1 00:00:00,537 --> 00:00:02,162 آنچه گذشت در ..."خاطرات یک خوناشام" 2 00:00:02,163 --> 00:00:03,924 مسافرا تو این فکرن حرکتشونُ انجام بدن 3 00:00:03,925 --> 00:00:05,938 رهبرشون "مارکوس" اینجاست 4 00:00:05,939 --> 00:00:07,272 خون آخرین جفت از همزادها 5 00:00:07,274 --> 00:00:08,606 می تونه طلسم جادوگرارو 6 00:00:08,608 --> 00:00:10,074 که نمی گذاشت یه خونه پیدا کنیم برمی گردونه 7 00:00:10,076 --> 00:00:12,877 ما می تونیم اون طلسمُ بشکنیم 8 00:00:12,879 --> 00:00:13,845 من کدوم گوریم؟ 9 00:00:13,847 --> 00:00:15,446 ،خوش اومدی "جولین" 10 00:00:15,448 --> 00:00:17,482 تو رفتی تو بدن یه دورگه 11 00:00:17,484 --> 00:00:19,284 "یه چیزی این ور درست نیست، "بانی 12 00:00:19,286 --> 00:00:20,685 ،هرکاری که مسافرا کردن 13 00:00:20,687 --> 00:00:22,487 ،هرکاری که برنامه دارن بکنن 14 00:00:22,489 --> 00:00:24,355 جادوگرارو ترسونده 15 00:00:24,357 --> 00:00:26,257 تو چی؟ هیچ دختر خوشگلی؟ 16 00:00:26,259 --> 00:00:28,426 .راستش یکی بود اسمش "مگی" بود 17 00:00:28,428 --> 00:00:32,297 70 سال تو اسارت، و اون صورتی بود که بهش چنگ زده بودم 18 00:00:32,299 --> 00:00:34,379 نمی دونستم اون "مگی" توئه 19 00:00:36,602 --> 00:00:38,937 تا وقتی "دیمن" رو بکشی نمیشه جلوتو گرفت 20 00:00:38,939 --> 00:00:40,538 یه انتقام تپل شیرین میشه اگه 21 00:00:40,540 --> 00:00:43,341 دیمن" بفهمه بهترین دوستشُ کشتی" 22 00:00:46,078 --> 00:00:48,313 دیمن" فکر می کنه "انزو" از شهر رفته" 23 00:00:48,315 --> 00:00:50,148 لازمه همینجوری نگهش داریم 24 00:00:57,957 --> 00:00:59,557 بیدارشو، عزیز 25 00:01:11,170 --> 00:01:12,871 دلم برات تنگ شده بود 26 00:01:17,309 --> 00:01:19,177 جولین"؟" 27 00:01:19,179 --> 00:01:21,980 هنوز تویی؟ 28 00:01:21,982 --> 00:01:26,317 آره. خواب بد 29 00:01:26,319 --> 00:01:28,019 چی داشتی می گفتی؟ 30 00:01:32,157 --> 00:01:36,394 ...اوه. ببین. من همیشه پایه یکم حمله ام، اما 31 00:01:36,396 --> 00:01:38,463 "دستورای "مارکوس 32 00:01:38,465 --> 00:01:40,732 همین که خواب میری می بنده بهت 33 00:01:40,734 --> 00:01:42,300 تو رفتی تو بدن یه دورگه 34 00:01:42,302 --> 00:01:44,302 نمی تونیم ریسک کنیم بزنه بیرون 35 00:01:44,304 --> 00:01:47,005 پیچ ها یه مزیتن 36 00:01:50,276 --> 00:01:52,911 اما امنیت بیش از حد منفیه 37 00:01:52,913 --> 00:01:56,848 ماریا"، داریم حرکت می کنیم" 38 00:01:56,850 --> 00:01:59,150 به نظر میاد باید صبر کنیم 39 00:02:05,224 --> 00:02:06,557 کجا داریم می ریم؟ 40 00:02:06,559 --> 00:02:07,792 ،به کمپ بعدی 41 00:02:07,794 --> 00:02:10,161 که امیدوارانه آخرین کمپمونه 42 00:02:10,163 --> 00:02:11,863 مارکوس" برای انجام طلسم آماده است" 43 00:02:11,865 --> 00:02:13,197 داره همزادارو می گیره 44 00:02:13,199 --> 00:02:14,332 امروز؟ 45 00:02:14,334 --> 00:02:16,868 همین که از اینجا بریم بیرون 46 00:02:16,870 --> 00:02:18,770 به زودی، می تونیم درواقع یه خونه داشته باشم 47 00:02:18,772 --> 00:02:20,705 ...و بالاخره می تونم یه کمد 48 00:02:20,707 --> 00:02:21,940 ،اصلا بهتر، دوتا کمد 49 00:02:21,942 --> 00:02:24,909 یکی واسه لباسا و یکی واسه کفشا داشته باشم 50 00:02:27,514 --> 00:02:29,314 جولین"؟" 51 00:02:29,316 --> 00:02:31,416 جولین"؟" 52 00:02:31,418 --> 00:02:33,017 عزیزم، چی شده؟ 53 00:02:34,720 --> 00:02:36,154 چشاتو باز کن 54 00:02:40,760 --> 00:02:44,729 .اوه، خدای من ...تو 55 00:02:44,731 --> 00:02:46,698 56 00:02:46,700 --> 00:02:48,399 57 00:02:48,401 --> 00:02:50,234 58 00:02:52,504 --> 00:02:54,072 59 00:02:54,074 --> 00:02:56,274 !کمک می خوام! یه نفر 60 00:03:24,269 --> 00:03:25,326 61 00:03:25,327 --> 00:03:29,327 05x20 خاطرات یک خوناشام "چه دروغ هایی در زیر" 62 00:03:32,155 --> 00:03:37,155 S.VS.B ، نیما فروزی ◄ مترجمان ===== WwW.wOrldsUbtitle.iN 63 00:03:44,823 --> 00:03:46,457 این کمکی نمی کنه 64 00:03:46,459 --> 00:03:48,359 ،خب، یه ساعتی میشه داری شکست می خوری ،دوقلوی افسانه ای 65 00:03:48,361 --> 00:03:51,429 ،پس تو این مورد نمی تونم تصور کنم درد داره 66 00:03:51,431 --> 00:03:53,331 ،دیمن"، می دونم رفیق نداری" 67 00:03:53,333 --> 00:03:55,833 اما، مطمئن نیستم این یارو بهترین جایگزین است 68 00:03:55,835 --> 00:03:57,435 فکر نمی کنم این یارو بهترین تو هرچی باشه 69 00:03:57,437 --> 00:04:01,272 اگه از مهارت های مکان یابیش اثری نباشه 70 00:04:01,274 --> 00:04:02,673 71 00:04:02,675 --> 00:04:03,975 خواهرت کجاست؟ 72 00:04:03,977 --> 00:04:06,010 از این که هی درحال مردن باشه خسته شده 73 00:04:06,012 --> 00:04:09,113 ببین. من می تونم هرکسی رو هرجایی روی کره ی زمین پیدا کنم، اوکی؟ 74 00:04:09,115 --> 00:04:10,314 فقط یه چیز عجیبی 75 00:04:10,316 --> 00:04:11,783 درباره ی دوستت "انزو" هست 76 00:04:11,785 --> 00:04:13,618 نمی تونم تعبیرش کنم 77 00:04:13,620 --> 00:04:15,820 انزو"؟" 78 00:04:15,822 --> 00:04:17,789 نرفته امم... به "کپ هورن"؟ 79 00:04:17,791 --> 00:04:19,123 اون سوییچ انسانیتشُ چرخوند 80 00:04:19,125 --> 00:04:20,391 باید یه صف جسدی 81 00:04:20,393 --> 00:04:21,759 در راه رفتن به فرودگاه می بود 82 00:04:21,761 --> 00:04:23,895 خب، چرا داری دنبالش می گردی؟ 83 00:04:23,897 --> 00:04:25,830 "ههه. نمی دونم، "استفن 84 00:04:25,832 --> 00:04:28,433 خوناشامی بدون انسانیتش بخاطر کشتن دوست دخترش 85 00:04:28,435 --> 00:04:30,668 می خواد من مرده باشم 86 00:04:30,670 --> 00:04:31,969 87 00:04:31,971 --> 00:04:33,538 خب، شاید یه جادوگر استخدام کرده 88 00:04:33,540 --> 00:04:34,705 تا هرکاری "لوک" داره می کنه رو بلاک کنه 89 00:04:34,707 --> 00:04:35,973 امکانش هست؟ 90 00:04:35,975 --> 00:04:39,177 یه طلسم خفا؟ حدس می زنم 91 00:04:39,179 --> 00:04:40,978 ،یعنی نمی خواد پیدا بشه 92 00:04:40,980 --> 00:04:44,348 پس، چرا فقط بیخیالش نمیشی؟ 93 00:04:48,020 --> 00:04:50,922 ما یه مشکلی داریم 94 00:04:50,924 --> 00:04:53,858 ،مارکوس" "اسلون" رو به یه خوناشام تبدیل کرد" 95 00:04:53,860 --> 00:04:55,159 ،مجبورش کرد خون همزادارو بخوره 96 00:04:55,161 --> 00:04:57,195 ،و بعد از یکم تشریفات سرود خوانی و اینا 97 00:04:57,197 --> 00:04:58,496 اون دوباره تبدیل به آدم شد 98 00:04:58,498 --> 00:04:59,597 درمانش کرد؟ 99 00:04:59,599 --> 00:05:00,798 زد کشتش 100 00:05:00,800 --> 00:05:02,166 خون سیستم خوناشامیشو ازش گرفت 101 00:05:02,168 --> 00:05:03,267 اما برش گردوند به حالتی که درست 102 00:05:03,269 --> 00:05:04,435 قبل از تبدیل شدنش داشت 103 00:05:04,437 --> 00:05:06,304 حالت مردن گرفتم 104 00:05:06,306 --> 00:05:07,538 پس این خوناشامارو می کشه 105 00:05:07,540 --> 00:05:09,540 معنی طلسم واسه جادوگره چیه؟ 106 00:05:09,542 --> 00:05:11,175 کسی اهمیتی نمیده، وایسا ادامه بده 107 00:05:11,177 --> 00:05:12,844 نکته اینجاست اونا حس می کنن اگه بتونن از پس تمام جادو 108 00:05:12,846 --> 00:05:14,612 بربیان یه جور طلسم جادوگری دست خرو می شکونن 109 00:05:14,614 --> 00:05:16,214 ماکوس" گفت اونا نمی تونن بدون زمین لرزه یا آتیش سوزی" 110 00:05:16,216 --> 00:05:17,849 ،جایی ساکن شن 111 00:05:17,851 --> 00:05:19,217 ،اما طلسمُ بشکونن 112 00:05:19,219 --> 00:05:20,718 "درست میان توی "میستیک فالز 113 00:05:20,720 --> 00:05:24,388 و امروز میان دنبال من و "الینا"، یعنی الان 114 00:05:24,390 --> 00:05:26,491 اوه، خب، "مارکوس" یکی دو هفته ای 115 00:05:26,493 --> 00:05:27,758 توی سرزمین زنده ها خوش گذرونده 116 00:05:27,760 --> 00:05:30,261 حالا کجاس که بزنیم بکشیمش؟ 117 00:05:30,263 --> 00:05:32,296 خبر ندارم. وقتی زدم بیرون داشتن از کمپ می رفتن 118 00:05:32,298 --> 00:05:33,598 خب، خبرای خوب دوستمون "لوک" اینجاست 119 00:05:33,600 --> 00:05:35,867 که توی طلسم های مکان یابی واسه خودش !نابغه ایه 120 00:05:35,869 --> 00:05:38,436 مسافرا همیشه درحال حرکتن دنبال کردن ردشون غیرممکنه 121 00:05:38,438 --> 00:05:41,873 اونا خیلی قبله اینکه ما بتونیم پیداشون کنیم استفن" و "الینا"رو پیدا می کنن" 122 00:05:41,875 --> 00:05:44,609 خب، پس یکی از اون بلاک کننده های طلسم چطوره؟ 123 00:05:44,611 --> 00:05:46,244 به اندازه کافی واست ساده است؟ 124 00:05:46,246 --> 00:05:48,980 اگه هردوی همزادها تو یه جا باشن، آره 125 00:05:48,982 --> 00:05:51,182 ،عالی. تو کلا از اون زبون چکوسلواکی دوری کن 126 00:05:51,184 --> 00:05:52,617 بفهم چطور "مارکوس"رو پیدا کنیم 127 00:05:52,619 --> 00:05:55,486 چطور قراره اونکارو بکنم؟ 128 00:05:55,488 --> 00:05:57,989 خب، تو یه مسافر تو خودت داری 129 00:05:57,991 --> 00:05:59,223 یعنی، احتمالا ایمانمُ جای اشتباهی گذاشتم 130 00:05:59,225 --> 00:06:00,625 که تو می تونی سردربیاری 131 00:06:00,627 --> 00:06:01,959 ضمنا، تو و من و دوست دختر سابقمون 132 00:06:01,961 --> 00:06:05,363 قراره بریم یه سفر سری کوچولو 133 00:06:05,365 --> 00:06:07,798 به نظر عالی میاد 134 00:06:07,800 --> 00:06:10,134 این یه ایده وحشتناکه 135 00:06:10,136 --> 00:06:11,802 خب، چی می خواستی بگم؟ 136 00:06:11,804 --> 00:06:13,738 نه، دیمن. زشته هر 3 ما" 137 00:06:13,740 --> 00:06:17,008 تو کلبه ی بابای "کرولاین" باشم 138 00:06:17,010 --> 00:06:19,377 چون من بهترین دوستتُ کشتم 139 00:06:19,379 --> 00:06:20,478 و "الینا" داره اون رازو واسه من نگه می داره"؟ 140 00:06:22,815 --> 00:06:24,749 باید بهش می گفتیم 141 00:06:24,751 --> 00:06:27,285 ببین. من اطمینان ندارم بتونه تحملش کنه 142 00:06:27,287 --> 00:06:29,153 چون "انزو" مرده یا چون تو کشت؟ 143 00:06:29,155 --> 00:06:31,856 .هردوش ...نمی دونم. درهر صورت 144 00:06:31,858 --> 00:06:34,559 !خبرای خوب 145 00:06:34,561 --> 00:06:37,228 مجبور نیستیم به داخل دعوت شیم 146 00:06:37,230 --> 00:06:40,198 که درواقع اگه بهش فکر کنین خیلی غمناکه 147 00:06:40,200 --> 00:06:42,767 148 00:06:42,769 --> 00:06:44,769 پریدم وسط چیزی؟ 149 00:06:44,771 --> 00:06:46,304 ،نه، نه. ما فقط 150 00:06:46,306 --> 00:06:49,874 وسایلو بازمی کنیم، وسایلو بازمی کنیم 151 00:06:49,876 --> 00:06:51,409 اینم از این 152 00:06:55,781 --> 00:06:58,516 اوکی 153 00:07:03,422 --> 00:07:06,591 پس "دیمن" الان کجاست؟ 154 00:07:06,593 --> 00:07:07,692 به "لوک" کمک می کنه 155 00:07:07,694 --> 00:07:09,327 به "لوک" کمک می کنه یا از من دوری می کنه؟ 156 00:07:09,329 --> 00:07:11,062 تو واقعا فکر نمی کنی اون میخواد اطرافت باشه؟ 157 00:07:11,064 --> 00:07:12,330 ،خب، از لحاظ فنی گفت 158 00:07:12,332 --> 00:07:13,764 ،من نمی خوام صداتو بشنوم " 159 00:07:13,766 --> 00:07:15,733 "،و نمی خوام صورتتُ ببینم 160 00:07:15,735 --> 00:07:17,068 چون واسش خیلی سخته 161 00:07:17,070 --> 00:07:19,937 فکر می کنی دیشب کی بردت خونه؟ 162 00:07:19,939 --> 00:07:21,105 واقعا؟ 163 00:07:21,107 --> 00:07:22,974 اوه، آره با خیال راحت گذاشتت 164 00:07:22,976 --> 00:07:24,375 خب، اون یه اتفاق شدید بود 165 00:07:24,377 --> 00:07:25,843 انزو" تقریبا منو کشته بود" 166 00:07:25,845 --> 00:07:29,046 احتمالا واست یه داستان توی تخت کوچولوی خوشگل تعریف کرده 167 00:07:29,048 --> 00:07:30,681 بس کن 168 00:07:30,683 --> 00:07:32,550 تو آخرین آدم مفیدی هستی که می شناسم 169 00:07:32,552 --> 00:07:34,118 ،واسه یه زوج از همزادهای تحت تعقیب 170 00:07:34,120 --> 00:07:36,454 شما دوتا به نظر دارین قدم می زنین 171 00:07:36,456 --> 00:07:38,055 آره، خب، می دونی 172 00:07:38,057 --> 00:07:40,558 یه قبیله ی از جادوگرای باستانی سرحال می خوان 173 00:07:40,560 --> 00:07:43,961 خونمونُ بِکشن و نسل ماوراء طبیعی هارو محو کنن؟ 