1
00:00:00,978 --> 00:00:02,546
آنچه گذشت در
..."خاطرات یک خوناشام"
2
00:00:02,590 --> 00:00:04,389
مسافرا می خوان حرکتشونُ بزنن
3
00:00:04,390 --> 00:00:06,190
رهبرشون "مارکوس" اینجاست
4
00:00:06,192 --> 00:00:08,310
،یکی یکی
با گذاشتن مسافرا تو
5
00:00:08,311 --> 00:00:10,177
شهروندا شهرارو گرفتن
6
00:00:10,179 --> 00:00:12,313
.حرفمو پس می گیرم
چندش آوره
7
00:00:12,315 --> 00:00:14,281
فکر می کنیم دارن همین کارو تو میستیک فالز می کنن
8
00:00:14,283 --> 00:00:16,350
"تو رفتی تو بدن یه دورگه، "جولین
9
00:00:16,352 --> 00:00:20,487
اونا طلسمی که "جولین" رو دائمی کنه شروع کردن
10
00:00:20,489 --> 00:00:22,223
11
00:00:22,225 --> 00:00:23,224
انزو" مرده"
12
00:00:23,226 --> 00:00:25,426
13
00:00:25,428 --> 00:00:26,527
انزو"، می تونم برت گردونم"
14
00:00:26,529 --> 00:00:27,795
یه راهی پیدا می کنم
15
00:00:27,797 --> 00:00:28,963
و مثلا چطور می خوای عملیش کنی؟
16
00:00:28,965 --> 00:00:30,531
مارکوس" راه برگشتشو پیدا کرد"
17
00:00:30,533 --> 00:00:31,799
غیر ممکن نیست
18
00:00:31,801 --> 00:00:33,300
اون طرف داره از هم می پاشه
19
00:00:33,302 --> 00:00:35,336
،و وقتی این جا بپره
20
00:00:35,338 --> 00:00:36,670
توام باهاش میری
21
00:00:36,672 --> 00:00:38,005
پرسیدی کاری هست که بشه درباره ی
22
00:00:38,007 --> 00:00:39,173
اون طرف کرد
23
00:00:39,175 --> 00:00:41,208
"با دوستات خداحافظی کن، "بانی
24
00:00:41,210 --> 00:00:43,010
خون آخرین جفت از همزادها
25
00:00:43,012 --> 00:00:44,478
می تونه نفرین جادوگرو که نمی ذاشت
26
00:00:44,480 --> 00:00:46,380
یه خونه پیدا کنیم برگردونه
27
00:00:46,382 --> 00:00:48,949
ما می تونیم اون نفرینُ بشکنیم
28
00:00:57,759 --> 00:00:59,526
بیدار، بیدار
29
00:01:00,729 --> 00:01:05,332
"آقای..."سایکس
مسئول حسابای اداره
30
00:01:08,738 --> 00:01:10,371
شرمنده بخاطر اون
31
00:01:10,373 --> 00:01:12,339
آره. نمی تونم بذارم ازون چرت و پرتای
32
00:01:12,341 --> 00:01:14,241
مسافری بپرونی
33
00:01:14,243 --> 00:01:15,943
این یه میگرن قطعیه
34
00:01:15,945 --> 00:01:17,344
خب اینجا یه معامله ای هست
35
00:01:17,346 --> 00:01:18,979
داداشم و دوست دخترم هردو بوسیله ی مسافرا
36
00:01:18,981 --> 00:01:22,016
دزدیده شدن، و من نمی تونم جایی پیداشون کنم
37
00:01:22,018 --> 00:01:25,853
یعنی، مثل یه فوت، پریدن، درست؟
38
00:01:25,855 --> 00:01:31,158
بعلاوه یه دورگه کاملا بی رد و نشون تو زیرزمینم
39
00:01:31,160 --> 00:01:32,860
،و یه غار پر از مسافرای خوابیده
40
00:01:32,862 --> 00:01:35,396
،غیر از تو چیزی ندارم باهاش جلو برم
41
00:01:35,398 --> 00:01:37,197
پس لازمه بهم بگی
42
00:01:37,199 --> 00:01:39,566
کجا می تونم رهبرت "مارکوس" رو پیدا کنم
43
00:01:40,670 --> 00:01:42,803
چه خبرا، بلوندی؟
44
00:01:42,805 --> 00:01:45,706
...لیو" و "لوک" هیچ کدوم از زنگای منُ"
45
00:01:45,708 --> 00:01:48,642
!اوه خدای من
آقای "سایکس"؟
46
00:01:48,644 --> 00:01:50,177
می شناسیش؟
47
00:01:50,179 --> 00:01:52,212
آره. اون بهم کمک کرد اولی حساب
پس اندازمو باز کنم
48
00:01:52,214 --> 00:01:53,547
بهم یه آب نبات داد
49
00:01:53,549 --> 00:01:56,784
،خب، بدبختانه
آقای "سایکس" که اینجا داریم
50
00:01:56,786 --> 00:01:59,453
با یه مسافر بی ارزش اشغال شده
51
00:01:59,455 --> 00:02:01,121
آخرای هفته پیش دیدم اون و رفقاش
52
00:02:01,123 --> 00:02:02,790
تو شهر دارن زیر لب ورد می خونن
53
00:02:02,792 --> 00:02:05,092
"همچنین می دونم "مارکوس
54
00:02:05,094 --> 00:02:06,760
و رفقای مسافری شده تو
55
00:02:06,762 --> 00:02:08,362
دارن برنامه می ریزن یه طلسم گنده ی تو چش
56
00:02:08,364 --> 00:02:12,533
واسه برعکس کردن یه جور نفرین خیلی خسته کننده
،از یه جادوگر باستانی انجام بدن
57
00:02:12,535 --> 00:02:15,569
،و جایی که واسه ما مسخره است اینه که
58
00:02:15,571 --> 00:02:19,573
،همه جادوی جادوگرو خنثی می کنه
59
00:02:19,575 --> 00:02:22,076
و به کشتن من
60
00:02:22,078 --> 00:02:26,647
و رفیق بلوند سکسی اینجام ختم میشه
61
00:02:26,649 --> 00:02:28,349
اگه می دونی "مارکوس"، "الینا" و "استفن" رو
،کجا برده
62
00:02:28,351 --> 00:02:30,784
باید بهمون بگی
63
00:02:30,786 --> 00:02:32,486
آره
64
00:02:32,488 --> 00:02:35,022
ببخش، تو باید به حرف بیای
65
00:02:35,024 --> 00:02:38,959
نوچ، نوچ
این یکی رم نگرفت
66
00:02:46,101 --> 00:02:48,335
فکر می کنم داره سعی می کنه یه چیزی بهم بگه
67
00:02:48,337 --> 00:02:50,137
بیا اینجا، ناقلای عزیز
68
00:02:53,274 --> 00:02:55,809
مهم نیست "مارکوس" کجاست
69
00:02:55,811 --> 00:02:58,445
الان هیچ کاری واسه متوقف کردن
نمی تونی بکنی
70
00:04:07,715 --> 00:04:10,784
تو باید...بس کنی
71
00:04:12,754 --> 00:04:15,222
بذار برم
72
00:04:15,224 --> 00:04:18,826
73
00:04:23,198 --> 00:04:25,899
وقتی بس می کنم که دیگه نتونی حرف بزنی
74
00:04:51,059 --> 00:04:52,226
کی اونجاست؟
75
00:04:52,228 --> 00:04:55,095
بزن بیرون
76
00:04:56,098 --> 00:04:57,564
برو
77
00:05:27,262 --> 00:05:28,595
"استفن"
78
00:05:28,597 --> 00:05:30,264
"الینا"
79
00:05:30,265 --> 00:05:34,265
05x21 خاطرات یک خوناشام
"سرزمین موعود"
80
00:05:34,266 --> 00:05:39,266
S.VS.B ترجمه و زیرنویس
=======
WwW.wOrldsUbtitle.iN
81
00:05:39,267 --> 00:05:40,334
جدی؟
82
00:05:40,693 --> 00:05:42,744
دکه تلفن هنوز منقرض نشده؟
83
00:05:42,745 --> 00:05:44,077
آره. خب، می دونی
چیزی که می تونه نجاتت بده
84
00:05:44,079 --> 00:05:45,279
هزینه همین تماسه؟
85
00:05:45,281 --> 00:05:46,713
پیدامون کن
86
00:05:46,715 --> 00:05:47,781
چند روز رفته بودیم؟
87
00:05:47,783 --> 00:05:48,949
4 روز
88
00:05:48,951 --> 00:05:50,217
،4 روز؟ 4 روز
89
00:05:50,219 --> 00:05:51,885
و نتونسی ردمونُ بزنی؟
90
00:05:51,887 --> 00:05:53,453
چی فکر می کردی با خودت، که ما یه
چشمه راه در رو قشنگ داریم؟
91
00:05:53,455 --> 00:05:56,390
هی، هی، هی
من داشتم 24 ساعته می گشتم، اوکی؟
92
00:05:56,392 --> 00:05:58,559
،شاید اگه یکم بیشتر باهوش بودی
93
00:05:58,561 --> 00:06:01,094
خودتُ گرفتار نمی کردی
94
00:06:02,797 --> 00:06:03,931
95
00:06:04,967 --> 00:06:06,099
اون چه کوفتی بود؟
96
00:06:06,101 --> 00:06:07,634
،مسافرا خونمونُ کشیدن
97
00:06:07,636 --> 00:06:10,137
مجبوریم یکم شکار کنیم
98
00:06:10,139 --> 00:06:12,773
