1 00:00:00,970 --> 00:00:02,540 Sebelumnya di "The Vampire Diaries"... 2 00:00:02,590 --> 00:00:04,380 Para Traveler akan segera beraksi. 3 00:00:04,390 --> 00:00:06,190 Pemimpin mereka si Markos itu ada di sini. 4 00:00:06,190 --> 00:00:08,310 Satu per satu, mereka mulai menguasai kota 5 00:00:08,310 --> 00:00:10,170 dengan menumpang pada tubuh para penduduk. 6 00:00:10,170 --> 00:00:12,310 Kutarik kembali ucapanku. Ini cukup mengerikan. 7 00:00:12,310 --> 00:00:14,280 Kami menduga mereka sedang melakukan hal yang sama di Mystic Falls. 8 00:00:14,280 --> 00:00:16,350 Kau sedang menumpang di tubuh seorang hybrid, Julian. 9 00:00:16,350 --> 00:00:20,480 Mereka mulai merapal mantra yang akan membuat Julian jadi permanen. 10 00:00:20,480 --> 00:00:22,220 Unh! 11 00:00:22,220 --> 00:00:23,220 Enzo sudah mati. 12 00:00:23,220 --> 00:00:25,420 Aah! Unh! 13 00:00:25,420 --> 00:00:26,520 Enzo, aku bisa menghidupkanmu lagi. 14 00:00:26,520 --> 00:00:27,790 Aku akan cari caranya. 15 00:00:27,790 --> 00:00:28,960 Bagaimana kau akan melakukannya? 16 00:00:28,960 --> 00:00:30,530 Markos sudah berhasil kembali. 17 00:00:30,530 --> 00:00:31,790 Itu tak mungkin. 18 00:00:31,800 --> 00:00:33,300 Dunia lain sedang runtuh. 19 00:00:33,300 --> 00:00:35,330 Ketika tempat ini menghilang, 20 00:00:35,330 --> 00:00:36,670 kau juga akan menghilang. 21 00:00:36,670 --> 00:00:38,000 Kau menanyakan apa yang bisa kulakukan 22 00:00:38,000 --> 00:00:39,170 dengan dunia lain. 23 00:00:39,170 --> 00:00:41,200 Ucapkan selamat tinggal pada teman2mu, Bonnie. 24 00:00:41,210 --> 00:00:43,010 Darah dari pasangan doppelganger terakhir 25 00:00:43,010 --> 00:00:44,470 bisa mematahkan kutukan penyihir yang membuat kita tak bisa 26 00:00:44,480 --> 00:00:46,380 menemukan rumah. 27 00:00:46,380 --> 00:00:48,940 Kita bisa menghancurkan kutukan itu. 28 00:00:57,750 --> 00:00:59,520 Bangun, bangun. 29 00:01:00,720 --> 00:01:05,330 Mr...Sikes, kepala perusahaan accounting. 30 00:01:08,730 --> 00:01:10,370 Oops. Maaf ya. 31 00:01:10,370 --> 00:01:12,330 Yeah. Kau tak bisa membisikkan 32 00:01:12,340 --> 00:01:14,240 nyanyian2 Traveler itu lagi. 33 00:01:14,240 --> 00:01:15,940 Itu pasti sakit kepala sebelah. 34 00:01:15,940 --> 00:01:17,340 Begini. 35 00:01:17,340 --> 00:01:18,970 Adikku dan pacarku sudah diculik 36 00:01:18,980 --> 00:01:22,010 oleh para Traveler, tapi aku tak bisa menemukan mereka. 37 00:01:22,010 --> 00:01:25,850 Maksudku, seperti, poof, menghilang begitu saja, begitu? 38 00:01:25,850 --> 00:01:31,150 Selain hybrid yang sudah kami sekap di ruang bawah tanah 39 00:01:31,160 --> 00:01:32,860 serta para Traveler di dalam gua itu, 40 00:01:32,860 --> 00:01:35,390 Aku tak bisa terus mencari tahu selain padamu, 41 00:01:35,390 --> 00:01:37,190 jadi aku ingin kau memberitahuku 42 00:01:37,190 --> 00:01:39,560 di mana aku bisa menemukan pemimpinmu si Markos itu. 43 00:01:40,670 --> 00:01:42,800 Ada apa, sayang? 44 00:01:42,800 --> 00:01:45,700 Liv dan Luke tidak mengangkat-- 45 00:01:45,700 --> 00:01:48,640 oh, ya Tuhan! Mr. Sikes? 46 00:01:48,640 --> 00:01:50,170 Kau mengenalnya? 47 00:01:50,170 --> 00:01:52,210 Yeah. Dia pernah membantuku mengurus akunku. 48 00:01:52,210 --> 00:01:53,540 Dia juga pernah memberiku lollipop. 49 00:01:53,540 --> 00:01:56,780 Well, sayang sekali, Mr. Sikes di sini 50 00:01:56,780 --> 00:01:59,450 sedang dirasuki seorang Traveler. 51 00:01:59,450 --> 00:02:01,120 Aku melihatnya dan teman2nya bermantra ria 52 00:02:01,120 --> 00:02:02,790 di alun2 kota minggu lalu. 53 00:02:02,790 --> 00:02:05,090 Aku juga tahu kalau Markos 54 00:02:05,090 --> 00:02:06,760 dan teman2 penumpangmu itu 55 00:02:06,760 --> 00:02:08,360 sedang menyiapkan mantra yang besar 56 00:02:08,360 --> 00:02:12,530 untuk mematahkan kutukan penyihir kuno, 57 00:02:12,530 --> 00:02:15,560 di mana kita tak benar2 tertolong, 58 00:02:15,570 --> 00:02:19,570 karena itu akan dilakukan untuk mematahkan kutukan penyihir, 59 00:02:19,570 --> 00:02:22,070 i.e. bunuh aku 60 00:02:22,070 --> 00:02:26,640 kemarilah temanku sayang. 61 00:02:26,640 --> 00:02:28,340 Jika kau tahu di mana Markos menahan Stefan dan Elena, 62 00:02:28,350 --> 00:02:30,780 kau harus mengatakannya pada kami. 63 00:02:30,780 --> 00:02:32,480 Yep. 64 00:02:32,480 --> 00:02:35,020 Maaf. Kau memang harus bicara. 65 00:02:35,020 --> 00:02:38,950 Mmm. Tidak, tidak. Aku tak mendengarnya. 66 00:02:46,100 --> 00:02:48,330 Aku kira dia mencoba mengatakan sesuatu padaku. 67 00:02:48,330 --> 00:02:50,130 Kemarilah, sayang. 68 00:02:53,270 --> 00:02:55,800 Di manapun Markos berada, tak jadi soal. 69 00:02:55,810 --> 00:02:58,440 Sekarang apapun yang kau lakukan tak bisa menghentikannya. 70 00:04:07,710 --> 00:04:10,780 Sudah.....cukup. 71 00:04:12,750 --> 00:04:15,220 Lepaskan aku. 72 00:04:15,220 --> 00:04:18,820 Aah! Unh! Aah! 73 00:04:23,190 --> 00:04:25,890 Aku akan berhenti ketika kau tak bisa bicara lagi. 74 00:04:51,050 --> 00:04:52,220 Siapa itu? 75 00:04:52,220 --> 00:04:55,090 Shh. Pergi dari sini. 76 00:04:56,090 --> 00:04:57,560 Pergi. 77 00:05:27,260 --> 00:05:28,590 Stefan. 78 00:05:28,590 --> 00:05:30,260 Elena. 79 00:05:30,265 --> 00:05:34,265 ♪The Vampire Diaries 05x21 ♪ Promised Land Original Air Date on May 8, 2014 80 00:05:34,266 --> 00:05:39,266 == sync, corrected by elderman == @elder_man minion11 81 00:05:39,260 --> 00:05:40,330 Sungguh? 82 00:05:40,690 --> 00:05:42,740 Masih tetap menelepon? 83 00:05:42,740 --> 00:05:44,070 Yeah. Well, kau tahu apa yang bisa 84 00:05:44,070 --> 00:05:45,270 menyelamatkanmu karena panggilan2 itu? 85 00:05:45,280 --> 00:05:46,710 Kalian menemukan kami. 86 00:05:46,710 --> 00:05:47,780 Berapa lama kami sudah menghilang? 87 00:05:47,780 --> 00:05:48,940 4 hari. 88 00:05:48,950 --> 00:05:50,210 4 hari? 4 hari, 89 00:05:50,210 --> 00:05:51,880 dan kau tak bisa melacak kami? 90 00:05:51,880 --> 00:05:53,450 Apa yang kau pikirkan, kami sedang perawatan di spa? 91 00:05:53,450 --> 00:05:56,390 Whoa, whoa, whoa. Aku sudah mencari kalian berdua setiap saat, ok? 92 00:05:56,390 --> 00:05:58,550 Mungkin kalau otakmu bisa lebih encer sedikit, 93 00:05:58,560 --> 00:06:01,090 mungkin kalian takkan diculik. 94 00:06:02,790 --> 00:06:03,930 Oh. 95 00:06:04,960 --> 00:06:06,090 Apa itu? 96 00:06:06,100 --> 00:06:07,630 Para Traveler menguras darah kami, 97 00:06:07,630 --> 00:06:10,130 oleh sebab itu kami berdua harus sedikit berburu. 98 00:06:10,130 --> 00:06:12,770 Kau dan Elena berburu Tupai andalanmu? 