174 00:07:43,963 --> 00:07:45,363 بدترم دارم 175 00:08:16,962 --> 00:08:19,430 ،به دلایلی فکر می کردم احساس بهتری می داد 176 00:08:33,045 --> 00:08:34,645 دِنجه 177 00:08:37,482 --> 00:08:39,984 آره. "کرولاین" قبل اینکه پدرومادرش از هم جداشن 178 00:08:39,986 --> 00:08:41,886 منُ اینجا دعوت می کرد 179 00:08:41,888 --> 00:08:45,056 باباش می تونست داستانای روحی قشنگی تعریف کنه 180 00:08:45,058 --> 00:08:47,124 خب، امیدوارم اون روح فسیل شده 181 00:08:47,126 --> 00:08:48,959 جایی نچرخه 182 00:08:51,830 --> 00:08:53,864 به مرده ها یکم احترام بذارم 183 00:08:53,866 --> 00:08:56,000 واسه اینکه مرده احترام قائلم 184 00:08:56,002 --> 00:08:57,268 اون چطوره؟ 185 00:09:02,407 --> 00:09:04,342 قرار بود ازت دوری کنم 186 00:09:10,682 --> 00:09:12,683 هنوزم این چیزیه که می خوای؟ 187 00:09:12,685 --> 00:09:15,419 آره 188 00:09:15,421 --> 00:09:18,422 نه 189 00:09:18,424 --> 00:09:20,057 نمی دونم 190 00:09:23,028 --> 00:09:24,995 خب، "لوک" طلسم خفا رو انجام داد 191 00:09:24,997 --> 00:09:26,197 استفن" و "کرولاین" اینجان" 192 00:09:26,199 --> 00:09:28,799 ...پس ما باید خوب باشیم 193 00:09:28,801 --> 00:09:30,434 ...اما اگه واست خیلی سخته که اینجا باشی، پس 194 00:09:30,436 --> 00:09:33,037 داری منُ می ندازی بیرون؟ 195 00:09:33,039 --> 00:09:36,073 آره. نه نمی دونم 196 00:09:42,848 --> 00:09:46,016 من واقعا متاسفم "انزو" اومد دنبالت 197 00:09:46,018 --> 00:09:50,588 .تقصیر من بود اون صدمه دیده بود 198 00:09:50,590 --> 00:09:51,622 مسئله ی خاصی نیست 199 00:09:51,624 --> 00:09:53,491 مسئله ی خاصی هست 200 00:09:53,493 --> 00:09:55,126 ،"اون تقریبا کشته بودت، "الینا 201 00:09:55,128 --> 00:09:56,961 ،پس می خوام گیرش بیارم 202 00:09:56,963 --> 00:09:58,462 ،می خوام یکم شعور بهش بفهمونم 203 00:09:58,464 --> 00:10:01,832 و می خوام کاری کنم شخصا معذرت خواهی کنه، اوکی؟ 204 00:10:06,538 --> 00:10:07,638 چیه؟ 205 00:10:07,640 --> 00:10:08,672 نه هیچی 206 00:10:08,674 --> 00:10:10,674 ...من فقط یهو یادم اومد 207 00:10:10,676 --> 00:10:11,742 استفن" ازم خواست کمکش کنم" 208 00:10:11,744 --> 00:10:13,110 ،یکم چوب واسه آتیش بیاریم 209 00:10:13,112 --> 00:10:14,979 پس من برمی گردم 210 00:10:30,095 --> 00:10:31,862 چیه؟ 211 00:10:31,864 --> 00:10:33,697 کاری که می خوایم درباره ی اون طرف بکنیم 212 00:10:33,699 --> 00:10:36,500 لیز خوردن به سمت فراموشی به همراه تو؟ 213 00:10:36,502 --> 00:10:38,202 ما اتاقو واسه تمام آخر هفته 214 00:10:38,204 --> 00:10:41,338 ،واسه خودمون داریم و تو می خوای از تدارکات حرف می زنی؟ 215 00:10:43,475 --> 00:10:45,743 فقط دارم میگم ازین آخرهفته خیلی بیشتر لذت می برم 216 00:10:45,745 --> 00:10:48,345 اگه می دونستم می تونیم بیشتر ازین کارا بکنیم 217 00:10:48,347 --> 00:10:52,049 بهت گفتم "لیو" داره رو یه طلسمی کار می کنه که منو اینجا نگه داره 218 00:11:00,126 --> 00:11:02,259 اوه. یه جلسه ی داداشی سری دیگه؟ 219 00:11:02,261 --> 00:11:04,862 راز بسه، یادته؟ 220 00:11:07,432 --> 00:11:09,133 تایلر" برگشته" 221 00:11:10,502 --> 00:11:12,403 ما باید بریم اونجا 222 00:11:12,405 --> 00:11:14,238 بذار وسایلمو بردارم 223 00:11:34,326 --> 00:11:36,861 لطفا بهم بیشتر درباره ی 224 00:11:36,863 --> 00:11:39,029 "این طلسم ویژه که دوستت "لیو 225 00:11:39,031 --> 00:11:40,965 درست کرده بگو 226 00:11:40,967 --> 00:11:43,968 می دونم نباید دروغ می گفتم 227 00:11:43,970 --> 00:11:45,669 "اون لیاقت حقیقتُ داره، "بانی 228 00:11:45,671 --> 00:11:48,072 اینجا خبری از بهتر شدن نیست 229 00:11:48,074 --> 00:11:51,642 ،مردم دارم غیب میشن 230 00:11:51,644 --> 00:11:53,811 و وقتی اینجا بره 231 00:11:53,813 --> 00:11:55,579 توام باهاش میری 232 00:11:55,581 --> 00:11:57,014 می دونم باید بهش بگم 233 00:11:57,016 --> 00:11:59,984 فقط یه چندروزی بیشتر باهاش می خوام ...قبل از اینکه 234 00:12:11,997 --> 00:12:14,331 چطور اونکارو کردی؟ 235 00:12:14,333 --> 00:12:15,799 چطور تکونش دادی؟ 236 00:12:15,801 --> 00:12:19,103 شما نمی تونین چیزی از اون طرف تکون بدین 237 00:12:19,105 --> 00:12:20,471 اون اتفاق نمیوفته 238 00:12:20,473 --> 00:12:22,873 این چیزیه که دارم سعی می کنم بهت بگم 239 00:12:22,875 --> 00:12:24,708 اینجا داره از هم می پاشه 240 00:12:24,710 --> 00:12:28,145 زود بهش بگو 241 00:12:29,281 --> 00:12:32,249 امید الکی ازش محافظت نمی کنه 242 00:12:32,251 --> 00:12:34,318 از تو محافظت می کنه 243 00:12:42,193 --> 00:12:43,627 من تو صورتش دروغ گفتم 244 00:12:43,629 --> 00:12:45,462 آره، می دونم می دونی چیه؟ 245 00:12:45,464 --> 00:12:47,264 به همه ی اون موقع هایی که بهت دروغ می گفت 246 00:12:47,266 --> 00:12:49,633 و اسمشُ میذاشت مصلحتی فکرکن 247 00:12:53,371 --> 00:12:55,706 خوشحالم شما دوتا مرگ منُ اینقدر سرگرم کننده یافتین 248 00:12:55,708 --> 00:12:57,508 متاسفم که مجبوری اینکارو بکنی 249 00:12:57,510 --> 00:12:59,076 واسه اون متاسفی؟ 250 00:12:59,078 --> 00:13:00,878 من خوشحالم ما اولویت های مستقیممونُ گیرآوردیم 251 00:13:00,880 --> 00:13:02,913 ببین. می دونم داریم اینکارو واسه "دیمن" می کنیم 252 00:13:02,915 --> 00:13:04,515 اما بازم مزخرفه 253 00:13:04,517 --> 00:13:06,216 الینا"، این دقیقا چیزیه که "انزو" می خواست" 254 00:13:06,218 --> 00:13:08,052 ،می خواست خونش رو دستای من باشه 255 00:13:08,054 --> 00:13:09,486 و نمی خوام بخاطر حس گناه هیچ کدوم از اینا 256 00:13:09,488 --> 00:13:11,388 بهش خشنودی بدم 257 00:13:11,390 --> 00:13:14,491 و فکر می کنی "دیمن" همینجوری فراموش می کنه و بیخیال میشه؟ 