تو و "الینا" تو قتل عام سنجاب شریکین؟
99
00:06:12,775 --> 00:06:14,808
باور کن، اونم خوشحال تر از من نیست
100
00:06:14,810 --> 00:06:17,110
می زنه چشتُ درمیاره
101
00:06:17,112 --> 00:06:19,313
،می خوای باهاش حرف بزنی
یا هنوز تظاهر می کنی
102
00:06:19,315 --> 00:06:21,114
نمی خوای صداشو بشنوی؟
103
00:06:21,116 --> 00:06:23,250
"روان شناسیتو رو من پیاده نکن، "استفن
104
00:06:24,886 --> 00:06:27,321
کجایین؟
میام دنبالتون
105
00:06:27,323 --> 00:06:28,522
اصلا نمی دونم کجاییم
106
00:06:28,524 --> 00:06:29,756
ما وسط ناکجا آبادیم
107
00:06:29,758 --> 00:06:31,858
گوش کن. ما راه برگشتمونُ پیدا می کنیم
108
00:06:31,860 --> 00:06:33,493
،اما "مارکوس" بیشتر خونمونُ کشیده
109
00:06:33,495 --> 00:06:35,529
و با در نظر گرفتن اون مدل طلسمایی که می تونه
110
00:06:35,531 --> 00:06:36,731
...با یه ذره از این انجام بده
111
00:06:36,732 --> 00:06:38,265
آره، می دونم
112
00:06:38,267 --> 00:06:40,000
،"پیدا کردن "مارکوس
"کشتن "مارکوس
113
00:06:40,002 --> 00:06:43,670
نجات میستیک فالز از تبدیل شدن به خونه ی مسافرا
114
00:06:43,672 --> 00:06:45,539
"امروز یه روزه شلوغ واسه منه، "استفن
115
00:06:45,541 --> 00:06:48,241
وقت کِش زدن به موهای قهرمانه
116
00:06:48,243 --> 00:06:49,610
من سالم برمی گردونمش خونه، باشه؟
117
00:06:49,612 --> 00:06:51,311
هردوتونُ سالم برگردون خونه، داداش
118
00:06:51,313 --> 00:06:54,247
متنفرم واسه از دست دادنت
(حالشو بگیرم (منظور الینا
119
00:06:56,217 --> 00:06:59,252
!یا خدا
120
00:06:59,254 --> 00:07:01,054
کسی رو فراموش کردی؟
121
00:07:01,056 --> 00:07:02,889
!"بانی"
122
00:07:02,891 --> 00:07:05,058
میگه قول دادی برش می گردونی
123
00:07:05,060 --> 00:07:06,059
داری تفسیر می کنی
124
00:07:06,061 --> 00:07:08,829
:گفت، نقل قول
یه راهی پیدا می کنم
125
00:07:08,831 --> 00:07:09,997
حالا هرچی
126
00:07:09,999 --> 00:07:11,164
،سلام، هنوز اینجایی
127
00:07:11,166 --> 00:07:13,000
و می دونم چی گفتم
128
00:07:13,002 --> 00:07:14,668
هی. یادش بنداز سابقه ی خیلی خوبی تو
129
00:07:14,670 --> 00:07:16,236
نگه داشتن قول نداره
130
00:07:16,238 --> 00:07:17,537
خواهشا حرف زدنُ بس کن
131
00:07:17,539 --> 00:07:18,672
اون طرف رو لبه ی فرو ریختنه
132
00:07:18,674 --> 00:07:20,374
من برنامه دارم همه شمارو اذیت کنم
133
00:07:20,376 --> 00:07:22,809
تا وقتی که سالم برگردم به سرزمین زنده ها
134
00:07:22,811 --> 00:07:25,145
باید قبل از اینکه عقلمو از دست بدم
درستش کنی
135
00:07:25,147 --> 00:07:27,214
هی، متاسفم، اوکی؟
136
00:07:27,216 --> 00:07:28,982
،من رو دستم دوتا همزاد گم شده
137
00:07:28,984 --> 00:07:31,318
،یه مسافر که می خواد شهرمونُ از جادو خلاص کنه
138
00:07:31,320 --> 00:07:33,720
و رفیق بانکدارمون آقای "سایکس" رو
139
00:07:33,722 --> 00:07:35,088
،تو جیب کتم دارم
140
00:07:35,090 --> 00:07:36,356
پس فرار کردن از عالم اموات باید
141
00:07:36,358 --> 00:07:38,892
تا فردا صبر کنه
142
00:07:42,030 --> 00:07:44,731
فکر می کنم واسه فردا می خواد بره تو کار مداد
143
00:07:44,733 --> 00:07:46,566
پس برش گردون
144
00:07:46,568 --> 00:07:48,368
چی؟
145
00:07:48,370 --> 00:07:50,871
لیو" داره یه طلسم دست و پا می کنه"
146
00:07:50,873 --> 00:07:53,373
،که تو رو از اون طرف قبل از اینکه بترکه برت گردونه
147
00:07:53,375 --> 00:07:57,377
،پس هرکاری که می کنین
فقط "انزو" رو بذارین توش
148
00:07:57,379 --> 00:07:58,679
"می شنوی، "انزو
149
00:07:58,681 --> 00:08:01,581
فقط یه دوری باهاش بزن، اوکی؟
150
00:08:01,583 --> 00:08:04,451
می بینی؟ اینم نماینده
151
00:08:04,453 --> 00:08:05,652
حس بهتری دارم
152
00:08:05,654 --> 00:08:07,721
این یه ایده عالی نیست
153
00:08:11,392 --> 00:08:12,559
زنگ زدی
154
00:08:12,561 --> 00:08:14,461
تو. می خوام تو و اون رفیق "ایکس باکس"ـت
155
00:08:14,463 --> 00:08:16,797
یه پیغام واسم ببرین
156
00:08:16,799 --> 00:08:19,633
زودباش، بزن بریم
157
00:08:19,635 --> 00:08:22,235
خب، منتظر چی هستی؟
158
00:08:22,237 --> 00:08:23,904
یه زنگی به اون رفیق کوچولوی جادوگرت بزن
159
00:08:23,906 --> 00:08:25,639
و بیاریش اینجا
160
00:08:33,181 --> 00:08:36,283
حس می کنم یه احمقم
161
00:08:36,285 --> 00:08:40,187
دقیقا
162
00:08:40,189 --> 00:08:42,255
اون کارو یه بار دیگه بکن
163
00:08:42,257 --> 00:08:43,423
چیز خوناشامی
164
00:08:43,425 --> 00:08:44,791
اوه، نه. نمی خوام اونکارو بکنم
165
00:08:44,793 --> 00:08:47,260
بیخیال. می دونی خجالت آورده
166
00:08:47,262 --> 00:08:49,162
زودباش. این تنها چیزیه که الان منُ
رو عقل نگه می داره
167
00:08:49,164 --> 00:08:53,100
حتما
168
00:08:53,102 --> 00:08:55,936
169
00:08:55,938 --> 00:08:57,537
اولین بار باحالتر بود
170
00:08:57,539 --> 00:09:00,340
آره. خب، توام اولین بار پرت و پلا بیشتر می گفتی
171
00:09:00,342 --> 00:09:04,311
،چقدر... می دونی
172
00:09:04,313 --> 00:09:06,580
قراره زمان ببره تا نیرومون برگرده؟
173
00:09:06,582 --> 00:09:08,548
،بیشتر از چیزی که گذروندیم
مطمئنم
174
00:09:08,550 --> 00:09:11,118
اگه یه بوفالو لعنتی دیدی یه ندا بده
175
00:09:11,120 --> 00:09:12,586
دپرس کننده است
176
00:09:12,588 --> 00:09:14,421
آره. دپرس کننده تر از اینکه مایل ها راه بری
177
00:09:14,423 --> 00:09:16,690
و ندونی داری کدوم قبرستونی میری؟
178
00:09:16,692 --> 00:09:19,359
نه، احتمالا دپرس کنن تر از اون نه
179
00:09:19,361 --> 00:09:24,097
دیمن" امروز تو حال قهرمان بازیه"
180
00:09:24,099 --> 00:09:26,099
مطمئنم بخاطرش هیجان زده بوده
181
00:09:26,101 --> 00:09:27,868
.نمی دونم
صدای ناجی دنیا
182
00:09:27,870 --> 00:09:31,404
به خودش گرفته بود
183
00:09:31,406 --> 00:09:34,474
از اون صدا خوشم میاد
184
00:09:34,476 --> 00:09:37,110
می دونی، شاید تمام این چیزا یه نشونه است
185
00:09:37,112 --> 00:09:38,378
نشونه ی چی؟
186
00:09:38,380 --> 00:09:42,282
خون من می تونه عملا نابودش کنه
187
00:09:42,284 --> 00:09:44,384
اگه این یه نشونه نیست
...که ما تو یه رابطه ی سمی هستیم
188
00:09:44,386 --> 00:09:46,787
خون ما
باشه، خون ما
189
00:09:46,789 --> 00:09:49,689
الکی تقصیر چیزی ننداز
190
00:09:49,691 --> 00:09:51,958
ببین. ما خوناشامیم
ما سکه ها ی سمی ایم
191
00:09:51,960 --> 00:09:55,195
،هرچی که می خوای تقصیر جادو یا بیولوژی بندازی
