1
00:00:02,169 --> 00:00:03,629
Tidigare på "The Vampire Diaries":
2
00:00:03,795 --> 00:00:07,007
Resenärerna tänker göra sitt drag.
Markos är här.
3
00:00:07,174 --> 00:00:10,010
Dubbelgångarnas blod
kan bota förbannelsen-
4
00:00:10,177 --> 00:00:13,805
-som hindrar oss från att hitta ett hem.
5
00:00:14,014 --> 00:00:16,266
- Var är jag?
- Välkommen tillbaka.
6
00:00:17,309 --> 00:00:18,894
Du är i en hybrids kropp.
7
00:00:19,102 --> 00:00:20,771
Nåt är fel här, Bonnie.
8
00:00:21,021 --> 00:00:23,774
Resenären som lyckades ta sig igenom-
9
00:00:23,941 --> 00:00:25,776
-gjorde häxorna rädda.
10
00:00:25,984 --> 00:00:27,528
Några Snygga tjejer?
11
00:00:27,736 --> 00:00:29,780
Ja, en. Hon hette Maggie.
12
00:00:29,988 --> 00:00:33,075
I 70 år av fångenskap tänkte jag
på hennes ansikte.
13
00:00:33,283 --> 00:00:35,160
Jag visste inte att hon var din Maggie.
14
00:00:37,996 --> 00:00:40,249
Du slutar inte förrän du dödar Damon.
15
00:00:40,457 --> 00:00:44,670
Det blir en fin hämnd när Damon får veta
att du dödade hans vän.
16
00:00:47,798 --> 00:00:49,758
Damon tror att Enzo lämnade stan.
17
00:00:49,967 --> 00:00:52,052
Han måste fortsätta tro det.
18
00:00:59,268 --> 00:01:01,019
Vakna, älskling.
19
00:01:12,739 --> 00:01:14,116
Jag har saknat dig.
20
00:01:18,954 --> 00:01:21,665
Julian. Är det fortfarande du?
21
00:01:23,792 --> 00:01:25,127
Ja.
22
00:01:25,752 --> 00:01:26,795
Mardröm.
23
00:01:28,130 --> 00:01:29,464
Vad tänkte du säga?
24
00:01:35,679 --> 00:01:37,931
Jag är alltid med på lite kul, men...
25
00:01:38,140 --> 00:01:41,935
Markos order. Jag satte på dem
när du somnade.
26
00:01:42,144 --> 00:01:43,854
Du kom i en hybrid.
27
00:01:44,062 --> 00:01:45,647
Han får inte komma ut.
28
00:01:46,690 --> 00:01:48,900
Bröstmusklerna är ett plus.
29
00:01:51,903 --> 00:01:54,990
- Men säkerheten är ett minus.
- Maria.
30
00:01:55,198 --> 00:01:56,408
Vi rör på oss.
31
00:01:58,619 --> 00:02:01,038
Det ser ut som det här får vänta.
32
00:02:06,877 --> 00:02:09,296
- Vart ska vi?
- Till nästa läger.
33
00:02:09,504 --> 00:02:11,465
Förhoppningsvis vårt sista.
34
00:02:11,673 --> 00:02:13,342
Markos ska utföra formeln.
35
00:02:13,550 --> 00:02:15,469
- Han tog dubbelgångarna.
- Idag?
36
00:02:15,677 --> 00:02:17,596
Så fort vi kommer härifrån.
37
00:02:18,388 --> 00:02:20,349
Snart kan vi få ett hem.
38
00:02:20,557 --> 00:02:22,351
Och jag kan få en garderob.
39
00:02:22,559 --> 00:02:25,937
Eller två garderober.
En för kläder och en för skor.
40
00:02:29,024 --> 00:02:30,067
Julian.
41
00:02:31,068 --> 00:02:32,277
Julian.
42
00:02:33,070 --> 00:02:34,112
Vad är det?
43
00:02:36,156 --> 00:02:37,240
Öppna ögonen.
44
00:02:42,120 --> 00:02:43,413
Herregud. Du är inte...
45
00:02:55,592 --> 00:02:57,427
Hjälp!
46
00:03:46,309 --> 00:03:47,477
Det hjälper inte.
47
00:03:47,686 --> 00:03:49,855
Du har misslyckats i en timme-
48
00:03:50,063 --> 00:03:52,649
- så jag kan inte tänka mig
att det skadar.
49
00:03:53,108 --> 00:03:57,446
Jag vet att du saknar en vän,
men han är nog inte den bäste ersättaren.
50
00:03:57,654 --> 00:04:02,534
Han är inte bäst på något
om man ska tro hans lokaliseringsförmåga.
51
00:04:02,743 --> 00:04:05,036
Hallå. Var är din syster?
52
00:04:05,662 --> 00:04:07,581
Hon tröttnade på att bli mördad.
53
00:04:07,789 --> 00:04:10,417
Jag kan hitta vem som helst på jorden.
54
00:04:10,625 --> 00:04:14,796
Det är nåt konstigt med din vän Enzo.
Han ger inga utslag.
55
00:04:15,005 --> 00:04:16,173
Enzo.
56
00:04:17,507 --> 00:04:20,635
- Äkte inte han till Cape Horn?
- Han blev omänsklig.
57
00:04:20,844 --> 00:04:23,847
Det hade legat lik ända till flygplatsen.
58
00:04:24,514 --> 00:04:27,309
- Varför letar du efter honom?
- Jag vet inte.
59
00:04:27,517 --> 00:04:32,689
En vampyr utan mänsklighet som vill
döda mig för mordet på sin flickvän.
60
00:04:32,898 --> 00:04:36,234
Han kanske anlitade en häxa
för att hindra Luke.
61
00:04:36,443 --> 00:04:39,029
- Är det möjligt?
- En osynlighetsformel?
