:21,993 --> 00:12:24,377 Aku tak bisa. Maafkan aku. 257 00:12:24,379 --> 00:12:25,661 Kami sudah bersepakat. 258 00:12:25,663 --> 00:12:28,882 Aku hanya--Aku hanya ingin kau percaya padaku, ok? 259 00:12:38,058 --> 00:12:40,560 Sudah kubilang kan aku tak ingin ada rahasia lagi. 260 00:12:40,562 --> 00:12:42,729 Bukan soal pribadi, Jer, tapi coba lihat 261 00:12:42,731 --> 00:12:44,447 Para Traveler ingin agar mereka tidak 262 00:12:44,449 --> 00:12:46,399 tahu apa yang sedang kita lakukan. 263 00:12:46,401 --> 00:12:49,435 Aku sudah melanggar aturanku bersama Matt dan Tyler. 264 00:12:49,437 --> 00:12:50,787 Aku tak mau melakukan itu lagi. 265 00:12:50,789 --> 00:12:52,238 Di mana kau sekarang? 266 00:12:52,240 --> 00:12:53,490 Sedang mengecek si sheriff, 267 00:12:53,492 --> 00:12:56,075 tapi dia tak di sini. 268 00:12:56,077 --> 00:12:58,127 Aku tahu itu bukan apa2, 269 00:12:58,129 --> 00:13:00,246 tapi jika kita harus mengelilingi seisi kota-- 270 00:13:00,248 --> 00:13:02,465 Kau akan memulainya dari tempat pemberhentian. 271 00:13:02,467 --> 00:13:04,000 Jangan bertindak bodoh sebelum aku sampai. 272 00:13:04,002 --> 00:13:05,251 Aku tak bisa melakukan apapun sampai kau membawakanku 273 00:13:05,253 --> 00:13:07,720 pisau Traveler itu, jadi tolong cepatlah. 274 00:13:07,722 --> 00:13:09,255 Pisau Traveler? 275 00:13:11,659 --> 00:13:13,226 Sheriff, hei. 276 00:13:13,228 --> 00:13:14,978 Kau bicara dengan siapa? 277 00:13:14,980 --> 00:13:17,647 Uh, Caroline. 278 00:13:17,649 --> 00:13:19,315 Dia bilang kau telat makan siang, jadi aku bilang kalau aku akan 279 00:13:19,317 --> 00:13:20,767 mengecekmu. 280 00:13:24,405 --> 00:13:26,406 Kau menyebut pisau Traveler. 281 00:13:26,408 --> 00:13:28,441 Benarkah? 282 00:13:28,443 --> 00:13:30,860 Mungkin kau salah dengar. 283 00:13:30,862 --> 00:13:32,362 Aku tak salah dengar. 284 00:13:49,380 --> 00:13:51,464 Matt? 285 00:13:51,466 --> 00:13:53,299 Apa yang kau lakukan di sini? 286 00:13:53,301 --> 00:13:56,886 Aku sudah mati, Bon, 287 00:13:56,888 --> 00:13:58,521 tapi ada yang tak beres dengan Sherrif. 288 00:13:58,523 --> 00:13:59,973 Apa? 289 00:13:59,975 --> 00:14:03,059 Tolong beritahu Jeremy. Dia akan tahu maksudku. 290 00:14:03,061 --> 00:14:06,312 Maaf kalau aku harus melakukan ini padamu, Bon. 291 00:14:06,314 --> 00:14:08,114 Aah! 292 00:14:27,001 --> 00:14:30,303 Apa kau bisa melihatku? 293 00:14:30,305 --> 00:14:33,339 Apa kau penyihir? 294 00:14:33,341 --> 00:14:35,758 Lalu bagaimana? 295 00:14:35,760 --> 00:14:39,795 Benar2 kacau di sini, sayang, 296 00:14:39,797 --> 00:14:42,415 harus kuakui senang sekali bisa terlihat. 297 00:14:48,875 --> 00:14:50,797 Jangan bilang kalau kau sudah lupa padaku. 298 00:14:51,210 --> 00:14:53,577 Kol, original vampire, 299 00:14:53,779 --> 00:14:56,346 dibunuh dengan sia2 oleh Jeremy Gilbert. 300 00:14:56,348 --> 00:14:58,565 Yeah, aku tahu siapa kau. 301 00:14:58,567 --> 00:15:00,000 Aku kira inti dari keberadaan tempat ini 302 00:15:00,002 --> 00:15:01,952 ialah terbebas dari kesendirian. 303 00:15:01,954 --> 00:15:03,853 Kenapa aku bisa melihatmu? 304 00:15:03,855 --> 00:15:06,706 Well, sebenarnya ada masalah di nirwana. 305 00:15:06,708 --> 00:15:08,792 Rencana para penyihir adalah agar seseorang bisa 306 00:15:08,794 --> 00:15:10,293 bisa keluar dari sini, 307 00:15:10,295 --> 00:15:14,014 dan sekarang tempat ini sedang hancur. 308 00:15:14,016 --> 00:15:16,532 Bukankah itu jadi masalah buatmu. 309 00:15:16,534 --> 00:15:21,922 Kau hanya sedang berlibur, tapi kau akan tetap kembali. 310 00:15:21,924 --> 00:15:23,440 Vicki. 311 00:15:23,442 --> 00:15:25,175 Tak pernah dengar soal dia. 312 00:15:25,177 --> 00:15:27,761 Dia adikku. Dia di sini. 313 00:15:27,763 --> 00:15:29,095 Jika aku bisa melihatmu, artinya 314 00:15:29,097 --> 00:15:30,263 Aku juga bisa melihatnya. 315 00:15:33,884 --> 00:15:35,485 Aku kira kau membawa penyihirnya. 316 00:15:35,487 --> 00:15:36,886 Kami akan membawanya. 317 00:15:36,888 --> 00:15:39,189 Kami tak bilang kami akan menjempunya. 318 00:15:39,191 --> 00:15:43,610 Jadi di mana, uh--Di mana Damon? 319 00:15:52,036 --> 00:15:53,169 Hai. 320 00:15:53,171 --> 00:15:54,671 Hai. 321 00:15:57,508 --> 00:15:59,843 Jadi siapa yang minum di perpustakaan? 