192
00:09:55,197 --> 00:09:56,830
فقط چیزیه که هستیم
193
00:09:56,832 --> 00:09:58,598
،وقتی یه آدم خیلی گرسنه میشه
194
00:09:58,600 --> 00:10:00,167
دوتا چیزبرگر می زنه بالا
195
00:10:00,169 --> 00:10:02,035
ما آدم می کشیم
196
00:10:02,037 --> 00:10:04,504
،بعضی از ما شدیدتر از بقیه ان
197
00:10:04,506 --> 00:10:06,740
اما این فقط چیزیه که هستیم
198
00:10:06,742 --> 00:10:09,309
چطوره که تو کنترل کردنش خیلی بهتری؟
199
00:10:09,311 --> 00:10:12,612
چون خیلی بدترم وقتی کنترل نمی کنم
200
00:10:12,614 --> 00:10:14,815
اینُ فقط می خوام یه بار بگم
201
00:10:14,817 --> 00:10:17,384
،شما دوتا بدون همدیگه خیلی بدبختین
202
00:10:17,386 --> 00:10:20,220
،پس اگه می خوای باهاش باشی
فقط باهاش باش
203
00:10:20,222 --> 00:10:21,755
ببین. وقتی آدما می خوان از شر
204
00:10:21,757 --> 00:10:24,925
،رابطه های پیچیده خلاص شدن
میرن معالجه می کنن
205
00:10:24,927 --> 00:10:31,097
خوناشاما یه سبقتی دارن، اوکی؟
206
00:10:31,099 --> 00:10:32,165
زودباش
207
00:10:42,710 --> 00:10:44,377
واسه خودمون کلوچه سفارش دادم
208
00:10:44,379 --> 00:10:46,079
اینُ به عنوان آخرین وعدمون بدون مجبور شدن گرفتم
209
00:10:46,081 --> 00:10:48,415
تا وقتی که قند آبُ همه جاش بریزیم
210
00:10:48,417 --> 00:10:52,152
خواهر پرتو آفتاب من
211
00:10:52,154 --> 00:10:54,087
"نیاکان اعصابشون خورده، "لوک
212
00:10:54,089 --> 00:10:56,923
،تو قرار بود "استفن" و "الینا" رو از مسافرا قایم کنی
213
00:10:56,925 --> 00:11:00,160
و عملا اونارو تو سینی نقره تقدیمشون کردی
214
00:11:00,162 --> 00:11:01,828
اوکی. از کجا باید می دونستم
215
00:11:01,830 --> 00:11:03,864
اون "کاسپر" روح انگلیسی قراره پیداش شه
216
00:11:03,866 --> 00:11:05,465
این اصل مسئله نیست
217
00:11:05,467 --> 00:11:08,468
اصلا قرار نبود بذاریم چیزا تا اینجا پیش برن
218
00:11:08,470 --> 00:11:10,203
ما تو یه دام احمقانه
219
00:11:10,205 --> 00:11:11,838
به اسم "بیا دوست بشیم" گند زدیم
220
00:11:11,840 --> 00:11:13,940
،ببین. این آدما خوبن، اوکی
221
00:11:13,942 --> 00:11:18,912
بیشتر از چیزی که می تونم درباره خانواده گندمون بگم
222
00:11:18,914 --> 00:11:20,380
223
00:11:20,382 --> 00:11:21,648
داری چیکار می کنی؟
224
00:11:21,650 --> 00:11:23,049
من نیستم
225
00:11:24,652 --> 00:11:27,554
،همونطور که گفتم
نیاکان عصبانین
226
00:11:27,556 --> 00:11:28,855
باشه، دارم گوش میدم
227
00:11:30,892 --> 00:11:33,193
ما قرار بود جلوی همزادارو از افتادن
228
00:11:33,195 --> 00:11:35,595
تو دستای "مارکوس" بگیریم
229
00:11:35,597 --> 00:11:37,564
شکست خوردیم
230
00:11:37,566 --> 00:11:41,067
نمی تونیم بذاریم تو گرفتن جادومون موفق بشه
231
00:11:41,069 --> 00:11:43,503
فقط یه چیز مونده
232
00:11:43,505 --> 00:11:46,539
مجبورم "استفن" و "الینا" رو بکشیم
233
00:11:49,492 --> 00:11:51,490
آره
234
00:12:03,057 --> 00:12:04,290
"صبح بخیر، "سم
235
00:12:04,292 --> 00:12:07,126
"خانم "داگلاس
تحویل ویژه
236
00:12:16,003 --> 00:12:17,637
پستچی چیزی تحویل نداد؟
237
00:12:17,639 --> 00:12:19,305
نوچ. فقط چیزی گرفت
238
00:12:19,307 --> 00:12:20,773
دارم واسه مدرسه دیر می کنم
239
00:12:20,775 --> 00:12:22,842
یه میلیون مقاله دانشگاهی واسه مرور دارم
240
00:12:22,844 --> 00:12:24,911
چی شده، "پم"؟
241
00:12:24,913 --> 00:12:28,214
یه چیزی غلطه
تو اخیرا عوض شدی
242
00:12:28,216 --> 00:12:30,683
فکر می کنم چیزی که درواقع غلطه
اینه که واست خیلی زمان برد
243
00:12:30,685 --> 00:12:34,187
تا بفهمی زنت یه وسیله ی یه آدم کاملا غریبه
تسخیر شده
244
00:12:34,189 --> 00:12:36,155
فکر می کنی دارم شوخی می کنم؟
جدی ام
245
00:12:36,157 --> 00:12:37,957
منم همینطور
246
00:12:37,959 --> 00:12:39,592
اسم من "کارل"ـه
247
00:12:39,594 --> 00:12:41,527
من یه مسافرم که توی بدن زنت زندگی می کنم
248
00:12:41,529 --> 00:12:44,564
زمانی که بدن واقعیم توی یه غار زیر شهر
خوابیده
249
00:12:44,566 --> 00:12:46,265
داری چی میگی؟
250
00:12:46,267 --> 00:12:48,067
،این اولین انتخابم نیست
251
00:12:48,069 --> 00:12:51,537
اما لازمه چیزی که قابل مصرفه قرض بگیرم
252
00:12:51,539 --> 00:12:53,406
پم"، تو به کمک نیاز داری"
253
00:12:53,408 --> 00:12:55,908
254
00:12:55,910 --> 00:12:57,377
255
00:13:00,180 --> 00:13:03,916
به هرحال این ازدواج یه فاجعه بود
256
00:13:03,918 --> 00:13:05,885
احساسی نداشتم
257
00:13:16,830 --> 00:13:18,965
فکر کنم همین الان یه تک شاخ توهم زدم
258
00:13:18,967 --> 00:13:21,768
شاید "کرولاین" این نزدیکی هاست
259
00:13:21,770 --> 00:13:23,536
،اگه "کرولاین" اینجا بود
260
00:13:23,538 --> 00:13:24,871
ما یه بوفه پر از خوارو بار
261
00:13:24,873 --> 00:13:26,139
و یه رنگین کمون
262
00:13:26,141 --> 00:13:28,708
یه طرف جاده داشتیم
263
00:13:28,710 --> 00:13:31,411
دوتا رنگین کمون
264
00:13:31,413 --> 00:13:34,013
!بامزه است
265
00:13:34,015 --> 00:13:35,548
،می دونی، وقتی جوون بودیم
266
00:13:35,550 --> 00:13:38,418
نمی تونستم تصمیم بگیرم
...کدوم بیشتر رو اعصابه
267
00:13:38,420 --> 00:13:40,052
کنترل کردن روانی بازیش
268
00:13:40,054 --> 00:13:43,389
،یا مثبت بودن توهمیش
269
00:13:43,391 --> 00:13:45,725
اما راستش الان، کسی نیست
270
00:13:45,727 --> 00:13:48,094
بیشتر از اون بخوام اینجا باشه
271
00:13:48,096 --> 00:13:50,196
روانی بازیش واقعا هرگز نرفت رو اعصابم
272
00:13:50,198 --> 00:13:51,764
آره. خب، تو مجبور نشدی سال دوم
273
00:13:51,766 --> 00:13:53,099
یه قلعه ی باربی
274
00:13:53,101 --> 00:13:54,333
باهاش درست کنی
275
00:13:54,335 --> 00:13:56,869
،درسته
اینو می دونم
276
00:13:56,871 --> 00:13:59,839
،اگه "کرولاین فوربز" الان اینجا بود
277
00:13:59,841 --> 00:14:02,074
هردو می خندیدیم
278
00:14:04,244 --> 00:14:06,279
ما خیلی رقت انگیزیم
279
00:14:06,281 --> 00:14:08,080
می دونی چیه؟
280
00:14:08,082 --> 00:14:11,984
،بیا بهترین کلاه مثبت بودن "کرولاین فوربز"رو سرمون بذاریم
میشه؟
281
00:14:11,986 --> 00:14:16,088
باشه، جهان
گند زدنُ بس کن
282
00:14:16,090 --> 00:14:17,890
ما واسه چیزای خوب آماده ایم
283
00:14:17,892 --> 00:14:22,995
تیم دنس یا شاید بلوک پارتی
284
00:14:22,997 --> 00:14:24,430
باید شوخیت گرفته باشه
285
00:14:24,432 --> 00:14:26,833
چی؟
286