62
00:04:39,905 --> 00:04:42,741
Det betyder att han inte vill bli hittad.
63
00:04:42,949 --> 00:04:45,368
Vad sägs om att släppa det?
64
00:04:49,790 --> 00:04:51,082
Vi har ett problem.
65
00:04:53,126 --> 00:04:56,421
Markos tvingade Sloan att dricka
dubbelgångarblod-
66
00:04:56,630 --> 00:04:59,591
-och hon blev människa igen.
67
00:05:00,175 --> 00:05:02,010
- Botade han henne?
- Till döds.
68
00:05:02,219 --> 00:05:05,722
Blodet gjorde henne till vad hon var
innan hon omvändes.
69
00:05:05,931 --> 00:05:08,725
- Död, alltså.
- Så det dödar vampyrer.
70
00:05:08,892 --> 00:05:11,978
- Vad betyder formeln för häxorna?
- Ingen bryr sig.
71
00:05:12,187 --> 00:05:15,899
De vill göra sig av med all magi
för att bryta en förbannelse.
72
00:05:16,107 --> 00:05:19,402
De orsakar katastrofer vart de än går.
73
00:05:19,569 --> 00:05:22,072
Om de lyckas drar de till Mystic Falls.
74
00:05:22,280 --> 00:05:24,699
Och jagar Elena och mig idag.
75
00:05:24,908 --> 00:05:26,535
- Nu, alltså.
- Ja, ja.
76
00:05:26,743 --> 00:05:29,162
Markos har haft en bra vecka.
77
00:05:29,371 --> 00:05:32,499
- Var är han, så jag kan döda honom?
- Ingen aning.
78
00:05:32,707 --> 00:05:35,210
- De har bytt läger.
- Vår vän Luke...
79
00:05:35,418 --> 00:05:37,337
...är ett geni på lokalisering.
80
00:05:37,546 --> 00:05:40,173
Resenärer är omöjliga att spåra.
81
00:05:40,382 --> 00:05:42,884
De hittar oss innan vi hittar dem.
82
00:05:43,093 --> 00:05:45,679
Kan du blockera lokaliseringsformeln?
83
00:05:45,887 --> 00:05:47,597
Är det enkelt nog för dig?
84
00:05:47,806 --> 00:05:50,433
Om båda dubbelgångarna
är på samma ställe.
85
00:05:50,600 --> 00:05:54,145
Undvik tjeckiska och ta reda på
hur vi ska hitta Markos.
86
00:05:54,354 --> 00:05:56,273
Hur ska jag kunna göra det?
87
00:05:57,023 --> 00:05:58,900
Du har en resenär inom dig.
88
00:05:59,109 --> 00:06:01,945
Du löser det nog.
89
00:06:02,112 --> 00:06:05,323
Under tiden ska vi och vårt ex
åka på en liten resa.
90
00:06:06,783 --> 00:06:08,535
Det låter bra.
91
00:06:09,286 --> 00:06:10,745
Det här är en dålig idé.
92
00:06:11,663 --> 00:06:13,290
Vad vill du jag ska säga?
93
00:06:13,498 --> 00:06:15,083
"Nej, det blir pinsamt-
94
00:06:15,250 --> 00:06:18,795
-att vara alla tre i Carolines pappas stuga-
95
00:06:19,004 --> 00:06:22,841
- för jag dödade din bästa vän
och Elena håller det hemligt?"
96
00:06:24,384 --> 00:06:25,510
Vi borde ha berättat.
97
00:06:25,719 --> 00:06:28,597
Jag vet inte om han skulle klara det.
98
00:06:28,805 --> 00:06:30,891
Att Enzo är död eller att du dödade honom?
99
00:06:31,099 --> 00:06:33,476
Vilket som. Båda. Jag vet inte.
100
00:06:33,685 --> 00:06:35,145
Goda nyheter.
101
00:06:36,354 --> 00:06:38,607
Vi behöver inte bli inbjudna.
102
00:06:39,107 --> 00:06:42,235
Vilket är sorgligt, om man tänker på saken.
103
00:06:44,571 --> 00:06:48,325
- Stör jag?
- Nej, det är bara...
104
00:06:48,533 --> 00:06:50,952
Vi packar upp.
105
00:06:51,786 --> 00:06:53,455
Här.
106
00:06:57,584 --> 00:06:58,710
Okej.
107
00:07:05,216 --> 00:07:07,886
Var är Damon nu?
108
00:07:08,094 --> 00:07:10,430
- Han hjälper Luke.
- Undviker han mig?
109
00:07:10,639 --> 00:07:12,223
Vill han inte se dig?
110
00:07:12,390 --> 00:07:13,683
Han sa:
111
00:07:13,892 --> 00:07:16,895
"Jag vill inte höra din röst
eller se ditt ansikte."
112
00:07:17,062 --> 00:07:18,480
Det är för svårt.
113
00:07:18,688 --> 00:07:21,274
Vem tror du det var
som tog hem dig igår?
114
00:07:21,733 --> 00:07:22,776
- Verkligen?
- Ja.
115
00:07:22,984 --> 00:07:25,403
Under extrema omständigheter.
116
00:07:25,612 --> 00:07:26,696
Enzo dödade mig nästan.
117
00:07:26,905 --> 00:07:29,115
Han läste säkert en godnattsaga.
118
00:07:30,700 --> 00:07:33,954
Du är den minst hjälpsamma
personen jag känner.
119
00:07:34,162 --> 00:07:37,415
Ni verkar lugna för ett par måltavlor.
120
00:07:37,624 --> 00:07:39,876
Tja, du vet.
121
00:07:40,043 --> 00:07:43,254
Några häxor vill tömma oss på blod-
122
00:07:43,463 --> 00:07:46,466
- och eliminera några varelser.
Inte så farligt.
123
00:08:18,665 --> 00:08:21,251
Jag trodde det skulle kännas bättre.