322 00:15:59,845 --> 00:16:01,294 Ya, tolong. 323 00:16:04,682 --> 00:16:07,717 Well, setidaknya mereka tak jadi nyata. 324 00:16:07,719 --> 00:16:09,135 Heh. 325 00:16:12,857 --> 00:16:14,190 Kau punya billiard. 326 00:16:14,192 --> 00:16:16,359 Yeah. Aku kira itu objek yang bagus untuk meletakkan 327 00:16:16,361 --> 00:16:18,862 tenaga yang sepertinya sudah terkumpul. 328 00:16:18,864 --> 00:16:21,615 Yeah. Hari ini aku berlari, 10 mil. 329 00:16:21,617 --> 00:16:23,066 Bisa saja sampai 20. 330 00:16:23,068 --> 00:16:24,067 Yeah. 331 00:16:24,069 --> 00:16:25,869 Oh. Ini buruk sekali. 332 00:16:25,871 --> 00:16:28,538 Mereka memancing hanya untuk berbincang. 333 00:16:28,540 --> 00:16:29,873 Kita harus melakukan sesuatu. 334 00:16:29,875 --> 00:16:33,960 atau biarkan saja mereka menghibur kita 335 00:16:33,962 --> 00:16:35,545 seperti mereka melawan keinginan mereka untuk melepas 336 00:16:35,547 --> 00:16:37,330 pakaian mereka satu sama lain. 337 00:16:39,884 --> 00:16:40,967 Mau minum? 338 00:16:40,969 --> 00:16:43,219 Mungkin bukan ide yang bagus. 339 00:16:43,221 --> 00:16:44,587 Halangan dan semuanya. 340 00:16:44,589 --> 00:16:46,172 Well, itu sama sekali tak diharapkan. 341 00:16:46,174 --> 00:16:48,008 Bisakah kita tak melakukan ini? 342 00:16:48,010 --> 00:16:49,476 Kita tak melakukan apapun. 343 00:16:49,478 --> 00:16:51,261 Aku kira itu bagian kecil dari masalah sebenarnya. 344 00:16:51,263 --> 00:16:56,483 Kita berpakaian, 345 00:16:56,485 --> 00:16:58,985 hanya bisa berdiam diri, tanpa melakukan apa2. 346 00:16:58,987 --> 00:17:03,690 Maksudku, semua tekanan, keanehan, 347 00:17:03,692 --> 00:17:05,742 kebingungan untuk bertindak. 348 00:17:05,744 --> 00:17:07,444 Oh. 349 00:17:07,446 --> 00:17:11,364 Bisakah kita berteman saja dan melakukan hal2 yang baik selayaknya seorang teman? 350 00:17:11,366 --> 00:17:13,700 Ouch! Ada maksud kata -f. 351 00:17:13,702 --> 00:17:15,118 Kasihan sekali. 352 00:17:15,120 --> 00:17:17,537 Tapi aku kira sudah pernah ada yang begituan. 353 00:17:17,539 --> 00:17:19,739 Oh, memang, tapi itu tak pernah dijelaskan secara mendetail dan terbuka 354 00:17:19,741 --> 00:17:20,874 sampai sekarang ini. 355 00:17:20,876 --> 00:17:23,276 Jadi apa hubungannya? 356 00:17:23,278 --> 00:17:25,895 Well, sampai itu terbukti, 357 00:17:25,897 --> 00:17:29,432 masih ada harapan, dan harapan--heh heh heh-- 358 00:17:29,434 --> 00:17:33,019 harapan bisa menjebakmu ke dalam hal2 konyol 359 00:17:33,021 --> 00:17:35,055 dan hal2 lain yang tak masuk akal. 360 00:17:35,057 --> 00:17:36,890 Maksudmu Maggie? 361 00:17:38,943 --> 00:17:40,944 Jadi apa yang sebenarnya terjadi? 362 00:17:43,364 --> 00:17:45,532 Well, para Traveler lupa memberitahu keberadaan Maggie 363 00:17:45,534 --> 00:17:48,068 sebelum mereka membakar diri mereka. 364 00:17:48,070 --> 00:17:50,036 Bicara sambil merokok. 365 00:17:50,038 --> 00:17:53,356 Yeah, tapi-- jangan tersinggung-- 366 00:17:53,358 --> 00:17:55,075 tapi bahkan jika ia masih hidup, 367 00:17:55,077 --> 00:17:58,211 bukankah dia akan sangat, tua? 368 00:17:58,213 --> 00:18:00,630 70 tahun dikurung, wajahnya 369 00:18:00,632 --> 00:18:03,967 yang membuatku bertahan-- tanda bahwa 370 00:18:03,969 --> 00:18:09,055 aku akan menemuinya suatu hari nanti. 371 00:18:09,057 --> 00:18:11,558 Aku tak ingin mengencaninya, Caroline. 372 00:18:11,560 --> 00:18:13,176 Aku hanya ingin berterima kasih padanya. 373 00:18:16,547 --> 00:18:20,150 Memimpikan untuk bercinta dengan saudaraku. 374 00:18:20,152 --> 00:18:22,602 Wow! Ok. Yeah, itu cara untuk 375 00:18:22,604 --> 00:18:23,987 mengganti topik. 376 00:18:23,989 --> 00:18:25,105 Well, aku hanya berpendapat untuk mengabaikan 377 00:18:25,107 --> 00:18:26,106 bagian yang tak menyenangkan. 378 00:18:26,108 --> 00:18:27,907 Yeah. 379 00:18:27,909 --> 00:18:32,495 Dengar. Aku tak tahu maksud dari penglihatan itu, Damon. 380 00:18:32,497 --> 00:18:35,165 Itu hanyalah kenangan soal Stefan 381 00:18:35,167 --> 00:18:40,253 dan aku yang mungkin saja ada di kehidupan nyata. 