258 00:13:14,493 --> 00:13:16,193 قبلانم این کارو کرده 259 00:13:18,964 --> 00:13:20,864 بیخیال. بیا از اینجا بریم بیرون 260 00:13:31,810 --> 00:13:34,578 حالا این شد یه پیشرفت جالب 261 00:13:52,390 --> 00:13:54,924 هی، مانچی اونا واسه تو نیست 262 00:13:54,926 --> 00:13:57,827 دارم فکر می کنم 263 00:13:57,829 --> 00:13:59,729 !هی 264 00:13:59,731 --> 00:14:01,097 "ناحیه 51" 265 00:14:01,099 --> 00:14:02,098 !بس کن 266 00:14:02,100 --> 00:14:03,466 ؟" J.F.K قتل" 267 00:14:03,468 --> 00:14:05,001 این دیگه چه کوفتیه؟ 268 00:14:05,003 --> 00:14:06,269 داری بازی رو خراب می کنی 269 00:14:06,271 --> 00:14:07,603 چه بازی ای؟ 270 00:14:07,605 --> 00:14:09,405 "شریدز" (بازی کلمات متقاطع) 271 00:14:09,407 --> 00:14:12,341 تیم ما رازهایی که مردم فکر می کنن 272 00:14:12,343 --> 00:14:13,943 ازش راحت شدن 273 00:14:13,945 --> 00:14:15,511 "خب، "مریل استریپ خیلی دوست دارم بدونم یکی از بازیگران بزرگ سینمای هالیوود) (دیگه همه می شناسین گفتن نداره 274 00:14:15,513 --> 00:14:18,448 چطور قراره بازیش کنیم 275 00:14:18,450 --> 00:14:21,384 خب، مطمئنم تیم "استلینا" می فهمه (استفن و الینا) 276 00:14:21,386 --> 00:14:22,919 همین الان رسوندی که من تو تیم توام "A" 277 00:14:22,921 --> 00:14:27,256 2، همین الان اون صدای کوچولوی قضاوتگرانتو تحویلم دادی 278 00:14:27,258 --> 00:14:30,460 پس چی دارم ازدست میدم؟ 279 00:14:30,462 --> 00:14:32,161 احتمالا هیچی 280 00:14:34,932 --> 00:14:36,666 حرف بزن 281 00:14:39,169 --> 00:14:40,570 "خب، فکر نمی کنی "استفن" و "الینا 282 00:14:40,572 --> 00:14:44,040 ...یکم یه جوری می دونی؟ 283 00:14:44,042 --> 00:14:46,275 نه. واضحه نمی دونم 284 00:14:46,277 --> 00:14:47,777 مرموز؟ 285 00:14:47,779 --> 00:14:49,278 صبح جلوی ماشین مچشونُ گرفتم که داشتن 286 00:14:49,280 --> 00:14:50,880 آروم حرف می زدنُ و پچ پچ می کردن 287 00:14:50,882 --> 00:14:52,381 و حالا رفتن دنبال چوب 288 00:14:52,383 --> 00:14:55,318 باهم، که ظاهرا 20 دقیقه طول می کشه 289 00:14:55,320 --> 00:14:57,019 ،می دونی، حالا که اشاره کردی 290 00:14:57,021 --> 00:15:00,189 وقتی قضیه ی "انزو" رو بالا کشیدم الینا" کلا رفت تو فاز محتاطی" 291 00:15:00,191 --> 00:15:03,025 نه، نه. من درباره ی "انزو" حرف نمی زنم 292 00:15:03,027 --> 00:15:06,796 دارم درباره ی "استفن" و "الینا" حرف می زنم 293 00:15:06,798 --> 00:15:08,564 چقدر مشروب زدی؟ 294 00:15:08,566 --> 00:15:11,534 !بیخیال ،اون الان تنهاست 295 00:15:11,536 --> 00:15:13,636 شما دوتا رابطتون تمومه 296 00:15:16,006 --> 00:15:18,074 کوکتل خبر خوب 297 00:15:18,076 --> 00:15:20,910 ...من آتیش درست می کنم 298 00:15:20,912 --> 00:15:23,679 منم کمک می کنم 299 00:15:23,681 --> 00:15:25,815 بذار بازی شروع بشه 300 00:15:39,163 --> 00:15:40,930 ،وقتی روز رمانتیکمونُ باهم برنامه ریزی کردیم 301 00:15:40,932 --> 00:15:44,767 تو، من، و دوتا پسر دیگه رو تصور نمی کردم 302 00:15:44,769 --> 00:15:48,337 .اطمینان کن هیچکدوم من نبودم 303 00:16:02,452 --> 00:16:04,887 ،یه بخشش گرگ کش یه بخشش شاهپسند 304 00:16:04,889 --> 00:16:06,522 ،هردوباهم مسخره ترین ایده ایه 305 00:16:06,524 --> 00:16:08,024 هردوی شما تا حالا داشتین 306 00:16:08,026 --> 00:16:12,461 به من نگاه نکن همش تقصیر "تای"ـه 307 00:16:12,463 --> 00:16:14,230 باید نگه داره 308 00:16:14,232 --> 00:16:15,865 بیا انجامش بدیم 309 00:16:15,867 --> 00:16:17,400 ،نه به عنوان تنها دختر اینجا 310 00:16:17,402 --> 00:16:20,503 اما نمی تونم اینُ نگاه کنم 311 00:16:20,505 --> 00:16:22,572 می خوام برم طبقه ی بالا 312 00:16:28,579 --> 00:16:30,213 ،تای"، همین که این یارو زد بیرون" 313 00:16:30,215 --> 00:16:32,114 خبر نداریم دوباره کی برمی گردی 314 00:16:32,116 --> 00:16:33,883 یه عوضی تو بدن منه 315 00:16:33,885 --> 00:16:35,518 زندگی منُ گرفته 316 00:16:35,520 --> 00:16:36,953 فقط خدا می دونه چه برنامه هایی واسم داره 317 00:16:36,955 --> 00:16:39,488 ،مگر اینکه شما ایده ی بهتری داشته باشین 318 00:16:39,490 --> 00:16:41,123 وگرنه این کاریه می کنیم 319 00:16:45,162 --> 00:16:47,196 اوکی. بیا بکنیم 320 00:16:51,268 --> 00:16:52,635 321 00:17:03,914 --> 00:17:05,581 شما کی هستین؟ 322 00:17:05,583 --> 00:17:06,616 من کجام؟ 323 00:17:06,618 --> 00:17:08,651 ماروکوس" کجاست؟" 324 00:17:08,653 --> 00:17:11,053 برو به جهنم 325 00:17:11,055 --> 00:17:12,922 ،جواب سوالت اسمم "مت"ـه 326 00:17:12,924 --> 00:17:15,691 ،و تو، "جولین"، داخل بدن بهترین دوستمی 327 00:17:15,693 --> 00:17:18,761 جهنم شخصی خودتی 328 00:17:27,838 --> 00:17:29,138 329 00:17:39,216 --> 00:17:40,750 "ماریا" 330 00:17:40,752 --> 00:17:43,052 جولین" شوهر توئه" 331 00:17:43,054 --> 00:17:44,787 چطور نفهمیدی کنترل بدنُ نداره؟ 332 00:17:44,789 --> 00:17:47,156 من فقط یه چندساعتی باهاش بودم 333 00:17:47,158 --> 00:17:49,992 هرگز ندیده بودم یه میزبان به این سرعت ظاهر بشه 334 00:17:49,994 --> 00:17:52,028 تو هرگز یه دورگه ام ندیده بودی 335 00:17:52,030 --> 00:17:53,963 !پیداش کن 336 00:17:53,965 --> 00:17:56,999 و پایدارش کن 337 00:17:57,001 --> 00:17:58,801 ،همچنین بقیه ی شما 338 00:17:58,803 --> 00:18:00,002 خیلی پیاده می بینم 339 00:18:00,004 --> 00:18:02,438 وقتی باید وردهارو بشنوم 340 00:18:02,440 --> 00:18:04,607 همزادارو واسم پیدا کنین 341 00:18:29,032 --> 00:18:33,135 اوکی، فکر کردن. تفکر کردن 342 00:18:33,137 --> 00:18:36,272 مغز. نمی دونم 343 00:18:36,274 --> 00:18:38,107 !جمجمه 344 00:18:38,109 --> 00:18:39,141 !آره - !