124
00:08:34,639 --> 00:08:35,682
Mysigt.
125
00:08:39,060 --> 00:08:43,148
Caroline brukade bjuda hit mig
innan hennes föräldrar skilde sig.
126
00:08:43,606 --> 00:08:45,692
Hennes pappa läste
bra spökhistorier.
127
00:08:46,860 --> 00:08:50,530
Jag hoppas att hans vålnad
inte flyter omkring.
128
00:08:53,616 --> 00:08:57,412
- Visa lite respekt för de döda.
- Jag respekterar att han är död.
129
00:08:57,620 --> 00:08:59,080
Vad sägs om det?
130
00:09:04,335 --> 00:09:05,837
Jag borde undvika dig.
131
00:09:12,343 --> 00:09:16,139
- Är det fortfarande vad du vill?
- Ja.
132
00:09:17,015 --> 00:09:18,558
Nej.
133
00:09:20,018 --> 00:09:21,061
Jag vet inte.
134
00:09:24,856 --> 00:09:29,652
Luke utförde osynlighetsformeln.
Vi borde vara okej.
135
00:09:30,445 --> 00:09:33,031
- Om du inte står ut...
- Sparkar du ut mig?
136
00:09:34,699 --> 00:09:37,994
Ja. Nej. Jag vet inte.
137
00:09:44,876 --> 00:09:47,378
Jag är ledsen att Enzo angrep dig.
138
00:09:47,587 --> 00:09:49,589
Det var mitt fel. Han var sårad.
139
00:09:52,092 --> 00:09:53,343
Det är ingen stor grej.
140
00:09:53,551 --> 00:09:56,513
Det är en stor grej.
Han dödade dig nästan.
141
00:09:56,721 --> 00:09:59,849
Jag ska hitta honom
och piska vett i honom.
142
00:10:00,058 --> 00:10:02,894
Jag ska få honom att be om ursäkt
personligen.
143
00:10:08,316 --> 00:10:11,361
- Vad är det?
- Inget. Jag bara...
144
00:10:11,569 --> 00:10:14,531
Stefan bad mig att hämta lite ved.
145
00:10:14,739 --> 00:10:16,866
Jag är strax tillbaka.
146
00:10:31,422 --> 00:10:32,841
Vad är det?
147
00:10:33,049 --> 00:10:38,012
Vad ska vi göra åt att den andra sidan
försvinner, och du med?
148
00:10:38,221 --> 00:10:43,476
Vi har rummet för oss själva en hel helg
och du vill prata logistik?
149
00:10:45,103 --> 00:10:49,732
Jag skulle njuta mer av helgen
om jag visste att vi kunde fortsätta.
150
00:10:49,941 --> 00:10:52,944
Liv jobbar på en formel för att
låta mig stanna.
151
00:11:02,745 --> 00:11:06,499
- Ännu ett hemligt möte?
- Inga fler hemligheter.
152
00:11:09,294 --> 00:11:10,461
Tyler är tillbaka.
153
00:11:12,046 --> 00:11:13,923
Vi borde gå dit.
154
00:11:14,132 --> 00:11:15,967
Jag ska hämta mina grejer.
155
00:11:35,987 --> 00:11:37,655
Snälla.
156
00:11:37,864 --> 00:11:41,993
Berätta mer om den här formeln
din vän Liv har kokat ihop.
157
00:11:43,661 --> 00:11:45,413
Jag borde inte ljuga.
158
00:11:45,622 --> 00:11:49,792
Han förtjänar att få veta sanningen.
Det blir bara värre.
159
00:11:50,001 --> 00:11:53,213
Folk blir bortsvepta.
160
00:11:53,421 --> 00:11:57,091
När det här stället försvinner
följer du med det.
161
00:11:57,300 --> 00:12:00,845
Jag vet. Jag behöver bara
några dagar...
162
00:12:13,650 --> 00:12:15,693
Hur gjorde du det där?
163
00:12:15,902 --> 00:12:20,156
Hur flyttade du den? Man kan inte
flytta saker från andra sidan.
164
00:12:20,365 --> 00:12:23,409
- Det händer inte.
- Det är det jag försöker säga.
165
00:12:24,327 --> 00:12:29,040
Det här stället faller isär.
Berätta för honom. Fort.
166
00:12:30,959 --> 00:12:33,503
Falska förhoppningar
skyddar inte honom.
167
00:12:34,045 --> 00:12:36,214
De skyddar dig.
168
00:12:44,013 --> 00:12:46,266
- Jag ljög för honom.
- Ja, jag vet.
169
00:12:46,432 --> 00:12:48,977
Tänk på alla gånger
han ljög för dig.
170
00:12:49,185 --> 00:12:51,312
Han är skyldig dig det här.
171
00:12:55,066 --> 00:12:57,026
Kul att min död var så roande.
172
00:12:57,235 --> 00:12:59,070
Ledsen att du måste gå igenom det här.
173
00:12:59,279 --> 00:13:02,198
Är du? Bra att vi har våra prioriteringar.
174
00:13:02,407 --> 00:13:05,535
Jag vet att vi gör det för Damon,
men det suger.
175
00:13:05,743 --> 00:13:09,539
Enzo ville att jag skulle få skulden.
176
00:13:09,747 --> 00:13:12,542
Jag tänker inte ge honom nöjet.
177
00:13:12,750 --> 00:13:15,878
Tror du att Damon
bara kommer att glömma det?
178
00:13:16,087 --> 00:13:17,922
Han har gjort det förut.
179
00:13:21,092 --> 00:13:22,719
Vi sticker.
180
00:13:33,438 --> 00:13:36,399
Det här är en intressant utveckling.
181
00:13:52,081 --> 00:13:53,958
Det räcker för dig.
182
00:13:54,459 --> 00:13:56,085
Jag tänker.
183
00:13:57,295 --> 00:13:58,838
Hej.