99 00:06:12,770 --> 00:06:14,800 Percayalah, dia tak sesenang aku. 100 00:06:14,810 --> 00:06:17,110 Heh heh. Dia akan mencongkel matamu. 101 00:06:17,110 --> 00:06:19,310 Apa kau ingin bicara dengannya, atau kau masih terus berpura2 102 00:06:19,310 --> 00:06:21,110 seperti kau masih tak ingin mendengar suaranya? 103 00:06:21,110 --> 00:06:23,250 Jangan berperasangka buruk tentangku, Stefan. 104 00:06:24,880 --> 00:06:27,320 Kau di mana? Aku akan menjemputmu. 105 00:06:27,320 --> 00:06:28,520 Aku juga tak tahu di mana kami. 106 00:06:28,520 --> 00:06:29,750 Kami seperti di antah berantah. 107 00:06:29,750 --> 00:06:31,850 Dengar. Kami akan membawamu kembali, 108 00:06:31,860 --> 00:06:33,490 tapi Markos hampir menguras seluruh darah kami, 109 00:06:33,490 --> 00:06:35,520 selain itu mantra yang akan dirapalkannya itu 110 00:06:35,530 --> 00:06:36,730 butuh sedikit darah kami... 111 00:06:36,730 --> 00:06:38,260 Yeah, Aku tahu itu. 112 00:06:38,260 --> 00:06:40,000 Cari Markos, dan bunuh Markos, 113 00:06:40,000 --> 00:06:43,670 selamatkan Mystic Falls agar tidak menjadi rumah bagi para Traveler. 114 00:06:43,670 --> 00:06:45,530 Itu akan menjadi hari yang melelahkan bagiku, Stefan. 115 00:06:45,540 --> 00:06:48,240 Waktunya sok jadi pahlawan. 116 00:06:48,240 --> 00:06:49,610 Aku akan membawanya pulang dengan selamat, setuju? 117 00:06:49,610 --> 00:06:51,310 Kalian berdua harus pulang dengan selamat, dik. 118 00:06:51,310 --> 00:06:54,240 Aku tak suka jika harus menjauhkannya darimu. 119 00:06:56,210 --> 00:06:59,250 Unh! Ya ampun. 120 00:06:59,250 --> 00:07:01,050 Ada yang terlupakan? 121 00:07:01,050 --> 00:07:02,880 Bonnie! 122 00:07:02,890 --> 00:07:05,050 Dia bilang kalau kau sudah berjanji akan menghidupkannya lagi. 123 00:07:05,060 --> 00:07:06,050 Uh, kau mulai mengada2. 124 00:07:06,060 --> 00:07:08,820 Dia yang bilang, kutipannya begitu, Aku akan cari cara. 125 00:07:08,830 --> 00:07:09,990 Terserahlah. 126 00:07:09,990 --> 00:07:11,160 Halo. Masih di sini, 127 00:07:11,160 --> 00:07:13,000 dan tahu apa yang kubilang. 128 00:07:13,000 --> 00:07:14,660 Hei. Beritahu dia kalau dia kurang bagus dalam 129 00:07:14,670 --> 00:07:16,230 dalam menepati janji. 130 00:07:16,230 --> 00:07:17,530 Tolong berhenti bicara. 131 00:07:17,530 --> 00:07:18,670 Dunia lain sedang berada di ujung kehancuran. 132 00:07:18,670 --> 00:07:20,370 Aku akan tetap mengganggu kalian 133 00:07:20,370 --> 00:07:22,800 sampai aku kembali dengan selamat di dunia. 134 00:07:22,810 --> 00:07:25,140 Kau harus menyelesaikan itu sebelum aku jadi kalut. 135 00:07:25,140 --> 00:07:27,210 Hei. Maafkan aku, ok? 136 00:07:27,210 --> 00:07:28,980 Aku ada masalah dengan dua doppleganger yang hilang, 137 00:07:28,980 --> 00:07:31,310 Aku punya masalah dengan Traveler yang ingin mengacau kota ini dengan sihir mereka, 138 00:07:31,320 --> 00:07:33,720 dan aku ada teman baru dari bank Mr. Sikes 139 00:07:33,720 --> 00:07:35,080 di lemari jas, 140 00:07:35,090 --> 00:07:36,350 keluar dari netherworld 141 00:07:36,350 --> 00:07:38,890 harus menunggu sampai besok. 142 00:07:42,030 --> 00:07:44,730 Aku kira dia ingin dikenang hari ini. 143 00:07:44,730 --> 00:07:46,560 Lantas kau ingin menghidupkannya lagi. 144 00:07:46,560 --> 00:07:48,360 Apa? 145 00:07:48,370 --> 00:07:50,870 Liv sedang mengurus sebuah mantra 146 00:07:50,870 --> 00:07:53,370 untuk mengembalikanmu dari dunia lain sebelum itu meledak, 147 00:07:53,370 --> 00:07:57,370 jadi apapun yang kau lakukan, libatkan saja Enzo di dalamnya. 148 00:07:57,370 --> 00:07:58,670 Kau dengar aku, Enzo. 149 00:07:58,680 --> 00:08:01,580 Tetaplah dengan dia di mobil, ok? 150 00:08:01,580 --> 00:08:04,450 Lihat? Ada keputusan. 151 00:08:04,450 --> 00:08:05,650 Aku merasa lebih baik. 152 00:08:05,650 --> 00:08:07,720 Itu bukan ide yang bagus. 153 00:08:11,390 --> 00:08:12,550 Kau menelepon. 154 00:08:12,560 --> 00:08:14,460 Kau Aku membutuhkanmu dan teman Xboxmu 155 00:08:14,460 --> 00:08:16,790 untuk membantuku. 156 00:08:16,790 --> 00:08:19,630 Ayo. Lekas pergi. 157 00:08:19,630 --> 00:08:22,230 Well, apa lagi yang kau tunggu? 158 00:08:22,230 --> 00:08:23,900 Ajak teman penyihirmu itu 159 00:08:23,900 --> 00:08:25,630 dan bawa dia ke sini. 160 00:08:33,180 --> 00:08:36,280 Ohh. Aku merasa seperti orang bodoh. 161 00:08:36,280 --> 00:08:40,180 Ditto. 162 00:08:40,180 --> 00:08:42,250 Lakukan itu lagi. 163 00:08:42,250 --> 00:08:43,420 Urusan vampir itu. 164 00:08:43,420 --> 00:08:44,790 Oh, tidak. Aku tak ingin melakukan itu. 165 00:08:44,790 --> 00:08:47,260 Ayolah. Kau sadar kalau itu memalukan. 166 00:08:47,260 --> 00:08:49,160 Ayolah. Itu satu2nya yang membuatku waras saat ini. 167 00:08:49,160 --> 00:08:53,100 Tentu. 168 00:08:53,100 --> 00:08:55,930 Ohh. 169 00:08:55,930 --> 00:08:57,530 Hmm. Sebelumnya itu lebih lucu. 170 00:08:57,530 --> 00:09:00,340 Yeah. Well, kau sempat tergila2 pertama kalinya. 171 00:09:00,340 --> 00:09:04,310 Seberapa banyak, um--ahem-- kau tahu, 172 00:09:04,310 --> 00:09:06,580 yang harus kita buru supaya tenaga kita bisa kembali? 173 00:09:06,580 --> 00:09:08,540 Tentu saja lebih daripada sebelumnya. 174 00:09:08,550 --> 00:09:11,110 Beritahu aku jika kau melihat seekor banteng. 175 00:09:11,120 --> 00:09:12,580 Ini benar menyengsarakan. 176 00:09:12,580 --> 00:09:14,420 Yeah. Lebih menyengsarakan daripada berjalan bermil2 177 00:09:14,420 --> 00:09:16,690 dan tak tahu apa yang sedang dilakukan? 178 00:09:16,690 --> 00:09:19,350 Tidak, mungkin tidak seperti itu. 179 00:09:19,360 --> 00:09:24,090 Damon sedang sok jadi pahlawan hari ini. 180 00:09:24,090 --> 00:09:26,090 Aku yakin kalau dia senang. 181 00:09:26,100 --> 00:09:27,860 Aku tak tahu. Dia punya semua 182 00:09:27,870 --> 00:09:31,400 panggilan tentang menyelamatkan dunia saat ini. 183 00:09:31,400 --> 00:09:34,470 Aku suka itu. 184 00:09:34,470 --> 00:09:37,110 Kau tahu, mungkin ini semua adalah pertanda. 185 00:09:37,110 --> 00:09:38,370 Pertanda apa? 186 00:09:38,380 --> 00:09:42,280 Darahku bisa menghancurkannya. 187 00:09:42,280 --> 00:09:44,380 Jika itu bukan pertanda kalau kita sedang tak beres dalam berhubungan-- 188 00:09:44,380 --> 00:09:46,780 Darah kita, tentu saja, darah kita. 189 00:09:46,780 --> 00:09:49,680 Jangan terlalu merasa bersalah. 190 00:09:49,690 --> 00:09:51,950 Dengar. Kita ini vampir. Kita ini makhluk yang berbahaya. 191 00:09:51,960 --> 00:09:55,190 Apakah kau ingin menyalahkan sihir atau biologi, 192 00:09:55,190 --> 00:09:56,830 atau mengakui siapa kita sebenarnya. 