382 00:18:40,255 --> 00:18:42,288 Aku akan menyesalinya, tapi... 383 00:18:44,508 --> 00:18:47,594 Dengan berbagai kesempatan memimpikan Elena 384 00:18:47,596 --> 00:18:53,716 dan juga Stefan, sungguh sungguh, sungguh bahagia? 385 00:18:53,718 --> 00:18:56,302 Um... 386 00:18:56,304 --> 00:18:58,805 Benar. 387 00:18:58,807 --> 00:19:03,476 Well, sebagai temanmu, biar kuperjelas 388 00:19:03,478 --> 00:19:06,029 bahwa takdir akan menyatukan kalian 389 00:19:06,031 --> 00:19:09,315 untuk bersama. 390 00:19:09,317 --> 00:19:11,534 Kalian harus bersama. 391 00:19:24,948 --> 00:19:26,800 Kita semua benar2 pandai soal kitab suci, terima kasih. 392 00:19:30,421 --> 00:19:33,156 Aku Luke Parker, Saudara kembarnya Liv. 393 00:19:33,158 --> 00:19:35,124 Liv punya saudara kembar? 394 00:19:35,126 --> 00:19:36,643 Apakah mungkin itu bisa terjadi 395 00:19:36,645 --> 00:19:38,561 kalau seseorang ada di sekitar sini? 396 00:19:38,563 --> 00:19:39,896 Lalu di mana Liv? 397 00:19:39,898 --> 00:19:41,514 Dia sedang sibuk. 398 00:19:41,516 --> 00:19:43,066 Masuklah. 399 00:19:55,830 --> 00:19:57,280 Hei, Sheriff. 400 00:20:00,751 --> 00:20:02,752 Hei, Tyler. 401 00:20:02,754 --> 00:20:04,287 Masalahmu sudah beres? 402 00:20:04,289 --> 00:20:08,424 Yeah. Kau tahulah. 403 00:20:08,426 --> 00:20:10,710 Tentu saja, 404 00:20:10,712 --> 00:20:13,796 dan para hybrid yang tak terikat hukum, 405 00:20:13,798 --> 00:20:15,265 bisakah kau menolongku. 406 00:20:15,267 --> 00:20:16,349 Terus2an minum di Grill 407 00:20:16,351 --> 00:20:18,301 di D.L., tolonglah. 408 00:20:18,303 --> 00:20:20,103 Itu kurang bagus. 409 00:20:20,105 --> 00:20:24,474 Benar. Aku akan melakukannya. 410 00:20:24,476 --> 00:20:27,610 Ngomong2, Aku sudah terlambat. 411 00:20:27,612 --> 00:20:29,229 Ibuku memberi salam. 412 00:20:32,399 --> 00:20:34,150 Kirimkan dia salam dariku, ok? 413 00:20:37,454 --> 00:20:39,072 Unh! 414 00:20:40,824 --> 00:20:43,209 Tak apa. Kau aman sekarang. 415 00:20:47,164 --> 00:20:48,331 Apa maksudmu kau tak bisa menghentikan 416 00:20:48,333 --> 00:20:49,582 penglihatan mereka? 417 00:20:49,584 --> 00:20:51,000 Sihir kami tak bekerja seperti itu. 418 00:20:51,002 --> 00:20:52,385 Kami tak lebih hebat dari kuasa alam. 419 00:20:52,387 --> 00:20:53,553 Lalu kenapa kalian ada di rumahku? 420 00:20:53,555 --> 00:20:55,088 Karena kami butuh bantuanmu. 421 00:20:55,090 --> 00:20:56,339 Kami menduga kalau para Traveler akan 422 00:20:56,341 --> 00:20:57,540 mulai beraksi lagi. 423 00:20:57,542 --> 00:20:59,225 Pemimpin mereka yang bernama Markos ada di sini. 424 00:20:59,227 --> 00:21:01,144 Dari mana? Tempat mereka? 425 00:21:01,146 --> 00:21:02,478 Dari dimensi lain. 426 00:21:02,480 --> 00:21:03,563 Dia sudah meninggal berabad2 lalu, 427 00:21:03,565 --> 00:21:04,847 dan kami menduga kalau pengorbanan membakar diri itu 428 00:21:04,849 --> 00:21:06,165 yang membuatnya bebas untuk keluar. 429 00:21:06,167 --> 00:21:07,550 Sempurna. 430 00:21:07,552 --> 00:21:10,653 Orang tua zaman lampau dengan, rencana jahatnya. 431 00:21:10,655 --> 00:21:12,221 Aku butuh minum. 432 00:21:12,223 --> 00:21:13,389 Stefan baru menghubungi. 433 00:21:13,391 --> 00:21:14,607 Dia bilang area itu 434 00:21:14,609 --> 00:21:15,992 sudah dibereskan. 435 00:21:15,994 --> 00:21:17,460 Biar kutebak-- para penyihir tak tahu 436 00:21:17,462 --> 00:21:18,578 di mana Markos. 437 00:21:18,580 --> 00:21:20,079 Kalian bilang kalau penglihatan itu mencoba 438 00:21:20,081 --> 00:21:22,448 menunjukkan kalau Elena dan Stefan sedang bersama untuk suatu tujuan. 439 00:21:22,450 --> 00:21:24,617 Karena darah doppleganger kami. 440 00:21:24,619 --> 00:21:27,570 Para Traveler butuh itu untuk sedikit ramalan. 441 00:21:27,572 --> 00:21:29,205 Dan jika para Traveler adalah satu2nya yang butuh 442 00:21:29,207 --> 00:21:30,957 darah kalian, bukankah itu tak masuk akal jika kalian 443 00:21:30,959 --> 00:21:33,626 tidak hanya ditakdirkan untuk bersama tapi juga... 444 00:21:33,628 --> 00:21:36,296 Tercipta untuk mereka. 445 00:21:36,298 --> 00:21:37,714 Well, ini akan menjadi 446 00:21:37,716 --> 00:21:39,015 semakin baik dan lebih baik lagi. 447 00:21:39,017 --> 00:21:40,183 Tunggu. Aku tak mengerti. 