1 00:00:01,210 --> 00:00:02,880 Trong tập trước của "The Vampire Diaries"... 2 00:00:02,880 --> 00:00:03,960 Phía bên kia đang sụp đổ, 3 00:00:03,960 --> 00:00:05,990 và tất cả mọi người ở đó sẽ biến mất. 4 00:00:06,000 --> 00:00:07,190 Chúng ta cần thực hiện lại câu thần chú đó một lần nữa. 5 00:00:07,200 --> 00:00:08,360 Không thể được đâu đó là cơ hội duy nhất rồi. 6 00:00:08,360 --> 00:00:09,750 Nhưng Damon's vẫn ở phía bên kia 7 00:00:09,750 --> 00:00:11,850 Câu thần chú mà bọn người lữ hành thực hiện lên Mystic Falls 8 00:00:11,850 --> 00:00:13,350 Loại trừ phép thuật. 9 00:00:13,360 --> 00:00:14,990 Aah! 10 00:00:14,990 --> 00:00:16,490 Vampires không thể bước vào Mystic Falls? 11 00:00:16,490 --> 00:00:18,020 Họ chỉ có thể rình rập quanh ranh giới. 12 00:00:18,030 --> 00:00:19,610 Luke Parker đang đưa thuốc cho Elena 13 00:00:19,610 --> 00:00:22,410 một loại thuốc tổng hợp cho phép Elena tưởng tượng ra Damon. 14 00:00:22,410 --> 00:00:24,580 Cái thuốc thảo dược ấy, khiến mình rất khát. 15 00:00:24,580 --> 00:00:26,370 Aah! 16 00:00:26,370 --> 00:00:27,670 Ai đó làm ơn giúp tôi. 17 00:00:27,670 --> 00:00:29,200 Stefan chưa từng nói lời tạm biệt. 18 00:00:29,200 --> 00:00:31,540 Damon và Bonnie chết, và anh ấy cứ thế bỏ đi. 19 00:00:31,540 --> 00:00:33,070 Em cần anh nói rằng anh đang đi tìm Damon 20 00:00:33,080 --> 00:00:34,420 và mang anh ấy trở lại vì em không nghĩ 21 00:00:34,430 --> 00:00:36,040 là em có thể sống bất tử mà không có anh ấy được. 22 00:00:36,040 --> 00:00:37,710 Anh không thể Anh bỏ cuộc rồi. 23 00:00:37,710 --> 00:00:39,210 Anh phải bước tiếp. 24 00:00:39,210 --> 00:00:40,930 Cháu muốn chú làm Damon biến mất . 25 00:00:40,930 --> 00:00:42,380 Cháu muốn chú thôi miên cháu quên đi 26 00:00:42,380 --> 00:00:43,470 rằng cháu đã từng yêu anh ấy 27 00:00:46,050 --> 00:00:47,890 Cậu có nghĩ nó sẽ đau không ? 28 00:00:51,780 --> 00:00:53,490 Cũng không biết nữa. 29 00:01:04,570 --> 00:01:06,070 Huh. 30 00:01:16,080 --> 00:01:19,670 thật là ngại quá Ahem. 31 00:01:19,670 --> 00:01:21,090 Chuyện gì xảy ra vậy? 32 00:01:21,090 --> 00:01:22,720 Mọi người đâu rồi? 33 00:01:26,260 --> 00:01:27,840 Cậu đi đâu đấy? 34 00:01:27,850 --> 00:01:29,430 Hey. 35 00:01:33,490 --> 00:01:36,450 Mình có thể cảm nhận thấy răng nanh, thế nên mình vẫn còn là vampire. 36 00:01:36,460 --> 00:01:38,520 Mình là ma cà rồng đã chết, và Mystic Falls 37 00:01:38,520 --> 00:01:40,190 không còn là vùng chống phép thuật. 38 00:01:40,190 --> 00:01:41,520 nhìn này. 39 00:01:45,610 --> 00:01:48,580 Mình chắc chắn đã nổ tung nó khoảng một tiếng trước. 40 00:01:48,580 --> 00:01:50,280 Tại sao chúng ta không thấy mọi người? 