193 00:09:56,830 --> 00:09:58,590 Ketika seorang manusia merasa sangat lapar, 194 00:09:58,600 --> 00:10:00,160 mereka akan melahap dua porsi cheeseburger. 195 00:10:00,160 --> 00:10:02,030 Kita membunuh orang. 196 00:10:02,030 --> 00:10:04,500 Beberapa dari kita lebih berbahaya dari yang lain, 197 00:10:04,500 --> 00:10:06,740 tapi itulah kita. 198 00:10:06,740 --> 00:10:09,300 Bagaimana kau bisa lebih baik dalam mengendalikan itu? 199 00:10:09,310 --> 00:10:12,610 Karena aku akan lebih buruk ketika aku tak mengakui hal itu. 200 00:10:12,610 --> 00:10:14,810 Aku hanya ingin bilang ini sekali saja. 201 00:10:14,810 --> 00:10:17,380 Kalian berdua akan sangat menyedihkan jika tak bersama, 202 00:10:17,380 --> 00:10:20,220 jadi kalau kau ingin bersamanya, maka tetaplah bersamanya. 203 00:10:20,220 --> 00:10:21,750 Dengar. Ketika para manusia ingin bebas 204 00:10:21,750 --> 00:10:24,920 dari masalah2 dalam hubungan, mereka akan pergi ke klinik terapi. 205 00:10:24,920 --> 00:10:31,090 Vampir hanya perlu melewatinya, ok? 206 00:10:31,090 --> 00:10:32,160 Ayolah. 207 00:10:43,310 --> 00:10:44,970 Aku sudah memesan waffle untuk kita. 208 00:10:44,970 --> 00:10:46,670 Aku sadar kalau kudapan terakhir kita takkan lengkap 209 00:10:46,680 --> 00:10:49,010 sampai kita menambahkan gula di atasnya. 210 00:10:49,010 --> 00:10:52,750 Mmm. Kakakku sayang. 211 00:10:52,750 --> 00:10:54,680 Kaum kita sedang murka Luke. 212 00:10:54,680 --> 00:10:57,520 Kita seharusnya menyembunyikan Stefan dan Elena dari para Traveler, 213 00:10:57,520 --> 00:11:00,760 dan kau menyerahkan mereka begitu saja. 214 00:11:00,760 --> 00:11:02,420 Ok. Bagimana aku harus tahu 215 00:11:02,430 --> 00:11:04,460 makhluk2 di dunia lain semakin menggila. 216 00:11:04,460 --> 00:11:06,060 Itu bukan inti permasalahannya. 217 00:11:06,060 --> 00:11:09,060 Kita seharusnya tak membiarkan ini terjadi sampai sejauh ini. 218 00:11:09,070 --> 00:11:10,800 Kita terkungkung oleh beberapa 219 00:11:10,800 --> 00:11:12,430 jebakan bodoh "ayo berteman". 220 00:11:12,440 --> 00:11:14,540 Dengar. Orang2 ini baik, ok, 221 00:11:14,540 --> 00:11:19,510 menurutku lebih dari keluarga kita sendiri. 222 00:11:19,510 --> 00:11:20,980 Ohh! 223 00:11:20,980 --> 00:11:22,240 Apa yang kau lakukan? 224 00:11:22,250 --> 00:11:23,640 Itu bukan aku. 225 00:11:25,250 --> 00:11:28,150 Seperti yang kubilang, kaum kita sedang murka. 226 00:11:28,150 --> 00:11:29,450 Baiklah. Aku sedang mendengarkan. 227 00:11:31,490 --> 00:11:33,790 Kita seharusnya mencegah para doppleganger itu 228 00:11:33,790 --> 00:11:36,190 agar tidak tertangkap Markos. 229 00:11:36,190 --> 00:11:38,160 Kita sudah gagal. 230 00:11:38,160 --> 00:11:41,660 Kita tak boleh membiarkan dia menghancurkan sihir kita. 231 00:11:41,660 --> 00:11:44,100 Ada satu hal lagi yang harus kita lakukan. 232 00:11:44,100 --> 00:11:47,130 Kita harus membunuh Stefan dan Elena. 233 00:11:50,090 --> 00:11:52,090 Yeah. 234 00:12:03,050 --> 00:12:04,290 Pagi, Sam. 235 00:12:04,290 --> 00:12:07,120 Mrs. Douglas, kiriman khusus. 236 00:12:16,000 --> 00:12:17,630 Pak pos tidak mengantar sesuatu? 237 00:12:17,630 --> 00:12:19,300 Tidak. Itu hanya jemputanku kok. 238 00:12:19,300 --> 00:12:20,770 Aku akan terlambat ke sekolah. 239 00:12:20,770 --> 00:12:22,840 Aku harus mempelajari banyak essai saat ini. 240 00:12:22,840 --> 00:12:24,910 Ada apa, Pam? 241 00:12:24,910 --> 00:12:28,210 Ada yang tak beres. Kamu sedikit berbeda akhir2 ini. 242 00:12:28,210 --> 00:12:30,680 Aku kira satu2nya yang salah ialah terlalu lama bagimu 243 00:12:30,680 --> 00:12:34,180 untuk sadar kalau istrimu sudah dirasuki oleh orang jahat. 244 00:12:34,180 --> 00:12:36,150 Kau kira aku bercanda? Aku sungguh2. 245 00:12:36,150 --> 00:12:37,950 Aku juga. 246 00:12:37,950 --> 00:12:39,590 Namaku Karl. 247 00:12:39,590 --> 00:12:41,520 Aku adalah Traveler yang menumpang dalam tubuh istrimu 248 00:12:41,520 --> 00:12:44,560 sementara tubuh asliku sedang disimpan di dalam sebuah gua. 249 00:12:44,560 --> 00:12:46,260 Apa maksudmu? 250 00:12:46,260 --> 00:12:48,060 Ini bukan pilihanku yang pertama, 251 00:12:48,060 --> 00:12:51,530 tapi aku ingin meminjam sesuatu yang penting. 252 00:12:51,530 --> 00:12:53,400 Pam, kau butuh bantuan. 253 00:12:53,400 --> 00:12:55,900 Tsk. 254 00:12:55,910 --> 00:12:57,370 Unh! 255 00:13:00,180 --> 00:13:03,910 Pernikahan ini benar2 menyedihkan. 256 00:13:03,910 --> 00:13:05,880 Jangan tersinggung. 257 00:13:16,830 --> 00:13:18,960 Aku kira aku berhalusinasi tentang seekor unicorn. 258 00:13:18,960 --> 00:13:21,760 Hmm. Mungkin Caroline sedang di dekat sini. 259 00:13:21,770 --> 00:13:23,530 Heh. Jika Caroline di sini, 260 00:13:23,530 --> 00:13:24,870 kita pasti sudah dilayani semeja penuh 261 00:13:24,870 --> 00:13:26,130 di sisi jalan ini 262 00:13:26,140 --> 00:13:28,700 dengan sebuah pelangi. 263 00:13:28,710 --> 00:13:31,410 Dua pelangi. 264 00:13:31,410 --> 00:13:34,010 Lucu juga. Ha! 265 00:13:34,010 --> 00:13:35,540 Kau tahu, ketika kita lebih muda, 266 00:13:35,550 --> 00:13:38,410 Aku tak tahu apa yang lebih menjengkelkan-- 267 00:13:38,420 --> 00:13:40,050 pengendalian dirinya 268 00:13:40,050 --> 00:13:43,380 daya khayal positifnya, 269 00:13:43,390 --> 00:13:45,720 tapi jujur saja, tidak ada orang 270 00:13:45,720 --> 00:13:48,090 Yang kurindukan sekarang selain dia. 271 00:13:48,090 --> 00:13:50,190 Pengendalian emosinya tak pernah membuatku terganggu. 272 00:13:50,190 --> 00:13:51,760 Yeah. Well, kau tak perlu membangun 273 00:13:51,760 --> 00:13:53,090 sebuah istana Barbie 274 00:13:53,100 --> 00:13:54,330 di kelas dua. 275 00:13:54,330 --> 00:13:56,860 Itu benar. Aku tahu ini. 276 00:13:56,870 --> 00:13:59,830 Jika sekarang Caroline Forbes sedang di sini, 277 00:13:59,840 --> 00:14:02,070 kita berdua bisa tertawa terbahak2. 278 00:14:04,240 --> 00:14:06,270 Kita sangat menyedihkan ya. 279 00:14:06,280 --> 00:14:08,080 Kau tahu? 280 00:14:08,080 --> 00:14:11,980 Andalkan saja Caroline Forbes , setuju? 281 00:14:11,980 --> 00:14:16,080 Baiklah, alam, sudah cukup kacau saat ini. 282 00:14:16,090 --> 00:14:17,890 Kita harus siap untuk hal2 yang positif. 283 00:14:17,890 --> 00:14:22,990 Pesta dansa mungkin. 284 00:14:22,990 --> 00:14:24,430 Kau bercanda. 285 00:14:24,430 --> 00:14:26,830 Apa? 286 00:14:26,830 --> 00:14:28,100 Oh, ya Tuhan. 287 00:14:28,100 --> 00:14:29,960 Ini aneh sekali. 288 00:14:29,970 --> 00:14:31,430 Oh, tidak, tunggu. 289 00:14:43,610 --> 00:14:45,110 Lihat? 290 00:14:48,480 --> 00:14:52,150 H--oh. Tidak seperti yang kuharapkan. 291 00:14:54,360 --> 00:14:56,790 Baiklah. Kembali ke intinya. 