00:14:26,835 --> 00:14:28,100
اوه، خدای من
287
00:14:28,102 --> 00:14:29,969
خیلی عجیبه
288
00:14:29,971 --> 00:14:31,437
اوه، نه، صبر کن
289
00:14:43,617 --> 00:14:45,117
می بینی؟
290
00:14:48,489 --> 00:14:52,158
چیزی که انتظار داشتم نبود
291
00:14:54,361 --> 00:14:56,796
.باشه
بیا تعقیب کردنُ تموم کنیم
292
00:14:56,798 --> 00:14:58,598
تو داری یه سواری به ما میدی
293
00:14:58,600 --> 00:15:00,800
داری سعی می کنی مجبورم کنی؟
294
00:15:00,802 --> 00:15:03,936
فکر می کنی کی دیشب آزادتون کرد؟
295
00:15:03,938 --> 00:15:07,006
سوارشین. دارن دنبالتون میان
296
00:15:08,009 --> 00:15:10,510
عالی
297
00:15:10,512 --> 00:15:14,247
می خوام نگه داشتنُ به لیست چیزایی که نمی تونی
،خوب انجام بدی اضافه کنم
298
00:15:14,249 --> 00:15:15,648
اما ایراد نداره
299
00:15:15,650 --> 00:15:17,450
می تونی با حقوقت از گریل پسش بدی
300
00:15:17,452 --> 00:15:20,253
البته اگه می خوای یه دوهزار سالی کار کنی
301
00:15:20,255 --> 00:15:21,521
چرا به همه ما یه لطفی نمی کنی و دوباره
302
00:15:21,523 --> 00:15:22,822
با "الینا" قرار نمی ذاری؟
303
00:15:22,824 --> 00:15:25,424
فقط بذارش روی میز
304
00:15:25,426 --> 00:15:26,826
چه خبره اینجا؟
305
00:15:26,828 --> 00:15:28,394
همه اون آدما کین؟
306
00:15:28,396 --> 00:15:29,862
پوست های مسافرا
307
00:15:29,864 --> 00:15:31,497
اونا خودشونُ تو شهروندان زیبای
308
00:15:31,499 --> 00:15:33,032
میستیک فالز منتقل کردن
309
00:15:33,034 --> 00:15:35,434
"مثل رفیقت آقای "سایکس
310
00:15:35,436 --> 00:15:38,037
شما دوتا، یه حرکت مفیدی بکنین
311
00:15:38,039 --> 00:15:39,505
شهرو گشت بزنین
312
00:15:39,507 --> 00:15:41,774
اگه کسی عجیب تر از حالت معمول دیدن
بهم زنگ بزنین
313
00:15:41,776 --> 00:15:44,510
و برنامه داری با همشون چیکار کنی؟
314
00:15:44,512 --> 00:15:47,213
اینم از تو
اوه، آره
315
00:15:47,215 --> 00:15:49,415
خب، "مارکوس" گذاشتشون توی غار
316
00:15:49,417 --> 00:15:52,451
امیدوارم بخواد برگردن
317
00:15:52,453 --> 00:15:55,988
پس فکر می کنی کشیدن "مارکوس" تو خونه ات
بهترین ایده است؟
318
00:15:55,990 --> 00:15:58,257
این تنها ایده است
319
00:15:58,259 --> 00:16:00,026
مگر اینکه دوست پسر سابق بدن دزدیده ات
320
00:16:00,028 --> 00:16:02,562
توی زیرزمین بتونه کمکون کنه
321
00:16:02,564 --> 00:16:04,196
جولین" "تایلر" نیست"
322
00:16:04,198 --> 00:16:06,032
از اون طرف، هیچ دلیلی برای کمک کردن به ما نداره
323
00:16:06,034 --> 00:16:08,434
پس تا وقتی که یه راه واسه
،برگردوندن "تایلر" پیدا کنم
324
00:16:08,436 --> 00:16:09,602
اون فقط بار اضافیه
325
00:16:09,604 --> 00:16:11,470
هیچ خجالتی تو تسلیم شدن نیست
326
00:16:11,472 --> 00:16:15,775
منظورم اینکه، ما همه یه ذره از دست
تایلر" خسته نیستیم؟"
327
00:16:15,777 --> 00:16:17,343
می دونی چیه؟
328
00:16:17,345 --> 00:16:19,312
این قضیه برخورد خنک تو با چیزا
329
00:16:19,314 --> 00:16:21,747
دیگه واقعا داره قدیمی میشه
330
00:16:21,749 --> 00:16:23,749
و یه ثانیه هم فکر نکن که باور می کنم
331
00:16:23,751 --> 00:16:26,686
حالت هیچ ربطی به "الینا" نداره
332
00:16:26,688 --> 00:16:28,788
بیخیال نصیحت های ناخواسته ی روابطی رو ما شو
333
00:16:28,790 --> 00:16:31,257
باشه. فقط دستای شکنجه گر خوشالتو از "تایلر" بکش
334
00:16:31,259 --> 00:16:33,292
تا وقتی یه راهی پیدا کنم
335
00:16:33,294 --> 00:16:36,362
من آدمایی که بهشون اهمیت میدمُ ول نمی کنم
336
00:16:42,269 --> 00:16:43,970
خیلی خطرناک بود
،شمارو از اونجا سوار کنم
337
00:16:43,972 --> 00:16:46,072
واسه همین مجبور شدم یه دوری بزنم
338
00:16:46,074 --> 00:16:47,807
واسه کمک به ما نمی کشنت؟
339
00:16:47,809 --> 00:16:49,675
چرا، بخاطر همین باید مطمئن شم
340
00:16:49,677 --> 00:16:51,544
قبل از اینکه دستم به شوهرم برسه
منُ نگیرن
341
00:16:51,546 --> 00:16:53,879
گمون می کنم بدونین کجاست
342
00:16:53,881 --> 00:16:55,348
خب، با دیدن اینکه چطوری دائمی
343
00:16:55,350 --> 00:16:59,018
رفته تو بدن یکی از بهترین دوستای ما، آره
344
00:16:59,020 --> 00:17:02,154
این واقعا یه کامیون 3 نفره نیست، نه؟
345
00:17:02,156 --> 00:17:03,923
همیشه می تونی رو پای دوست پسرت بشینی
346
00:17:03,925 --> 00:17:05,992
ما باهم نیستیم -
اون دوست دخترم نیست -
347
00:17:05,994 --> 00:17:07,660
گرفتم
ببخشید فرض کردم
348
00:17:07,662 --> 00:17:09,128
فکر کردم همزادها
349
00:17:09,130 --> 00:17:11,731
نیمه های گمشده ی مقدر شده یا
یه همیچین چیزین
350
00:17:11,733 --> 00:17:13,132
یه چیزی تو همون مایه ها
351
00:17:13,134 --> 00:17:16,369
پس تو می خوای شوهرت برگرده
352
00:17:16,371 --> 00:17:17,937
،گرفتم
353
00:17:17,939 --> 00:17:19,238
اما اونم از دست "مارکوس" فرار نکرده؟
354
00:17:19,240 --> 00:17:20,973
این شما دو تارو مرده نمی کنه؟
355
00:17:20,975 --> 00:17:23,142
مارکوس" روی شکستن طلسم تمرکز کرده"
356
00:17:23,144 --> 00:17:24,343
که مسافرا بتونن دائما
357
00:17:24,345 --> 00:17:25,811
توی شهرتون زندگی کنن
358
00:17:25,813 --> 00:17:27,146
یه حرکتی می کنم اگه بتونم
359
00:17:27,148 --> 00:17:29,115
قبل از اینکه "مارکوس" طلسمُ شروع کنه
به "جولین" برسم
360
00:17:29,117 --> 00:17:31,117
ما همینجوری نمی ذاریم "تایلر" رو ببری
361
00:17:31,119 --> 00:17:32,451
تایلر" رفته"
362
00:17:32,453 --> 00:17:33,753
الان فقط "جولین"ـه
363
00:17:33,755 --> 00:17:35,287
و اون به من تعلق داره
364
00:17:35,289 --> 00:17:37,223
همین که طلسم شروع شه، جادو لایه لایه
365
00:17:37,225 --> 00:17:38,991
از بین میره
366
00:17:38,993 --> 00:17:40,693
،بدن "تایلر" از دورگه بودن به گرگینه بودن برمی گرده
367
00:17:40,695 --> 00:17:42,328
،اما درآخر
،اون فقط مُرده است
368
00:17:42,330 --> 00:17:45,631
و شوهرم همراه اونه
369
00:17:45,633 --> 00:17:48,567
پس ول کردنش جزء گزینه ها نیست
370
00:17:55,142 --> 00:17:57,810
.بیخیال انتظار شو
عجیبه
371
00:17:57,812 --> 00:17:59,445
،تو مثلا
دائما رفتی
372
00:17:59,447 --> 00:18:01,113
تو عشق سابق زندگی من
373
00:18:01,115 --> 00:18:02,815
بیا میزان عجیب بودنُ معلوم کنیم
374
00:18:02,817 --> 00:18:04,884
اگه سابقه، چرا اهمیت میدی؟
375
00:18:04,886 --> 00:18:09,021
چون اون کسیه که زندگیشو بدون پرسیدن
ازش دزدیدی
376
00:18:09,023 --> 00:18:10,956
اون لایقه جنگیدن واسشه
377
