1 00:00:02,169 --> 00:00:03,629 Tidigare på "The Vampire Diaries": 2 00:00:03,795 --> 00:00:07,007 Resenärerna tänker göra sitt drag. Markos är här. 3 00:00:07,174 --> 00:00:10,010 Dubbelgångarnas blod kan bota förbannelsen- 4 00:00:10,177 --> 00:00:13,805 -som hindrar oss från att hitta ett hem. 5 00:00:14,014 --> 00:00:16,266 - Var är jag? - Välkommen tillbaka. 6 00:00:17,309 --> 00:00:18,894 Du är i en hybrids kropp. 7 00:00:19,102 --> 00:00:20,771 Nåt är fel här, Bonnie. 8 00:00:21,021 --> 00:00:23,774 Resenären som lyckades ta sig igenom- 9 00:00:23,941 --> 00:00:25,776 -gjorde häxorna rädda. 10 00:00:25,984 --> 00:00:27,528 Några Snygga tjejer? 11 00:00:27,736 --> 00:00:29,780 Ja, en. Hon hette Maggie. 12 00:00:29,988 --> 00:00:33,075 I 70 år av fångenskap tänkte jag på hennes ansikte. 13 00:00:33,283 --> 00:00:35,160 Jag visste inte att hon var din Maggie. 14 00:00:37,996 --> 00:00:40,249 Du slutar inte förrän du dödar Damon. 15 00:00:40,457 --> 00:00:44,670 Det blir en fin hämnd när Damon får veta att du dödade hans vän. 16 00:00:47,798 --> 00:00:49,758 Damon tror att Enzo lämnade stan. 17 00:00:49,967 --> 00:00:52,052 Han måste fortsätta tro det. 18 00:00:59,268 --> 00:01:01,019 Vakna, älskling. 19 00:01:12,739 --> 00:01:14,116 Jag har saknat dig. 20 00:01:18,954 --> 00:01:21,665 Julian. Är det fortfarande du? 21 00:01:23,792 --> 00:01:25,127 Ja. 22 00:01:25,752 --> 00:01:26,795 Mardröm. 23 00:01:28,130 --> 00:01:29,464 Vad tänkte du säga? 24 00:01:35,679 --> 00:01:37,931 Jag är alltid med på lite kul, men... 25 00:01:38,140 --> 00:01:41,935 Markos order. Jag satte på dem när du somnade. 26 00:01:42,144 --> 00:01:43,854 Du kom i en hybrid. 27 00:01:44,062 --> 00:01:45,647 Han får inte komma ut. 28 00:01:46,690 --> 00:01:48,900 Bröstmusklerna är ett plus. 29 00:01:51,903 --> 00:01:54,990 - Men säkerheten är ett minus. - Maria. 30 00:01:55,198 --> 00:01:56,408 Vi rör på oss. 31 00:01:58,619 --> 00:02:01,038 Det ser ut som det här får vänta. 32 00:02:06,877 --> 00:02:09,296 - Vart ska vi? - Till nästa läger. 33 00:02:09,504 --> 00:02:11,465 Förhoppningsvis vårt sista. 34 00:02:11,673 --> 00:02:13,342 Markos ska utföra formeln. 35 00:02:13,550 --> 00:02:15,469 - Han tog dubbelgångarna. - Idag? 36 00:02:15,677 --> 00:02:17,596 Så fort vi kommer härifrån. 37 00:02:18,388 --> 00:02:20,349 Snart kan vi få ett hem. 38 00:02:20,557 --> 00:02:22,351 Och jag kan få en garderob. 39 00:02:22,559 --> 00:02:25,937 Eller två garderober. En för kläder och en för skor. 40 00:02:29,024 --> 00:02:30,067 Julian. 41 00:02:31,068 --> 00:02:32,277 Julian. 42 00:02:33,070 --> 00:02:34,112 Vad är det? 43 00:02:36,156 --> 00:02:37,240 Öppna ögonen. 44 00:02:42,120 --> 00:02:43,413 Herregud. Du är inte... 45 00:02:55,592 --> 00:02:57,427 Hjälp! 46 00:03:46,309 --> 00:03:47,477 Det hjälper inte. 47 00:03:47,686 --> 00:03:49,855 Du har misslyckats i en timme- 48 00:03:50,063 --> 00:03:52,649 - så jag kan inte tänka mig att det skadar. 49 00:03:53,108 --> 00:03:57,446 Jag vet att du saknar en vän, men han är nog inte den bäste ersättaren. 50 00:03:57,654 --> 00:04:02,534 Han är inte bäst på något om man ska tro hans lokaliseringsförmåga. 51 00:04:02,743 --> 00:04:05,036 Hallå. Var är din syster? 52 00:04:05,662 --> 00:04:07,581 Hon tröttnade på att bli mördad. 53 00:04:07,789 --> 00:04:10,417 Jag kan hitta vem som helst på jorden. 54 00:04:10,625 --> 00:04:14,796 Det är nåt konstigt med din vän Enzo. Han ger inga utslag. 55 00:04:15,005 --> 00:04:16,173 Enzo. 56 00:04:17,507 --> 00:04:20,635 - Äkte inte han till Cape Horn? - Han blev omänsklig. 57 00:04:20,844 --> 00:04:23,847 Det hade legat lik ända till flygplatsen. 58 00:04:24,514 --> 00:04:27,309 - Varför letar du efter honom? - Jag vet inte. 59 00:04:27,517 --> 00:04:32,689 En vampyr utan mänsklighet som vill döda mig för mordet på sin flickvän. 60 00:04:32,898 --> 00:04:36,234 Han kanske anlitade en häxa för att hindra Luke. 61 00:04:36,443 --> 00:04:39,029 - Är det möjligt? - En osynlighetsformel? 62 00:04:39,905 --> 00:04:42,741 Det betyder att han inte vill bli hittad. 