184
00:13:59,088 --> 00:14:01,299
- "Area 51
- Sluta.
185
00:14:01,507 --> 00:14:03,760
"JFK-mordet". Vad fan är det?
186
00:14:04,385 --> 00:14:05,762
Du förstör leken.
187
00:14:05,970 --> 00:14:08,848
- Vilken lek?
- Charader.
188
00:14:09,098 --> 00:14:12,894
Temat är hemligheter som folk
tror de kommer undan med.
189
00:14:13,102 --> 00:14:17,482
Okej, Meryl Streep, hur ska vi
agera ut "Watergate"?
190
00:14:17,690 --> 00:14:22,403
- Stelenas lag listar nog ut det.
- Ett, du antydde att jag var med i ditt lag.
191
00:14:22,612 --> 00:14:25,656
Två, du använde den där
nedsättande rösten.
192
00:14:26,908 --> 00:14:27,950
Vad har jag missat?
193
00:14:30,119 --> 00:14:31,496
Det är nog inget.
194
00:14:34,540 --> 00:14:36,042
Tala.
195
00:14:38,711 --> 00:14:43,633
Tror du inte att Stefan och Elena
har varit lite... du vet?
196
00:14:43,800 --> 00:14:46,928
- Nej, det gör jag inte.
- Hemlighetsfulla?
197
00:14:47,136 --> 00:14:49,889
Jag såg dem viska vid bilen.
198
00:14:50,139 --> 00:14:52,517
Nu hämtar de ved tillsammans-
199
00:14:52,725 --> 00:14:54,727
-vilket tydligen tar 20 minuter.
200
00:14:54,936 --> 00:14:56,646
Nu när du nämner det-
201
00:14:56,813 --> 00:14:58,940
-blev Elena skum när jag nämnde Enzo.
202
00:14:59,482 --> 00:15:05,029
Nej, jag pratar inte om Enzo.
Jag pratar om Stefan och Elena.
203
00:15:06,489 --> 00:15:09,909
- Hur mycket har du druckit?
- Kom igen.
204
00:15:10,159 --> 00:15:12,412
Hon är singel nu.
205
00:15:15,456 --> 00:15:19,043
- Drinkar. Bra tänkt.
- Jag ska göra upp eld.
206
00:15:20,294 --> 00:15:21,421
Jag hjälper till.
207
00:15:23,047 --> 00:15:25,508
Låt spelen börja.
208
00:15:38,646 --> 00:15:40,648
När vi planerade vår romantiska dag-
209
00:15:40,815 --> 00:15:43,025
-tänkte jag mig inte två andra.
210
00:15:44,485 --> 00:15:47,697
Tro mig, inte jag heller.
211
00:16:02,211 --> 00:16:04,005
Stormhatt och järnört.
212
00:16:04,213 --> 00:16:05,673
Den dummaste idén...
213
00:16:05,840 --> 00:16:08,885
- ...ni har haft.
- Titta inte på mig. Det var Ty.
214
00:16:12,096 --> 00:16:13,639
Det här borde hålla.
215
00:16:13,931 --> 00:16:16,476
- Nu kör vi.
- Inte för att vara mesig...
216
00:16:16,726 --> 00:16:18,227
...men jag kan inte se på.
217
00:16:20,062 --> 00:16:21,230
Jag går upp.
218
00:16:28,154 --> 00:16:31,491
När han dyker upp vet vi inte
när du återvänder.
219
00:16:31,741 --> 00:16:34,118
Någon är inuti min kropp.
220
00:16:34,327 --> 00:16:38,581
Gud vet vad han planerar.
Så om du inte har en bättre idé-
221
00:16:38,748 --> 00:16:40,041
-så gör vi det här.
222
00:16:44,795 --> 00:16:46,255
Okej, nu kör vi.
223
00:17:03,189 --> 00:17:05,566
Vilka är ni? Var är jag?
224
00:17:05,775 --> 00:17:07,109
Var är Markos?
225
00:17:08,319 --> 00:17:09,987
Dra åt helvete.
226
00:17:10,530 --> 00:17:14,575
Jag heter Matt, och du, Julian,
är inuti min bästa vän-
227
00:17:14,784 --> 00:17:17,453
-ditt eget personliga helvete.
228
00:17:38,349 --> 00:17:39,642
Maria.
229
00:17:40,309 --> 00:17:44,313
Julian är din man. Varför insåg du inte
att han inte styrde kroppen?
230
00:17:44,480 --> 00:17:48,901
Jag har aldrig sett en värd
återvända så fort.
231
00:17:49,652 --> 00:17:52,947
Du hade aldrig sett en hybrid heller.
Hitta honom.
232
00:17:53,155 --> 00:17:55,324
Och gör honom permanent.
233
00:17:56,617 --> 00:17:57,952
Vad gäller er-
234
00:17:58,160 --> 00:18:01,497
-så borde ni börja mässa.
235
00:18:01,706 --> 00:18:03,708
Leta reda på dubbelgångarna.
236
00:18:28,858 --> 00:18:31,527
Okej. Tänk.
237
00:18:32,737 --> 00:18:33,863
Hjärna.
238
00:18:34,030 --> 00:18:35,740
Jag vet inte.
239
00:18:36,741 --> 00:18:39,785
- Skalle.
240
00:18:39,994 --> 00:18:43,372
Okej, lem. Leder. Ben.
241
00:18:43,581 --> 00:18:45,041
"Skull and Bones."
242
00:18:45,249 --> 00:18:46,375
Ja!
243
00:18:46,917 --> 00:18:48,044
Du har det.
244
00:18:48,252 --> 00:18:50,171
Fem-noll, fem-noll.
245
00:18:50,379 --> 00:18:52,048
Fem-noll.
246
00:18:54,550 --> 00:18:58,220
Nu ska vi leka en lek som heter
"Jag har aldrig".