خیله خوب - 345 00:18:39,143 --> 00:18:40,710 جمجمه، جمجمه 346 00:18:40,712 --> 00:18:42,978 اوکی. عضو بدن. مفصل 347 00:18:42,980 --> 00:18:44,113 استخوون 348 00:18:44,115 --> 00:18:46,415 استخوون، استخوون جمجمه و استخوون 349 00:18:46,417 --> 00:18:47,516 !جمجمه و استخوون !گرفتم 350 00:18:47,518 --> 00:18:48,651 351 00:18:48,653 --> 00:18:51,987 5-0، 5-0 352 00:18:51,989 --> 00:18:55,024 353 00:18:55,026 --> 00:18:57,259 اوکی. بیاین یه بازی به اسم 354 00:18:57,261 --> 00:19:00,863 منم هرگز نداشتم ؟ 355 00:19:00,865 --> 00:19:02,398 اوه، فکر نمی کنم به اندازه کافی مست باشم 356 00:19:02,400 --> 00:19:04,467 !اوه، بیخیال !خوش می گذره 357 00:19:04,469 --> 00:19:05,568 بیخیال خوش می گذره 358 00:19:05,570 --> 00:19:06,669 من اول میرم 359 00:19:06,671 --> 00:19:09,839 منم هرگز نمردم 360 00:19:09,841 --> 00:19:12,141 بسالامتی این یکی 361 00:19:12,143 --> 00:19:13,809 بسلامتی 362 00:19:13,811 --> 00:19:17,012 اوکی، منم هرگز در تصرف 363 00:19:17,014 --> 00:19:18,114 همزاد شیطانیم نبودم 364 00:19:18,116 --> 00:19:21,016 بدجنس 365 00:19:22,652 --> 00:19:26,555 منم هرگز گول همزاد شیطانیمو نخوردم 366 00:19:26,557 --> 00:19:29,325 وقتی داشت ادای منُ درمیاورد 367 00:19:29,327 --> 00:19:30,326 ایول 368 00:19:30,328 --> 00:19:31,694 سخت اما منصفانه 369 00:19:31,696 --> 00:19:35,231 منم هرگز داداشای سالواتورو نبوسیدم 370 00:19:35,233 --> 00:19:36,599 371 00:19:36,601 --> 00:19:38,701 امروز 372 00:19:44,408 --> 00:19:46,776 ...پس می خوای مشروب بزنی یا 373 00:19:46,778 --> 00:19:49,211 داری یه چیزی می رسونی؟ 374 00:19:51,014 --> 00:19:53,749 ،خب، می خوام یه دور دیگه بیارم ...کسی میخواد 375 00:19:53,751 --> 00:19:56,352 منم هرگز درباره اینکه "انزو" کجاست دروغ نگفتم 376 00:20:07,063 --> 00:20:08,664 اوکی. چه خبره؟ 377 00:20:08,666 --> 00:20:10,766 ،مشخصا هیچی چون هیچکی مشروب نمی زنه 378 00:20:10,768 --> 00:20:12,034 یعنی، تو قوانین بازی رو 379 00:20:12,036 --> 00:20:13,235 می دونی، درسته داداش؟ 380 00:20:13,237 --> 00:20:14,537 ،اگه دروغ بگی می خوری 381 00:20:14,539 --> 00:20:17,373 اوه، نه. قوانین و می دونم 382 00:20:17,375 --> 00:20:19,074 فقط عجیب شده 383 00:20:19,076 --> 00:20:21,944 ،من رسما حرف زدم پس می خوام برم 384 00:20:21,946 --> 00:20:23,746 و واسه خوابیدن آماده شم 385 00:20:25,715 --> 00:20:29,752 خب، من قطعا می تونم یه دور دیگه بزنم 386 00:21:02,452 --> 00:21:03,133 دوری می کنیم، نه؟ 387 00:21:05,722 --> 00:21:08,657 هیچی نیست که یه حموم داغ نتونه درستش کنه 388 00:21:08,659 --> 00:21:12,728 شستن گناه راست زیر آب 389 00:22:02,779 --> 00:22:04,212 !"دیمن" 390 00:22:08,488 --> 00:22:10,055 !"الینا" 391 00:22:12,358 --> 00:22:14,359 بیا اینجا. زودباش 392 00:22:14,361 --> 00:22:15,394 چی شد؟ 393 00:22:15,396 --> 00:22:16,428 یه نفر اینجا بود 394 00:22:16,430 --> 00:22:18,297 کی؟ 395 00:22:18,299 --> 00:22:20,365 نمی دونم ،من...من کسی ندیدم 396 00:22:20,367 --> 00:22:23,902 اما می تونستم حس کنم یه نفر داره هلم میده زیرآب 397 00:22:23,904 --> 00:22:26,605 اوکی. تقصیر یکی از اون روح های "بیل فوربز" می ندازم 398 00:22:26,607 --> 00:22:28,640 ولی فکر نمی کنم بهش بخوری 399 00:22:28,642 --> 00:22:31,843 بعلاوه، چرا یه روح بخواد تورو هدف بگیره؟ 400 00:22:31,845 --> 00:22:33,378 هی 401 00:22:35,248 --> 00:22:37,215 "الینا" 402 00:22:37,217 --> 00:22:38,417 "دیمن" 403 00:22:38,419 --> 00:22:40,485 چی؟ هی 404 00:22:46,926 --> 00:22:48,627 مارکوس" کجاست؟" 360 00:22:48,159 --> 00:22:50,360 براي چي ميخوايد بدونيد؟ 361 00:22:50,361 --> 00:22:52,262 اون ميخواد خواهرم رو بکشه 362 00:22:52,263 --> 00:22:53,296 ميخوام جلوش رو بگيرم 363 00:22:53,297 --> 00:22:55,265 364 00:22:55,266 --> 00:22:56,666 خيلي احمقي 365 00:22:56,667 --> 00:22:58,234 مارکوس" تنها سلاحتون" 366 00:22:58,235 --> 00:22:59,669 دربرابر مسافرايي مثل من نابود کرد 367 00:22:59,670 --> 00:23:01,104 و هيچ راهي وجود نداره بتوني 368 00:23:01,105 --> 00:23:02,871 بهترين دوستتُ بکشي 369 00:23:13,449 --> 00:23:16,252 370 00:23:16,253 --> 00:23:18,754 تو درست ميگي من نقشه اي براي کشتن تو نريختم 371 00:23:18,756 --> 00:23:20,823 ولي نقشه کشيدم جوابامو پيدا کنم 372 00:23:20,824 --> 00:23:22,724 مارکوس" کجاست؟" 373 00:23:32,468 --> 00:23:34,604 !بس کن 374 00:23:34,605 --> 00:23:38,808 نميتونم بهت بگم "مارکوس" کجاست چون نميدونم 375 00:23:38,809 --> 00:23:40,509 ولي ميتونم بهت بگم که جسدم کجاست 376 00:23:40,510 --> 00:23:41,911 چرا جسدت بايد براي ما مهم باشه؟ 377 00:23:41,912 --> 00:23:43,412 براي اينکه "مارکوس" از مشکلات خوشش نمياد 378 00:23:43,413 --> 00:23:46,816 و فرار اون پسر از اردوگاه نشون ميده براي "مارکوس" يه مشکله 379 00:23:46,817 --> 00:23:49,452 خب؟ - خب با شناختي که من از "مارکوس" دارم - 380 00:23:49,453 --> 00:23:51,387 ميخواد براي هميشه از دست "تايلر" خلاص شه 381 00:23:51,388 --> 00:23:55,191 با تبديل کردن اين بدن براي من 382 00:23:55,192 --> 00:23:57,019 به طور مداوم 383 00:24:02,031 --> 00:24:04,233 استفن"، هي" 384 00:24:04,234 --> 00:24:06,735 ميشه يادآوري کني که چرا دوباره براي جشن پنهون کردن منو خبر نکردي 385 00:24:06,736 --> 00:24:09,638 خب، اين دقيقا يه درو واسه آروم شدن نیست 386 00:24:09,639 --> 00:24:11,941 گوش کن، مسائل اون طرف داره بدتر ميشه؟ 387 00:24:11,942 --> 00:24:13,008 چرا؟ 388 00:24:13,009 --> 00:24:14,243 براي اينکه يه چيزي به "الينا" حمله کرد 389 00:24:14,244 --> 00:24:18,647 امکانش هست یه نفر از اون طرف بتونه از به یکی این طرف حمله کنه؟ 