63 00:04:42,949 --> 00:04:45,368 Vad sägs om att släppa det? 64 00:04:49,790 --> 00:04:51,082 Vi har ett problem. 65 00:04:53,126 --> 00:04:56,421 Markos tvingade Sloan att dricka dubbelgångarblod- 66 00:04:56,630 --> 00:04:59,591 -och hon blev människa igen. 67 00:05:00,175 --> 00:05:02,010 - Botade han henne? - Till döds. 68 00:05:02,219 --> 00:05:05,722 Blodet gjorde henne till vad hon var innan hon omvändes. 69 00:05:05,931 --> 00:05:08,725 - Död, alltså. - Så det dödar vampyrer. 70 00:05:08,892 --> 00:05:11,978 - Vad betyder formeln för häxorna? - Ingen bryr sig. 71 00:05:12,187 --> 00:05:15,899 De vill göra sig av med all magi för att bryta en förbannelse. 72 00:05:16,107 --> 00:05:19,402 De orsakar katastrofer vart de än går. 73 00:05:19,569 --> 00:05:22,072 Om de lyckas drar de till Mystic Falls. 74 00:05:22,280 --> 00:05:24,699 Och jagar Elena och mig idag. 75 00:05:24,908 --> 00:05:26,535 - Nu, alltså. - Ja, ja. 76 00:05:26,743 --> 00:05:29,162 Markos har haft en bra vecka. 77 00:05:29,371 --> 00:05:32,499 - Var är han, så jag kan döda honom? - Ingen aning. 78 00:05:32,707 --> 00:05:35,210 - De har bytt läger. - Vår vän Luke... 79 00:05:35,418 --> 00:05:37,337 ...är ett geni på lokalisering. 80 00:05:37,546 --> 00:05:40,173 Resenärer är omöjliga att spåra. 81 00:05:40,382 --> 00:05:42,884 De hittar oss innan vi hittar dem. 82 00:05:43,093 --> 00:05:45,679 Kan du blockera lokaliseringsformeln? 83 00:05:45,887 --> 00:05:47,597 Är det enkelt nog för dig? 84 00:05:47,806 --> 00:05:50,433 Om båda dubbelgångarna är på samma ställe. 85 00:05:50,600 --> 00:05:54,145 Undvik tjeckiska och ta reda på hur vi ska hitta Markos. 86 00:05:54,354 --> 00:05:56,273 Hur ska jag kunna göra det? 87 00:05:57,023 --> 00:05:58,900 Du har en resenär inom dig. 88 00:05:59,109 --> 00:06:01,945 Du löser det nog. 89 00:06:02,112 --> 00:06:05,323 Under tiden ska vi och vårt ex åka på en liten resa. 90 00:06:06,783 --> 00:06:08,535 Det låter bra. 91 00:06:09,286 --> 00:06:10,745 Det här är en dålig idé. 92 00:06:11,663 --> 00:06:13,290 Vad vill du jag ska säga? 93 00:06:13,498 --> 00:06:15,083 "Nej, det blir pinsamt- 94 00:06:15,250 --> 00:06:18,795 -att vara alla tre i Carolines pappas stuga- 95 00:06:19,004 --> 00:06:22,841 - för jag dödade din bästa vän och Elena håller det hemligt?" 96 00:06:24,384 --> 00:06:25,510 Vi borde ha berättat. 97 00:06:25,719 --> 00:06:28,597 Jag vet inte om han skulle klara det. 98 00:06:28,805 --> 00:06:30,891 Att Enzo är död eller att du dödade honom? 99 00:06:31,099 --> 00:06:33,476 Vilket som. Båda. Jag vet inte. 100 00:06:33,685 --> 00:06:35,145 Goda nyheter. 101 00:06:36,354 --> 00:06:38,607 Vi behöver inte bli inbjudna. 102 00:06:39,107 --> 00:06:42,235 Vilket är sorgligt, om man tänker på saken. 103 00:06:44,571 --> 00:06:48,325 - Stör jag? - Nej, det är bara... 104 00:06:48,533 --> 00:06:50,952 Vi packar upp. 105 00:06:51,786 --> 00:06:53,455 Här. 106 00:06:57,584 --> 00:06:58,710 Okej. 107 00:07:05,216 --> 00:07:07,886 Var är Damon nu? 108 00:07:08,094 --> 00:07:10,430 - Han hjälper Luke. - Undviker han mig? 109 00:07:10,639 --> 00:07:12,223 Vill han inte se dig? 110 00:07:12,390 --> 00:07:13,683 Han sa: 111 00:07:13,892 --> 00:07:16,895 "Jag vill inte höra din röst eller se ditt ansikte." 112 00:07:17,062 --> 00:07:18,480 Det är för svårt. 113 00:07:18,688 --> 00:07:21,274 Vem tror du det var som tog hem dig igår? 114 00:07:21,733 --> 00:07:22,776 - Verkligen? - Ja. 115 00:07:22,984 --> 00:07:25,403 Under extrema omständigheter. 116 00:07:25,612 --> 00:07:26,696 Enzo dödade mig nästan. 117 00:07:26,905 --> 00:07:29,115 Han läste säkert en godnattsaga. 118 00:07:30,700 --> 00:07:33,954 Du är den minst hjälpsamma personen jag känner. 119 00:07:34,162 --> 00:07:37,415 Ni verkar lugna för ett par måltavlor. 120 00:07:37,624 --> 00:07:39,876 Tja, du vet. 121 00:07:40,043 --> 00:07:43,254 Några häxor vill tömma oss på blod- 122 00:07:43,463 --> 00:07:46,466 - och eliminera några varelser. Inte så farligt. 123 00:08:18,665 --> 00:08:21,251 Jag trodde det skulle kännas bättre. 124 00:08:34,639 --> 00:08:35,682 Mysigt. 