247
00:19:00,556 --> 00:19:03,476
- Jag är inte full nog.
- Kom igen, det blir kul.
248
00:19:03,684 --> 00:19:05,561
- Det blir kul.
- Jag först.
249
00:19:06,103 --> 00:19:08,606
Jag har aldrig dött.
250
00:19:09,398 --> 00:19:10,900
Skål för det.
251
00:19:11,525 --> 00:19:13,402
- Skål.
- Okej.
252
00:19:13,611 --> 00:19:18,699
Jag har aldrig varit besatt
av min onde dubbelgångare.
253
00:19:18,908 --> 00:19:19,950
Elakt.
254
00:19:22,411 --> 00:19:25,915
Jag har aldrig blivit lurad av
min dubbelgångare-
255
00:19:26,123 --> 00:19:28,417
-medan hon låtsades vara jag.
256
00:19:28,626 --> 00:19:30,586
- Under bältet.
- Men rättvist.
257
00:19:30,795 --> 00:19:34,423
Jag har aldrig kysst en Salvatore-broder.
258
00:19:36,592 --> 00:19:38,427
Idag.
259
00:19:43,974 --> 00:19:48,062
- Tänker du dricka, eller?
- Försöker du antyda nåt?
260
00:19:50,356 --> 00:19:52,441
Jag ska hämta en runda till.
261
00:19:52,650 --> 00:19:55,486
Jag har aldrig ljugit om var Enzo är.
262
00:20:06,580 --> 00:20:08,749
- Vad pågår här?
- Inget, tydligen.
263
00:20:08,958 --> 00:20:10,167
Ingen dricker.
264
00:20:10,334 --> 00:20:12,461
Du kan reglerna, eller hur?
265
00:20:12,628 --> 00:20:13,754
Ljög du så dricker du.
266
00:20:13,963 --> 00:20:16,090
Nej, jag förstår reglerna.
267
00:20:16,799 --> 00:20:18,592
Det här blev konstigt.
268
00:20:18,801 --> 00:20:23,305
Jag är packad, så jag tänker gå
och göra mig i ordning.
269
00:20:25,474 --> 00:20:28,811
Jag kan behöva en runda till.
270
00:21:02,011 --> 00:21:03,846
Undviker du ämnet?
271
00:21:05,264 --> 00:21:08,100
Inget ett varmt bad inte kan fixa.
272
00:21:08,309 --> 00:21:12,605
Spola ner skuldkänslorna i avloppet.
273
00:22:00,486 --> 00:22:02,196
Damon!
274
00:22:06,075 --> 00:22:07,785
Elena!
275
00:22:10,037 --> 00:22:12,790
Kom hit. Vad hände?
276
00:22:12,998 --> 00:22:14,875
- Det var nån här.
- Vem då?
277
00:22:16,126 --> 00:22:17,920
Jag vet inte. Jag såg ingen.
278
00:22:18,128 --> 00:22:20,756
Jag kände någon hålla mig
under vattnet.
279
00:22:21,799 --> 00:22:26,053
Jag skulle skylla på Bill Forbes,
men du är inte hans typ.
280
00:22:26,262 --> 00:22:28,722
Varför skulle ett spöke
vara ute efter dig?
281
00:22:29,640 --> 00:22:31,016
Hallå.
282
00:22:32,643 --> 00:22:33,686
Elena.
283
00:22:34,895 --> 00:22:38,440
- Damon.
- Vad är det?
284
00:22:42,862 --> 00:22:44,780
Det finns mer av den varan.
285
00:22:44,989 --> 00:22:46,198
Var är Markos?
286
00:22:46,740 --> 00:22:48,617
Vad angår det dig?
287
00:22:48,826 --> 00:22:51,662
Han vill döda min syster.
Jag vill stoppa honom.
288
00:22:53,414 --> 00:22:54,832
Du är en dåre.
289
00:22:55,040 --> 00:22:57,877
Markos förstörde ert enda vapen
mot såna som jag.
290
00:22:58,085 --> 00:23:00,421
Du skulle aldrig döda din bäste vän.
291
00:23:14,393 --> 00:23:19,106
Du har rätt. Jag tänker inte döda dig,
men jag ska få mina svar.
292
00:23:19,315 --> 00:23:20,482
Var är Markos?
293
00:23:30,576 --> 00:23:31,952
Sluta!
294
00:23:32,703 --> 00:23:35,414
Jag vet inte var Markos är.
295
00:23:37,166 --> 00:23:39,710
- Jag kan berätta var min kropp är.
- Än sen?
296
00:23:39,919 --> 00:23:41,670
Markos gillar inte problem.
297
00:23:41,879 --> 00:23:45,007
När din man flydde blev han
Markos' problem.
298
00:23:45,215 --> 00:23:47,509
- Och?
- Jag känner Markos.
299
00:23:47,718 --> 00:23:52,806
Han kommer att göra sig av med Tyler
genom att ge mig den här kroppen.
300
00:23:53,641 --> 00:23:54,975
För gott.
301
00:24:00,606 --> 00:24:05,194
Stefan, påminn mig om varför
jag skippade osynlighetsfesten.
302
00:24:05,402 --> 00:24:07,780
Det är inte direkt avslappnande.
303
00:24:07,988 --> 00:24:09,990
Är det värre på andra sidan?
304
00:24:10,491 --> 00:24:12,576
- Hurså?
- Något anföll Elena.
305
00:24:12,785 --> 00:24:16,205
Kan någon där påverka
det här planet fysiskt?
306
00:24:17,039 --> 00:24:19,875
Ja, faktiskt.
307
00:24:20,084 --> 00:24:22,670
Mormor knuffade en lampa
av bordet idag.
308
00:24:22,878 --> 00:24:26,382
Det är nog inte lätt,
men om nån var känslig nog...
309
00:24:27,257 --> 00:24:30,594
- Enzo.