292 00:14:56,790 --> 00:14:58,590 Kau memberi kami tumpangan. 293 00:14:58,600 --> 00:15:00,800 Kau mencoba menghipnotisku? 294 00:15:00,800 --> 00:15:03,930 Kau kira siapa yang membebaskanmu semalam? 295 00:15:03,930 --> 00:15:07,000 Masuklah. Mereka sedang mengejarmu. 296 00:15:08,000 --> 00:15:10,510 Ah, baguslah. 297 00:15:10,510 --> 00:15:14,240 Aku harus lebih cermat dalam mengurus hal2 yang tak bisa kau lakukan dengan baik, 298 00:15:14,240 --> 00:15:15,640 tapi tak apa2 kok. 299 00:15:15,650 --> 00:15:17,450 Kau bisa membayarku dengan separuh gajimu di grill 300 00:15:17,450 --> 00:15:20,250 jika kau ingin bekerja lebih lama. 301 00:15:20,250 --> 00:15:21,520 Kenapa kau tak menolong kami saja dengan mengencani 302 00:15:21,520 --> 00:15:22,820 Elena lagi? 303 00:15:22,820 --> 00:15:25,420 Letakkan dia di meja biliard saja. 304 00:15:25,420 --> 00:15:26,820 Ada apa ini? 305 00:15:26,820 --> 00:15:28,390 Siapa orang2 ini? 306 00:15:28,390 --> 00:15:29,860 Para Traveler. 307 00:15:29,860 --> 00:15:31,490 Mereka menumpang 308 00:15:31,490 --> 00:15:33,030 di dalam tubuh penduduk Mystic Falls 309 00:15:33,030 --> 00:15:35,430 seperti temanmu Mr. Sikes. 310 00:15:35,430 --> 00:15:38,030 Kalian berdua, membuktikan kalau kalian berguna. 311 00:15:38,030 --> 00:15:39,500 Mengawasi kota. 312 00:15:39,500 --> 00:15:41,770 Beritahu aku jika ada sesuatu yang aneh. 313 00:15:41,770 --> 00:15:44,510 Bagaimana kau akan melakukannya? 314 00:15:44,510 --> 00:15:47,210 Ini dia. Oh, yeah. 315 00:15:47,210 --> 00:15:49,410 Well, Markos menyimpan tubuh mereka di dalam sebuah gua. 316 00:15:49,410 --> 00:15:52,450 Kuharap dia menginginkan mereka kembali. 317 00:15:52,450 --> 00:15:55,980 Jadi kau pikir dengan mengiring Markos ke dalam rumahmu? 318 00:15:55,990 --> 00:15:58,250 Itu satu2nya cara 319 00:15:58,250 --> 00:16:00,020 kecuali mantan pacarmu yang dirasuki 320 00:16:00,020 --> 00:16:02,560 di ruang bawah tanah itu bisa menolong kami. 321 00:16:02,560 --> 00:16:04,190 Julian bukanlah Tyler. 322 00:16:04,190 --> 00:16:06,030 Karena itu, dia pasti tak punya alasan untuk menolong kita, 323 00:16:06,030 --> 00:16:08,430 sebelum aku menemukan cara untuk mengembalikan Tyler, 324 00:16:08,430 --> 00:16:09,600 dia hanya tahanan biasa. 325 00:16:09,600 --> 00:16:11,470 Tidak usah malu dengan menyerah. 326 00:16:11,470 --> 00:16:15,770 Maksudku, bukankah kita masih muak dengan Tyler? 327 00:16:15,770 --> 00:16:17,340 Kau tahu? 328 00:16:17,340 --> 00:16:19,310 Elegansimu dalam bekerja 329 00:16:19,310 --> 00:16:21,740 sudah mulai payah ya, 330 00:16:21,740 --> 00:16:23,740 dan aku tak percaya sedikit pun 331 00:16:23,750 --> 00:16:26,680 kalau mood-mu tak ada hubungannya dengan Elena. 332 00:16:26,680 --> 00:16:28,780 Kalau begitu, berikan aku beberapa saran untuk hubungan yang lebih baik. 333 00:16:28,790 --> 00:16:31,250 Baiklah. Pokoknya jangan siksa Tyler 334 00:16:31,250 --> 00:16:33,290 sampai aku temukan sesuatu. 335 00:16:33,290 --> 00:16:36,360 Aku tak membuang orang2 yang kusayangi. 336 00:16:42,260 --> 00:16:43,970 Terlalu beresiko untuk melepaskan kalian bertiga sendirian, 337 00:16:43,970 --> 00:16:46,070 jadi aku harus kembali lagi. 338 00:16:46,070 --> 00:16:47,800 Tidakkah mereka akan membunuhmu karena membantu kami? 339 00:16:47,800 --> 00:16:49,670 Ya, itulah kenapa kami ingin memastikan 340 00:16:49,670 --> 00:16:51,540 kalau aku takkan tertangkap sebelum aku menemui suamiku. 341 00:16:51,540 --> 00:16:53,870 Aku kira kau tahu keberadaannya. 342 00:16:53,880 --> 00:16:55,340 Well, melihat bagaimana dia menumpang secara permanen 343 00:16:55,350 --> 00:16:59,010 di dalam tubuh salah seorang teman baikmu, yeah. 344 00:16:59,020 --> 00:17:02,150 Ini bukanlah truk untuk 3 orang penumpang, ia kan? 345 00:17:02,150 --> 00:17:03,920 Kau selalu bisa duduk di pangkuan pacarmu. 346 00:17:03,920 --> 00:17:05,990 -Kami tak seperti itu lagi. -Dia bukan pacarku lagi. 347 00:17:05,990 --> 00:17:07,660 Pengingat. Maaf soal dugaannya. 348 00:17:07,660 --> 00:17:09,120 Aku kira para doppelganger 349 00:17:09,130 --> 00:17:11,730 ditakdirkan untuk bersama atau semacamnya. 350 00:17:11,730 --> 00:17:13,130 Kurang lebih begitu. 351 00:17:13,130 --> 00:17:16,360 Jadi kau menginginkan suamimu kembali. 352 00:17:16,370 --> 00:17:17,930 Aku paham, 353 00:17:17,930 --> 00:17:19,230 tapi bukankah dia juga kabur dari Markos? 354 00:17:19,240 --> 00:17:20,970 Bukankah kalian berdua akan mati karena itu? 355 00:17:20,970 --> 00:17:23,140 Markos sedang fokus untuk mematahkan kutukan itu 356 00:17:23,140 --> 00:17:24,340 jadi para Traveler bisa tetap mendiami 357 00:17:24,340 --> 00:17:25,810 kotamu. 358 00:17:25,810 --> 00:17:27,140 Aku akan segera bertindak jika aku bisa langsung 359 00:17:27,140 --> 00:17:29,110 menemui Julian sebelum Markos mulai merapal mantra itu. 360 00:17:29,110 --> 00:17:31,110 Kami tak hanya akan membiarkanmu menjemput Tyler. 361 00:17:31,110 --> 00:17:32,450 Tyler sudah tiada. 362 00:17:32,450 --> 00:17:33,750 Sekarang hanya ada Julian, 363 00:17:33,750 --> 00:17:35,280 dan dia sekarang milikku. 364 00:17:35,280 --> 00:17:37,220 Ketika mantranya dibacakan, sihir akan dihapus 365 00:17:37,220 --> 00:17:38,990 sedikit demi sedikit. 366 00:17:38,990 --> 00:17:40,690 Tyler akan berubah dari hybrid kembali menjadi werewolf, 367 00:17:40,690 --> 00:17:42,320 tapi pada akhirnya, dia akan tewas, 368 00:17:42,330 --> 00:17:45,630 dan suamiku akan tetap hidup. 369 00:17:45,630 --> 00:17:48,560 Karena itu aku takkan meninggalkannya sendiri. 370 00:17:55,140 --> 00:17:57,810 Berhentilah mengkhayal. Itu aneh. 371 00:17:57,810 --> 00:17:59,440 Kau, leperti, penghuni tetap 372 00:17:59,440 --> 00:18:01,110 masa lalu hidupku. 373 00:18:01,110 --> 00:18:02,810 Ayo bicara soal keanehannya. 374 00:18:02,810 --> 00:18:04,880 Jika dia hanya masa lalu, mengapa kau peduli? 375 00:18:04,880 --> 00:18:09,020 Karena dialah orang yang telah kau curi hidupnya tanpa bertanya. 376 00:18:09,020 --> 00:18:10,950 Dia pantas untuk diberi pelajaran. 377 00:18:10,950 --> 00:18:12,650 Terserahlah. 378 00:18:15,760 --> 00:18:18,560 Lantas kenapa Markos dan teman2 Traveler-nya 379 00:18:18,560 --> 00:18:21,600 tidak bisa menemukan tempat tinggal? 380 00:18:21,600 --> 00:18:23,730 Ini tempat yang bagus. 381 00:18:23,730 --> 00:18:25,900 Lagipula, ini bukan hanya masalah mematahkan kutukan 382 00:18:25,900 --> 00:18:28,500 yang membuat kami tak bisa mendiami suatu tempat. 