390 00:24:18,648 --> 00:24:21,417 واقعيتش، آره 391 00:24:21,418 --> 00:24:24,320 مادربزرگم امروز دستش خورد به يه چراغ کنار ميزم 392 00:24:24,321 --> 00:24:28,857 شک دارم به اين راحتي باشه، ولي اگه يه نفر ...که به اندازه کافي احساسات شده باشه 393 00:24:28,858 --> 00:24:30,392 "انزو" 394 00:24:30,393 --> 00:24:31,826 انزو" مرده؟" 395 00:24:34,530 --> 00:24:39,869 آره، من، آه، من کشتمش 396 00:24:41,971 --> 00:24:46,341 پس قدرتاي استنتاجم واقعا مزخرفن 397 00:24:46,342 --> 00:24:50,479 چرا هيچي نگفتي؟ - چون پيچيدست - 398 00:24:50,480 --> 00:24:52,281 وارد شدن به پیچیدگی 399 00:24:52,282 --> 00:24:53,982 ،انزو" مرده" تو کشتيش 400 00:24:53,983 --> 00:24:55,083 الينا" بهم گفت" 401 00:24:55,084 --> 00:24:58,353 پس تو هم نميدونستي؟ - نوچ - 402 00:24:58,354 --> 00:25:01,356 و رازشون واقعا درباره "انزو" بود 403 00:25:01,357 --> 00:25:02,691 آره 404 00:25:02,692 --> 00:25:05,594 شماها فکر مي کنين، ميتونيم درباره اين مسئله بعدا بحث کنيم؟ 405 00:25:05,595 --> 00:25:07,195 اين حرفا چيه، داداش 406 00:25:07,196 --> 00:25:08,597 هر وقت مایلی بودی 407 00:25:08,598 --> 00:25:10,854 گوش کن، اون طرف داره از هم ميپاشه 408 00:25:10,855 --> 00:25:13,167 و فکر ميکنم به "انزو" اجازه داده با ما دربیوفته 409 00:25:14,503 --> 00:25:18,373 انرو"، اينجايي؟" 410 00:25:18,374 --> 00:25:20,175 فکر نکن این صحنه رو از دست می دادم 411 00:25:20,176 --> 00:25:21,943 چون بکش کنار 412 00:25:21,944 --> 00:25:23,411 اين با عقل جور در نمياد 413 00:25:23,412 --> 00:25:25,814 اگه "انزو" ميخواسته "الينا" رو بکشه 414 00:25:25,815 --> 00:25:27,282 خفه کردنش جواب نميداد 415 00:25:27,283 --> 00:25:29,184 دختر باهوش ميبيني چرا انقدر ازش خوشم مياد؟ 416 00:25:29,185 --> 00:25:30,685 شايد اون فقط داره تلاش ميکنه ما رو بترسونه 417 00:25:30,686 --> 00:25:31,686 شايدم يه چيزي بيشتر 418 00:25:31,687 --> 00:25:33,388 !زودباش 419 00:25:33,389 --> 00:25:34,556 تو تقريبا داشتي ميگرفتي مسئله رو ها 420 00:25:34,557 --> 00:25:37,024 انزو" ميخواد چیکار کنه؟" 421 00:25:38,993 --> 00:25:41,229 خفه کردن "الينا" فقط يه حواس پرتي بود 422 00:25:41,230 --> 00:25:42,931 اون يه راهي پيدا کرده که سر همه مارو زير آب کنه 423 00:25:42,932 --> 00:25:45,065 و بکشتمون 424 00:25:47,335 --> 00:25:49,369 به اين اشاره کردم که دلم برات تنگ شده؟ 425 00:25:54,709 --> 00:25:55,944 آشغال 426 00:25:55,945 --> 00:25:58,346 لوک" کجاست؟" - کي ميدونه؟ - 427 00:25:58,347 --> 00:26:01,749 بايد زودتر پيداش کنيم، قبل اينکه مسافرا بخوان ما رو پيدا کنن 428 00:26:18,900 --> 00:26:20,400 تمومش کنين 429 00:26:21,829 --> 00:26:23,503 پيداشون کردم 430 00:26:32,723 --> 00:26:36,726 لوک؟ "لوک"؟" کجايي؟ 431 00:26:41,298 --> 00:26:44,101 ..."شايد "لوک 432 00:26:44,102 --> 00:26:46,537 تو ناراحتي - من ناراحت نيستم - 433 00:26:46,538 --> 00:26:47,938 فقط دارم دنبال "لوک" ميگردم 434 00:26:47,939 --> 00:26:49,906 "ميدوني، "لوک کسي بود که اينجا بود تا از 435 00:26:49,908 --> 00:26:52,042 تو و "استفن" محافظت کنه لوک"، کسي که الان گم شده" 436 00:26:52,043 --> 00:26:54,945 براي اينکه تو و "استفن" درباره جاي "انزو" دروغ گفتين 437 00:26:54,946 --> 00:26:56,680 و حالا مسافرا ميتونن پيدات کنن 438 00:26:56,681 --> 00:26:58,849 و همه مارو از رو زمين محو کنن 439 00:26:58,850 --> 00:27:00,484 "من نگران بودم اگه "ديمن ...بفهمه 440 00:27:00,485 --> 00:27:03,921 چي، رواني ميشد و ميرفت يه دسته مردم بيگناه رو ميکشت؟ 441 00:27:03,922 --> 00:27:05,421 آره، ميفهمم 442 00:27:05,423 --> 00:27:08,192 من، حالا هر چي، من "ديمن" نيستم 443 00:27:08,193 --> 00:27:09,827 پس این حقيقت که شما درباره این بهم دروغ گفتین 444 00:27:09,828 --> 00:27:12,229 غير منطقي مي کندش 445 00:27:12,230 --> 00:27:14,765 فقط نميخواستم تو رو توي شرايط بدي قرار بدم 446 00:27:14,766 --> 00:27:16,133 براي اينکه شرايط بدي نبود وقتي که من به 447 00:27:16,134 --> 00:27:18,968 تو و "استفن" تهمت زدم که باز هم با هم ميگرديد؟ 448 00:27:18,970 --> 00:27:23,207 درواقع، آره، بود 449 00:27:23,208 --> 00:27:25,310 اونو چطوري از خودت در آوردي؟ 450 00:27:28,245 --> 00:27:30,513 نميدونم 451 00:27:32,649 --> 00:27:34,851 خب، حالا بيخيالش شدي؟ - آره - 452 00:27:34,852 --> 00:27:36,320 خوبه 453 00:27:36,321 --> 00:27:38,120 حالا بزن بريم "لوک" رو پيدا کنيم 454 00:27:40,991 --> 00:27:43,060 بايد بدوني که چرا بهت دروغ گفتم 455 00:27:43,061 --> 00:27:44,594 نوچ، نمی خوام 456 00:27:44,595 --> 00:27:46,363 ديمن"، زودباش" 457 00:27:46,364 --> 00:27:47,731 بيا فقط بريم حرفمون رو خلاصه کنيم،"استفن"، براي اينکه من 458 00:27:47,732 --> 00:27:49,332 من رو فازي نيستم که تو الان هستي 459 00:27:49,333 --> 00:27:51,401 آره، من عصباني هستم که "انزو" رو کشتي 460 00:27:51,402 --> 00:27:53,136 حتي بيشتر عصباني هستم که شما دو تا راجبش بهم دروغ گفتين 461 00:27:53,137 --> 00:27:54,304 ميدوني، "استفن"؟ 462 00:27:54,305 --> 00:27:56,773 اگه من تو شرايطت بودم منم همينکارو مي کردم 463 00:27:56,774 --> 00:27:57,941 جدا از اينکه يه ماه پيش اينکارو ميکردم 464 00:27:57,942 --> 00:27:59,776 درواقع تو خيليم طولش دادي 465 00:27:59,777 --> 00:28:01,510 اون دوستت بود 466 00:28:05,516 --> 00:28:09,653 آره، "استفن"، اون دوستم بود 467 00:28:09,654 --> 00:28:11,655 که به همين دليل، من، قبل از هرکي ديگه 468 00:28:11,656 --> 00:28:14,356 بايد ميدونستم که اون مرده 469 00:28:18,661 --> 00:28:20,829 بيا فقط اون جادوگر احمق رو پيدا کنيم 470 00:28:27,972 --> 00:28:29,205 البته که مسافراي نفرت انگيز 471 00:28:29,206 --> 00:28:32,108 بدناشون رو توي غارها قایم می کنن 472 00:28:32,109 --> 00:28:36,279 سعي کن اونا رو به عنوان مسافراي عاشقانه و غارهاي عاشقانه تصور کني 473 00:28:36,280 --> 00:28:40,383 از اونجايي که ما از لحاظ فني هنوز توي روزاي آخر هفتمونيم 474 00:28:40,384 --> 00:28:41,984 درسته 475 00:28:55,498 --> 00:28:57,265 اه، خداي من 476 00:29:02,672 --> 00:29:04,173 همه ی اين مسافرا 477 00:29:04,174 --> 00:29:06,409 داخل بدن مردم ميستيک فالز رفتن؟ 