448 00:21:40,185 --> 00:21:41,718 Jika penglihatan2 itu adalah peta, 449 00:21:41,720 --> 00:21:43,753 tentu kita masih butuh petunjuk lagi. 450 00:21:43,755 --> 00:21:45,905 Hancurkan popcorn itu, sayang. 451 00:21:45,907 --> 00:21:48,358 Permainan konyolnya Elena belum juga berakhir. 452 00:22:07,401 --> 00:22:12,222 Apa yang kau lakukan di luar sini? 453 00:22:12,224 --> 00:22:14,324 Aw, kau tahu, menatap bintang2, 454 00:22:14,326 --> 00:22:17,494 mendengarkan alam yang menertawakanku. 455 00:22:17,496 --> 00:22:19,930 Damon. 456 00:22:19,932 --> 00:22:22,666 Kita sudah kacau dari awal, Elena. 457 00:22:22,668 --> 00:22:24,618 Kita akan selalu berakhir di sini. 458 00:22:29,373 --> 00:22:34,127 Damon, itu semua hanya sekedar penglihatan. 459 00:22:34,129 --> 00:22:37,047 Segera setelah kita menemukan Markos, mereka akan berhenti. 460 00:22:37,049 --> 00:22:38,915 Lantas apa? 461 00:22:38,917 --> 00:22:40,350 Kita berteman? 462 00:22:40,352 --> 00:22:42,018 Tak bisa menunggu. 463 00:22:52,196 --> 00:22:53,530 Dengar. Aku sadar kalau kita sedang 464 00:22:53,532 --> 00:22:56,199 di tempat aneh sekarang. 465 00:22:56,201 --> 00:22:58,618 Hei. 466 00:22:58,620 --> 00:23:01,438 Tatap aku. 467 00:23:01,440 --> 00:23:06,876 Alam tidak mengendalikan semua hal. 468 00:23:06,878 --> 00:23:08,795 Itu tak nyata. 469 00:23:26,565 --> 00:23:29,482 Hei. 470 00:23:29,484 --> 00:23:30,734 Kau benar2 berniat sekali untuk mengeluarkan 471 00:23:30,736 --> 00:23:32,068 semua alat2 itu. 472 00:23:32,070 --> 00:23:34,571 Yeah. Well, ini perayaan kita, 473 00:23:34,573 --> 00:23:36,740 Jadi, uh, tidak akan bertahan di belakang lagi. 474 00:23:36,742 --> 00:23:38,074 Well, jika itu berakhir seperti 475 00:23:38,076 --> 00:23:40,660 22 percobaan terakhirmu, anggur. 476 00:23:40,662 --> 00:23:42,595 Mmm. Sempurna. 477 00:23:45,399 --> 00:23:46,499 Aku selalu melupakannya. 478 00:23:46,501 --> 00:23:48,034 Di mana kita simpan pembukanya? 479 00:23:48,036 --> 00:23:51,504 Oh. Tidak, tidak, tidak. Bukan laci yang itu, bukan itu. 480 00:24:00,014 --> 00:24:01,431 Ya. 481 00:24:05,770 --> 00:24:08,938 Kau bahkan tak membukanya. 482 00:24:08,940 --> 00:24:10,573 Aku tak harus melakukannya. 483 00:24:33,998 --> 00:24:35,332 Aku mencintaimu. 484 00:24:37,051 --> 00:24:38,835 Aku juga mencintaimu. 485 00:24:48,979 --> 00:24:49,979 Elena. 486 00:24:50,982 --> 00:24:52,349 Hey. 487 00:24:58,806 --> 00:24:59,906 Apa aku baru saja-- 488 00:24:59,908 --> 00:25:01,574 Yep. 489 00:25:01,576 --> 00:25:03,176 Soal itu, eh? 490 00:25:07,031 --> 00:25:09,065 Dia di sini. 491 00:25:09,067 --> 00:25:11,951 Aku tahu di mana Markos. 492 00:25:11,953 --> 00:25:14,304 Jalur Walnut 4620. 493 00:25:18,843 --> 00:25:20,794 Vicki! 494 00:25:22,012 --> 00:25:23,546 Vicki! 495 00:25:27,101 --> 00:25:28,852 Vick! 496 00:25:34,859 --> 00:25:38,895 Bagaimana aku bisa kembali ke sini? 497 00:25:38,897 --> 00:25:40,196 Matt! 498 00:25:48,239 --> 00:25:49,739 Vick? 499 00:25:49,741 --> 00:25:53,626 Matty, aku di sini. 500 00:25:59,717 --> 00:26:01,117 Sekarang aku di sini. Tak apa2. 501 00:26:01,119 --> 00:26:03,052 Tidak. Dengarkan aku. Ini benar2 tak bagus. 502 00:26:03,054 --> 00:26:04,587 Ada yang tak beres. 503 00:26:04,589 --> 00:26:05,889 Lihat tempat ini. 504 00:26:05,891 --> 00:26:07,424 Matty, kau harus pergi kembali ke tubuhmu 505 00:26:07,426 --> 00:26:09,225 supaya kau hidup lagi. 506 00:26:11,430 --> 00:26:12,812 Aku takkan meninggalkanmu lagi. 507 00:26:12,814 --> 00:26:14,180 Kita akan segera keluar dari sini. Pegang tanganku. 508 00:26:14,182 --> 00:26:15,181 Lepaskan! 509 00:26:15,183 --> 00:26:16,433 Pegang tanganku! 510 00:26:27,578 --> 00:26:29,863 Vicki! Vicki! 511 00:26:32,249 --> 00:26:35,285 Vicki! Vicki! 512 00:26:35,287 --> 00:26:38,171 Aku takkan membiarkanmu pergi! 513 00:26:38,173 --> 00:26:42,041 Matt, Aku menyayangimu... 514 00:26:45,095 --> 00:26:47,714 Tapi aku sudah mati. 515 00:26:47,716 --> 00:26:48,848 Tidaaaaak! 516 00:26:48,850 --> 00:26:51,434 Vicki! Vicki! 517 00:26:58,025 --> 00:26:59,692 Vick! 518 00:27:16,377 --> 00:27:18,711 Huh. Jelas. 519 00:27:33,043 --> 00:27:35,728 Aku tak mengira jika inilah tempat di mana Stefan dan Elena 520 00:27:35,730 --> 00:27:40,066 bermimpi tentang hubungan intim mereka. 