383 00:18:28,500 --> 00:18:29,970 Itu pembalasan dendam yang melawan semua 384 00:18:29,970 --> 00:18:31,670 yang sudah dilakukan para penyihir, 385 00:18:31,670 --> 00:18:33,970 semua grimoire, semua jimat, 386 00:18:33,980 --> 00:18:37,880 semua vampir, termasuk cincin anti matahari. 387 00:18:37,880 --> 00:18:40,820 Traveler memandang itu sebagai hal yang tak wajar 388 00:18:40,820 --> 00:18:42,380 dari sihir yang sebenarnya. 389 00:18:42,390 --> 00:18:45,420 Markos ingin memusnahkan semua itu. 390 00:18:45,420 --> 00:18:47,890 Dia hendak memulihkan keseimbangan. 391 00:18:47,890 --> 00:18:50,660 Tapi itu salah. 392 00:18:50,660 --> 00:18:53,160 Tak salah juga kalau kau berpikir baik2. 393 00:18:53,160 --> 00:18:56,030 Jika semua hal itu baik. 394 00:18:56,030 --> 00:18:59,900 Kenapa dia bertindak begitu jahat? 395 00:18:59,900 --> 00:19:02,900 Ketika dia mendapatkan apa yang dia inginkan, 396 00:19:02,910 --> 00:19:05,470 Markos takkan suka terlalu melucu. 397 00:19:41,840 --> 00:19:43,470 Tak apa2. 398 00:19:44,840 --> 00:19:47,010 Ahh. 399 00:19:51,580 --> 00:19:53,610 Kediaman Salvatore sialan 400 00:19:53,620 --> 00:19:55,250 Aku ingin bertanya soal teman2ku. 401 00:19:55,250 --> 00:19:57,820 Hei. Kau menemukan suratku. 402 00:19:57,820 --> 00:19:59,920 Dengar ya. Jangan tersinggung, 403 00:19:59,920 --> 00:20:01,660 tapi aku tak bisa melepaskan mereka kemanapun, 404 00:20:01,660 --> 00:20:04,290 jadi bagaimana keadaan mereka? 405 00:20:04,290 --> 00:20:06,190 Mereka terlena, dikalahkan oleh alam, 406 00:20:06,200 --> 00:20:07,930 putus asa karena rumah. 407 00:20:07,930 --> 00:20:09,100 Kau bilang mereka tak punya rumah, 408 00:20:09,100 --> 00:20:10,760 orang2 tua, dan Matt Donovan. 409 00:20:10,770 --> 00:20:12,930 Salah satu dari mereka tingginya 5,10 kaki mengenakan jas hitam. 410 00:20:12,940 --> 00:20:14,900 Kau sedang berdiri di sampingnya. 411 00:20:21,180 --> 00:20:23,980 Aku mengerti kalau kau baru tahu apa itu rumah, 412 00:20:23,980 --> 00:20:27,280 tapi lebih sopan kalau kau bisa mengetuk pintu dahulu. 413 00:20:28,780 --> 00:20:31,420 Jadi selamanya Julian akan terperangkap dalam tubuhnya Tyler 414 00:20:31,420 --> 00:20:34,960 mungkin sampai dia tewas, aku penasaran 415 00:20:34,960 --> 00:20:36,590 bagaimana kalau dia meninggal? 416 00:20:36,590 --> 00:20:38,160 Mungkin itu caranya, 417 00:20:38,160 --> 00:20:39,860 untuk mengeluarkan dia. 418 00:20:39,860 --> 00:20:42,260 Kau ingin membunuh Tyler? 419 00:20:42,270 --> 00:20:43,830 Well, dia akan melayang ke dunia lain, 420 00:20:43,830 --> 00:20:45,730 lalu ketika Liv merapal mantra yang akan menolongmu dan juga Enzo, 421 00:20:45,740 --> 00:20:47,900 Tyler akan kembali. 422 00:20:49,910 --> 00:20:52,370 Ngomong2, bukankah seharusnya kita, 423 00:20:52,380 --> 00:20:56,010 membahas hal itu dengan Liv atau melakukan sesuatu 424 00:20:56,010 --> 00:20:58,650 selain membereskan asrama kita? 425 00:20:58,650 --> 00:21:00,350 Kita harus cepat2 keluar dari sini ketika selesai, 426 00:21:00,350 --> 00:21:04,020 yang mungkin harus kulewatkan karena sihir yang akan segera musnah 427 00:21:04,020 --> 00:21:07,020 di tempat di mana aku menghabiskan liburan musim panasku. 428 00:21:07,020 --> 00:21:09,920 Benar juga, tapi aku kira dunia lain sedang runtuh 429 00:21:09,930 --> 00:21:14,560 yang lebih menegangkan daripada situasi di kantor pajak. 430 00:21:14,560 --> 00:21:18,500 Tiada mantra untuk itu. 431 00:21:18,500 --> 00:21:20,670 Aku tahu itu. 432 00:21:20,670 --> 00:21:22,000 Dunia lain sedang terpecah belah, 433 00:21:22,000 --> 00:21:24,340 dan semua yang ada di dalamnya, termasuk aku, 434 00:21:24,340 --> 00:21:27,510 akan segera menghilang selamanya. 435 00:21:27,510 --> 00:21:31,850 Jadi, aku kira kau tak boleh membunuh Tyler. 436 00:21:35,250 --> 00:21:37,220 Rumah yang bagus. 437 00:21:37,220 --> 00:21:38,590 Agak kumuh sih 438 00:21:38,590 --> 00:21:40,790 Selera rumahku lebih modern. 439 00:21:40,790 --> 00:21:43,390 Masih... 440 00:21:43,390 --> 00:21:45,730 Penuh dengan tulang belulang dan semacamnya. 441 00:21:45,730 --> 00:21:48,400 Aku kira kau sudah salah kaprah. 442 00:21:48,400 --> 00:21:51,330 Kau tahu, semua tubuh itu masih jadi satu2nya yang akan ditukarkan 443 00:21:51,330 --> 00:21:54,370 dengan yang di loteng, di garasi dan juga di dapur. 444 00:21:54,370 --> 00:21:56,270 Kira2 begitulah. 445 00:21:56,270 --> 00:21:58,710 Tolong bilang kalau menyandera orang bukanlah rencana besarmu 446 00:21:58,710 --> 00:22:01,610 karena aku kira itu kurang cocok, 447 00:22:01,610 --> 00:22:04,280 sebab ruang tunggu ini lebih mirip setengah kamar mandi. 448 00:22:04,280 --> 00:22:07,450 Lucu juga. Aku kira kau tak punya selera humor yang bagus. 449 00:22:07,450 --> 00:22:09,720 Hmm. 450 00:22:11,220 --> 00:22:13,720 Oh. Jika kau penasaran dengan aroma itu, 451 00:22:13,720 --> 00:22:16,760 Aku sudah menyiram teman2mu dengan bensin, 452 00:22:16,760 --> 00:22:19,660 dan aku akan menyalakan sebatang korek api. 453 00:22:19,660 --> 00:22:23,260 Hmm. Kau benar. 454 00:22:23,270 --> 00:22:24,770 Ini tidak mungkin terjadi 455 00:22:24,770 --> 00:22:26,730 tanpa kesediaan mereka untuk menumpang 456 00:22:26,740 --> 00:22:31,910 dalam tubuh penduduk kotamu dan merapalkan mantraku, 457 00:22:31,910 --> 00:22:34,040 dan aku akan memberi mereka kesempatam 458 00:22:34,040 --> 00:22:36,610 untuk kembali ke tubuh asli mereka.. 459 00:22:41,480 --> 00:22:45,620 Itu kurang bagus buat rencanaku. 460 00:22:45,620 --> 00:22:48,960 Apa kau kira kau sudah bertemu semua teman2ku? 461 00:22:48,960 --> 00:22:53,430 Traveler bisa di mana saja. 462 00:22:53,430 --> 00:22:55,960 Mereka mengawasi kalian setiap saat, 463 00:22:55,970 --> 00:22:59,000 dan kalian tak sadar karena terlalu sibuk 464 00:22:59,000 --> 00:23:02,170 menyelesaikan semua urusan kalian. 465 00:23:02,170 --> 00:23:04,570 Mereka juga menginginkan itu-- 466 00:23:04,570 --> 00:23:08,940 tempat tinggal, keluarga, pokoknya kehidupan yang lebih baik-- 467 00:23:08,940 --> 00:23:10,740 bahkan mereka rela berkorban nyawa. 468 00:23:10,750 --> 00:23:12,780 Kau ingin tanah perjanjian. 469 00:23:12,780 --> 00:23:15,220 Aku paham, ok, tapi dengar dulu ya. 470 00:23:15,220 --> 00:23:19,920 Sudah terkenal, Maksudnya, Mystic Falls ini hanya tempat sampah-- 471 00:23:19,920 --> 00:23:21,920 sekolah2 yang jelek, kemacetan yang membosankan, 472 00:23:21,920 --> 00:23:24,590 bahkan untuk minum kopi saja juga tak asyik. 473 00:23:24,590 --> 00:23:27,490 Mystic Falls adalah akhir dari semua ini, 474 00:23:27,500 --> 00:23:32,630 seperti batu kecil yang tenggelam ke dalam kolam. 