41 00:01:50,290 --> 00:01:51,670 Nếu chúng ta vẫn còn ở phía bên kia 42 00:01:51,670 --> 00:01:53,450 Ít nhất chúng ta vẫn có thể nhìn thấy người sống 43 00:01:56,630 --> 00:01:58,460 Chúng ta đang ở nơi quái quỷ nào đây? 44 00:02:00,460 --> 00:02:02,960 Mình không có ý nói về mặt địa lý. 45 00:02:05,850 --> 00:02:07,470 Mình cũng chịu. 46 00:02:08,920 --> 00:02:12,920 ♪The Vampire Diaries 6x02 ♪ Yellow Ledbetter Original Air Date on October 9, 2014 47 00:02:16,480 --> 00:02:17,980 Jer, thôi nào. Chúng ta sẽ ...-- 48 00:02:17,980 --> 00:02:22,320 Matt! Xin lỗi . Mình--mình cần một chỗ ở tạm 49 00:02:22,320 --> 00:02:23,870 Jer bảo rằng mình ở đây cũng ổn. 50 00:02:23,870 --> 00:02:25,490 Đây không phải nhà của Jer. 51 00:02:25,490 --> 00:02:27,370 Nó cũng không phải nhà của cậu 52 00:02:27,370 --> 00:02:28,990 Thôi. Cũng chẳng có gì to tát cả 53 00:02:28,990 --> 00:02:31,040 Mình có thể đi khỏi đây mà. 54 00:02:31,040 --> 00:02:33,210 Ừ , Sao cậu không làm vậy luôn đi 55 00:02:42,720 --> 00:02:44,170 Sao cậu có thể mang cô ấy tới đây? 56 00:02:44,170 --> 00:02:46,140 Cậu không nên ở gần cô ấy đồ ngốc 57 00:02:46,140 --> 00:02:47,510 không phải sau những gì đã xảy ra ngày hôm qua 58 00:02:47,510 --> 00:02:49,180 Caroline đã thôi miên cô ấy quên Elena 59 00:02:49,180 --> 00:02:50,510 đã tấn công cô ấy rồi 60 00:02:50,510 --> 00:02:51,560 Chả có chuyện gì to tát cả. 61 00:02:51,560 --> 00:02:53,230 Không có chuyện gì lớn sao ? 62 00:02:53,230 --> 00:02:56,070 Rồi , mình quên mất cậu chả quan tâm đến bất cư sthứ gì cả 63 00:03:12,430 --> 00:03:13,750 Hey. 64 00:03:13,750 --> 00:03:15,920 Hey! 65 00:03:15,920 --> 00:03:17,700 Uh, Em đang làm gì đấy? 66 00:03:17,710 --> 00:03:21,840 Em nghĩ là Thật tốt nếu như-- 67 00:03:21,840 --> 00:03:25,850 em ở lại .em tự chào đón mình ở đây rồi 68 00:03:25,850 --> 00:03:28,880 Em xin lỗi. em nghĩ ,uh-- 69 00:03:28,880 --> 00:03:30,220 thôi quên những thứ em nghĩ đi. 70 00:03:30,220 --> 00:03:32,640 Không , anh chỉ không ngờ là em 71 00:03:32,640 --> 00:03:36,390 vẫn còn ở đây ,nên ... 72 00:03:36,390 --> 00:03:38,810 Phải rồi. Tại sao anh không ngờ đến việc 73 00:03:38,810 --> 00:03:41,560 người dành cả đêm với anh sẽ tự làm bữa sáng? 74 00:03:41,560 --> 00:03:42,630 Em đi đây. 75 00:03:42,630 --> 00:03:43,610 Không , không Ivy-- 76 00:03:43,620 --> 00:03:45,400 Stefan, Em hiểu mà 77 00:03:45,400 --> 00:03:47,230 Em thực sự rất thích anh, còn anh... 78 00:03:47,240 --> 00:03:49,450 chỉ là nhất thời cảm thấy thích thú. 79 00:03:49,450 --> 00:03:51,570 Bữa sáng là ý tồi tệ. 80 00:03:51,570 --> 00:03:52,620 Không cần lo về nó đâu. 81 00:03:52,620 --> 00:03:55,630 Ivy. 82 00:03:55,630 --> 00:03:59,410 Tại sao chúng ta không ăn tối và hôm nay 83 00:03:59,410 --> 00:04:01,580 Tuy nhiên thì.. 84 00:04:01,580 --> 00:04:04,670 Anh nên nấu nướng thì hơn 85 00:05:18,660 --> 00:05:20,460 Đã 4 tháng rồi. 86 00:05:20,460 --> 00:05:21,790 Đã đến lúc mình phải bước tiếp. 87 00:05:21,800 --> 00:05:23,500 Chị sẽ xóa bỏ cả kí ức về Bonnie luôn à ? 