125 00:08:39,060 --> 00:08:43,148 Caroline brukade bjuda hit mig innan hennes föräldrar skilde sig. 126 00:08:43,606 --> 00:08:45,692 Hennes pappa läste bra spökhistorier. 127 00:08:46,860 --> 00:08:50,530 Jag hoppas att hans vålnad inte flyter omkring. 128 00:08:53,616 --> 00:08:57,412 - Visa lite respekt för de döda. - Jag respekterar att han är död. 129 00:08:57,620 --> 00:08:59,080 Vad sägs om det? 130 00:09:04,335 --> 00:09:05,837 Jag borde undvika dig. 131 00:09:12,343 --> 00:09:16,139 - Är det fortfarande vad du vill? - Ja. 132 00:09:17,015 --> 00:09:18,558 Nej. 133 00:09:20,018 --> 00:09:21,061 Jag vet inte. 134 00:09:24,856 --> 00:09:29,652 Luke utförde osynlighetsformeln. Vi borde vara okej. 135 00:09:30,445 --> 00:09:33,031 - Om du inte står ut... - Sparkar du ut mig? 136 00:09:34,699 --> 00:09:37,994 Ja. Nej. Jag vet inte. 137 00:09:44,876 --> 00:09:47,378 Jag är ledsen att Enzo angrep dig. 138 00:09:47,587 --> 00:09:49,589 Det var mitt fel. Han var sårad. 139 00:09:52,092 --> 00:09:53,343 Det är ingen stor grej. 140 00:09:53,551 --> 00:09:56,513 Det är en stor grej. Han dödade dig nästan. 141 00:09:56,721 --> 00:09:59,849 Jag ska hitta honom och piska vett i honom. 142 00:10:00,058 --> 00:10:02,894 Jag ska få honom att be om ursäkt personligen. 143 00:10:08,316 --> 00:10:11,361 - Vad är det? - Inget. Jag bara... 144 00:10:11,569 --> 00:10:14,531 Stefan bad mig att hämta lite ved. 145 00:10:14,739 --> 00:10:16,866 Jag är strax tillbaka. 146 00:10:31,422 --> 00:10:32,841 Vad är det? 147 00:10:33,049 --> 00:10:38,012 Vad ska vi göra åt att den andra sidan försvinner, och du med? 148 00:10:38,221 --> 00:10:43,476 Vi har rummet för oss själva en hel helg och du vill prata logistik? 149 00:10:45,103 --> 00:10:49,732 Jag skulle njuta mer av helgen om jag visste att vi kunde fortsätta. 150 00:10:49,941 --> 00:10:52,944 Liv jobbar på en formel för att låta mig stanna. 151 00:11:02,745 --> 00:11:06,499 - Ännu ett hemligt möte? - Inga fler hemligheter. 152 00:11:09,294 --> 00:11:10,461 Tyler är tillbaka. 153 00:11:12,046 --> 00:11:13,923 Vi borde gå dit. 154 00:11:14,132 --> 00:11:15,967 Jag ska hämta mina grejer. 155 00:11:35,987 --> 00:11:37,655 Snälla. 156 00:11:37,864 --> 00:11:41,993 Berätta mer om den här formeln din vän Liv har kokat ihop. 157 00:11:43,661 --> 00:11:45,413 Jag borde inte ljuga. 158 00:11:45,622 --> 00:11:49,792 Han förtjänar att få veta sanningen. Det blir bara värre. 159 00:11:50,001 --> 00:11:53,213 Folk blir bortsvepta. 160 00:11:53,421 --> 00:11:57,091 När det här stället försvinner följer du med det. 161 00:11:57,300 --> 00:12:00,845 Jag vet. Jag behöver bara några dagar... 162 00:12:13,650 --> 00:12:15,693 Hur gjorde du det där? 163 00:12:15,902 --> 00:12:20,156 Hur flyttade du den? Man kan inte flytta saker från andra sidan. 164 00:12:20,365 --> 00:12:23,409 - Det händer inte. - Det är det jag försöker säga. 165 00:12:24,327 --> 00:12:29,040 Det här stället faller isär. Berätta för honom. Fort. 166 00:12:30,959 --> 00:12:33,503 Falska förhoppningar skyddar inte honom. 167 00:12:34,045 --> 00:12:36,214 De skyddar dig. 168 00:12:44,013 --> 00:12:46,266 - Jag ljög för honom. - Ja, jag vet. 169 00:12:46,432 --> 00:12:48,977 Tänk på alla gånger han ljög för dig. 170 00:12:49,185 --> 00:12:51,312 Han är skyldig dig det här. 171 00:12:55,066 --> 00:12:57,026 Kul att min död var så roande. 172 00:12:57,235 --> 00:12:59,070 Ledsen att du måste gå igenom det här. 173 00:12:59,279 --> 00:13:02,198 Är du? Bra att vi har våra prioriteringar. 174 00:13:02,407 --> 00:13:05,535 Jag vet att vi gör det för Damon, men det suger. 175 00:13:05,743 --> 00:13:09,539 Enzo ville att jag skulle få skulden. 176 00:13:09,747 --> 00:13:12,542 Jag tänker inte ge honom nöjet. 177 00:13:12,750 --> 00:13:15,878 Tror du att Damon bara kommer att glömma det? 178 00:13:16,087 --> 00:13:17,922 Han har gjort det förut. 179 00:13:21,092 --> 00:13:22,719 Vi sticker. 180 00:13:33,438 --> 00:13:36,399 Det här är en intressant utveckling. 181 00:13:52,081 --> 00:13:53,958 Det räcker för dig. 182 00:13:54,459 --> 00:13:56,085 Jag tänker. 