- Är Enzo död?
310
00:24:33,013 --> 00:24:35,474
Ja.Jag...
311
00:24:36,100 --> 00:24:37,726
Jag dödade honom.
312
00:24:40,312 --> 00:24:42,898
Så min slutledningsförmåga suger.
313
00:24:44,733 --> 00:24:48,612
- Varför sa du inget?
- För att det är komplicerat.
314
00:24:48,821 --> 00:24:50,406
Här är komplikationen.
315
00:24:50,614 --> 00:24:53,117
Du dödade Enzo.
Elena berättade.
316
00:24:53,325 --> 00:24:55,953
- Visste inte du heller?
- Nej.
317
00:24:56,745 --> 00:25:00,791
- Så deras hemlighet handlade om Enzo.
- Ja.
318
00:25:01,000 --> 00:25:03,961
Kan vi prata om det här senare?
319
00:25:04,169 --> 00:25:06,922
För all del, min bror, när det passar dig.
320
00:25:07,131 --> 00:25:10,759
Den andra sidan faller isär.
Det låter Enzo störa oss.
321
00:25:12,761 --> 00:25:14,722
Enzo.
322
00:25:14,930 --> 00:25:16,306
Är du här?
323
00:25:16,515 --> 00:25:19,184
- Jag skulle inte missa det här.
- Lägg av.
324
00:25:19,810 --> 00:25:21,729
Det är nåt som inte stämmer.
325
00:25:21,937 --> 00:25:24,898
Enzo hade inte kunnat dränka Elena.
326
00:25:25,107 --> 00:25:27,693
Smart. Jag förstår varför du gillar henne.
327
00:25:27,901 --> 00:25:29,862
Han kanske försöker skrämmas.
328
00:25:31,030 --> 00:25:35,367
Kom igen, du har det nästan.
Vad sysslar Enzo med?
329
00:25:37,244 --> 00:25:39,246
Elena var bara en distraktion.
330
00:25:40,205 --> 00:25:42,750
Han kom på ett sätt att döda oss alla.
331
00:25:45,544 --> 00:25:48,130
Nämnde jag att jag har saknat dig?
332
00:25:52,551 --> 00:25:54,303
Fan.
333
00:25:54,511 --> 00:25:56,013
- Var är Luke?
- Vem vet?
334
00:25:56,221 --> 00:25:59,975
Vi måste hitta honom innan
resenärerna hittar oss.
335
00:26:17,409 --> 00:26:18,911
Sluta.
336
00:26:20,454 --> 00:26:22,081
Jag hittade dem.
337
00:26:29,463 --> 00:26:33,759
- Luke!
- Luke! Var är du?
338
00:26:38,097 --> 00:26:39,932
Luke kanske...
339
00:26:40,766 --> 00:26:44,436
- Du är upprörd.
- Nej, jag letar bara efter Luke.
340
00:26:44,645 --> 00:26:47,773
Du vet, Luke som skyddade dig och Stefan.
341
00:26:47,981 --> 00:26:51,360
Som nu är försvunnen för att
du och Stefan ljög om Enzo.
342
00:26:51,568 --> 00:26:55,239
Nu kan resenärerna hitta dig
och utrota oss allihop.
343
00:26:55,447 --> 00:26:57,866
- Jag trodde Damon...
- Skulle bli arg?
344
00:26:58,534 --> 00:27:01,745
Och döda en massa oskyldiga?
Jag förstår det.
345
00:27:02,246 --> 00:27:04,414
Men jag är inte Damon.
346
00:27:04,915 --> 00:27:07,709
Jag förstår inte varför du ljög för mig.
347
00:27:08,877 --> 00:27:10,963
Jag ville inte göra det konstigt.
348
00:27:11,130 --> 00:27:12,297
Var det inte konstigt-
349
00:27:12,464 --> 00:27:15,384
- när jag anklagade dig för att hångla
med Stefan?
350
00:27:15,884 --> 00:27:18,887
Jo, det var det.
351
00:27:19,763 --> 00:27:21,723
Var kom det ifrån?
352
00:27:24,726 --> 00:27:27,396
Jag har ingen aning.
353
00:27:29,273 --> 00:27:31,066
- Har du kommit över det?
- Ja.
354
00:27:31,275 --> 00:27:34,903
Bra. Nu letar vi reda på Luke.
355
00:27:38,115 --> 00:27:41,076
- Du måste höra varför jag ljög.
- Nej.
356
00:27:41,285 --> 00:27:43,537
- Kom igen, Damon.
- Kom till saken.
357
00:27:43,745 --> 00:27:45,914
Jag är inte på humör.
358
00:27:46,123 --> 00:27:49,960
Jag är arg för att du dödade Enzo
och för att ni ljög.
359
00:27:50,169 --> 00:27:54,214
Jag hade gjort likadant i din position,
men för länge sedan.
360
00:27:54,423 --> 00:27:58,343
- Så att det dröjde såhär länge...
- Han var din vän.
361
00:28:02,472 --> 00:28:06,226
Ja, Stefan, han var min vän.
362
00:28:06,435 --> 00:28:11,356
Det är därför jag, mer än nån annan
borde ha fått veta att han var död.
363
00:28:15,694 --> 00:28:18,155
Nu hittar vi den här häxan.
364
00:28:23,952 --> 00:28:28,582
Det är klart att de läskiga resenärerna
gömmer kropparna i läskiga grottor.
365
00:28:28,790 --> 00:28:32,085
Se dem som romantiska resenärer
i romantiska grottor-
366
00:28:32,294 --> 00:28:36,131
- eftersom vi tekniskt sett
fortfarande är på vår dejt.
367
00:28:37,174 --> 00:28:38,926
Just det.
368
00:28:52,064 --> 00:28:53,440
Herregud.
369
00:28:59,404 --> 00:29:02,950
Är de här resenärerna passagerare
i Mystic Falls-bor?