475 00:23:32,640 --> 00:23:36,940 Sangat puitis. Tak tahu apa artinya. 476 00:23:36,940 --> 00:23:38,810 Ketika kami menghancurkan sihir di kota ini, 477 00:23:38,810 --> 00:23:41,310 kutukan penyihir akan segera musnah. 478 00:23:41,310 --> 00:23:44,580 Dari sanalah, mantranya akan bereaksi, 479 00:23:44,580 --> 00:23:48,880 menghancurkan sihir ketika mantranya dibacakan. 480 00:23:48,880 --> 00:23:53,290 Hanya sihir yang murni, sihir kami yang akan bertahan. 481 00:23:53,290 --> 00:23:55,120 Kaumku akan bebas untuk pergi kemanapun mereka mau, 482 00:23:55,120 --> 00:23:57,360 dan ketika semua sihir2 yang sudah dihasilkan oleh para penyihir 483 00:23:57,360 --> 00:24:00,430 musnah dari muka bumi ini, 484 00:24:00,430 --> 00:24:02,630 kau juga akan musnah. 485 00:24:02,630 --> 00:24:05,170 Aku rasa sudah cukup. 486 00:24:12,240 --> 00:24:14,710 Kau benar2 meremehkanmu. 487 00:24:14,710 --> 00:24:18,580 Aku sudah mentransfusi darah doppleganger ke dalam tubuhku. 488 00:24:18,580 --> 00:24:20,980 Aku akan menghubungkan kekuatan dari semua kaumku. 489 00:24:20,980 --> 00:24:24,020 Kalian semua takkan kuat untuk membunuhku lagi. 490 00:24:24,020 --> 00:24:25,420 Zah pet par veet. 491 00:24:25,420 --> 00:24:26,590 Eezol ehmit pro kleh et tee... 492 00:24:26,590 --> 00:24:28,420 Not that it matters. 493 00:24:28,420 --> 00:24:30,560 The spell has already begun. 494 00:24:30,560 --> 00:24:33,260 Eezol ehmit pro kleh et tee. 495 00:24:33,260 --> 00:24:35,830 Zah pet par veet. 496 00:24:35,830 --> 00:24:38,030 Eezol ehmit pro kleh et tee. 497 00:24:38,030 --> 00:24:39,730 Zah pet par veet. 498 00:24:39,740 --> 00:24:42,940 Eezol ehmit pro kleh et tee. 499 00:24:42,940 --> 00:24:45,440 Zah pet par veet. 500 00:24:45,440 --> 00:24:48,540 Eezol ehmit pro kleh et tee. 501 00:24:48,540 --> 00:24:49,980 Zah pet par veet. 502 00:24:49,980 --> 00:24:52,210 Eezol ehmit pro kleh et tee. 503 00:24:52,210 --> 00:24:54,150 Selamat datang di rumah. 504 00:24:57,290 --> 00:24:59,350 Aku tak bermaksud kasar, 505 00:24:59,360 --> 00:25:02,020 apa kau keberatan jika aku menyedot 506 00:25:02,020 --> 00:25:04,660 arterimu beberapa ons? 507 00:25:04,660 --> 00:25:06,030 Tinggal 2 blok lagi dari sini. 508 00:25:06,030 --> 00:25:07,260 Apa kau keberatan untuk bertahan sebentar saja, 509 00:25:07,260 --> 00:25:08,860 sebab aku sudah menyelamatkan nyawa kalian? 510 00:25:13,440 --> 00:25:15,240 Saran saja sih, tetaplah bertahan. 511 00:25:15,240 --> 00:25:17,500 Markos benar2 tak ingin kalian ada di sini. 512 00:25:17,510 --> 00:25:19,370 Jika ada Traveler yang menangkap kalian, kalian harus kembali 513 00:25:19,380 --> 00:25:20,810 ke camp itu lagi. 514 00:25:20,810 --> 00:25:22,040 Awas! 515 00:25:28,350 --> 00:25:29,650 Apa yang sedang dia lakukan? 516 00:25:29,650 --> 00:25:32,820 Mencoba membunuh kalian. Hanya sekedar menebak. 517 00:25:43,160 --> 00:25:44,700 Keluar dari mobil ini. 518 00:25:47,170 --> 00:25:48,200 Buka pintunya! 519 00:25:48,200 --> 00:25:49,540 Sudah kubuka! 520 00:25:51,510 --> 00:25:53,140 Hentikan! 521 00:25:53,140 --> 00:25:54,610 Aku tak bisa! 522 00:26:08,830 --> 00:26:10,630 Oh, ya Tuhan. 523 00:26:23,040 --> 00:26:24,210 Aah! 524 00:26:24,210 --> 00:26:26,280 Maafkan aku, Aku benar2 minta maaf, 525 00:26:26,280 --> 00:26:28,850 tapi kami harus membuat doppelganger jadi tak berfungsi. 526 00:26:28,850 --> 00:26:30,950 Salah satu dari kalian harus mati. 527 00:26:30,950 --> 00:26:32,290 Unh! 528 00:26:32,290 --> 00:26:34,120 Tak peduli siapa yang harus mati. 529 00:26:39,030 --> 00:26:40,760 Kapan kau akan memberitahuku, 530 00:26:40,760 --> 00:26:42,500 atau kau berharap kalau aku akan segera ditelan kegelapan 531 00:26:42,500 --> 00:26:45,570 sebelum kebenarannya terungkap? 532 00:26:45,570 --> 00:26:47,000 Jawab! 533 00:26:47,000 --> 00:26:48,030 Kau tak paham ya? 534 00:26:48,040 --> 00:26:49,570 Tak ada solusi. 535 00:26:49,570 --> 00:26:50,840 Selalu ada solusi. 536 00:26:50,840 --> 00:26:52,110 Pacarmu hidup lagi, 537 00:26:52,110 --> 00:26:53,610 Markos juga hidup lagi, 538 00:26:53,610 --> 00:26:55,140 begitu juga kau! 539 00:26:55,140 --> 00:26:57,010 Para Traveler memanfaatkan darah doppleganger untuk memuluskan mantra itu 540 00:26:57,010 --> 00:26:58,680 yang membuat Markos hidup lagi, yang berarti 541 00:26:58,680 --> 00:27:00,350 mereka akan menghancurkan sihir 542 00:27:00,350 --> 00:27:02,350 yang terpadu bersama dunia lain. 543 00:27:02,350 --> 00:27:03,980 Itu akan segera selesai, dan tak ada 544 00:27:03,990 --> 00:27:05,290 orang yang bisa menghentikannya. 545 00:27:05,290 --> 00:27:07,750 Ini semua sudah berakhir, Enzo. 546 00:27:07,760 --> 00:27:10,220 Kau tak bisa hidup lagi. 547 00:27:10,230 --> 00:27:11,630 Terima saja. 548 00:27:11,630 --> 00:27:13,530 Aku akan menerimanya 549 00:27:13,530 --> 00:27:16,200 ketika kegelapan menutupi semuanya dan membuatku lupa akan semuanya. 550 00:27:16,200 --> 00:27:19,600 Aku akan menerima hal itu ketika aku sudah benar2 tak ada. 551 00:27:19,600 --> 00:27:22,340 Kuhabiskan 50 tahun dikurung dalam penjara, 552 00:27:22,340 --> 00:27:24,270 dipermainkan, didorong, disiksa. 553 00:27:24,270 --> 00:27:27,570 Oleh karena itu, aku tak punya alasan untuk menyerah, 554 00:27:27,580 --> 00:27:29,410 selain bertahan, 555 00:27:29,410 --> 00:27:32,510 jadi aku akan menerimanya ketika semuanya sudah selesai 556 00:27:32,510 --> 00:27:34,350 tak lebih dari semenit. 557 00:27:42,060 --> 00:27:43,690 Aku mengenalmu. 558 00:27:46,960 --> 00:27:50,130 Kau yang waktu itu mencoba membunuh pacarku di gua. 559 00:27:50,130 --> 00:27:51,430 Ada apa? 560 00:27:51,430 --> 00:27:53,570 Seorang Traveler baru saja mangkat. 561 00:27:53,570 --> 00:27:56,400 Tolong katakan pada suamiku kalau aku sudah berusaha. 562 00:28:13,220 --> 00:28:14,890 Aku ingin mengundangmu makan malam, 563 00:28:14,890 --> 00:28:17,690 tapi aku tak terbiasa dengan makanan ala Traveler, 564 00:28:17,690 --> 00:28:19,590 meski aku yakin kalau makanannya akan banyak campuran 565 00:28:19,590 --> 00:28:22,360 dan juga sereal. 566 00:28:22,360 --> 00:28:24,560 Aku kira aku harus menghancurkan dinding ini. 567 00:28:24,570 --> 00:28:26,970 Aku suka ruangan yang luas. 568 00:28:26,970 --> 00:28:28,800 Damon. 569 00:28:28,800 --> 00:28:30,500 Dia tak tahu kalau aku di sini. 570 00:28:30,510 --> 00:28:32,940 Kejutkan dia. 571 00:28:32,940 --> 00:28:35,540 Kurang yakin kalau kau cukup pintar untuk melakukannya. 572 00:28:35,540 --> 00:28:38,710 Kukira aku menaruhnya di sana. 573 00:28:38,710 --> 00:28:40,080 Well, yang kuminta hanyalah kau pergi saja 574 00:28:40,080 --> 00:28:42,480 dengan beberapa botol anggur. 