183 00:13:57,295 --> 00:13:58,838 Hej. 184 00:13:59,088 --> 00:14:01,299 - "Area 51 - Sluta. 185 00:14:01,507 --> 00:14:03,760 "JFK-mordet". Vad fan är det? 186 00:14:04,385 --> 00:14:05,762 Du förstör leken. 187 00:14:05,970 --> 00:14:08,848 - Vilken lek? - Charader. 188 00:14:09,098 --> 00:14:12,894 Temat är hemligheter som folk tror de kommer undan med. 189 00:14:13,102 --> 00:14:17,482 Okej, Meryl Streep, hur ska vi agera ut "Watergate"? 190 00:14:17,690 --> 00:14:22,403 - Stelenas lag listar nog ut det. - Ett, du antydde att jag var med i ditt lag. 191 00:14:22,612 --> 00:14:25,656 Två, du använde den där nedsättande rösten. 192 00:14:26,908 --> 00:14:27,950 Vad har jag missat? 193 00:14:30,119 --> 00:14:31,496 Det är nog inget. 194 00:14:34,540 --> 00:14:36,042 Tala. 195 00:14:38,711 --> 00:14:43,633 Tror du inte att Stefan och Elena har varit lite... du vet? 196 00:14:43,800 --> 00:14:46,928 - Nej, det gör jag inte. - Hemlighetsfulla? 197 00:14:47,136 --> 00:14:49,889 Jag såg dem viska vid bilen. 198 00:14:50,139 --> 00:14:52,517 Nu hämtar de ved tillsammans- 199 00:14:52,725 --> 00:14:54,727 -vilket tydligen tar 20 minuter. 200 00:14:54,936 --> 00:14:56,646 Nu när du nämner det- 201 00:14:56,813 --> 00:14:58,940 -blev Elena skum när jag nämnde Enzo. 202 00:14:59,482 --> 00:15:05,029 Nej, jag pratar inte om Enzo. Jag pratar om Stefan och Elena. 203 00:15:06,489 --> 00:15:09,909 - Hur mycket har du druckit? - Kom igen. 204 00:15:10,159 --> 00:15:12,412 Hon är singel nu. 205 00:15:15,456 --> 00:15:19,043 - Drinkar. Bra tänkt. - Jag ska göra upp eld. 206 00:15:20,294 --> 00:15:21,421 Jag hjälper till. 207 00:15:23,047 --> 00:15:25,508 Låt spelen börja. 208 00:15:38,646 --> 00:15:40,648 När vi planerade vår romantiska dag- 209 00:15:40,815 --> 00:15:43,025 -tänkte jag mig inte två andra. 210 00:15:44,485 --> 00:15:47,697 Tro mig, inte jag heller. 211 00:16:02,211 --> 00:16:04,005 Stormhatt och järnört. 212 00:16:04,213 --> 00:16:05,673 Den dummaste idén... 213 00:16:05,840 --> 00:16:08,885 - ...ni har haft. - Titta inte på mig. Det var Ty. 214 00:16:12,096 --> 00:16:13,639 Det här borde hålla. 215 00:16:13,931 --> 00:16:16,476 - Nu kör vi. - Inte för att vara mesig... 216 00:16:16,726 --> 00:16:18,227 ...men jag kan inte se på. 217 00:16:20,062 --> 00:16:21,230 Jag går upp. 218 00:16:28,154 --> 00:16:31,491 När han dyker upp vet vi inte när du återvänder. 219 00:16:31,741 --> 00:16:34,118 Någon är inuti min kropp. 220 00:16:34,327 --> 00:16:38,581 Gud vet vad han planerar. Så om du inte har en bättre idé- 221 00:16:38,748 --> 00:16:40,041 -så gör vi det här. 222 00:16:44,795 --> 00:16:46,255 Okej, nu kör vi. 223 00:17:03,189 --> 00:17:05,566 Vilka är ni? Var är jag? 224 00:17:05,775 --> 00:17:07,109 Var är Markos? 225 00:17:08,319 --> 00:17:09,987 Dra åt helvete. 226 00:17:10,530 --> 00:17:14,575 Jag heter Matt, och du, Julian, är inuti min bästa vän- 227 00:17:14,784 --> 00:17:17,453 -ditt eget personliga helvete. 228 00:17:38,349 --> 00:17:39,642 Maria. 229 00:17:40,309 --> 00:17:44,313 Julian är din man. Varför insåg du inte att han inte styrde kroppen? 230 00:17:44,480 --> 00:17:48,901 Jag har aldrig sett en värd återvända så fort. 231 00:17:49,652 --> 00:17:52,947 Du hade aldrig sett en hybrid heller. Hitta honom. 232 00:17:53,155 --> 00:17:55,324 Och gör honom permanent. 233 00:17:56,617 --> 00:17:57,952 Vad gäller er- 234 00:17:58,160 --> 00:18:01,497 -så borde ni börja mässa. 235 00:18:01,706 --> 00:18:03,708 Leta reda på dubbelgångarna. 236 00:18:28,858 --> 00:18:31,527 Okej. Tänk. 237 00:18:32,737 --> 00:18:33,863 Hjärna. 238 00:18:34,030 --> 00:18:35,740 Jag vet inte. 239 00:18:36,741 --> 00:18:39,785 - Skalle. 240 00:18:39,994 --> 00:18:43,372 Okej, lem. Leder. Ben. 241 00:18:43,581 --> 00:18:45,041 "Skull and Bones." 242 00:18:45,249 --> 00:18:46,375 Ja! 243 00:18:46,917 --> 00:18:48,044 Du har det. 244 00:18:48,252 --> 00:18:50,171 Fem-noll, fem-noll. 245 00:18:50,379 --> 00:18:52,048 Fem-noll. 246 00:18:54,550 --> 00:18:58,220 Nu ska vi leka en lek som heter "Jag har aldrig". 