370
00:29:03,158 --> 00:29:06,119
Jag tar tillbaka det.
Det här är läskigt.
371
00:29:06,328 --> 00:29:07,829
Vad trodde du jag skulle göra?
372
00:29:08,038 --> 00:29:09,331
Vad pratar du om?
373
00:29:09,539 --> 00:29:12,084
När jag fick veta att Enzo var död.
374
00:29:12,292 --> 00:29:15,754
Trodde du jag skulle slakta oskyldiga?
Vad trodde du?
375
00:29:16,630 --> 00:29:18,382
Hata mig.
376
00:29:20,384 --> 00:29:23,053
Jag trodde du skulle hata mig.
377
00:29:28,225 --> 00:29:29,935
Hörde du?
378
00:29:31,311 --> 00:29:32,604
Ja. Kom igen.
379
00:29:42,864 --> 00:29:46,243
- Han andas knappt.
- Varför dumpade Enzo honom här?
380
00:29:46,451 --> 00:29:48,078
Jag vet inte.
381
00:29:50,956 --> 00:29:52,249
Känner du lukten?
382
00:30:12,477 --> 00:30:14,521
Ta honom. Kom igen.
383
00:30:18,900 --> 00:30:20,235
Det var elakt, Enzo.
384
00:30:30,746 --> 00:30:35,167
- Om bara det här hade kunnat undvikas.
- Är du självbelåten nu?
385
00:30:35,375 --> 00:30:38,587
Jag dödade henne. Du dödade honom.
Det slutar aldrig.
386
00:30:38,795 --> 00:30:40,881
Ja, jag gillar poetisk rättvisa.
387
00:30:41,089 --> 00:30:44,801
Damon Salvatore och hans
mordiske bror dör en brinnande död.
388
00:30:45,177 --> 00:30:46,595
Lyssnar du, Enzo?
389
00:30:47,929 --> 00:30:49,049
Är det ett ja eller ett nej?
390
00:30:49,598 --> 00:30:50,640
Jag kan återföra dig.
391
00:30:52,476 --> 00:30:54,895
Bonnie kom tillbaka.
Jag hittar ett sätt.
392
00:30:55,103 --> 00:30:56,772
Men det här måste ta slut.
393
00:30:56,980 --> 00:30:59,274
Hur kan du göra det här?
394
00:30:59,483 --> 00:31:01,360
Den andra sidan faller isär.
395
00:31:01,568 --> 00:31:05,822
Så du kan antingen hjälpa mig
eller sluta existera.
396
00:31:07,449 --> 00:31:08,658
Det är ditt val.
397
00:31:13,997 --> 00:31:15,707
Få ut Luke härifrån.
398
00:31:17,459 --> 00:31:20,462
Han är den ende som kan gömma dig
och Elena.
399
00:31:23,006 --> 00:31:24,633
Stefan.
400
00:31:25,717 --> 00:31:27,386
Gå, nu!
401
00:31:29,471 --> 00:31:31,014
Kom igen.
402
00:31:32,140 --> 00:31:33,725
Kom igen.
403
00:31:34,476 --> 00:31:35,519
Kom igen.
404
00:31:45,862 --> 00:31:47,906
Gör mig inte besviken igen.
405
00:32:02,546 --> 00:32:05,924
- Har Julian en tatuering av en örn?
- Han sa det.
406
00:32:14,349 --> 00:32:16,309
Det där är en duva.
407
00:32:19,020 --> 00:32:20,355
Eller en söt örn.
408
00:32:21,731 --> 00:32:22,774
Vi går vidare.
409
00:32:25,277 --> 00:32:29,072
Jag är ledsen.
Det här är den värsta dejten någonsin.
410
00:32:29,865 --> 00:32:33,994
Vi är i en grotta full med resenärer
som vill ta över staden.
411
00:32:34,202 --> 00:32:36,830
Men det kunde ha varit värre.
412
00:32:37,038 --> 00:32:39,374
Ja, det kunde det.
413
00:32:45,255 --> 00:32:47,841
Jeremy? Jeremy!
414
00:32:48,049 --> 00:32:52,554
Han må vara en jägare, men det är enkelt
att blockera någons luftvägar.
415
00:32:52,762 --> 00:32:54,222
Snälla, sluta.
416
00:32:56,057 --> 00:32:57,559
Sluta!
417
00:32:58,268 --> 00:33:01,396
Jeremy. Jeremy.
418
00:33:06,651 --> 00:33:08,153
Sluta!
419
00:33:12,908 --> 00:33:13,950
Är du okej?
420
00:33:15,327 --> 00:33:17,454
Liv och jag borde ha dödat dig.
421
00:33:18,371 --> 00:33:23,251
Ja, men det gjorde ni inte,
och jag förstår inte varför, men tack.
422
00:33:24,961 --> 00:33:27,130
Låt oss bara säga-
423
00:33:27,923 --> 00:33:30,258
-att min familj är rätt störd.
424
00:33:30,467 --> 00:33:32,093
Inte mycket medkänsla.
425
00:33:32,302 --> 00:33:35,055
Ni är annorlunda. Ni skyddar varandra.
426
00:33:35,263 --> 00:33:38,350
Vi behöver dig för att skydda oss.
Hämta dina grejer...
427
00:33:38,558 --> 00:33:41,645
- ...så sticker vi härifrån.
- Ja.
428
00:33:50,362 --> 00:33:51,821
Gick Enzo på det?
429
00:33:52,614 --> 00:33:54,866
Vad då?
430
00:33:55,075 --> 00:33:57,202
Hur planerar du att återföra honom?
431
00:33:57,410 --> 00:34:00,205
Markos hittade tillbaka.
Det är inte omöjligt.
432
00:34:00,413 --> 00:34:03,208
Om du inte vill att han terroriserar oss.