00:18:10,958 --> 00:18:12,658
حالاهرچی
378
00:18:15,763 --> 00:18:18,564
پس چرا "مارکوس" و همه مسافرای دیگه
379
00:18:18,566 --> 00:18:21,600
نمی تونن یه جای دیگه واسه زندگی پیدا کنن؟
380
00:18:21,602 --> 00:18:23,736
اینجا قشنگه
381
00:18:23,738 --> 00:18:25,905
بعلاوه، فقط شکستن طلسم نیست
382
00:18:25,907 --> 00:18:28,507
که می تونه مارو قادر به ساکن شدن کنه
383
00:18:28,509 --> 00:18:29,975
یه انتقام بخاطر تمام چیزاییه که
384
00:18:29,977 --> 00:18:31,677
،جادوگرا پاش وایستادن
385
00:18:31,679 --> 00:18:33,979
،هر کاری
،هر طلسمی
386
00:18:33,981 --> 00:18:37,883
،هر خوناشامی
اون حلقه ی روشناییت
387
00:18:37,885 --> 00:18:40,820
مسافرا همه اینارو به عنوان انحراف
388
00:18:40,822 --> 00:18:42,388
از جادوی ناب می بینن
389
00:18:42,390 --> 00:18:45,424
مارکوس" می خواد اون انحرافاتو نابود کنه"
390
00:18:45,426 --> 00:18:47,893
می خواد تعادلو درست کنه
391
00:18:47,895 --> 00:18:50,663
اما این فقط اشتباهه
392
00:18:50,665 --> 00:18:53,165
وقتی بهش فکر کنی واقعا اشتباه نیست
393
00:18:53,167 --> 00:18:56,035
یه جورایی درسته
394
00:18:56,037 --> 00:18:59,905
چی مجبورش کرده درباره این خیلی تند باشه؟
395
00:18:59,907 --> 00:19:02,908
،وقتی پای چیزی که اون می خواد وسط بیاد
396
00:19:02,910 --> 00:19:05,478
مارکوس" حس شوخ طبعی زیادی نداره"
397
00:19:41,842 --> 00:19:43,476
هیچی
398
00:19:44,845 --> 00:19:47,012
399
00:19:51,586 --> 00:19:53,619
"خونه ی خسته کننده ی "سالواتور
400
00:19:53,621 --> 00:19:55,254
واسه مردمم زنگ می زنم
401
00:19:55,256 --> 00:19:57,823
هی. تو یادداشتمو پیدا کردی
402
00:19:57,825 --> 00:19:59,925
.حالا گوش کن
،دلخور نشو
403
00:19:59,927 --> 00:20:01,660
اما همینجوری نمی تونم به کسی
،بدمشون
404
00:20:01,662 --> 00:20:04,296
پس اونا چطورین؟
405
00:20:04,298 --> 00:20:06,198
،خشنن، به وسیله ی دنیا کوبیده شدن
406
00:20:06,200 --> 00:20:07,933
نا امید از یه خونه
407
00:20:07,935 --> 00:20:09,101
فقط آدمای بی خانمانُ توصیف کردی
408
00:20:09,103 --> 00:20:10,769
،رفیق پیر
"و "مت داناوان
409
00:20:10,771 --> 00:20:12,938
یکی از اونا 5، 10
یه کت آبی پوشیده
410
00:20:12,940 --> 00:20:14,907
کنارش وایستادی
411
00:20:21,181 --> 00:20:23,983
،می دونم مفهوم خونه واست تازه است
412
00:20:23,985 --> 00:20:27,286
اما نشانه ادبه در بزنی
413
00:20:28,788 --> 00:20:31,423
پس "جولین" واسه همیشه توی "تایلر" گیر کرده
414
00:20:31,425 --> 00:20:34,960
،یا تا وقتی بمیره
پس داشتم فکر می کردم
415
00:20:34,962 --> 00:20:36,595
اگه بمیره چی؟
416
00:20:36,597 --> 00:20:38,164
،شاید باید این جوری کنیم
417
00:20:38,166 --> 00:20:39,865
اینجوری بیرون بیاریمش
418
00:20:39,867 --> 00:20:42,268
می خوای "تایلر"رو بکشی؟
419
00:20:42,270 --> 00:20:43,836
،خب، اون میره اون طرف
420
00:20:43,838 --> 00:20:45,738
و بعد وقتی "لیو" طلسمُ واسه کمک کردن
،به تو و "انزو" انجام بده
421
00:20:45,740 --> 00:20:47,907
تایلر" می تونه برگرده"
422
00:20:49,910 --> 00:20:52,378
،حرف از این شد
،نباید تو، مثلا
423
00:20:52,380 --> 00:20:56,015
آماده شی یا با "لیو" حرف بزنی یا
هرچی غیر از
424
00:20:56,017 --> 00:20:58,651
جمع کردن وسایل اتاق؟
425
00:20:58,653 --> 00:21:00,352
ما باید درست بعد از پایان، بیرون اینجا باشم
426
00:21:00,354 --> 00:21:04,023
که یعنی ممکنه از چیزایی به علت انقراض بالقوه جادو
427
00:21:04,025 --> 00:21:07,026
تو جایی که تعطیلات تابستونیم رو گذروندم
رد شم
428
00:21:07,028 --> 00:21:09,929
درسته، اما فکر می کنم
از هم پاشیدن اون طرف
429
00:21:09,931 --> 00:21:14,567
یه ذره بیشتر فشار آورده تا
دیر شدن هزینه خونه
430
00:21:14,569 --> 00:21:18,504
طلسمی در کار نیست
431
00:21:18,506 --> 00:21:20,673
من از خودم درآوردمش
432
00:21:20,675 --> 00:21:22,007
اون طرف و هرکی داخلشه
433
00:21:22,009 --> 00:21:24,343
،داره متلاشی میشه
،که منم هستم
434
00:21:24,345 --> 00:21:27,513
داره میره پی کارش
435
00:21:27,515 --> 00:21:31,850
پس، نه، فکر نمی کنم باید "تایلر"رو بکشی
436
00:21:35,255 --> 00:21:37,223
جای قشنگیه
437
00:21:37,225 --> 00:21:38,591
یکم روستاییه
438
00:21:38,593 --> 00:21:40,793
سلیقه من یکم بیشتر مدرنه
از رو طعنه
439
00:21:40,795 --> 00:21:43,395
...هنوز
440
00:21:43,397 --> 00:21:45,731
استخوون بندی خوبی داره
441
00:21:45,733 --> 00:21:48,400
فکر می کنم آگهی رو اشتباه خوندی
442
00:21:48,402 --> 00:21:51,337
می بینی، جسدا تنها چیزای رو میز معامله ان
443
00:21:51,339 --> 00:21:54,373
و توی شیروونی و توی گاراژ و آشپزخونه
444
00:21:54,375 --> 00:21:56,275
درباره ی اون
445
00:21:56,277 --> 00:21:58,711
لطفا بگو گروگان گرفتن نقشه گنده ات نیست
446
00:21:58,713 --> 00:22:01,614
،چون به نظر یه ذره کوچیک میاد
447
00:22:01,616 --> 00:22:04,283
بیشتر شبیه نصف دستشویی بیرون
448
00:22:04,285 --> 00:22:07,453
بامزه. فکر کردم حس شوخ طبعی نداری
449
00:22:07,455 --> 00:22:09,722
450
00:22:11,225 --> 00:22:13,726
،اوه. اگه بخاطر بو در تعجبی
451
00:22:13,728 --> 00:22:16,762
،من ارتش رهایی بخشتُ توی بنزین فرو بردم
452
00:22:16,764 --> 00:22:19,665
و الان تنم میخاره بزنم روشنش کنم
453
00:22:19,667 --> 00:22:23,269
حق با توئه
454
00:22:23,271 --> 00:22:24,770
هیچ کدوم از اینا
455
00:22:24,772 --> 00:22:26,739
بدون تمایلشون به رفتن تو بدن
456
00:22:26,741 --> 00:22:31,910
شهروندان شما و کمک به انجام طلسم ممکن نبود
457
00:22:31,912 --> 00:22:34,046
و در حین اینکه دوست دارم
بهشون فرصت
458
00:22:34,048 --> 00:22:36,615
...برگشتن به بدن خودشونُ بدم
459
00:22:41,488 --> 00:22:45,624
این نقشه ضروری من نیست
460
00:22:45,626 --> 00:22:48,961
تو واقعا فکر می کنی تمام افراد منُ پیدا کردی؟
461
00:22:48,963 --> 00:22:53,432
مسافرا همه جان
462
00:22:53,434 --> 00:22:55,968
اون صورت هایین که هر روز توی دنیا
دورتُ گرفتن
463
00:22:55,970 --> 00:22:59,004
،اولش متوجه نمیشی
چون سرت با درست کردن یه گندکاری
464
00:22:59,006 --> 00:23:02,174
با تمام چیزایی که داریه
465
00:23:02,176 --> 00:23:04,576
...اونام این چیزارو می خوان
466
00:23:04,578 --> 00:23:08,947
،یه خونه، یه خانواده
...یه زندگی بهتر
467
00:23:08,949 --> 00:23:10,749
و مایلن که واسش بمیرن
468
00:23:10,751 --> 00:23:12,785
تو یه سرزمین موعود می خوای
469