88 00:05:23,500 --> 00:05:25,670 Mất Bonnie khiến chị buồn, Jer. 89 00:05:25,670 --> 00:05:29,000 Còn mất Damon khiến chị trở nên nguy hiểm 90 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 Alaric sẽ thôi miênl xóa bỏ tất cả những kí ức 91 00:05:31,010 --> 00:05:32,840 rồi sau đó thôi miên để chị quên rằng chị đã bắt chú ấy làm thế 92 00:05:32,840 --> 00:05:34,970 Chị cần em che giấu sự thật đó khỏi chị nữa 93 00:05:34,980 --> 00:05:36,430 Tyler và Stefan đã đồng ý 94 00:05:36,430 --> 00:05:37,980 Thế còn Caroline? 95 00:05:37,980 --> 00:05:41,230 Mình nghĩ thuyết phục cô ấy sẽ tốn khá nhiều lời lẽ đấy 96 00:05:41,230 --> 00:05:43,180 Thầy nói Stefan đang tìm cách 97 00:05:43,180 --> 00:05:44,520 để mang Bonnie và Damon trở lại 98 00:05:44,520 --> 00:05:45,850 Thầy nghĩ cậu ấy làm vậy. 99 00:05:45,850 --> 00:05:47,650 Thầy đã cung cấp đầu mối cho cậu ấy cả tháng trời 100 00:05:47,660 --> 00:05:49,360 Cậu ấy làm thầy tin là cậu ấy đang đi theo những đầu mối đó 101 00:05:49,360 --> 00:05:51,160 Em đang tập trung vào cái nhiệm vụ xóa bỏ thần chú, 102 00:05:51,160 --> 00:05:53,530 và như thầy thấy Mystic Falls vẫn không có sự hiện diện của phép thuật 103 00:05:53,530 --> 00:05:56,250 có nghĩ là cái nhiệm vụ đấy hoàn toàn thất bại, 104 00:05:56,250 --> 00:05:58,360 và bây giờ thầy đang nói với em là suốt khoảng thời gian vừa rồi 105 00:05:58,370 --> 00:06:00,530 Không ai làm bát cứ việc gì để giúp 106 00:06:00,540 --> 00:06:02,500 Bonnie và Damon? 107 00:06:04,760 --> 00:06:07,270 Thầy không nói là không có ai làm chuyện đó 108 00:06:14,050 --> 00:06:16,220 Thôi nào Gợi ý một chút đi 109 00:06:16,220 --> 00:06:17,720 Em không biết cái gì cả 110 00:06:17,720 --> 00:06:21,100 Oh , phù thủy bọn em đúng là đều rất bí mật 111 00:06:21,110 --> 00:06:23,220 May mắn cho anh, là anh có khả năng 112 00:06:23,220 --> 00:06:25,220 với việc tháo gỡ sự thật. 113 00:06:34,870 --> 00:06:36,790 Được rồi. Có một hội phù thủy ở Oregon, 114 00:06:36,790 --> 00:06:38,240 Họ có cách để liên kết 115 00:06:38,240 --> 00:06:40,570 với tổ tiên của họ phía thế giới bên kia 116 00:06:40,580 --> 00:06:42,080 trước khi nó sụp đổ. 117 00:06:42,080 --> 00:06:44,540 Có lẽ họ biết chuyện gì đã xảy ra với bạn của anh. 118 00:06:44,550 --> 00:06:47,300 Họ tự gọi mình là Hội Gemini . 119 00:06:47,300 --> 00:06:49,420 Hội đó nhỏ và khá kì quặc 120 00:06:49,420 --> 00:06:51,550 và họ rất không thích lngười ngoài. 