433
00:34:04,292 --> 00:34:06,211
Inte särskilt.
434
00:34:10,298 --> 00:34:11,383
Jag vet att...
435
00:34:13,009 --> 00:34:16,179
Jag var tvungen att göra det.
För Enzo.
436
00:34:17,138 --> 00:34:19,432
Jag ska inte nämna det igen.
437
00:34:19,641 --> 00:34:20,892
Damon.
438
00:34:41,538 --> 00:34:45,250
- Tappade ni bort Julians kropp?
- Du och han hade rätt.
439
00:34:45,458 --> 00:34:47,168
Resenärerna ville ha den.
440
00:34:47,335 --> 00:34:50,338
Vi måste bara ta reda på vart de åkte.
441
00:34:50,505 --> 00:34:52,882
Varför behöver de hans kropp?
442
00:34:56,970 --> 00:35:00,348
Prata med mig.
Varför tog de den?
443
00:35:02,058 --> 00:35:05,520
Vad gör de här?
Vi kan inte låta dem ta över vårt hem.
444
00:35:05,770 --> 00:35:08,356
Det ska de inte. Det ska jag se till.
445
00:35:09,566 --> 00:35:10,775
Vad är det, Ty?
446
00:35:12,527 --> 00:35:13,570
Jag ser saker.
447
00:35:16,698 --> 00:35:18,992
Den här kroppen är otrolig.
448
00:35:30,712 --> 00:35:33,048
- Säg nåt.
- Jag vet inte vad som händer.
449
00:35:33,298 --> 00:35:36,217
Det är som att se hans liv.
450
00:35:40,680 --> 00:35:42,349
Herregud.
451
00:35:47,103 --> 00:35:51,107
De har börjat med formeln
för att göra Julian permanent.
452
00:36:01,576 --> 00:36:04,079
Få det att sluta!
453
00:36:15,757 --> 00:36:17,634
Tyler.
454
00:36:33,441 --> 00:36:36,444
Jag antar att ni inte hittade min kropp.
455
00:36:49,416 --> 00:36:52,127
Jag har aldrig-
456
00:36:52,836 --> 00:36:54,838
-blivit bränd av ett spöke.
457
00:36:55,046 --> 00:36:56,673
Drick.
458
00:36:59,843 --> 00:37:02,053
Kom. Vi måste få ut dig härifrån.
459
00:37:02,846 --> 00:37:04,347
Vi är väl vänner?
460
00:37:07,267 --> 00:37:10,437
Vi berättar saker för varandra
och litar på varandra.
461
00:37:10,645 --> 00:37:13,773
Det handlar inte om
att inte lita på dig.
462
00:37:13,982 --> 00:37:17,360
Men du litar mer på Elena.
Det är klart.
463
00:37:18,361 --> 00:37:21,573
Det suger ändå att lämnas utanför.
464
00:37:24,242 --> 00:37:28,204
Jag säger saker till dig
som jag inte säger till henne.
465
00:37:28,872 --> 00:37:33,501
- Som vad då?
- Som att du har smuts på kinden.
466
00:37:38,006 --> 00:37:43,261
Jag kanske inte ville att du skulle veta
att jag dödade Enzo.
467
00:37:44,304 --> 00:37:45,889
- Varför?
- Jag känner dig...
468
00:37:46,097 --> 00:37:49,893
...och jag vet att ni hade
något på gång.
469
00:37:50,101 --> 00:37:53,480
Kom igen. Du är inte klok.
470
00:37:55,648 --> 00:37:58,568
Jag ville inte att du skulle
tycka illa om mig.
471
00:38:06,993 --> 00:38:11,164
Vi ses vid bilen när du är klar.
472
00:38:37,398 --> 00:38:40,443
- Hej.
- Hej, vi ska åka. Packa dina grejer.
473
00:38:41,110 --> 00:38:44,113
Jag ska. Jag ville bara se
hur du mådde.
474
00:38:44,322 --> 00:38:47,826
Jag har bråttom.
Resenärerna kan hitta oss.
475
00:38:49,369 --> 00:38:52,121
Är det allt?
Ska vi inte prata om det här?
476
00:38:52,330 --> 00:38:53,665
Om vad då?
477
00:38:54,499 --> 00:38:58,962
- Jag är ledsen att jag ljög.
- Jag struntar i att du ljög.
478
00:39:01,047 --> 00:39:04,300
Okej, jag är förvirrad.
Varför beter du dig så här?
479
00:39:04,509 --> 00:39:07,095
För att du hade rätt, Elena.
480
00:39:07,303 --> 00:39:09,514
Du ville hindra mig
från att löpa amok.
481
00:39:09,722 --> 00:39:13,560
Det hade bevisat att vi inte
borde vara tillsammans.
482
00:39:14,185 --> 00:39:16,813
Men det gjorde jag inte.
483
00:39:17,021 --> 00:39:20,525
Trots att varje nerv i min kropp
vill skada någon-
484
00:39:20,733 --> 00:39:23,027
-eller göra fel saker av rätt skäl-
485
00:39:23,236 --> 00:39:25,572
-så håller jag mig samman...
486
00:39:27,156 --> 00:39:29,158
...för din skull.
487
00:39:33,830 --> 00:39:36,833
- Men du är fortfarande arg på mig.
- Det är klart.
488
00:39:40,044 --> 00:39:42,672
Att vara med dig gör mig tokig.
489
00:39:42,881 --> 00:39:47,218
Och att inte vara med dig gör mig tokig.
490
00:39:49,846 --> 00:39:51,890
Okej, nu är jag förvirrad.
491
00:40:13,036 --> 00:40:14,954
Vad var det där för?
492
00:40:17,332 --> 00:40:21,628
Jag har haft en riktigt dålig dag.
493
00:40:22,378 --> 00:40:23,880
Och jag behövde det.
494
00:41:26,818 --> 00:41:28,820
[Swedish]