247 00:19:00,556 --> 00:19:03,476 - Jag är inte full nog. - Kom igen, det blir kul. 248 00:19:03,684 --> 00:19:05,561 - Det blir kul. - Jag först. 249 00:19:06,103 --> 00:19:08,606 Jag har aldrig dött. 250 00:19:09,398 --> 00:19:10,900 Skål för det. 251 00:19:11,525 --> 00:19:13,402 - Skål. - Okej. 252 00:19:13,611 --> 00:19:18,699 Jag har aldrig varit besatt av min onde dubbelgångare. 253 00:19:18,908 --> 00:19:19,950 Elakt. 254 00:19:22,411 --> 00:19:25,915 Jag har aldrig blivit lurad av min dubbelgångare- 255 00:19:26,123 --> 00:19:28,417 -medan hon låtsades vara jag. 256 00:19:28,626 --> 00:19:30,586 - Under bältet. - Men rättvist. 257 00:19:30,795 --> 00:19:34,423 Jag har aldrig kysst en Salvatore-broder. 258 00:19:36,592 --> 00:19:38,427 Idag. 259 00:19:43,974 --> 00:19:48,062 - Tänker du dricka, eller? - Försöker du antyda nåt? 260 00:19:50,356 --> 00:19:52,441 Jag ska hämta en runda till. 261 00:19:52,650 --> 00:19:55,486 Jag har aldrig ljugit om var Enzo är. 262 00:20:06,580 --> 00:20:08,749 - Vad pågår här? - Inget, tydligen. 263 00:20:08,958 --> 00:20:10,167 Ingen dricker. 264 00:20:10,334 --> 00:20:12,461 Du kan reglerna, eller hur? 265 00:20:12,628 --> 00:20:13,754 Ljög du så dricker du. 266 00:20:13,963 --> 00:20:16,090 Nej, jag förstår reglerna. 267 00:20:16,799 --> 00:20:18,592 Det här blev konstigt. 268 00:20:18,801 --> 00:20:23,305 Jag är packad, så jag tänker gå och göra mig i ordning. 269 00:20:25,474 --> 00:20:28,811 Jag kan behöva en runda till. 270 00:21:02,011 --> 00:21:03,846 Undviker du ämnet? 271 00:21:05,264 --> 00:21:08,100 Inget ett varmt bad inte kan fixa. 272 00:21:08,309 --> 00:21:12,605 Spola ner skuldkänslorna i avloppet. 273 00:22:00,486 --> 00:22:02,196 Damon! 274 00:22:06,075 --> 00:22:07,785 Elena! 275 00:22:10,037 --> 00:22:12,790 Kom hit. Vad hände? 276 00:22:12,998 --> 00:22:14,875 - Det var nån här. - Vem då? 277 00:22:16,126 --> 00:22:17,920 Jag vet inte. Jag såg ingen. 278 00:22:18,128 --> 00:22:20,756 Jag kände någon hålla mig under vattnet. 279 00:22:21,799 --> 00:22:26,053 Jag skulle skylla på Bill Forbes, men du är inte hans typ. 280 00:22:26,262 --> 00:22:28,722 Varför skulle ett spöke vara ute efter dig? 281 00:22:29,640 --> 00:22:31,016 Hallå. 282 00:22:32,643 --> 00:22:33,686 Elena. 283 00:22:34,895 --> 00:22:38,440 - Damon. - Vad är det? 284 00:22:42,862 --> 00:22:44,780 Det finns mer av den varan. 285 00:22:44,989 --> 00:22:46,198 Var är Markos? 286 00:22:46,740 --> 00:22:48,617 Vad angår det dig? 287 00:22:48,826 --> 00:22:51,662 Han vill döda min syster. Jag vill stoppa honom. 288 00:22:53,414 --> 00:22:54,832 Du är en dåre. 289 00:22:55,040 --> 00:22:57,877 Markos förstörde ert enda vapen mot såna som jag. 290 00:22:58,085 --> 00:23:00,421 Du skulle aldrig döda din bäste vän. 291 00:23:14,393 --> 00:23:19,106 Du har rätt. Jag tänker inte döda dig, men jag ska få mina svar. 292 00:23:19,315 --> 00:23:20,482 Var är Markos? 293 00:23:30,576 --> 00:23:31,952 Sluta! 294 00:23:32,703 --> 00:23:35,414 Jag vet inte var Markos är. 295 00:23:37,166 --> 00:23:39,710 - Jag kan berätta var min kropp är. - Än sen? 296 00:23:39,919 --> 00:23:41,670 Markos gillar inte problem. 297 00:23:41,879 --> 00:23:45,007 När din man flydde blev han Markos' problem. 298 00:23:45,215 --> 00:23:47,509 - Och? - Jag känner Markos. 299 00:23:47,718 --> 00:23:52,806 Han kommer att göra sig av med Tyler genom att ge mig den här kroppen. 300 00:23:53,641 --> 00:23:54,975 För gott. 301 00:24:00,606 --> 00:24:05,194 Stefan, påminn mig om varför jag skippade osynlighetsfesten. 302 00:24:05,402 --> 00:24:07,780 Det är inte direkt avslappnande. 303 00:24:07,988 --> 00:24:09,990 Är det värre på andra sidan? 304 00:24:10,491 --> 00:24:12,576 - Hurså? - Något anföll Elena. 305 00:24:12,785 --> 00:24:16,205 Kan någon där påverka det här planet fysiskt? 306 00:24:17,039 --> 00:24:19,875 Ja, faktiskt. 307 00:24:20,084 --> 00:24:22,670 Mormor knuffade en lampa av bordet idag. 308 00:24:22,878 --> 00:24:26,382 Det är nog inte lätt, men om nån var känslig nog... 309 00:24:27,257 --> 00:24:30,594 - Enzo. - Är Enzo död? 310 00:24:33,013 --> 00:24:35,474 Ja.Jag... 311 00:24:36,100 --> 00:24:37,726 Jag dödade honom. 