521 00:27:40,068 --> 00:27:41,985 Eh, itu mungkin ada hubungannya dengan kamarnya. 522 00:27:41,987 --> 00:27:46,556 Miliknya Stefan yang berharga, tapi sebenarnya itu adalah 523 00:27:46,558 --> 00:27:48,658 hal yang disukai Elena. 524 00:27:48,660 --> 00:27:50,944 Aku akan menyatukan lidahmu dengan dagumu. 525 00:27:50,946 --> 00:27:53,146 Jangan di rumahku, tolong. 526 00:27:56,534 --> 00:27:58,334 Markos aku yang urus. 527 00:28:01,505 --> 00:28:04,424 Well, Aku bukan Stefan, dan ini bukan Elena. 528 00:28:04,426 --> 00:28:06,175 Kenapa kau di sini? 529 00:28:06,177 --> 00:28:08,678 Aku baru saja ingin menanyakan pertanyaan yang sama kepadamu. 530 00:28:08,680 --> 00:28:10,630 Ditambah, apa yang kau mau, dan kenapa 531 00:28:10,632 --> 00:28:13,516 para doppleganger bisa saling memimpikan satu dengan yang lainnya? 532 00:28:13,518 --> 00:28:15,935 Dua hal pertama itu rumit. 533 00:28:15,937 --> 00:28:17,687 Yang terakhirlah yang mudah. 534 00:28:17,689 --> 00:28:19,372 Akulah alasan kenapa Elena dan Stefan saling 535 00:28:19,374 --> 00:28:21,841 memimpikan satu dengan yang lainnya. 536 00:28:21,843 --> 00:28:23,026 Kau? 537 00:28:23,028 --> 00:28:25,695 Well, apa kau lihat itu. 538 00:28:25,697 --> 00:28:27,780 Aku kira kita baru memahami sang alam. 539 00:28:34,988 --> 00:28:37,626 Apa kau keberatan untuk memberitahuku apa yang sebenarnya terjadi? 540 00:28:37,627 --> 00:28:39,163 Well, Aku takut kalau info soal doppleganger 541 00:28:39,164 --> 00:28:43,049 sudah lama disalah artikan. 542 00:28:43,616 --> 00:28:45,533 Jadi ramalan itu tak ada ? 543 00:28:45,535 --> 00:28:47,201 Ramalan menggariskan kalau darah para doppleganger bisa 544 00:28:47,203 --> 00:28:50,287 membantu para Traveler, tapi mereka ditakdirkan bersama 545 00:28:50,289 --> 00:28:51,622 karena mantra yang kurapal 546 00:28:51,624 --> 00:28:53,557 1,500 tahun lalu. 547 00:28:53,559 --> 00:28:56,077 Aku tak tahu di mana mereka, 548 00:28:56,079 --> 00:28:58,629 dan itu menjadi alasan terbaik 549 00:28:58,631 --> 00:29:00,047 untuk membuat orang2 saling mencari 550 00:29:00,049 --> 00:29:04,285 satu sama lain demi cinta sejati. 551 00:29:06,388 --> 00:29:08,723 Apa benar2 ramai di sini? 552 00:29:08,725 --> 00:29:10,591 Kenapa kita tak berjalan2 saja? 553 00:29:13,929 --> 00:29:15,563 Kau tetap di sini. 554 00:29:15,565 --> 00:29:17,932 Tidak seperti itu. 555 00:29:17,934 --> 00:29:21,168 Kamu ingin bertemu dengan Maggie? 556 00:29:21,170 --> 00:29:23,237 Kau di sini saja. 557 00:29:27,659 --> 00:29:29,977 Haruskah? 558 00:29:29,979 --> 00:29:32,096 Mystic Falls adalah kota yang sangat menawan. 559 00:29:32,098 --> 00:29:33,464 Oh, yeah. 560 00:29:33,466 --> 00:29:34,465 Tiang pagar, pesta kecil2an, 561 00:29:34,467 --> 00:29:36,300 angka kematian yang lumayan. 562 00:29:36,302 --> 00:29:37,768 Kau mendapat rumahmu karena dikabulkan. 563 00:29:37,770 --> 00:29:39,336 Maafkan aku. Bisakah kita sambil berjalan supaya aku 564 00:29:39,338 --> 00:29:40,755 tidak mengantuk? 565 00:29:40,757 --> 00:29:42,923 2,000 tahun lalu, Silas dan Ketsia merapal 566 00:29:42,925 --> 00:29:44,592 mantra keabadian. 567 00:29:44,594 --> 00:29:46,844 Itu menjadi perpecahan di antara kaum Traveler, 568 00:29:46,846 --> 00:29:48,763 membuat para penyihir bertambah kuat. 569 00:29:48,765 --> 00:29:51,081 Mereka mencoba memecah belah kami dan membuat kami 570 00:29:51,083 --> 00:29:52,767 melupakan bagaimana kami bisa begitu kuat. 571 00:29:52,769 --> 00:29:55,019 Karena itulah perang pecah antara Traveler 572 00:29:55,021 --> 00:29:56,937 dan penyihir, dan itu terus bertambah 573 00:29:56,939 --> 00:29:58,856 dari waktu ke waktu. 574 00:29:58,858 --> 00:30:01,442 Maaf. Aku hanya tak setuju. 575 00:30:01,444 --> 00:30:03,527 Para penyihir mengutuk kami untuk mencegah kami 576 00:30:03,529 --> 00:30:05,312 berkumpul sebagai satu rumpun. 577 00:30:05,314 --> 00:30:06,480 Kapanpun kami berusaha untuk berkumpul, 578 00:30:06,482 --> 00:30:07,698 bencana terjadi-- 579 00:30:07,700 --> 00:30:10,451 penyakit, gempa bumi, kebakaran. 