575 00:28:42,480 --> 00:28:45,920 Kau tahu, Aku sudah menghabiskan setengah umurku untuk berurusan dengan benda2 itu. 576 00:28:45,920 --> 00:28:48,320 Aku kira kau ingin melihat ruang penyimpanannya. 577 00:28:51,030 --> 00:28:54,860 Ah. Ini bukan sesuatu yang bisa kau lihat setiap harinya. 578 00:28:54,860 --> 00:28:58,160 Bordeaux 1945. 579 00:28:58,170 --> 00:29:00,570 Aku kira aku mendapatkannya ketika memenangkan poker. 580 00:29:00,570 --> 00:29:01,940 Aku tak tahu. Mungkin waktu itu Stefan membawanya dari perang. 581 00:29:01,940 --> 00:29:03,100 Pokoknya aku tak ingat. 582 00:29:03,110 --> 00:29:04,570 Di mana adikmu? 583 00:29:04,570 --> 00:29:05,970 Kuharap dia bisa di sini. 584 00:29:05,970 --> 00:29:08,380 Sepertinya para doppelganger pergi 585 00:29:08,380 --> 00:29:09,910 tanpa mengucapkan selamat tinggal. 586 00:29:09,910 --> 00:29:11,540 Well, itu pertanyaan bagus. 587 00:29:11,550 --> 00:29:13,380 Kenapa kita tak cari tahu saja? 588 00:29:14,950 --> 00:29:16,920 Kau duluan saja. 589 00:29:34,940 --> 00:29:36,700 Lakukan. Liv, ayolah. 590 00:29:38,370 --> 00:29:39,870 Jangan tersinggung ya. 591 00:29:39,880 --> 00:29:41,370 Kami hanya menjalankan perintah kaum kami. 592 00:29:41,380 --> 00:29:42,910 Aah! 593 00:29:50,120 --> 00:29:52,590 Liv! Liv, ada apa ini? 594 00:29:52,590 --> 00:29:54,520 Oh, tidak. 595 00:29:57,660 --> 00:29:59,190 Sihir kalian melemah? 596 00:29:59,190 --> 00:30:01,830 Luke, sudah dimulai. Mantranya sudah dirapalkan. 597 00:30:01,830 --> 00:30:03,400 Zah pet par veet. 598 00:30:03,400 --> 00:30:06,900 Eezol ehmit pro kleh et tee. 599 00:30:06,900 --> 00:30:08,800 Zah pet par veet. 600 00:30:08,800 --> 00:30:11,770 Eezol ehmit pro kleh et tee. 601 00:30:11,770 --> 00:30:13,570 Zah pet par veet. 602 00:30:13,580 --> 00:30:16,610 Eezol ehmit pro kleh et tee. 603 00:30:16,610 --> 00:30:18,550 Zah pet par veet. 604 00:30:18,550 --> 00:30:22,020 Eezol ehmit pro kleh et tee. 605 00:30:22,020 --> 00:30:23,520 Zah pet par veet. 606 00:30:23,520 --> 00:30:24,780 Eezol ehmit... 607 00:30:24,790 --> 00:30:26,420 Kami mempercayaimu. 608 00:30:26,420 --> 00:30:27,620 Tak apa2. 609 00:30:27,620 --> 00:30:30,160 Kau akan segera mati sebentar lagi. 610 00:30:34,930 --> 00:30:36,300 Elena! 611 00:30:36,300 --> 00:30:39,070 Stefan, cincin kita tak berfungsi. 612 00:30:39,070 --> 00:30:41,170 Cari tempat berlindung. Larilah! 613 00:30:49,330 --> 00:30:51,990 Elena! Hei. Ada apa? 614 00:30:52,000 --> 00:30:53,930 -Cincin kami tak berfungsi. -Apa?! 615 00:30:53,930 --> 00:30:55,360 Seisi kota dipenuhi ole para Traveler. 616 00:30:55,370 --> 00:30:56,800 Kita harus pergi dari sini. 617 00:30:56,800 --> 00:30:58,300 Ada terowongan Di ruang penyimpanan. 618 00:30:58,300 --> 00:30:59,600 Ayolah. Lekas pergi. 619 00:31:01,570 --> 00:31:03,200 Zah pet par veet. 620 00:31:03,210 --> 00:31:06,540 Eezol ehmit pro kleh et tee. 621 00:31:06,540 --> 00:31:08,540 Zah pet par veet. 622 00:31:08,550 --> 00:31:11,580 Eezol ehmit pro kleh et tee. 623 00:31:11,580 --> 00:31:13,420 Zah pet par veet. 624 00:31:13,420 --> 00:31:17,220 Eezol ehmit pro kleh et tee. 625 00:31:29,400 --> 00:31:32,370 Elena! 626 00:31:32,370 --> 00:31:33,840 Unh! Ohh! 627 00:31:38,110 --> 00:31:39,170 Apa yang terjadi? 628 00:31:39,180 --> 00:31:41,040 Mantranya menghancurkan kekuatan sihir para penyihir. 629 00:31:41,040 --> 00:31:43,280 Itu semakin meluas, dan tanpa sihir, 630 00:31:43,280 --> 00:31:45,250 Aku hanyalah orang yang ditembak mati oleh ayahnya sendiri. 631 00:31:45,250 --> 00:31:46,480 Baiklah. Ayo. Teruslah berlari. 632 00:31:46,480 --> 00:31:47,950 Mungkin kita masih bisa bertahan. 633 00:31:49,850 --> 00:31:52,520 Well, Stefan tidak menjawab teleponnya, 634 00:31:52,520 --> 00:31:55,390 mungkin dia tidak sedang memegang handphone-nya. 635 00:31:56,930 --> 00:31:58,730 Apa yang sedang kau mainkan? 636 00:32:04,970 --> 00:32:06,570 Menahanmu lebih lama lagi. 637 00:32:10,810 --> 00:32:12,210 Taring2ku. 638 00:32:12,210 --> 00:32:13,840 Ada apa dengan taring2ku ini? 639 00:32:13,840 --> 00:32:15,410 Apa? 640 00:32:15,410 --> 00:32:18,280 Unh! Aah! 641 00:32:18,280 --> 00:32:19,980 Ooh. 642 00:32:22,250 --> 00:32:27,990 Aah! Aah! Oh! 643 00:32:27,990 --> 00:32:29,590 Ada sedikit masalah. 644 00:32:29,590 --> 00:32:30,960 Zah pet par veet. 645 00:32:30,960 --> 00:32:34,630 Eezol ehmit pro kleh et tee. 646 00:32:34,630 --> 00:32:36,460 Zah pet par veet. 647 00:32:36,470 --> 00:32:39,430 Eezol ehmit pro kleh et tee. 648 00:32:39,440 --> 00:32:41,340 Zah pet par veet. 649 00:32:41,340 --> 00:32:44,470 Eezol ehmit pro kleh et tee. 650 00:32:44,470 --> 00:32:46,310 Zah pet par veet. 651 00:32:46,310 --> 00:32:49,440 Eezol ehmit pro kleh et tee. 652 00:32:49,450 --> 00:32:51,180 Zah pet par veet. 653 00:32:51,180 --> 00:32:52,510 Eezol... 654 00:32:56,720 --> 00:32:59,120 Heh heh. 655 00:33:03,430 --> 00:33:05,690 Apa yang kau bilang soal rumahmu ini? 656 00:33:05,700 --> 00:33:06,960 Unh! 657 00:33:08,500 --> 00:33:09,830 Tidak! 658 00:33:14,000 --> 00:33:16,370 Sudah kubilang, 659 00:33:16,370 --> 00:33:17,910 mantra itu akan terus melenyapkan roh sihir 660 00:33:17,910 --> 00:33:19,970 ketika itu terus meluas, 661 00:33:19,980 --> 00:33:23,240 artinya waktumu di dunia ini tak banyak lagi. 662 00:33:27,250 --> 00:33:29,550 Mentari akan segera terbenam. 663 00:33:29,550 --> 00:33:31,320 Kuberi kau waktu 664 00:33:31,320 --> 00:33:33,450 untuk mengucapkan selamat jalan. 665 00:33:33,460 --> 00:33:34,860 Kau dan semua tindakan pengkhianatanmu ini 666 00:33:34,860 --> 00:33:36,720 boleh saja melawan efek mantra ini 667 00:33:36,730 --> 00:33:38,960 untuk sesaat saja. 668 00:34:19,550 --> 00:34:21,220 Bocah Gilbert, 669 00:34:21,220 --> 00:34:23,880 Aku belum pernah sesenang ini bertemu denganmu. 670 00:34:23,890 --> 00:34:25,550 Masuk. 671 00:34:27,160 --> 00:34:28,920 Apakah kita akan mengambil beberapa-- 672 00:34:28,930 --> 00:34:31,460 foto, pakaian, bahan2 perawatan rambut? 673 00:34:31,460 --> 00:34:34,700 Selain itu, kami semua akan mati! 674 00:34:34,700 --> 00:34:36,560 Kenapa kau hanya duduk di sana? 675 00:34:36,570 --> 00:34:38,000 Aku sedang berpikir. 676 00:34:39,530 --> 00:34:41,140 Well, berpikirlah sembari mengemasi barang2. 677 00:34:41,140 --> 00:34:43,240 Kematian akan segera tiba. 678 00:34:43,240 --> 00:34:44,870 Kau bilang ada seorang vampir yang mendatangimu 679 00:34:44,870 --> 00:34:46,670 mati di Miller Road, 680 00:34:46,680 --> 00:34:49,480 artinya mantra itu sedang melewati Mystic Falls. 