312 00:24:40,312 --> 00:24:42,898 Så min slutledningsförmåga suger. 313 00:24:44,733 --> 00:24:48,612 - Varför sa du inget? - För att det är komplicerat. 314 00:24:48,821 --> 00:24:50,406 Här är komplikationen. 315 00:24:50,614 --> 00:24:53,117 Du dödade Enzo. Elena berättade. 316 00:24:53,325 --> 00:24:55,953 - Visste inte du heller? - Nej. 317 00:24:56,745 --> 00:25:00,791 - Så deras hemlighet handlade om Enzo. - Ja. 318 00:25:01,000 --> 00:25:03,961 Kan vi prata om det här senare? 319 00:25:04,169 --> 00:25:06,922 För all del, min bror, när det passar dig. 320 00:25:07,131 --> 00:25:10,759 Den andra sidan faller isär. Det låter Enzo störa oss. 321 00:25:12,761 --> 00:25:14,722 Enzo. 322 00:25:14,930 --> 00:25:16,306 Är du här? 323 00:25:16,515 --> 00:25:19,184 - Jag skulle inte missa det här. - Lägg av. 324 00:25:19,810 --> 00:25:21,729 Det är nåt som inte stämmer. 325 00:25:21,937 --> 00:25:24,898 Enzo hade inte kunnat dränka Elena. 326 00:25:25,107 --> 00:25:27,693 Smart. Jag förstår varför du gillar henne. 327 00:25:27,901 --> 00:25:29,862 Han kanske försöker skrämmas. 328 00:25:31,030 --> 00:25:35,367 Kom igen, du har det nästan. Vad sysslar Enzo med? 329 00:25:37,244 --> 00:25:39,246 Elena var bara en distraktion. 330 00:25:40,205 --> 00:25:42,750 Han kom på ett sätt att döda oss alla. 331 00:25:45,544 --> 00:25:48,130 Nämnde jag att jag har saknat dig? 332 00:25:52,551 --> 00:25:54,303 Fan. 333 00:25:54,511 --> 00:25:56,013 - Var är Luke? - Vem vet? 334 00:25:56,221 --> 00:25:59,975 Vi måste hitta honom innan resenärerna hittar oss. 335 00:26:17,409 --> 00:26:18,911 Sluta. 336 00:26:20,454 --> 00:26:22,081 Jag hittade dem. 337 00:26:29,463 --> 00:26:33,759 - Luke! - Luke! Var är du? 338 00:26:38,097 --> 00:26:39,932 Luke kanske... 339 00:26:40,766 --> 00:26:44,436 - Du är upprörd. - Nej, jag letar bara efter Luke. 340 00:26:44,645 --> 00:26:47,773 Du vet, Luke som skyddade dig och Stefan. 341 00:26:47,981 --> 00:26:51,360 Som nu är försvunnen för att du och Stefan ljög om Enzo. 342 00:26:51,568 --> 00:26:55,239 Nu kan resenärerna hitta dig och utrota oss allihop. 343 00:26:55,447 --> 00:26:57,866 - Jag trodde Damon... - Skulle bli arg? 344 00:26:58,534 --> 00:27:01,745 Och döda en massa oskyldiga? Jag förstår det. 345 00:27:02,246 --> 00:27:04,414 Men jag är inte Damon. 346 00:27:04,915 --> 00:27:07,709 Jag förstår inte varför du ljög för mig. 347 00:27:08,877 --> 00:27:10,963 Jag ville inte göra det konstigt. 348 00:27:11,130 --> 00:27:12,297 Var det inte konstigt- 349 00:27:12,464 --> 00:27:15,384 - när jag anklagade dig för att hångla med Stefan? 350 00:27:15,884 --> 00:27:18,887 Jo, det var det. 351 00:27:19,763 --> 00:27:21,723 Var kom det ifrån? 352 00:27:24,726 --> 00:27:27,396 Jag har ingen aning. 353 00:27:29,273 --> 00:27:31,066 - Har du kommit över det? - Ja. 354 00:27:31,275 --> 00:27:34,903 Bra. Nu letar vi reda på Luke. 355 00:27:38,115 --> 00:27:41,076 - Du måste höra varför jag ljög. - Nej. 356 00:27:41,285 --> 00:27:43,537 - Kom igen, Damon. - Kom till saken. 357 00:27:43,745 --> 00:27:45,914 Jag är inte på humör. 358 00:27:46,123 --> 00:27:49,960 Jag är arg för att du dödade Enzo och för att ni ljög. 359 00:27:50,169 --> 00:27:54,214 Jag hade gjort likadant i din position, men för länge sedan. 360 00:27:54,423 --> 00:27:58,343 - Så att det dröjde såhär länge... - Han var din vän. 361 00:28:02,472 --> 00:28:06,226 Ja, Stefan, han var min vän. 362 00:28:06,435 --> 00:28:11,356 Det är därför jag, mer än nån annan borde ha fått veta att han var död. 363 00:28:15,694 --> 00:28:18,155 Nu hittar vi den här häxan. 364 00:28:23,952 --> 00:28:28,582 Det är klart att de läskiga resenärerna gömmer kropparna i läskiga grottor. 365 00:28:28,790 --> 00:28:32,085 Se dem som romantiska resenärer i romantiska grottor- 366 00:28:32,294 --> 00:28:36,131 - eftersom vi tekniskt sett fortfarande är på vår dejt. 367 00:28:37,174 --> 00:28:38,926 Just det. 368 00:28:52,064 --> 00:28:53,440 Herregud. 