121 00:06:51,550 --> 00:06:53,590 Thấy chưa? rõ là em có biết điều gì đó mà 122 00:06:53,590 --> 00:06:55,890 Em chỉ muốn anh làm việc để có được nó. 123 00:07:02,430 --> 00:07:04,430 Ahem 124 00:07:04,430 --> 00:07:08,150 Heh heh. Well, well, well. 125 00:07:08,150 --> 00:07:11,770 Giờ là một ngọn gió từ quá khứ 126 00:07:11,770 --> 00:07:13,610 Chào,người đẹp 127 00:07:16,240 --> 00:07:18,490 Nói tiếp với cháu đi 128 00:07:18,500 --> 00:07:20,200 Chú đã nghiên cứu ở khu vực sách tâm lý học 129 00:07:20,200 --> 00:07:22,080 tại thư viện 130 00:07:22,080 --> 00:07:24,620 Trong một văn bản tóm tắt, chúng ta sẽ kết hợp 131 00:07:24,620 --> 00:07:28,500 thuật chữa bệnh thôi miên và kĩ thuật xử lý lại trí nhớ 132 00:07:30,210 --> 00:07:31,620 Chúng ta càng nói chuyện nhiều, 133 00:07:31,630 --> 00:07:32,790 Cháu càng cảm thấy thoaỏi mái 134 00:07:32,790 --> 00:07:36,630 và sẽ mở lòng hơn với chú 135 00:07:36,630 --> 00:07:38,180 Chúng ta sẽ tìm kiếm thông qua các sự kiện 136 00:07:38,180 --> 00:07:39,530 mà in đậm trong tâm trí 137 00:07:39,530 --> 00:07:41,680 mà mỗi kí ức đặc trưng mà chúng ta cham tới 138 00:07:41,690 --> 00:07:44,300 Những kí ức liên quan đến Damon Chú sẽ giúp cháu sửa đổi nó, 139 00:07:44,310 --> 00:07:45,970 và việc này ecó thể dẫn chúng ta đến 140 00:07:45,970 --> 00:07:48,610 với khoảnh khắc ý nghĩa nhất, cái khoảnh khắc mà một khi bị xóa đi 141 00:07:48,610 --> 00:07:50,610 sẽ tạo ra hiệu ứng domino 142 00:07:50,610 --> 00:07:52,400 xuyên suốt tất cả những kí ức khác 143 00:07:52,400 --> 00:07:55,200 Sao chú không thôi miên cháu quên hết tất cả mọi thứ luôn đi 144 00:07:55,200 --> 00:07:57,900 và sau đó chúng ta đi uống cốc bia? 145 00:07:57,900 --> 00:08:01,700 Chú sẽ viết lại suốt 3 năm kí ức của cháu 146 00:08:01,710 --> 00:08:04,710 Nếu nó có thể dễ dàng như thế, Chú đã không đến nỗi sợ hãi 147 00:08:07,880 --> 00:08:09,410 Chú có vài câu hỏi 148 00:08:09,410 --> 00:08:12,330 Trả lời chúng thật lòng. 149 00:08:12,330 --> 00:08:14,830 Cháu sẽ trả lời mọi thứ thật lòng 150 00:08:14,840 --> 00:08:16,840 Cháu có nghi ngại về việc này không? 151 00:08:16,840 --> 00:08:21,220 Có , nhưng cháu biết Cháu cần phải làm việc này 152 00:08:21,230 --> 00:08:22,680 Cháu có sợ hãi không? 153 00:08:22,680 --> 00:08:24,680 Buồn nhiều hơn là sợ. 154 00:08:24,680 --> 00:08:26,060 Tại sao buồn? 155 00:08:26,060 --> 00:08:27,650 Bởi vì cháu không muốn ngừng yêu anh ấy 156 00:08:27,650 --> 00:08:30,600 Cháu có tin chú để chú đào bới 157 00:08:30,600 --> 00:08:32,440 trong đầu mọi việc cháu không? 158 00:08:32,440 --> 00:08:35,690 Cháu hoàn toàn tin tưởng chú 159 00:08:35,690 --> 00:08:41,030 Được rồi ,vậy ... 160 00:08:41,030 --> 00:08:43,000 Bắt đầu thôi. 161 00:08:44,530 --> 00:08:47,280 Ai là Damon Salvatore? 162 00:08:47,290 --> 00:08:50,040 Anh ấy là bạn trai cháu. 163 00:08:50,040 --> 00:08:53,210 Cháu yêu anh ấy, và anh ấy đã chết. 164 00:08:53,210 --> 00:08:57,130 Vật lần đầu cháu gặp cậu ấy là khi nào? 165 00:08:57,130 --> 00:08:59,050 Hồi cháu học trung học. 166 00:08:59,050 --> 00:09:00,100 Katherine. 167 00:09:00,100 --> 00:09:01,880 Không tôi là Elena. 168 00:09:01,880 --> 00:09:03,880 Tôi là Damon. 