00:23:12,787 --> 00:23:15,220
،گرفتم، اوکی
اما ببین
470
00:23:15,222 --> 00:23:19,925
بیخیال شو، یعنی
...میستیک فالز یه جورایی آشغاله
471
00:23:19,927 --> 00:23:21,927
،مدرسه های بد
،ترافیک وحشتناک
472
00:23:21,929 --> 00:23:24,596
و یه لیوان قهوه خوبم از قلم افتاد
473
00:23:24,598 --> 00:23:27,499
،میستیک فالز یه معنی از یه پایانه
474
00:23:27,501 --> 00:23:32,638
مثل یه ریگ کوچیک که تو یه دریاچه خیلی
بزرگ میوفته
475
00:23:32,640 --> 00:23:36,942
.چه شاعرانه
نمی دونم یعنی چی
476
00:23:36,944 --> 00:23:38,811
،همین که روح جادوی این شهرو نابود کنیم
477
00:23:38,813 --> 00:23:41,313
نفرین جادوگر بالاخره می شکنه
478
00:23:41,315 --> 00:23:44,583
،از اونجا، طلسم مثل موج ظاهر میشه
479
00:23:44,585 --> 00:23:48,887
روح جادویی که پخش شده رو باز می کنه
480
00:23:48,889 --> 00:23:53,292
،فقط جادوی ناب
جادوی ما، باقی می مونه
481
00:23:53,294 --> 00:23:55,127
،مردمم آزادن هرجا که می خوان برن
482
00:23:55,129 --> 00:23:57,363
و وقتی جادوی جادوگر و هرچی که ایجاد کرده
483
00:23:57,365 --> 00:24:00,432
،از زمین رفت
484
00:24:00,434 --> 00:24:02,634
توهم خواهی رفت
485
00:24:02,636 --> 00:24:05,170
فکر می کنم به اندازه کافی درباره اش شنیدم
486
00:24:12,245 --> 00:24:14,713
تو منُ دست کم میگیری
487
00:24:14,715 --> 00:24:18,584
من خودمو کاملا با خون همزادها خفه کردم
488
00:24:18,586 --> 00:24:20,986
دارم تمام قدرت افرادمو منتقل می کنم
489
00:24:20,988 --> 00:24:24,022
تو دیگه به اندازه کافی برای کشتن من قوی نیستی
490
00:24:24,024 --> 00:24:25,424
491
00:24:25,426 --> 00:24:26,592
492
00:24:26,594 --> 00:24:28,427
مهم نیست
493
00:24:28,429 --> 00:24:30,562
طلسم قبلا شروع شده
494
00:24:30,564 --> 00:24:33,265
495
00:24:33,267 --> 00:24:35,834
496
00:24:35,836 --> 00:24:38,036
497
00:24:38,038 --> 00:24:39,738
498
00:24:39,740 --> 00:24:42,941
499
00:24:42,943 --> 00:24:45,444
500
00:24:45,446 --> 00:24:48,547
501
00:24:48,549 --> 00:24:49,982
502
00:24:49,984 --> 00:24:52,217
503
00:24:52,219 --> 00:24:54,153
خونه، خونه ی شیرین
504
00:24:57,290 --> 00:24:59,358
،نمی خوام گستاخی کنم
505
00:24:59,360 --> 00:25:02,027
اما مشکلی نیست اگه
506
00:25:02,029 --> 00:25:04,663
یکم از شاهرگت خون بکشم؟
507
00:25:04,665 --> 00:25:06,031
شما دوتا بلوک با خونه فاصله دارین
508
00:25:06,033 --> 00:25:07,266
،میشه تحمل کنی
509
00:25:07,268 --> 00:25:08,867
با درنظر گرفتن اینکه زندگیتُ نجات دادم؟
510
00:25:13,440 --> 00:25:15,240
،یه کلمه نصیحت
قشنگ حفظش کنین
511
00:25:15,242 --> 00:25:17,509
این دقیقا جاییه که "مارکوس" نمی خواد شما باشین
512
00:25:17,511 --> 00:25:19,378
،اگه یه مسافر شمارو ببینه
513
00:25:19,380 --> 00:25:20,813
درست برمی گردین کمپ
514
00:25:20,815 --> 00:25:22,047
! بپا
515
00:25:28,354 --> 00:25:29,655
داره چه قلطی می کنه؟
516
00:25:29,657 --> 00:25:32,825
.سعی می کنه شمارو بکشه
فقط یه حدس وحشیانه
517
00:25:43,169 --> 00:25:44,703
از ماشین برین بیرون
518
00:25:47,173 --> 00:25:48,207
!درهارو باز کن
519
00:25:48,209 --> 00:25:49,541
!کردم
520
00:25:51,511 --> 00:25:53,145
!بس کن
521
00:25:53,147 --> 00:25:54,613
!نمی تونم
522
00:26:08,835 --> 00:26:10,635
اوه خدای من
523
00:26:23,049 --> 00:26:24,216
524
00:26:24,218 --> 00:26:26,284
،متاسفم
واقعا هستم
525
00:26:26,286 --> 00:26:28,854
اما لازمه خون همزادهارو بی استفاده کنیم
526
00:26:28,856 --> 00:26:30,956
که باید شما بمیرین
527
00:26:30,958 --> 00:26:32,290
528
00:26:32,292 --> 00:26:34,125
واقعا مهمم نیست
529
00:26:39,031 --> 00:26:40,765
،کی برنامه داشتی بهم بگی
530
00:26:40,767 --> 00:26:42,500
یا فقط امیدوار بودی تاریکی بیاد و منُ بگیره
531
00:26:42,502 --> 00:26:45,570
قبل از اینکه حقیقت وحشتناک بیاد بیرون؟
532
00:26:45,572 --> 00:26:47,005
!جوابمو بده
533
00:26:47,007 --> 00:26:48,039
نمی گیری؟
534
00:26:48,041 --> 00:26:49,574
هیچ راه حلی نیست
535
00:26:49,576 --> 00:26:50,842
همیشه یه راه حلی هست
536
00:26:50,844 --> 00:26:52,110
،دوست پسرت از مرگ برگشت
537
00:26:52,112 --> 00:26:53,612
مارکوس" از مرگ برگشت"
538
00:26:53,614 --> 00:26:55,146
!تو از مرگ برگشتی
539
00:26:55,148 --> 00:26:57,015
"مسافرا از خون همزاد برای برگردوندن "مارکوس
540
00:26:57,017 --> 00:26:58,683
،توی طلسم استفاده کردن
که یعنی
541
00:26:58,685 --> 00:27:00,352
به طور اساسی جادویی که اون طرفُ
542
00:27:00,354 --> 00:27:02,354
سرهم نگه می داشت نابود کردن
543
00:27:02,356 --> 00:27:03,989
،داره از هم می پاشه
و هیچ کاری نیست
544
00:27:03,991 --> 00:27:05,290
کسی بتونه برای توقفش بکنه
545
00:27:05,292 --> 00:27:07,759
"تمومه، "انزو
546
00:27:07,761 --> 00:27:10,228
تو برنمی گردی
547
00:27:10,230 --> 00:27:11,630
قبولش کن
548
00:27:11,632 --> 00:27:13,531
وقتی قبولش می کنم
549
00:27:13,533 --> 00:27:16,201
که تاریکی بیاد و من به سمت فراموشی بکشه
550
00:27:16,203 --> 00:27:19,604
وقتی قبول می کنم که دیگه وجود نداشته باشم
551
00:27:19,606 --> 00:27:22,340
،بیشتر از 50 سال حبس توی یه سلول گذروندم
552
00:27:22,342 --> 00:27:24,276
،تیکه شدم، به سیخ کشیده شدم
شکنجه شدم
553
00:27:24,278 --> 00:27:27,579
،با تمام چیزا، حتی امید بیرون رفتنم نداشتم
554
00:27:27,581 --> 00:27:29,414
،اما چسبیدم بهش
555
00:27:29,416 --> 00:27:32,517
پس وقتی قبولش می کنم که تموم شده باشه
556
00:27:32,519 --> 00:27:34,352
و نه یه دقیقه قبلش
557
00:27:42,061 --> 00:27:43,695
من تورو می شناسم
558
00:27:46,966 --> 00:27:50,135
تو سعی کردی دوست پسرمو توی غار بکشی
559
00:27:50,137 --> 00:27:51,436
چه خبره؟
560
00:27:51,438 --> 00:27:53,571
یه مسافر همین الان مُرده
561
00:27:53,573 --> 00:27:56,408
لطفا به شوهرم بگو من سعی کردم
562
00:28:13,225 --> 00:28:14,893
،می خواستم واسه نهار دعوتت کنم
563
00:28:14,895 --> 00:28:17,696
،اما خیلی با دست پخت مسافرا آشنا نیستم
564
00:28:17,698 --> 00:28:19,597
گرچه مطمئنم شامل مقدار زیادی مخلوط
565
00:28:19,599 --> 00:28:22,367
و فرنی میشه
566
00:28:22,369 --> 00:28:24,569
فکر کنم این دیوارو بردارم
567
00:28:24,571 --> 00:28:26,972
من عاشق یه نقشه ی کف بزرگم
568
00:28:26,974 --> 00:28:28,807
"دیمن"
569
00:28:28,809 --> 00:28:30,508
اون نمی دونه من اینجام