369 00:28:59,404 --> 00:29:02,950 Är de här resenärerna passagerare i Mystic Falls-bor? 370 00:29:03,158 --> 00:29:06,119 Jag tar tillbaka det. Det här är läskigt. 371 00:29:06,328 --> 00:29:07,829 Vad trodde du jag skulle göra? 372 00:29:08,038 --> 00:29:09,331 Vad pratar du om? 373 00:29:09,539 --> 00:29:12,084 När jag fick veta att Enzo var död. 374 00:29:12,292 --> 00:29:15,754 Trodde du jag skulle slakta oskyldiga? Vad trodde du? 375 00:29:16,630 --> 00:29:18,382 Hata mig. 376 00:29:20,384 --> 00:29:23,053 Jag trodde du skulle hata mig. 377 00:29:28,225 --> 00:29:29,935 Hörde du? 378 00:29:31,311 --> 00:29:32,604 Ja. Kom igen. 379 00:29:42,864 --> 00:29:46,243 - Han andas knappt. - Varför dumpade Enzo honom här? 380 00:29:46,451 --> 00:29:48,078 Jag vet inte. 381 00:29:50,956 --> 00:29:52,249 Känner du lukten? 382 00:30:12,477 --> 00:30:14,521 Ta honom. Kom igen. 383 00:30:18,900 --> 00:30:20,235 Det var elakt, Enzo. 384 00:30:30,746 --> 00:30:35,167 - Om bara det här hade kunnat undvikas. - Är du självbelåten nu? 385 00:30:35,375 --> 00:30:38,587 Jag dödade henne. Du dödade honom. Det slutar aldrig. 386 00:30:38,795 --> 00:30:40,881 Ja, jag gillar poetisk rättvisa. 387 00:30:41,089 --> 00:30:44,801 Damon Salvatore och hans mordiske bror dör en brinnande död. 388 00:30:45,177 --> 00:30:46,595 Lyssnar du, Enzo? 389 00:30:47,929 --> 00:30:49,049 Är det ett ja eller ett nej? 390 00:30:49,598 --> 00:30:50,640 Jag kan återföra dig. 391 00:30:52,476 --> 00:30:54,895 Bonnie kom tillbaka. Jag hittar ett sätt. 392 00:30:55,103 --> 00:30:56,772 Men det här måste ta slut. 393 00:30:56,980 --> 00:30:59,274 Hur kan du göra det här? 394 00:30:59,483 --> 00:31:01,360 Den andra sidan faller isär. 395 00:31:01,568 --> 00:31:05,822 Så du kan antingen hjälpa mig eller sluta existera. 396 00:31:07,449 --> 00:31:08,658 Det är ditt val. 397 00:31:13,997 --> 00:31:15,707 Få ut Luke härifrån. 398 00:31:17,459 --> 00:31:20,462 Han är den ende som kan gömma dig och Elena. 399 00:31:23,006 --> 00:31:24,633 Stefan. 400 00:31:25,717 --> 00:31:27,386 Gå, nu! 401 00:31:29,471 --> 00:31:31,014 Kom igen. 402 00:31:32,140 --> 00:31:33,725 Kom igen. 403 00:31:34,476 --> 00:31:35,519 Kom igen. 404 00:31:45,862 --> 00:31:47,906 Gör mig inte besviken igen. 405 00:32:02,546 --> 00:32:05,924 - Har Julian en tatuering av en örn? - Han sa det. 406 00:32:14,349 --> 00:32:16,309 Det där är en duva. 407 00:32:19,020 --> 00:32:20,355 Eller en söt örn. 408 00:32:21,731 --> 00:32:22,774 Vi går vidare. 409 00:32:25,277 --> 00:32:29,072 Jag är ledsen. Det här är den värsta dejten någonsin. 410 00:32:29,865 --> 00:32:33,994 Vi är i en grotta full med resenärer som vill ta över staden. 411 00:32:34,202 --> 00:32:36,830 Men det kunde ha varit värre. 412 00:32:37,038 --> 00:32:39,374 Ja, det kunde det. 413 00:32:45,255 --> 00:32:47,841 Jeremy? Jeremy! 414 00:32:48,049 --> 00:32:52,554 Han må vara en jägare, men det är enkelt att blockera någons luftvägar. 415 00:32:52,762 --> 00:32:54,222 Snälla, sluta. 416 00:32:56,057 --> 00:32:57,559 Sluta! 417 00:32:58,268 --> 00:33:01,396 Jeremy. Jeremy. 418 00:33:06,651 --> 00:33:08,153 Sluta! 419 00:33:12,908 --> 00:33:13,950 Är du okej? 420 00:33:15,327 --> 00:33:17,454 Liv och jag borde ha dödat dig. 421 00:33:18,371 --> 00:33:23,251 Ja, men det gjorde ni inte, och jag förstår inte varför, men tack. 422 00:33:24,961 --> 00:33:27,130 Låt oss bara säga- 423 00:33:27,923 --> 00:33:30,258 -att min familj är rätt störd. 424 00:33:30,467 --> 00:33:32,093 Inte mycket medkänsla. 425 00:33:32,302 --> 00:33:35,055 Ni är annorlunda. Ni skyddar varandra. 426 00:33:35,263 --> 00:33:38,350 Vi behöver dig för att skydda oss. Hämta dina grejer... 427 00:33:38,558 --> 00:33:41,645 - ...så sticker vi härifrån. - Ja. 428 00:33:50,362 --> 00:33:51,821 Gick Enzo på det? 429 00:33:52,614 --> 00:33:54,866 Vad då? 430 00:33:55,075 --> 00:33:57,202 Hur planerar du att återföra honom? 431 00:33:57,410 --> 00:34:00,205 Markos hittade tillbaka. Det är inte omöjligt. 432 00:34:00,413 --> 00:34:03,208 Om du inte vill att han terroriserar oss. 433 00:34:04,292 --> 00:34:06,211 Inte särskilt. 