169 00:09:03,890 --> 00:09:05,100 Thế trông cậu ta thế nào? 170 00:09:05,100 --> 00:09:07,890 Có điều gì đó khác biệt về anh ấy, 171 00:09:07,890 --> 00:09:12,110 Nguy hiểm nhưng không phải theo cái cách khiến cháu sợ hãi 172 00:09:12,110 --> 00:09:13,530 Anh ấy thật bát ngờ 173 00:09:13,530 --> 00:09:14,730 Em không biết em muốn điều gì. 174 00:09:14,730 --> 00:09:16,950 Điều đó không đúng. 175 00:09:16,950 --> 00:09:20,070 Em muốn điều mà mọi người đều muốn 176 00:09:20,070 --> 00:09:21,730 Cái gì? 177 00:09:21,740 --> 00:09:23,790 Và cậu ấy khiến cháu cảm thấy thế nào? 178 00:09:26,910 --> 00:09:29,130 Cảm giác như bất cứ điều gì cũng trở thành có thể thực hiện. 179 00:09:33,800 --> 00:09:36,580 Cháu có khoảnh khắc đẹp với một người lạ trên đường 180 00:09:36,580 --> 00:09:41,500 Nhưng đó là tất cả , anh ta , chỉ là một người lạ 181 00:09:41,510 --> 00:09:44,060 Một người lạ. 182 00:09:44,060 --> 00:09:46,110 Hai người bắt gặp nhau trong đêm 183 00:09:49,310 --> 00:09:50,760 Cháu ổn chứ? 184 00:09:54,270 --> 00:09:57,100 Vâng chúng ta-- cư tiếp tục thôi 185 00:09:57,110 --> 00:09:58,600 Ugh. 186 00:09:58,610 --> 00:10:00,610 Chúng ta còn đi lang thang qua bao nhiêu phố nữa? 187 00:10:00,610 --> 00:10:02,280 Còn bao nhiêu lần cậu định hỏi mình nữa ? 188 00:10:02,280 --> 00:10:05,610 Mình không có câu trả lời cho nó? Hmm? 189 00:10:08,850 --> 00:10:11,330 Có điều gì đó rất lạ về mấy cái xe này 190 00:10:11,340 --> 00:10:13,500 Ừ, chúng phải khoảng 20 năm rồi hoặc hơn thế 191 00:10:13,500 --> 00:10:16,190 và chúng đều còn rất mới 192 00:10:16,190 --> 00:10:17,620 Hmm. 193 00:10:22,180 --> 00:10:26,180 và đó là ngôi nhà đã bị cháy ra tro của Elena. 194 00:10:39,200 --> 00:10:41,980 Nhìn này. 195 00:10:41,980 --> 00:10:44,400 "Hiện tương nhật thực hiếm được trông chờ 196 00:10:44,400 --> 00:10:46,400 sẽ đi qua 12 bang." 197 00:10:46,400 --> 00:10:49,740 Nhìn ngày đi. 198 00:10:49,740 --> 00:10:54,160 10 tháng 5...1994. 199 00:10:54,160 --> 00:10:58,000 Đó có nghĩa là--chúng ta-- không thể thế được. 200 00:11:06,840 --> 00:11:10,840 Mình không nghĩ chúng ta nên hỏi mình đang ở đâu 201 00:11:10,850 --> 00:11:13,510 Mà nên hỏi chúng ta đang ở năm nào thì đúng hơn 202 00:11:22,140 --> 00:11:25,090 Nói với chú về khoảnh khắc này đi 203 00:11:25,090 --> 00:11:26,430 Không. em biết không? 204 00:11:26,430 --> 00:11:27,760 Nếu anh cảm thấy tội lỗi về điều gì đó 205 00:11:27,760 --> 00:11:30,600 Anh sẽ thấy tội lỗi về việc này 206 00:11:30,600 --> 00:11:31,960 Anh ấy hôn cháu 207 00:11:31,970 --> 00:11:33,320 Cháu lẽ ra không nên để anh ấy làm vậy 208 00:11:33,320 --> 00:11:34,930 Cháu biết rằng anh ấy đã yêu cháu 209 00:11:34,940 --> 00:11:37,400 và ngay cả khi cháu và Stefan đã rời xa nhau 210 00:11:37,400 --> 00:11:39,470 Cháu cũng không nên để anh ấy làm vậy 211 00:11:39,470 --> 00:11:42,990 Cậu ta hôn cháu. và cháu nghĩ điều đó thật không đúng. 212 00:11:42,990 --> 00:11:45,280 Và cháu bảo cậu ta như vậy 213 00:11:45,280 --> 00:11:47,700 Cháu nói với anh ấy làm vậy là sai trái. 214 00:11:47,700 --> 00:11:49,450 Ai là Damon Salvatore? 