478 00:29:06,410 --> 00:29:09,545 حرفم رو پس ميگيرم اين وحشتناکه 479 00:29:09,546 --> 00:29:11,647 فکر مي کردي قرار بود چیکار کنم؟ 480 00:29:11,648 --> 00:29:12,848 درباره چي حرف ميزني؟ 481 00:29:12,849 --> 00:29:14,216 وقتي ميفهميدم "انزو" مرده 482 00:29:14,217 --> 00:29:15,985 فکر ميکردي قرار بود رواني بشم 483 00:29:15,986 --> 00:29:18,487 و بزنم يه دسته آدم بيگناه رو تيکه پاره کنم و با سرشون بولينگ بازي کنم؟ 484 00:29:18,488 --> 00:29:21,222 فکر مي کردي چکار ميخواستم بکنم؟ - ازم متنفر ميشي - 485 00:29:23,592 --> 00:29:27,696 فکر ميکردم تو ازم متفر ميشي 486 00:29:31,701 --> 00:29:34,570 اونو شنيدي؟ 487 00:29:34,571 --> 00:29:36,290 آره، زودباش 488 00:29:46,115 --> 00:29:47,850 به زور ميتونه نفس بکشه 489 00:29:47,851 --> 00:29:50,084 چرا "انزو" بايد اينجا ولش کنه؟ 490 00:29:54,124 --> 00:29:55,957 بو رو حس کردي؟ 491 00:30:17,874 --> 00:30:20,777 بلندش کن، بريم 492 00:30:20,778 --> 00:30:24,214 493 00:30:24,215 --> 00:30:26,548 "حرکت تخمی ای بود، "آنزو 494 00:30:32,922 --> 00:30:35,592 495 00:30:35,593 --> 00:30:37,727 اگه فقط اين اجتناب پذير نبود 496 00:30:37,728 --> 00:30:40,263 اه، واقعا؟ حالا تو داري حرف از "من بهت گفتم" ميزني؟ 497 00:30:40,264 --> 00:30:42,665 من دختر مورد علاقش رو کشتم، تو هم خودشو کشتي 498 00:30:42,666 --> 00:30:44,534 اين قضيه تموم شدني نيست 499 00:30:44,535 --> 00:30:46,936 ،اون درست ميگه من از عدالت شاعرانه خوشم مياد 500 00:30:46,937 --> 00:30:48,738 ديمن سالواتوره" و برادر قاتلش" 501 00:30:48,739 --> 00:30:50,740 در آتشي مرگبار جان دادند 502 00:30:50,741 --> 00:30:52,274 داري به حرفام گوش ميدي؟ 503 00:30:52,276 --> 00:30:53,243 504 00:30:53,244 --> 00:30:55,111 اين يعني آره يا نه؟ 505 00:30:55,112 --> 00:30:57,747 براي اينکه من ميتونم برت گردونم 506 00:30:57,748 --> 00:30:59,349 باني" برگشته، "مارکوس" هم برگشته" 507 00:30:59,350 --> 00:31:02,752 منم يه راهي براي برگردوندنت پيدا ميکنم ولي اين قضيه بايد تموم شه 508 00:31:02,753 --> 00:31:04,754 چطور فکر ميکني که تو ميتوني تموم اينکارارو بکني؟ 509 00:31:04,755 --> 00:31:08,591 "اون طرف داره از هم ميپاشه "انزو پس تو هم ميتوني کمکم کني 510 00:31:08,592 --> 00:31:10,892 يا ميتوني بيرون از جهان هستي زندگي کني 511 00:31:12,662 --> 00:31:14,763 انتخابش با توئه 512 00:31:17,734 --> 00:31:19,262 513 00:31:19,263 --> 00:31:21,096 زودباش، "استفن"، "لوک" رو از اينجا ببر بيرون 514 00:31:22,873 --> 00:31:25,575 اون تنها کسيه که ميتونه تو و "الينا" رو مخفي کنه 515 00:31:28,411 --> 00:31:29,670 "استفن" 516 00:31:31,080 --> 00:31:33,515 برو، حالا 517 00:31:39,655 --> 00:31:41,256 زودباش 518 00:31:51,333 --> 00:31:53,435 دوباره منو نااميد نکن 519 00:32:07,883 --> 00:32:10,286 مطمئني "جوليان" يه خالکوبي عقاب داره؟ 520 00:32:10,287 --> 00:32:12,180 اين چيزيه که خودش گفت 521 00:32:19,795 --> 00:32:24,133 ولي مطمئنم که يا يه کفتره 522 00:32:24,134 --> 00:32:27,236 يا يه عقاب بانمک 523 00:32:27,237 --> 00:32:28,836 بيخيالش 524 00:32:30,739 --> 00:32:31,940 ببين، متاسفم 525 00:32:31,941 --> 00:32:35,043 اين بدترين قرار دنياست 526 00:32:35,044 --> 00:32:36,912 ما کنار هميم، توي يه غار 527 00:32:36,913 --> 00:32:39,733 جايي که پر از مسافرايي که ميخوان شهرمون رو بگيرند 528 00:32:39,734 --> 00:32:42,417 ولي ازین بدترم میشد ، درسته؟ 529 00:32:42,418 --> 00:32:45,071 درسته، ميشد 530 00:32:50,559 --> 00:32:52,227 !جرمي"؟" 531 00:32:52,228 --> 00:32:53,729 !"جرمي" 532 00:32:53,730 --> 00:32:55,330 اون شايد يه شکارچي باشه ولي تو سوپرايز ميشي 533 00:32:55,331 --> 00:32:57,666 وقتي ببيني بستن راه تنفسش چیکاري ميتونه باهاش بکنه 534 00:32:57,667 --> 00:33:01,235 !لطفا بسته 535 00:33:01,237 --> 00:33:03,872 !بس کن 536 00:33:03,873 --> 00:33:07,027 !"جرمي"! "جرمي" 537 00:33:11,880 --> 00:33:13,514 !بس کن 538 00:33:18,353 --> 00:33:19,587 حالت خوبه؟ 539 00:33:19,588 --> 00:33:23,692 هه، من و "ليو" بايد وقتي که فرصتش رو داشتيم تو رو ميکشتيم 540 00:33:23,693 --> 00:33:25,460 !آره، خب، نکشتي 541 00:33:25,461 --> 00:33:30,231 و نميدونم چرا، ولي ممنون 542 00:33:30,232 --> 00:33:33,201 بيا فقط بگيم 543 00:33:33,202 --> 00:33:35,702 خانواده من کاملا گندزده بهشون 544 00:33:35,704 --> 00:33:37,572 خيلي با هم، همدرد نبودن 545 00:33:37,573 --> 00:33:38,807 ولي شماها فرق داريد 546 00:33:38,808 --> 00:33:40,542 شماها از هم محافظت ميکنيد 547 00:33:40,543 --> 00:33:43,111 خب، ما هنوز بهت احتياج داريم تا ازمون محافظت کني پس چرا وسايلت رو جمع نميکني 548 00:33:43,112 --> 00:33:45,580 و گورمون رو گم کنيم بيرون؟ 549 00:33:45,581 --> 00:33:47,047 آره 550 00:33:55,623 --> 00:34:00,205 حدس می زنم "انزو" باورش شده - چي باورش شده؟ - 551 00:34:00,371 --> 00:34:02,730 اينکه ميتوني برش گردوني منظورم اينه، چطوري ميخواي برش گردوني؟ 552 00:34:02,731 --> 00:34:05,933 مارکوس" راه برگرشتنش رو پيدا کرد" اين غيرقابل امکان نيست 553 00:34:05,934 --> 00:34:09,837 مگر اينکه بخواي اون مارو تا بقيه عمرمون تهديد کنه 554 00:34:09,838 --> 00:34:11,772 نه کاملا 555 00:34:11,773 --> 00:34:14,742 556 00:34:14,743 --> 00:34:17,612 آه، ببين ...