570
00:28:30,510 --> 00:28:32,944
از عنصر سورپرایز استفاده کن
571
00:28:32,946 --> 00:28:35,547
مطمئن نیستم به اندازه کافی برای اینکار
زرنگ باشی
572
00:28:35,549 --> 00:28:38,717
فقط فکر کردم شاید بخوام بزنم بیرون
573
00:28:38,719 --> 00:28:40,085
خب، تمام چیزی که می تونم بخوام اینه که
574
00:28:40,087 --> 00:28:42,487
من با چند بطری شراب عالی تنها بذار
575
00:28:42,489 --> 00:28:45,924
می دونی، نصف عمرمو تو بلند کردن جنس گذروندم
576
00:28:45,926 --> 00:28:48,326
گمون می کنم بخوای انبار شرابُ ببینی
577
00:28:51,030 --> 00:28:54,866
اینجا چیزیه که تو هر روز نمی بینی
578
00:28:54,868 --> 00:28:58,169
برودوکس" 1945"
579
00:28:58,171 --> 00:29:00,572
فکر می کنم این یکی رو تو یه بازی پوکر بردم
580
00:29:00,574 --> 00:29:01,940
نمی دونم. شاید "استفن" از جنگ آورده باشدش
581
00:29:01,942 --> 00:29:03,108
یادم نیست
582
00:29:03,110 --> 00:29:04,576
داداشت کجاست؟
583
00:29:04,578 --> 00:29:05,977
امیدوار بودم اینجا باشه
584
00:29:05,979 --> 00:29:08,380
همزادا به نظر بدون خداحافظی
585
00:29:08,382 --> 00:29:09,914
لیز خوردن رفتن
586
00:29:09,916 --> 00:29:11,549
خب، این یه سوال خوبه
587
00:29:11,551 --> 00:29:13,385
چرا سردرنیاریم؟
588
00:29:14,954 --> 00:29:16,921
بعد از شما
589
00:29:34,940 --> 00:29:36,708
انجامش بده. "لیو" زودباش
590
00:29:38,377 --> 00:29:39,878
بدون احساسات شدید
591
00:29:39,880 --> 00:29:41,379
فقط پیروی کردن از دستورات نیاکانمون
592
00:29:41,381 --> 00:29:42,914
593
00:29:50,122 --> 00:29:52,590
"لیو"! "لیو"
داره چه اتفاقی میوفته؟
594
00:29:52,592 --> 00:29:54,526
اوه، نه
595
00:29:57,663 --> 00:29:59,197
جادوت داره ته می کشه؟
596
00:29:59,199 --> 00:30:01,833
لوک"، شروع شده"
طلسم شروع شده
597
00:30:01,835 --> 00:30:03,401
598
00:30:03,403 --> 00:30:06,905
599
00:30:06,907 --> 00:30:08,807
600
00:30:08,809 --> 00:30:11,776
601
00:30:11,778 --> 00:30:13,578
602
00:30:13,580 --> 00:30:16,614
603
00:30:16,616 --> 00:30:18,550
604
00:30:18,552 --> 00:30:22,020
605
00:30:22,022 --> 00:30:23,521
606
00:30:23,523 --> 00:30:24,789
607
00:30:24,791 --> 00:30:26,424
ما بهتون اعتماد کردیم
608
00:30:26,426 --> 00:30:27,625
مهم نیست
609
00:30:27,627 --> 00:30:30,161
چند ثانیه دیگه مُردین
610
00:30:34,934 --> 00:30:36,301
!"الینا"
611
00:30:36,303 --> 00:30:39,070
استفن"، حلقه هامون کار نمی کنن"
612
00:30:39,072 --> 00:30:41,172
برو داخل
!بدو الان
613
00:30:49,330 --> 00:30:51,998
الینا"، هی"
چه اتفاقی افتاد؟
614
00:30:52,000 --> 00:30:53,933
حلقه هامون کار نمی کنن -
!چی؟ -
615
00:30:53,935 --> 00:30:55,368
تمام شهر با مسافرا پر شده
616
00:30:55,370 --> 00:30:56,803
ما باید از اینجا بریم بیرون
617
00:30:56,805 --> 00:30:58,304
.تونل ها
توی انبار
618
00:30:58,306 --> 00:30:59,606
زودباشین. بریم
619
00:31:01,575 --> 00:31:03,209
620
00:31:03,211 --> 00:31:06,546
621
00:31:06,548 --> 00:31:08,548
622
00:31:08,550 --> 00:31:11,584
623
00:31:11,586 --> 00:31:13,420
624
00:31:13,422 --> 00:31:17,223
625
00:31:29,403 --> 00:31:32,372
!"الینا"
626
00:31:32,374 --> 00:31:33,840
627
00:31:38,112 --> 00:31:39,179
چه خبره؟
628
00:31:39,181 --> 00:31:41,047
طلسم داره جادو جادوگرو نابود می کنه
629
00:31:41,049 --> 00:31:43,283
،داره پخش میشه
،و بدون جادو
630
00:31:43,285 --> 00:31:45,251
من فقط یکم که باباش بهش شکلیک کرده
631
00:31:45,253 --> 00:31:46,486
باشه. زود باشین
بیاین به دویدن ادامه بدیم
632
00:31:46,488 --> 00:31:47,954
شاید ازش جلوتر بمونیم
633
00:31:49,857 --> 00:31:52,525
،خب، "استفن" برنمی داره
634
00:31:52,527 --> 00:31:55,395
شایده فقط از محدوده سرویس بیرون باشه
635
00:31:56,932 --> 00:31:58,731
چه نوع بازی داری می کنی؟
636
00:32:04,972 --> 00:32:06,573
به اندازه کافی گرفتی
637
00:32:10,811 --> 00:32:12,212
دندون نیشام
638
00:32:12,214 --> 00:32:13,847
چه بلایی سر دندونام اومد؟
639
00:32:13,849 --> 00:32:15,415
چی؟
640
00:32:15,417 --> 00:32:18,284
641
00:32:18,286 --> 00:32:19,986
642
00:32:22,256 --> 00:32:27,994
643
00:32:27,996 --> 00:32:29,596
ما یه مشکلی داریم
644
00:32:29,598 --> 00:32:30,964
645
00:32:30,966 --> 00:32:34,634
646
00:32:34,636 --> 00:32:36,469
647
00:32:36,471 --> 00:32:39,439
648
00:32:39,441 --> 00:32:41,341
649
00:32:41,343 --> 00:32:44,477
650
00:32:44,479 --> 00:32:46,312
651
00:32:46,314 --> 00:32:49,449
652
00:32:49,451 --> 00:32:51,184
653
00:32:51,186 --> 00:32:52,519
654
00:32:56,724 --> 00:32:59,125
655
00:33:03,430 --> 00:33:05,698
حالا چی داشتی درباره ی خونت می گفتی؟
656
00:33:05,700 --> 00:33:06,966
657
00:33:08,503 --> 00:33:09,836
!نه
658
00:33:14,008 --> 00:33:16,376
،همونطور که گفتم
659
00:33:16,378 --> 00:33:17,911
طلسم در حین پخش شدن روح جادو
660
00:33:17,913 --> 00:33:19,979
رو محو می کنه
661
00:33:19,981 --> 00:33:23,249
که یعنی دیگه تو این دنیا نیستین
662
00:33:27,254 --> 00:33:29,556
خورشید در حال غروبه
663
00:33:29,558 --> 00:33:31,324
آزادی واسه خودت یکم زمان برای
664
00:33:31,326 --> 00:33:33,459
گفتن خداحافظی هات بخری
665
00:33:33,461 --> 00:33:34,861
تو و این خائن شما
666
00:33:34,863 --> 00:33:36,729
می تونین بدوئین
667
00:33:36,731 --> 00:33:38,965
واسه یه مدت کوتاهی
668
00:34:19,552 --> 00:34:21,220
گیلبرت" کوچولو"
669
00:34:21,222 --> 00:34:23,889
هرگز به این اندازه از دیدنت خوشحال نشدم
670
00:34:23,891 --> 00:34:25,557
بپر بالا
671
00:34:27,160 --> 00:34:28,928
...اصلا چی می تونیم برداریم
672
00:34:28,930 --> 00:34:31,463
عکسا، لباسا، موها ؟
673
00:34:31,465 --> 00:34:34,700
اصلا هیچ کدوم از اونا چه اهمیتی داره
!وقتی همه ما مُردیم
674
00:34:34,702 --> 00:34:36,568
چرا تو فقط اونجا نشستی؟
675
00:34:36,570 --> 00:34:38,003
دارم فکر می کنم
676
00:34:39,539 --> 00:34:41,140
خب، وقتی داری وسایل جمع می کنی فکر کن
677
00:34:41,142 --> 00:34:43,242
مرگ عملا تو راه اینجاست
678
00:34:43,244 --> 00:34:44,877
گفتی یه خوناشام جلوت ظاهر شد
679
00:34:44,879 --> 00:34:46,679
.کسی که تو جاده ی قدیمی "مایلر" مرده
680
00:34:46,681 --> 00:34:49,481
که یعنی طلسم داره از میستیک فالز می گذره
681
00:34:49,483 --> 00:34:51,116