215 00:11:49,450 --> 00:11:50,780 Anh ấy là bạn trai cháu. 216 00:11:50,790 --> 00:11:54,040 Cháu yêu anh ấy , và... 217 00:11:54,040 --> 00:11:56,790 Anh ấy... 218 00:11:56,790 --> 00:12:00,430 Anh ấy đã chết. 219 00:12:00,430 --> 00:12:02,800 Sao chúng ta không,uh-- Sao chúng ta không 220 00:12:02,800 --> 00:12:05,130 tạm nghỉ một chút đã , được không? 221 00:12:05,130 --> 00:12:07,630 Nói thật là, chú phải uống một chút 222 00:12:07,640 --> 00:12:08,800 Tự hỏi không biết có rượu chè gì 223 00:12:08,800 --> 00:12:11,770 ở cái thị trấn trống rỗng này không. 224 00:12:11,770 --> 00:12:14,140 Cảm thấy thật kì quặc khi trở lại đây. 225 00:12:14,140 --> 00:12:16,380 Mình đã lớn lên ở cái cổng này. 226 00:12:16,380 --> 00:12:19,480 Được rồi nói cho mình hiểu đi. 227 00:12:19,480 --> 00:12:21,200 Trước khi thế giới bên kia bị sụp đổ 228 00:12:21,200 --> 00:12:22,700 bà của mình nói bà phải hi sinh 229 00:12:22,700 --> 00:12:24,150 để mình có thể siêu thoát 230 00:12:24,150 --> 00:12:26,620 Vấn đề cần được đặt ra ở đây là. 231 00:12:26,620 --> 00:12:28,990 thì, đây rõ ràng không phải sự siêu thoát 232 00:12:28,990 --> 00:12:30,910 Nếu không, Mình đã không bị bị kẹt ở đây với cậu 233 00:12:30,910 --> 00:12:32,830 Thô lỗ quá . 234 00:12:32,830 --> 00:12:35,210 Bà hẳn có ý-- Mình không biết nữa-- 235 00:12:35,210 --> 00:12:38,260 đưa mình đến đâu đó, Và khi mình nắm tay cậu, 236 00:12:38,270 --> 00:12:39,970 thì cậu bị đưa đi cùng mình. 237 00:12:39,970 --> 00:12:41,830 Thế , bà ấy có thì thầm từ nào 238 00:12:41,840 --> 00:12:44,170 vào phút cuối không, đầu mối nào đó chẳng hạn, 239 00:12:44,170 --> 00:12:45,220 coh đường của phù thủy để đi khỏi đây? 240 00:12:45,220 --> 00:12:47,140 Không, nhưng nếu chúng ta tới đây bởi phép thuật, 241 00:12:47,140 --> 00:12:51,060 thì phép thuật có thể giúp chúng ta ra khỏi đây 242 00:12:51,060 --> 00:12:53,560 Và cái cau mày đó 243 00:12:53,560 --> 00:12:55,230 đang muốn nói với mình cái gì đây? 244 00:12:59,540 --> 00:13:02,600 Phesmatos, incendia. 245 00:13:09,410 --> 00:13:11,660 Vẫn không làm phép được. 246 00:13:15,240 --> 00:13:16,770 Tuyệt thật 247 00:13:19,370 --> 00:13:21,040 Cậu là người cuối cùng mà mình nghĩ sẽ phản đối 248 00:13:21,040 --> 00:13:22,710 mình xóa bỏ những kí ức tốt đẹp 249 00:13:22,710 --> 00:13:24,040 về Damon ra khỏi đầu 250 00:13:24,040 --> 00:13:25,880 Nhưng mà chúng ta đang truy tìm theo các đầu mối 251 00:13:25,880 --> 00:13:28,880 Nếu như chúng ta tìm ra điều gì thì sao? 252 00:13:28,880 --> 00:13:31,220 Nếu như Damon trở về 253 