580 00:30:10,453 --> 00:30:12,269 Sesuatu yang tak bisa terelakkan membawa kami. 581 00:30:12,271 --> 00:30:15,990 Biar kutebak-- Para doppleganger bisa mengatasi ini. 582 00:30:15,992 --> 00:30:19,043 Jadi kau sudah menemukan mereka. Lantas? 583 00:30:19,045 --> 00:30:21,162 Kami memang butuh darah mereka, 584 00:30:21,164 --> 00:30:22,713 tapi kami bukan musuhmu, Damon, 585 00:30:22,715 --> 00:30:24,398 dan untuk membuktikannya, 586 00:30:24,400 --> 00:30:26,300 Aku akan menghentikan semua penglihatan mereka. 587 00:30:38,681 --> 00:30:40,147 Kutukan itu mungkin mencegah kami untuk bersatu 588 00:30:40,149 --> 00:30:41,799 dengan tubuh kami sendiri, 589 00:30:41,801 --> 00:30:44,201 tapi kami sudah menemukan cara lain. 590 00:30:44,203 --> 00:30:46,737 Para penumpang. 591 00:30:46,739 --> 00:30:50,741 Jadi berapa banyak dari kalian yang di sana? 592 00:30:50,743 --> 00:30:52,943 Beberapa... 593 00:30:52,945 --> 00:30:55,913 Di sini dan di sana. 594 00:30:55,915 --> 00:30:57,531 Apa aku harus melanjutkan? 595 00:31:07,659 --> 00:31:09,343 ...anggur yang dingin. 596 00:31:09,345 --> 00:31:11,712 Suhu yang lebih rendah lebih baik. 597 00:31:13,683 --> 00:31:15,432 Hei. 598 00:31:15,434 --> 00:31:18,586 Jadi aku, um--Aku memberikan bibimu Jenna 599 00:31:18,588 --> 00:31:20,521 anggur untuk sebulan. 600 00:31:20,523 --> 00:31:22,339 Kau pikir dia akan menyukainya? 601 00:31:22,341 --> 00:31:23,774 Aku pikir dia pasti akan suka 602 00:31:23,776 --> 00:31:26,777 anggur yang lebih banyak untuk sehari. 603 00:31:26,779 --> 00:31:28,062 Terima kasih. 604 00:31:28,064 --> 00:31:30,231 Oh. Aku sudah bicara dengan Jeremy, 605 00:31:30,233 --> 00:31:32,199 dan dia akan membawa seorang gadis ke rumah tahun ini. 606 00:31:32,201 --> 00:31:34,285 Ooh. Damon juga. 607 00:31:34,287 --> 00:31:37,705 Hmm. Aku yakin mereka berdua akan baik2 saja. 608 00:31:37,707 --> 00:31:40,291 Penipu. 609 00:31:40,293 --> 00:31:41,458 Ahh. 610 00:31:41,460 --> 00:31:44,044 Hei, guys, bagi, tolonglah. 611 00:31:44,046 --> 00:31:45,579 Ahh. 612 00:31:45,581 --> 00:31:47,498 Apa kau tak tahu kalau dia menggigitnya tadi pagi? 613 00:31:47,500 --> 00:31:50,134 Benarkah? Bagus. 614 00:31:50,136 --> 00:31:51,919 Stefan, jangan membesar2kan itu. 615 00:31:51,921 --> 00:31:54,972 Apa? Semua orang suka penggigit. 616 00:31:54,974 --> 00:31:56,891 Oh, yeah? Aku akan menggigitmu. 617 00:31:56,893 --> 00:31:59,310 Bagus. Aku akan menggigitmu. 618 00:32:34,412 --> 00:32:35,846 Selesai. 619 00:32:46,524 --> 00:32:48,058 Elena. 620 00:32:53,264 --> 00:32:55,232 Apa kau juga merasakannya? 621 00:32:57,702 --> 00:32:59,837 Itu berhenti begitu saja. 622 00:33:02,307 --> 00:33:04,792 Apa artinya itu semua sudah berakhir? 623 00:33:06,845 --> 00:33:09,380 Yeah. 624 00:33:09,382 --> 00:33:11,048 Itu sudah berakhir. 625 00:33:21,667 --> 00:33:23,535 Itu semua tak benar. 626 00:33:23,537 --> 00:33:27,139 Itu hanyalah mantra, menunjukkan kita 627 00:33:27,141 --> 00:33:29,124 apa yang harus kita lihat. 628 00:33:29,126 --> 00:33:30,192 Kita bukan vampir, 629 00:33:30,194 --> 00:33:32,694 orang tuaku masih hidup. 630 00:33:32,696 --> 00:33:37,900 Itu semua hanya khayalan, seperti di film. 631 00:33:37,902 --> 00:33:40,953 Itu hidup yang mungkin tak bisa kita jalani. 632 00:33:40,955 --> 00:33:42,271 Tapi itu masih terasa menakjubkan-- 633 00:33:42,273 --> 00:33:43,739 Menakjubkan? 634 00:33:47,293 --> 00:33:49,143 Yeah. 635 00:33:51,632 --> 00:33:56,585 Tapi, kau tahu, hidup yang sempat kita jalani, maksudku, 636 00:33:56,587 --> 00:33:59,755 itu cukup menakjubkan, 637 00:33:59,757 --> 00:34:03,592 itu bukan mantra atau takdir. 638 00:34:03,594 --> 00:34:06,762 Itu semua nyata. 639 00:34:06,764 --> 00:34:11,233 Kita jatuh cinta dengan cara kita sendiri. 640 00:34:11,235 --> 00:34:16,188 Kita pernah berhasil dan gagal, kita bertengkar. 641 00:34:16,190 --> 00:34:18,023 Aku sudah mati. 642 00:34:18,025 --> 00:34:20,442 Yeah. 643 00:34:20,444 --> 00:34:23,112 Kita tidak seperti dulu lagi, kita berdua. 644 00:34:23,114 --> 00:34:25,697 Kita bertumbuh, bertumbuh berjauhan, 645 00:34:25,699 --> 00:34:29,501 itulah kenyataan. 646 00:34:29,503 --> 00:34:31,186 Maksudku, itulah hidup. 647 00:34:37,544 --> 00:34:40,629 Kau tak bisa masak. 