681 00:34:49,480 --> 00:34:51,110 Apapun yang terjadi. 682 00:34:51,110 --> 00:34:53,280 Aku tak yakin akan melihat yang lain lagi 683 00:34:53,280 --> 00:34:55,120 Halo, Bonnie! Yang mana 684 00:34:55,120 --> 00:34:56,980 yang akan mati di antara kita yang belum kena dampaknya? 685 00:34:56,990 --> 00:34:59,520 Sepertinya aku tahu caranya mengembalikan kita dari dunia lain. 686 00:35:01,090 --> 00:35:03,060 Aku harus bertemu Enzo. 687 00:35:07,300 --> 00:35:09,730 Ini semua kantung darah yang bisa kuambil. 688 00:35:09,730 --> 00:35:12,030 Terima kasih. 689 00:35:12,030 --> 00:35:13,830 Di antara kami berempat, akan ada yang mati. 690 00:35:13,840 --> 00:35:15,300 Lantas? 691 00:35:15,300 --> 00:35:16,500 Itu masalahnya lain lagi. 692 00:35:16,510 --> 00:35:17,970 Saat ini, kita harus berlari menghindari mantra itu, 693 00:35:17,970 --> 00:35:19,170 dan kembali bergabung setelah 1.000 mil, ke depan 694 00:35:19,180 --> 00:35:20,870 kemudian kita bisa menyusun rencananya 695 00:35:28,280 --> 00:35:30,020 Kau baik saja? 696 00:35:45,870 --> 00:35:48,570 Untuk apa itu? 697 00:35:48,570 --> 00:35:50,200 Hari ini benar2 buruk buatku, 698 00:35:50,210 --> 00:35:53,010 dan aku menginginkannya. 699 00:35:53,010 --> 00:35:56,310 Aku kira aku takkan menemuimu lagi, 700 00:35:56,310 --> 00:35:58,880 dan aku tak bisa membayangkan cara yang lebih buruk untuk mati. 701 00:35:58,880 --> 00:36:01,520 Well, aku kira hari ini adalah hari keberuntunganmu. 702 00:36:04,920 --> 00:36:06,420 Jeremy, kau kembalilah bersama Matt. 703 00:36:06,420 --> 00:36:08,660 Kami butuh mata2 di Mystic Falls. 704 00:36:08,660 --> 00:36:10,190 Kalian pakai saja mobilnya Jeremy. 705 00:36:10,190 --> 00:36:12,230 Aku akan menunggu Caroline dan Bonnie di sini. 706 00:36:12,230 --> 00:36:13,560 Beberapa jam lagi aku akan meneleponmu, Jer. 707 00:36:13,560 --> 00:36:15,100 Hati2 ya. 708 00:36:37,150 --> 00:36:38,850 Aneh kan? 709 00:36:41,290 --> 00:36:42,590 Siapa kau? 710 00:36:42,590 --> 00:36:45,230 Aku juga sudah mati sepertimu, 711 00:36:45,230 --> 00:36:46,590 tapi aku punya rencana untuk mengeluarkan kita berdua 712 00:36:46,600 --> 00:36:48,600 dari tempat ini. 713 00:36:48,600 --> 00:36:50,260 Apa maksudmu? 714 00:36:50,270 --> 00:36:52,370 Markos sudah berhasil kembali 715 00:36:52,370 --> 00:36:53,400 ke dunia 716 00:36:53,400 --> 00:36:54,600 dengan sebuah mantra. 717 00:36:54,600 --> 00:36:56,270 Apa kau tahu itu? 718 00:36:56,270 --> 00:36:57,770 Aku tahu mantranya, tapi aku tak tahu 719 00:36:57,770 --> 00:37:00,170 Traveler mana yang rela untuk melemahkan jangkarnya. 720 00:37:00,180 --> 00:37:02,310 Aku kira kau benar2 meremehkan betapa pentinya kita. 721 00:37:02,310 --> 00:37:05,380 Beritahu aku saja. 722 00:37:05,380 --> 00:37:08,580 Bagaimana menurutmu? Tertarik? 723 00:37:13,890 --> 00:37:15,260 Apa yang terjadi? 724 00:37:15,260 --> 00:37:16,560 Pegang tanganku! 725 00:37:20,700 --> 00:37:22,860 Aah! 726 00:37:22,870 --> 00:37:24,200 Bertahanlah! 727 00:37:24,200 --> 00:37:26,000 Tidak! 728 00:37:27,870 --> 00:37:29,600 Aah! 729 00:37:49,590 --> 00:37:51,990 Ada apa? 730 00:37:51,990 --> 00:37:54,290 Ada sedikit masalah. 731 00:37:55,960 --> 00:37:58,030 Di mana Bonnie? Tadi dia masih dibelakangku. 732 00:37:58,030 --> 00:38:00,530 Aku akan cari tahu kenapa dia begitu lama. 733 00:38:00,540 --> 00:38:02,070 Aku akan mencari Maria. 734 00:38:02,070 --> 00:38:04,740 Aku dengar dia membawamu kembali ke Mystic Falls. 735 00:38:04,740 --> 00:38:06,170 Uh, yeah, memang. 736 00:38:06,180 --> 00:38:07,940 Apa dia mengatakan kemana perginya? 737 00:38:07,940 --> 00:38:09,180 Karena dia tak bisa tinggal di sini. 738 00:38:09,180 --> 00:38:10,640 Kota ini seperti diserbu. 739 00:38:13,080 --> 00:38:14,450 Ada apa? 740 00:38:14,450 --> 00:38:17,180 Apa dia mengatakan kemana perginya atau semacamnya? 741 00:38:17,190 --> 00:38:22,060 Dengar. Uh, kau takkan bisa bertemu Maria lagi. 742 00:38:22,060 --> 00:38:23,690 Apa maksudmu? 743 00:38:28,000 --> 00:38:31,500 Dia sudah meninggal. 744 00:38:31,500 --> 00:38:33,070 Maafkan aku. 745 00:38:33,070 --> 00:38:34,770 Jangan sentuh aku. 746 00:38:34,770 --> 00:38:36,270 Itu bukan salahnya Stefan. 747 00:38:36,270 --> 00:38:38,040 Dia sudah menyelamatkanmu. 748 00:38:38,040 --> 00:38:39,970 Bukan aku yang membunuhnya tapi seorang penyihir yang melakukannya. 749 00:38:39,980 --> 00:38:41,940 Well, seseorang harus membayarnya. 750 00:38:41,940 --> 00:38:43,780 Hei, hei, hei, hei. Whoa. 751 00:38:43,780 --> 00:38:47,710 Aku sedang malas untuk berkelahi malam ini, dengar? 752 00:38:47,720 --> 00:38:49,580 Tatap aku. 753 00:38:49,590 --> 00:38:52,290 Istriku sudah meninggal. Dan aku hanyalah penumpang di tubuh orang ini. 754 00:38:52,290 --> 00:38:54,960 Aku tak bisa pergi kemanapun karena teman2ku mencoba untuk membunuhku. 755 00:38:54,960 --> 00:38:57,190 Dengar. Kita akan menemukan cara untuk menghentikan mantra ini. 756 00:38:57,190 --> 00:38:58,930 Bahkan jika Mystic Falls musnah, 757 00:38:58,930 --> 00:39:01,200 kita akan menemukan cara untuk tetap bertahan, oke? 758 00:39:17,110 --> 00:39:20,110 Sudah. Doppelgangernya sudah tewas. 759 00:39:20,120 --> 00:39:22,220 Hentikan mantranya. 760 00:39:23,750 --> 00:39:29,420 Oh, ya Tuhan. Oh, ya Tuhan! 761 00:39:29,430 --> 00:39:30,990 Tidak, tidak. 762 00:39:34,100 --> 00:39:36,260 Apa yang terjadi? 763 00:39:36,270 --> 00:39:38,230 Maria adalah satu2nya orang yang bersedia menolong kita 764 00:39:38,230 --> 00:39:39,700 dia yang tahu mantranya 765 00:39:39,700 --> 00:39:41,400 Ini di luar kemampuan kita, 766 00:39:41,400 --> 00:39:42,840 ini akan tetap terjadi, 767 00:39:42,840 --> 00:39:44,910 maka kita harus mencari cara dengan cepat. 768 00:39:49,210 --> 00:39:52,410 Stefan. 769 00:39:52,410 --> 00:39:53,710 Apa? 770 00:39:56,620 --> 00:39:58,290 Bonnie. 771 00:40:00,290 --> 00:40:02,060 Ini--ini tak boleh terjadi. 772 00:40:02,060 --> 00:40:05,060 Tolong katakan kalau kau sudah menemukan cara 773 00:40:05,060 --> 00:40:06,990 untuk mengembalikan kita semua. 774 00:40:09,830 --> 00:40:11,900 Aku gagal. 775 00:40:14,870 --> 00:40:16,740 Maafkan aku. 776 00:40:27,150 --> 00:40:31,290 Siapa saja, tolong aku! Tolong. 777 00:40:31,290 --> 00:40:35,260 Oh, ya Tuhan. Tidak. 778 00:40:35,260 --> 00:40:37,760 Siapa saja, tolong! 779 00:40:39,330 --> 00:40:41,830 Siapa saja, tolong! 780 00:40:41,858 --> 00:40:46,858 == sync, corrected by elderman == @elder_man Translated by Edwin Lapaz