00:13:31,220 --> 00:13:32,720 và tất cả mọi thứ trở lại bình thường 254 00:13:32,720 --> 00:13:33,890 và rồi cậu chỉ ngồi đó 255 00:13:33,890 --> 00:13:36,050 thấy rối bời và kì quặc? 256 00:13:36,060 --> 00:13:38,270 Lúc đó thì Alaric sẽ đem những kí ức đó trở lại thôi. 257 00:13:38,280 --> 00:13:39,730 Nhưng-- nhưng cái gì nữa? 258 00:13:39,730 --> 00:13:41,690 Nói đi, Caroline. Nói những điều cậu cần nói 259 00:13:41,700 --> 00:13:45,280 Mình không muốn gây áp lực bắt cậu phải đồng ý 260 00:13:45,280 --> 00:13:49,280 Mình không biết phải nói gì nữa 261 00:13:49,290 --> 00:13:50,790 Mình chỉ đang cố gắng nghĩ về 262 00:13:50,790 --> 00:13:52,820 điều mà Bonnie sẽ nói 263 00:13:54,830 --> 00:13:56,540 Và? 264 00:13:56,540 --> 00:14:00,780 Và cậu ấy sẽ bảo là cậu hãy làm những điều mà cậu thất tốt nhất với cậu 265 00:14:05,050 --> 00:14:07,140 Nghe này, mình nghĩ thật tuyệt 266 00:14:07,140 --> 00:14:09,050 khi mà cậu vẫn mong còn hi vọng , thật đấy 267 00:14:09,060 --> 00:14:10,420 nhưng vì sự sinh tồn của mình, 268 00:14:10,420 --> 00:14:13,390 Mình cần phải để anh ấy đi . 269 00:14:13,390 --> 00:14:15,930 Thế thì hãy thực hiện cái "kế hoạch 270 00:14:15,930 --> 00:14:17,930 Bonnie Bennett sẽ làm gì" đi 271 00:14:20,820 --> 00:14:21,930 Mình yêu cậu 272 00:14:21,940 --> 00:14:24,270 Mình cũng yêu cậu 273 00:14:24,270 --> 00:14:27,610 Đúng là con gái. thật ngọt ngào 274 00:14:27,610 --> 00:14:30,240 Tôi nghe nói cô trốn học 275 00:14:30,240 --> 00:14:32,280 Còn tôi nghe nói rằng anh là kẻ rình rập 276 00:14:32,280 --> 00:14:34,610 kẻ mà đi theo dõi tôi đang làm gì 277 00:14:34,620 --> 00:14:35,950 Khi nào chúng ta đến nơi? 278 00:14:35,950 --> 00:14:38,280 Sớm thôi. cô nên xem xét lại 279 00:14:38,290 --> 00:14:41,290 Vẻ ngoài là thứ duy nhất để có thể có được con gái ngày nay 280 00:14:41,290 --> 00:14:43,090 Heh. Yeah, tôi sẽ không nhận lời khuyên về phái nữ 281 00:14:43,090 --> 00:14:45,010 từ cái gã mà vừa mới dùng lưỡi của anh ta 282 00:14:45,010 --> 00:14:47,630 để moi bí mật từ một "coat-check girl" (cô gái làm việc ở quán bar hay nhà hàng) 283 00:14:47,630 --> 00:14:49,340 Người coi trọng vẻ ngoài 284 00:14:49,350 --> 00:14:51,100 Anh vừa bịa ra chuyện đó 285 00:14:51,100 --> 00:14:54,470 Thế anh cũng vừa bịa ra chuyện về người đứng đầu hội phù thủy Gemini à? 286 00:14:54,470 --> 00:14:56,030 Bởi vì tôi chưa bào giờ nghe về họ 287 00:14:56,040 --> 00:14:57,520 Họ là ai? 288 00:14:57,520 --> 00:14:58,800 Chịu. và đó không phải là nơi chúng ta đang đến 289 00:14:58,810 --> 00:14:59,970 Gì cơ?! 290 00:14:59,970 --> 00:15:01,310 Đợi đã. Chúng ta đang đi đâu đây? 291 00:15:01,310 --> 00:15:03,860 Cô sẽ biết thôi. 292 00:15:42,850 --> 00:15:44,850 Hey. 293 00:15:44,850 --> 00:15:46,400 Đúng giờ thật. anh vừa mới-- 294 00:15:46,400 --> 00:15:49,400 Em gặp mấy người