پس هرچی که هست
682
00:34:51,118 --> 00:34:53,285
حداقل مطمئنم دیگه نمی بینیمش
683
00:34:53,287 --> 00:34:55,120
!"سلام، "بانی
کدوم بخش
684
00:34:55,122 --> 00:34:56,989
ما همه قراره بمیریم مکتوب نیست؟
685
00:34:56,991 --> 00:34:59,528
فکر می کنم بدونم چطور همه ـونُ از اون طرف
برگردونم
686
00:35:01,095 --> 00:35:03,062
لازمه "انزو" رو پیدا کنم
687
00:35:07,300 --> 00:35:09,735
اینا تمام کیسه های خونیه که
تونستم گیر بیارم
688
00:35:09,737 --> 00:35:12,037
ممنون
689
00:35:12,039 --> 00:35:13,839
بین 4 تای ما یه روز فاصله است
690
00:35:13,841 --> 00:35:15,307
بعد چی؟
691
00:35:15,309 --> 00:35:16,508
این مشکل فرداست
692
00:35:16,510 --> 00:35:17,977
،الان، ما فقط باید عکس طلسم پیش بریم
693
00:35:17,979 --> 00:35:19,178
بعد 1000 مایل دور هم جمع شیم
694
00:35:19,180 --> 00:35:20,879
و بعد دنبال یه نقشه بازی باشیم
695
00:35:28,288 --> 00:35:30,022
تو خوبی؟
696
00:35:45,872 --> 00:35:48,574
اون واسه چی بود؟
697
00:35:48,576 --> 00:35:50,209
،یه روز واقعا مسخره داشتم
698
00:35:50,211 --> 00:35:53,012
و بهش نیاز داشتم
699
00:35:53,014 --> 00:35:56,315
،فکر کردم قرار نیست دوباره ببینمت
700
00:35:56,317 --> 00:35:58,884
و نمی تونستم به یه راه بد واسه مردن فکر کنم
701
00:35:58,886 --> 00:36:01,520
خب، حدس می زنم امروز روز شانسته
702
00:36:04,924 --> 00:36:06,425
جرمی"، تا با "مت" برگرد"
703
00:36:06,427 --> 00:36:08,660
ما چشم و گوش تو میستیک فالز نیاز داریم
704
00:36:08,662 --> 00:36:10,195
شما ماشین "جرمی" رو بردارین
705
00:36:10,197 --> 00:36:12,231
من اینجا واسه "کرولاین" و "بانی" صبر می کنم
706
00:36:12,233 --> 00:36:13,565
"چند ساعت دیگه بهت زنگ می زنم، "جر
707
00:36:13,567 --> 00:36:15,100
مراقب باش
708
00:36:37,157 --> 00:36:38,857
خیلی واقعیه، نه؟
709
00:36:41,294 --> 00:36:42,594
تو کی هستی؟
710
00:36:42,596 --> 00:36:45,230
،مرده درست مثل تو
711
00:36:45,232 --> 00:36:46,598
اما یه پیشنهادی دارم که هردومونُ
712
00:36:46,600 --> 00:36:48,600
از اینجا بیاره بیرون
713
00:36:48,602 --> 00:36:50,269
داری چی میگی؟
714
00:36:50,271 --> 00:36:52,371
مارکوس" راه برگشتشُ"
715
00:36:52,373 --> 00:36:53,405
به سرزمین زنده ها
716
00:36:53,407 --> 00:36:54,606
با یه طلسم دیوونه وار باز کرد
717
00:36:54,608 --> 00:36:56,275
شانسی هست بدونی؟
718
00:36:56,277 --> 00:36:57,776
،من طلسمُ می دونم
اما نمی دونم
719
00:36:57,778 --> 00:37:00,179
دو جین مسافر مشتاقن که لنگرو بی هوش کنن
720
00:37:00,181 --> 00:37:02,314
فکر می کنم کاردان بودن مارو دست کم گرفتی
721
00:37:02,316 --> 00:37:05,384
فقط جزئیاتُ به ما بگو
722
00:37:05,386 --> 00:37:08,587
چی میگی؟
علاقه ای هست؟
723
00:37:13,893 --> 00:37:15,260
داره چه اتفاقی میوفته؟
724
00:37:15,262 --> 00:37:16,562
!دست منو بگیر
725
00:37:20,700 --> 00:37:22,868
726
00:37:22,870 --> 00:37:24,203
!نگه دار
727
00:37:24,205 --> 00:37:26,004
!نه
728
00:37:27,874 --> 00:37:29,608
729
00:37:49,596 --> 00:37:51,997
چی شده؟
730
00:37:51,999 --> 00:37:54,299
به یه مانع برخوردیم
731
00:37:55,969 --> 00:37:58,036
بانی" کجاست؟"
اون درست پشت سرم بود
732
00:37:58,038 --> 00:38:00,539
می خوام سردربیارم چی داره انقدر طول می کشه
733
00:38:00,541 --> 00:38:02,074
من دنبال "ماریا" می گردم
734
00:38:02,076 --> 00:38:04,743
شنیدم تورو برگردونده به میستیک فالز
735
00:38:04,745 --> 00:38:06,178
آره، برگردوند
736
00:38:06,180 --> 00:38:07,946
بهت گفت کجا می خواد بره؟
737
00:38:07,948 --> 00:38:09,181
چون اونجا نمی تونه وایسه
738
00:38:09,183 --> 00:38:10,649
شهر کاملا به فنا رفته
739
00:38:13,086 --> 00:38:14,453
مشکل چیه؟
740
00:38:14,455 --> 00:38:17,189
به شما گفت می خواد کجا بره یا نه؟
741
00:38:17,191 --> 00:38:22,060
گوش کن. تو قرار نیست دوباره "ماریا" رو ببینی
742
00:38:22,062 --> 00:38:23,695
داری چی میگی؟
743
00:38:28,001 --> 00:38:31,503
اون مُرده
744
00:38:31,505 --> 00:38:33,071
متاسفم
745
00:38:33,073 --> 00:38:34,773
بهم دست نزن
746
00:38:34,775 --> 00:38:36,275
تقصیر "استفن" نبوده
747
00:38:36,277 --> 00:38:38,043
اون جون بی ارزشتُ نجات داد
748
00:38:38,045 --> 00:38:39,978
من اونی نیستم که کشتمش جادوگرا کشتن
749
00:38:39,980 --> 00:38:41,947
خب، یه نفر قراره تاوانشو بده
750
00:38:41,949 --> 00:38:43,782
751
00:38:43,784 --> 00:38:47,719
من امشب تو حال جنگیدن نیستم، باشه؟
752
00:38:47,721 --> 00:38:49,588
بهم نگاه کن
753
00:38:49,590 --> 00:38:52,291
.زنم مُرده
تو بدن یه نفر دیگه ام
754
00:38:52,293 --> 00:38:54,960
جایی ندارم برم چون مردم خودم سعی می کنن بکشنم
755
00:38:54,962 --> 00:38:57,196
گوش کن. ما قراره یه راهی واسه
متوقف کردن این طلسم پیدا کنیم
756
00:38:57,198 --> 00:38:58,931
،حتی اگه میستیک فالز از کف رفته باشه
757
00:38:58,933 --> 00:39:01,200
قراره یه راهی واسه نجات بقیه پیدا کنیم، باشه؟
758
00:39:17,116 --> 00:39:20,118
اینجا. همزاد مرده
759
00:39:20,120 --> 00:39:22,221
طلسم متوقف شد
760
00:39:23,757 --> 00:39:29,428
اوه خدای من
اوه خدای من
761
00:39:29,430 --> 00:39:30,996
نه، نه
762
00:39:34,100 --> 00:39:36,268
چه اتفاقی افتاد؟
763
00:39:36,270 --> 00:39:38,237
ماریا" اونی بود که مشتاق کمک کردن به ما بود"
764
00:39:38,239 --> 00:39:39,705
کسی که طلسمُ میدونست
765
00:39:39,707 --> 00:39:41,406
،یه چیز ماوراء اتفاق افتاد
766
00:39:41,408 --> 00:39:42,841
و قراره هی اتفاق بیوفته
767
00:39:42,843 --> 00:39:44,910
پس لازمه یه راهی برای بیرون رفته از اینجا
پیدا کنیم و سریع
768
00:39:49,215 --> 00:39:52,417
"استفن"
769
00:39:52,419 --> 00:39:53,719
چی؟
770
00:39:56,623 --> 00:39:58,290
"بانی"
771
00:40:00,293 --> 00:40:02,060
این...این
نمی تونه اتفاق بیوفته
772
00:40:02,062 --> 00:40:05,063
لطفا بگو یه راهی
773
00:40:05,065 --> 00:40:06,999
برای برگردوندن ما پیدا کردی
774
00:40:09,836 --> 00:40:11,903
از دست دادمش
775
00:40:14,874 --> 00:40:16,742
متاسفم
776
00:40:27,153 --> 00:40:31,290
یه نفر کمکم کنه! لطفا
777
00:40:31,292 --> 00:40:35,260
اوه خدای من، نه
778
00:40:35,262 --> 00:40:37,763
!یه نفر کمک کنه
779
00:40:39,332 --> 00:40:41,833
780
00:40:41,858 --> 00:40:48,858
S.VS.B ترجمه و زیرنویس
=======
WwW.wOrldsUbtitle.iN