434 00:34:10,298 --> 00:34:11,383 Jag vet att... 435 00:34:13,009 --> 00:34:16,179 Jag var tvungen att göra det. För Enzo. 436 00:34:17,138 --> 00:34:19,432 Jag ska inte nämna det igen. 437 00:34:19,641 --> 00:34:20,892 Damon. 438 00:34:41,538 --> 00:34:45,250 - Tappade ni bort Julians kropp? - Du och han hade rätt. 439 00:34:45,458 --> 00:34:47,168 Resenärerna ville ha den. 440 00:34:47,335 --> 00:34:50,338 Vi måste bara ta reda på vart de åkte. 441 00:34:50,505 --> 00:34:52,882 Varför behöver de hans kropp? 442 00:34:56,970 --> 00:35:00,348 Prata med mig. Varför tog de den? 443 00:35:02,058 --> 00:35:05,520 Vad gör de här? Vi kan inte låta dem ta över vårt hem. 444 00:35:05,770 --> 00:35:08,356 Det ska de inte. Det ska jag se till. 445 00:35:09,566 --> 00:35:10,775 Vad är det, Ty? 446 00:35:12,527 --> 00:35:13,570 Jag ser saker. 447 00:35:16,698 --> 00:35:18,992 Den här kroppen är otrolig. 448 00:35:30,712 --> 00:35:33,048 - Säg nåt. - Jag vet inte vad som händer. 449 00:35:33,298 --> 00:35:36,217 Det är som att se hans liv. 450 00:35:40,680 --> 00:35:42,349 Herregud. 451 00:35:47,103 --> 00:35:51,107 De har börjat med formeln för att göra Julian permanent. 452 00:36:01,576 --> 00:36:04,079 Få det att sluta! 453 00:36:15,757 --> 00:36:17,634 Tyler. 454 00:36:33,441 --> 00:36:36,444 Jag antar att ni inte hittade min kropp. 455 00:36:49,416 --> 00:36:52,127 Jag har aldrig- 456 00:36:52,836 --> 00:36:54,838 -blivit bränd av ett spöke. 457 00:36:55,046 --> 00:36:56,673 Drick. 458 00:36:59,843 --> 00:37:02,053 Kom. Vi måste få ut dig härifrån. 459 00:37:02,846 --> 00:37:04,347 Vi är väl vänner? 460 00:37:07,267 --> 00:37:10,437 Vi berättar saker för varandra och litar på varandra. 461 00:37:10,645 --> 00:37:13,773 Det handlar inte om att inte lita på dig. 462 00:37:13,982 --> 00:37:17,360 Men du litar mer på Elena. Det är klart. 463 00:37:18,361 --> 00:37:21,573 Det suger ändå att lämnas utanför. 464 00:37:24,242 --> 00:37:28,204 Jag säger saker till dig som jag inte säger till henne. 465 00:37:28,872 --> 00:37:33,501 - Som vad då? - Som att du har smuts på kinden. 466 00:37:38,006 --> 00:37:43,261 Jag kanske inte ville att du skulle veta att jag dödade Enzo. 467 00:37:44,304 --> 00:37:45,889 - Varför? - Jag känner dig... 468 00:37:46,097 --> 00:37:49,893 ...och jag vet att ni hade något på gång. 469 00:37:50,101 --> 00:37:53,480 Kom igen. Du är inte klok. 470 00:37:55,648 --> 00:37:58,568 Jag ville inte att du skulle tycka illa om mig. 471 00:38:06,993 --> 00:38:11,164 Vi ses vid bilen när du är klar. 472 00:38:37,398 --> 00:38:40,443 - Hej. - Hej, vi ska åka. Packa dina grejer. 473 00:38:41,110 --> 00:38:44,113 Jag ska. Jag ville bara se hur du mådde. 474 00:38:44,322 --> 00:38:47,826 Jag har bråttom. Resenärerna kan hitta oss. 475 00:38:49,369 --> 00:38:52,121 Är det allt? Ska vi inte prata om det här? 476 00:38:52,330 --> 00:38:53,665 Om vad då? 477 00:38:54,499 --> 00:38:58,962 - Jag är ledsen att jag ljög. - Jag struntar i att du ljög. 478 00:39:01,047 --> 00:39:04,300 Okej, jag är förvirrad. Varför beter du dig så här? 479 00:39:04,509 --> 00:39:07,095 För att du hade rätt, Elena. 480 00:39:07,303 --> 00:39:09,514 Du ville hindra mig från att löpa amok. 481 00:39:09,722 --> 00:39:13,560 Det hade bevisat att vi inte borde vara tillsammans. 482 00:39:14,185 --> 00:39:16,813 Men det gjorde jag inte. 483 00:39:17,021 --> 00:39:20,525 Trots att varje nerv i min kropp vill skada någon- 484 00:39:20,733 --> 00:39:23,027 -eller göra fel saker av rätt skäl- 485 00:39:23,236 --> 00:39:25,572 -så håller jag mig samman... 486 00:39:27,156 --> 00:39:29,158 ...för din skull. 487 00:39:33,830 --> 00:39:36,833 - Men du är fortfarande arg på mig. - Det är klart. 488 00:39:40,044 --> 00:39:42,672 Att vara med dig gör mig tokig. 489 00:39:42,881 --> 00:39:47,218 Och att inte vara med dig gör mig tokig. 490 00:39:49,846 --> 00:39:51,890 Okej, nu är jag förvirrad. 491 00:40:13,036 --> 00:40:14,954 Vad var det där för? 492 00:40:17,332 --> 00:40:21,628 Jag har haft en riktigt dålig dag. 493 00:40:22,378 --> 00:40:23,880 Och jag behövde det. 494 00:41:26,818 --> 00:41:28,820 [Swedish]