648 00:34:40,631 --> 00:34:42,214 Tapi kau bisa. 649 00:34:42,216 --> 00:34:45,017 Sekali lagi, sebuah khayalan. 650 00:34:55,695 --> 00:35:00,932 Aku akan selalu menyayangimu, Elena. 651 00:35:00,934 --> 00:35:03,368 Aku juga akan selalu menyayangimu. 652 00:35:12,212 --> 00:35:13,662 Apa kamu kira aku dan Damon akan 653 00:35:13,664 --> 00:35:16,215 bisa berbincang2 seperti ini, 654 00:35:16,217 --> 00:35:17,966 selayaknya teman? 655 00:35:22,505 --> 00:35:24,556 Aku kira kau bisa berteman dengan seseorang 656 00:35:24,558 --> 00:35:28,093 atau jatuh cinta dengan mereka. 657 00:35:28,095 --> 00:35:31,730 Aku kira kau tak bisa jadi keduanya. 658 00:35:38,738 --> 00:35:40,472 Baiklah, cukup. 659 00:35:40,474 --> 00:35:44,693 Waktunya berkabung selesai. Chip-chop. 660 00:35:44,695 --> 00:35:47,696 Bukannya tak peka, tapi dia sudah mati. 661 00:35:47,698 --> 00:35:48,914 Sedikit berduka karena pembunuhan, 662 00:35:48,916 --> 00:35:50,616 bukan begitu? 663 00:35:50,618 --> 00:35:53,202 Kemana perginya? 664 00:35:53,204 --> 00:35:55,621 Apa dia sudah berubah? 665 00:35:55,623 --> 00:35:58,924 Apa dia menemukan kedamaian? 666 00:35:58,926 --> 00:36:01,710 Karena itu memang tak terlihat seperti itu. 667 00:36:01,712 --> 00:36:03,262 Aku tak tahu kemana perginya, 668 00:36:03,264 --> 00:36:06,548 dan jujur saja, aku takkan repot untuk mencari tahu, 669 00:36:06,550 --> 00:36:08,350 itulah kenapa aku ingin kau kembali, 670 00:36:08,352 --> 00:36:11,186 berteriak dari atas atap tentang semua yang terjadi di sini. 671 00:36:14,840 --> 00:36:16,191 Tak masalah. ketika aku kembali, 672 00:36:16,193 --> 00:36:17,693 Aku takkan mengingat semua ini. 673 00:36:17,695 --> 00:36:21,613 Well, kau harus cari cara untuk mengingatnya. 674 00:36:21,615 --> 00:36:24,616 Dengar. Kau mungkin tak menyukaiku, 675 00:36:24,618 --> 00:36:27,619 tapi aku bukan satu2nya yang ada di sini, 676 00:36:27,621 --> 00:36:29,187 dan jika tempat ini hancur, 677 00:36:29,189 --> 00:36:30,539 apa yang terjadi pada adikmu 678 00:36:30,541 --> 00:36:33,759 akan terjadi pada kita semua. 679 00:36:33,761 --> 00:36:39,131 Tolonglah, teman, kau harus kembali. 680 00:36:39,133 --> 00:36:41,283 Kau harus cari cara untuk menghentikan ini. 681 00:36:45,505 --> 00:36:46,772 Heh. 682 00:36:48,675 --> 00:36:50,175 Apa? 683 00:36:50,177 --> 00:36:51,743 Aku hanya sadar bahwa kaulah satu2nya orang 684 00:36:51,745 --> 00:36:54,346 di kantor ini yang belum dibunuh sheriff. 685 00:36:54,348 --> 00:36:56,765 Sekarang kau sedang berkelakar. 686 00:36:56,767 --> 00:36:59,718 Bonnie, dengar. Maafkan aku atas semuanya. 687 00:36:59,720 --> 00:37:00,936 Semua hal dengan Liv, 688 00:37:00,938 --> 00:37:02,887 itu tak ada hubungan dengannya. 689 00:37:02,889 --> 00:37:05,090 Aku hanya mencoba melindungimu. 690 00:37:05,092 --> 00:37:07,826 Ok. Ini masalahnya. 691 00:37:07,828 --> 00:37:09,544 Lakukan apapun yang kau mau untuk melindungiku, 692 00:37:09,546 --> 00:37:11,029 tapi jangan juga kalah dan tergoda, 693 00:37:11,031 --> 00:37:13,231 dengan orang yang sudah berbohong denganku 694 00:37:13,233 --> 00:37:14,700 dan mencoba membunuh Elena. 695 00:37:14,702 --> 00:37:16,251 Jangan memposisikan aku di mana aku harus 696 00:37:16,253 --> 00:37:18,086 mempertanyakanmu karenaku-- 697 00:37:18,088 --> 00:37:19,621 Aku tahu. Karena Anna. 698 00:37:19,623 --> 00:37:21,123 Dengar. Aku tahu kalau aku sedang kacau. 699 00:37:21,125 --> 00:37:22,991 Dengar. Aku akan bilang karena aku ingin 700 00:37:22,993 --> 00:37:26,845 percaya padamu, dan aku ingin baik saja. 701 00:37:32,102 --> 00:37:34,770 Matt, apa kau baik2 saja, kau baik2 saja? 702 00:37:34,772 --> 00:37:36,605 Kau sudah mati dan kembali dari dimensi lain. 703 00:37:36,607 --> 00:37:38,457 Aku tahu. 704 00:37:38,459 --> 00:37:39,858 Aku ingat. 705 00:37:39,860 --> 00:37:43,428 Kau ingat? Itu tak terjadi. 706 00:37:43,430 --> 00:37:45,947 Satu detik, Aku melihat Vick. 707 00:37:45,949 --> 00:37:48,266 Tunggu. Kau melihat Vicki? 