ميدونم که 557 00:34:17,613 --> 00:34:18,579 558 00:34:18,580 --> 00:34:22,817 بايد اونکارو براي "انزو" ميکردم 559 00:34:22,818 --> 00:34:25,853 اين آخرين باريه که دربارش از من ميشنوي 560 00:34:25,854 --> 00:34:27,354 "ديمن" 561 00:34:48,294 --> 00:34:50,480 منظورت چيه که تو جسد "جوليان" رو گم کردي؟ 562 00:34:50,481 --> 00:34:52,264 تو/اون داشتين درست ميگفتين 563 00:34:52,266 --> 00:34:54,233 مسافرا هم ميخواستنش 564 00:34:54,234 --> 00:34:55,334 ولي ما پيداش مي کنيم 565 00:34:55,336 --> 00:34:57,770 ما فقط بايد بفهميم اونا کجا رفتن 566 00:34:57,771 --> 00:35:00,505 وايسا ببينم جسد اون به چه درد اونا ميخوره؟ 567 00:35:03,943 --> 00:35:08,181 !بچه ها، با من حرف بزنيد چرا اونا بردنش؟ 568 00:35:08,182 --> 00:35:09,449 569 00:35:09,450 --> 00:35:11,084 اونا دارن چیکار ميکنن؟ 570 00:35:11,085 --> 00:35:12,652 اين خونه ماست نميتونيم بذاريم بگيرنش 571 00:35:12,653 --> 00:35:16,689 نميگيرنش من حلش ميکنم، قول ميدم 572 00:35:16,690 --> 00:35:19,425 تاي"، چه خبره؟" 573 00:35:19,426 --> 00:35:21,161 دارم يه چيزايي رو ميبينم 574 00:35:23,663 --> 00:35:25,264 اين بدن فوق العادست 575 00:35:25,265 --> 00:35:26,299 بهش عادت نکن 576 00:35:37,309 --> 00:35:38,944 تايلر" با ما حرف بزن" 577 00:35:38,945 --> 00:35:40,379 نميدونم چه اتفاقي داره ميافته 578 00:35:40,380 --> 00:35:43,141 يه جوريه انگار دارم زندگي اونو ميبينم 579 00:35:46,519 --> 00:35:47,586 !خدايا 580 00:35:47,587 --> 00:35:49,355 اه، خداي من 581 00:35:49,356 --> 00:35:53,893 582 00:35:53,894 --> 00:35:58,430 اونا افسون دائمي کردن جوليان رو شروع کردن 583 00:35:58,431 --> 00:36:02,234 584 00:36:02,235 --> 00:36:04,937 585 00:36:04,938 --> 00:36:08,507 586 00:36:08,508 --> 00:36:09,908 !يه کاري کنيد تموم شه 587 00:36:09,909 --> 00:36:11,610 !جولوشو بگيريد 588 00:36:22,680 --> 00:36:24,255 "تايلر" 589 00:36:40,439 --> 00:36:42,973 فکرکنم جسدمو پيدا نکردين 590 00:36:56,221 --> 00:37:02,127 هيچوقت تو کل زندگيم يه روح سعي نکرده بود منو زنده زنده بسوزونه 591 00:37:02,128 --> 00:37:03,794 بزن تو رگ 592 00:37:06,531 --> 00:37:09,534 زودباش، وسايل جمع شده بايد از اينجا بريم 593 00:37:09,535 --> 00:37:11,568 ما دوستيم ديگه، درسته؟ 594 00:37:14,039 --> 00:37:17,575 ،به هم همه چيز رو ميگيم به هم اعتماد ميکنيم 595 00:37:17,576 --> 00:37:20,345 "کارولاين" اين به خاطر اينکه بهت اعتماد نداشتم نبود 596 00:37:20,346 --> 00:37:22,447 نه، فقط درباره اينه که تو به "الينا" بيشتر اعتماد داري 597 00:37:22,448 --> 00:37:25,283 و منم ميفهمم البته که بايد بيشتر باشه 598 00:37:25,284 --> 00:37:28,496 هنوزم مزخرفه که توي يه جمع، کسي باشي که همه ناديده اش ميگيرن، ميدوني؟ 599 00:37:30,922 --> 00:37:32,657 خب، اگه اين حالت رو بهتر ميکنه 600 00:37:32,658 --> 00:37:35,760 يه چيزايي هست که به تو گفتم به اون نگفتم 601 00:37:35,761 --> 00:37:36,961 مثل چي؟ 602 00:37:36,962 --> 00:37:39,997 مثل اينکه گونت کثيفه 603 00:37:44,836 --> 00:37:48,806 و ببين، شايد نميخواستم بدوني 604 00:37:48,807 --> 00:37:51,109 که من "انزو" رو کشتم 605 00:37:51,110 --> 00:37:52,409 چرا؟ 606 00:37:52,411 --> 00:37:53,511 براي اينکه من تو رو ميشناسم می دونسم شما دو تا 607 00:37:53,512 --> 00:37:56,848 رابطه عجيب و غربب و خوبي داشتین 608 00:37:56,849 --> 00:38:02,487 !اه، خواهش ميکنم توهم ورت داشته 609 00:38:02,488 --> 00:38:06,023 نميخواستم ذهنيتت راجب من عوض شه 610 00:38:13,731 --> 00:38:16,200 آه، خب... وقتي کارت تموم شد 611 00:38:16,201 --> 00:38:18,087 کنار ماشين ميبينمت 612 00:38:44,195 --> 00:38:45,296 هي 613 00:38:45,297 --> 00:38:48,032 هي، ما داريم ميريم وسايلت رو جمع کن 614 00:38:48,033 --> 00:38:51,167 خيلي خب، فقط اومدم ببينم حالت چطوره 615 00:38:51,169 --> 00:38:52,803 !من عجله دارم، تو هم بايد داشته باشي 616 00:38:52,804 --> 00:38:56,173 مسافرا ميتونن پيدامون کنن 617 00:38:56,174 --> 00:38:59,172 پس همينه؟ ما قرار نيست دربارش حرف بزنيم؟ 618 00:38:59,173 --> 00:39:01,512 چيزي براي حرف زدن وجود داره؟ 619 00:39:01,513 --> 00:39:02,780 من متاسفم که بهت دروغ گفتم 620 00:39:02,781 --> 00:39:05,885 برام مهم نيست بهم دروغ گفتي واقعا 621 00:39:07,985 --> 00:39:11,488 !باشه، من گيج شدم چرا داري اينطور رفتار ميکني؟ 622 00:39:11,489 --> 00:39:14,024 "چون درست ميگفتي "الينا 623 00:39:14,025 --> 00:39:16,326 تو ميخواستي از من محافظت کني که من رواني بازي در نيارم 624 00:39:16,327 --> 00:39:17,761 براي اينکه اگه باز رواني ميشدم اونموقع ثابت ميشد که 625 00:39:17,762 --> 00:39:21,063 ما نبايد با هم باشيم 626 00:39:21,065 --> 00:39:23,567 ولي... ولي من رواني نشدم 627 00:39:23,568 --> 00:39:26,870 با اينکه همه ي سلولاي بدنم ميخواد بزنن يه چيز رو خورد و خمير کنن 628 00:39:26,871 --> 00:39:28,705 يا به کسي صدمه بزنن يا همه اينکارا رو انجام بدن 629 00:39:28,706 --> 00:39:30,107 که همشون هم دليل قانع کننده اي دارن 630 00:39:30,108 --> 00:39:33,909 به بهترين نحو خودمو دارم کنترل ميکنم 631 00:39:33,911 --> 00:39:35,578 به خاطر تو 632 00:39:40,717 --> 00:39:43,843 ولي تو هنوز ازم عصباني هستي؟ - البته که هنوز از دستت عصباني هستم - 633 00:39:46,207 --> 00:39:49,593 براي اينکه اطراف تو بودن منو رواني ميکنه 634 00:39:49,594 --> 00:39:54,263 و دور و بر تو نبودن هم منو رواني ميکنه 635 00:39:56,800 --> 00:39:59,168 خيلي خب، الان واقعا قاطي کردم 636 00:40:20,123 --> 00:40:21,878 اين براي چي بود؟ 637 00:40:24,327 --> 00:40:29,365 چون من به معناي واقعي روز مزخرفي داشتم 638 00:40:29,366 --> 00:40:30,966 و به اون نياز داشتم 639 00:41:03,919 --> 00:41:14,018 S.VS.B ، نیما فروزی ◄ مترجمان ===== WwW.wOrldsUbtitle.iN