708 00:37:48,268 --> 00:37:52,654 Dia mendorongku keras, lalu-- 709 00:37:52,656 --> 00:37:57,009 dia menghilang begitu saja. 710 00:37:57,011 --> 00:38:00,078 Ada apa, Bon? 711 00:38:00,080 --> 00:38:01,747 Aku tak tahu. 712 00:38:15,962 --> 00:38:19,247 Aku kira harus ada aturan di sini 713 00:38:19,249 --> 00:38:21,500 karena jika aku tak diizinkan mengantarmu pulang, 714 00:38:21,502 --> 00:38:23,902 aku benar2 tak mengira 715 00:38:23,904 --> 00:38:25,904 kau diizinkan untuk menyerangku di tempat tidur. 716 00:38:28,575 --> 00:38:34,813 Aku hanya--Aku hanya ingin berterima kasih. 717 00:38:34,815 --> 00:38:36,665 Apapun yang kau lakukan, itu berhasil. 718 00:38:36,667 --> 00:38:38,917 Oh. 719 00:38:38,919 --> 00:38:41,953 Well, maaf karena aku sudah membuangmu jauh dari surga. 720 00:38:41,955 --> 00:38:44,623 Itu benar2 serasa di surga. 721 00:38:44,625 --> 00:38:46,675 Sudah kubilang aku tak ingin tahu. 722 00:38:46,677 --> 00:38:49,010 Tapi kau harus tahu. 723 00:38:52,131 --> 00:38:57,018 Aku melihat kehidupan yang sempurna. 724 00:38:57,020 --> 00:38:58,637 Aku dan Stefan menikah, 725 00:38:58,639 --> 00:39:01,022 dan kami punya anak. 726 00:39:01,024 --> 00:39:04,109 Itulah yang kami inginkan. 727 00:39:04,111 --> 00:39:06,177 Well, kita selalu bisa mengembalikan Markos. 728 00:39:06,179 --> 00:39:08,864 Tapi itu tak benar. 729 00:39:08,866 --> 00:39:10,047 Kau dan aku, 730 00:39:11,397 --> 00:39:12,664 Kita benar2 kacau dan rumit, 731 00:39:14,632 --> 00:39:15,450 tapi 732 00:39:17,352 --> 00:39:19,295 Kita ini nyata. 733 00:39:19,383 --> 00:39:22,485 Dan benar2 tidak cocok. 734 00:39:22,487 --> 00:39:24,453 Apa kau lupa bagian itu? 735 00:39:28,458 --> 00:39:32,061 Yeah, tapi aku masih membutuhkanmu dalam hidupku. 736 00:39:32,063 --> 00:39:35,097 Sebagai teman, ia kan? 737 00:39:35,099 --> 00:39:37,032 Benar. 738 00:39:37,034 --> 00:39:38,634 Tidak, Elena. Kita tak bisa berteman. 739 00:39:38,636 --> 00:39:39,668 Itu terlalu sulit. 740 00:39:39,670 --> 00:39:40,870 Damon-- 741 00:39:40,872 --> 00:39:42,004 Tidak. Aku bersungguh2, Elena. 742 00:39:42,006 --> 00:39:43,873 Aku tak bisa melihatmu lagi. 743 00:39:43,875 --> 00:39:45,040 Aku tak ingin mendengar suaramu, 744 00:39:45,042 --> 00:39:46,575 Aku tak ingin bicara denganmu, 745 00:39:46,577 --> 00:39:48,244 Aku bahkan tak ingin menatapmu, 746 00:39:48,246 --> 00:39:49,645 Dan aku yakin kalau tak ada 747 00:39:49,647 --> 00:39:51,347 yang mau jadi temanmu. 748 00:39:56,253 --> 00:39:58,354 Jika memang itu yang kau mau. 749 00:40:03,093 --> 00:40:04,560 Itulah yang aku mau. 750 00:40:08,932 --> 00:40:10,766 Ok. 751 00:40:14,337 --> 00:40:16,171 Yeah. Ok. 752 00:40:24,414 --> 00:40:25,881 Aku memberikan darahku padanya. 753 00:40:25,883 --> 00:40:27,082 Jadi apa yang kulakukan? 754 00:40:27,084 --> 00:40:28,217 Dia masih belum sadar. 755 00:40:28,219 --> 00:40:29,718 Untuk permulaan, tenanglah. 756 00:40:29,720 --> 00:40:30,886 Matt bilang dia pingsan untuk beberapa saat 757 00:40:30,888 --> 00:40:33,255 Ketika dia mengalami ini. 758 00:40:33,257 --> 00:40:35,190 Apa yang sedang mereka lakukan di sini? 759 00:40:35,192 --> 00:40:36,492 Ini rumah kita. 760 00:40:36,494 --> 00:40:37,927 Kita tak bisa biarkan mereka berlindung. 761 00:40:37,929 --> 00:40:40,596 Mereka takkan bisa. Aku akan mengurusnya, Aku janji. 762 00:40:40,598 --> 00:40:42,097 Terima kasih, Tyler. 763 00:40:42,099 --> 00:40:43,966 Sama2. 764 00:40:43,968 --> 00:40:46,702 Aku harus pergi. Dia akan bangun. 765 00:40:46,704 --> 00:40:49,104 Hei. 766 00:40:49,106 --> 00:40:52,775 Apa yang terjadi? 767 00:40:52,777 --> 00:40:54,410 Kau melewatkan makan siang. 768 00:40:57,147 --> 00:40:58,614 Kami akan menyusul. 769 00:41:00,283 --> 00:41:01,717 Dia khilaf. 770 00:41:04,654 --> 00:41:06,121 Ini juga bukan perubahan yang buruk. 771 00:41:06,123 --> 00:41:07,489 Tubuh ini benar2 luar biasa. 772 00:41:07,491 --> 00:41:08,958 Jangan terbiasa dengan hal ini. 773 00:41:08,960 --> 00:41:11,393 Setelah ini selesai dan kota jadi milik kita... 774 00:41:11,395 --> 00:41:14,229 Aku tahu. Itu sudah hilang. 775 00:41:14,231 --> 00:41:17,366 Kau membawanya? 776 00:41:17,368 --> 00:41:20,369 Ini satu2nya pisau yang tersisa. 777 00:41:28,311 --> 00:41:30,245 Itu satu2nya pisau yang tersisa. 778 00:41:30,905 --> 00:41:35,905 == sync, corrected by elderman == @elder_man __Translated by Edwin Lapaz__