bạn của anh. 295 00:15:49,410 --> 00:15:50,910 Gì cơ? Ở đâu? 296 00:15:50,910 --> 00:15:52,190 Ở đây. 297 00:15:52,190 --> 00:15:55,580 Stefan! cậu đúng là một người khó tìm đấy 298 00:15:55,580 --> 00:15:58,280 Tôi đã không chắc người bạn mới của câuk 299 00:15:58,280 --> 00:16:01,420 sẽ mời chúng tôi vào, nhưng cô ấy nói nới này là nhà cậu 300 00:16:01,420 --> 00:16:04,040 điều đó có nghĩa là nó luôn rộng mở chào đón 301 00:16:04,040 --> 00:16:06,870 với toàn bộ bạn bè, nhỉ? 302 00:16:06,870 --> 00:16:08,710 Có chút rượu ngô không? 303 00:16:21,710 --> 00:16:23,370 Đồ tốt đấy anh bạn 304 00:16:23,370 --> 00:16:25,680 Thế làm sao các bạn quen? 305 00:16:25,680 --> 00:16:27,880 Anh ấy và mình học chung cấp 3. 306 00:16:27,880 --> 00:16:29,930 Anh ấy từng hẹn hò với bạn thân của mình 307 00:16:32,380 --> 00:16:33,880 Điều đó không có nghĩa anh ấy không được hẹn hò. 308 00:16:33,890 --> 00:16:35,380 Ý mình là , họ đã chia tay. 309 00:16:35,390 --> 00:16:37,390 Mình chỉ không nhận ra là anh ấy đã gặp gỡ người khác. 310 00:16:37,390 --> 00:16:40,060 Thế còn ,sao bạn với Stefan gặp nhau? 311 00:16:40,060 --> 00:16:42,440 Uh, ô tô của Ivy ở trong tiệm sửa 312 00:16:42,440 --> 00:16:46,110 Nơi mà anh làm việc 313 00:16:46,110 --> 00:16:50,480 Anh làm trong tiệm sửa xe à? 314 00:16:50,490 --> 00:16:53,950 Nó rất nhàn hạ. 315 00:16:53,960 --> 00:16:55,570 Tại sao? Anh đã từng làm nghề gì? 316 00:16:55,570 --> 00:16:59,240 Oh, một người tuyệt vời giỏi về mọi mặt. 317 00:16:59,240 --> 00:17:02,300 Oh, cô có xương đòn thật đáng yêu đấy. 318 00:17:02,300 --> 00:17:06,050 Oh! Cảm ơn Tôi nghĩ vậy 319 00:17:06,050 --> 00:17:07,750 Thứ lỗi cho tôi , tôi hay để ý đến cổ của phụ nữ 320 00:17:07,750 --> 00:17:09,750 tôi là người luôn yêu thích cai cổ ! 321 00:17:09,750 --> 00:17:11,340 Stefan cũng vậy Phải không, Stefan? 322 00:17:11,340 --> 00:17:12,420 Không còn là vậy nữa. 323 00:17:12,420 --> 00:17:13,810 Điều đó thật ngớ ngẩn. 324 00:17:13,810 --> 00:17:16,140 Cậu không thể ngừng việc yêu thích nó được. 325 00:17:16,140 --> 00:17:17,810 Enzo là bạn trai cậu à? 326 00:17:17,810 --> 00:17:18,930 Oh! Trời ạ , không 327 00:17:18,930 --> 00:17:20,430 Cậu có muốn hẹn hò với anh ta không? 328 00:17:20,430 --> 00:17:22,480 Uh, htôi vẫn ở ngay đây mà 329 00:17:22,480 --> 00:17:24,770 tôi có thính giác rất nhạy bén đấy 330 00:17:24,770 --> 00:17:26,600 thực ra là siêu nhạy bén. 331 00:17:26,600 --> 00:17:28,770 Cô có tin vào những thứ siêu nhiên không, Ivy? 332 00:17:28,770 --> 00:17:31,490 Uh,tôi chưa từng nghĩ về điều đó 333 00:17:31,490 --> 00:17:33,280 Tôi thì là người tín đồ về điều đó. 334 00:17:33,280 --> 00:17:35,030 Phải kiếm phù thủy thực hiện phép định vị 335 00:17:35,030 --> 00:17:37,150 mới tìn được anh bạn ở đây. 336 00:18:13,320 --> 00:18:16,200 Ahem. 337 00:18:16,200 --> 00:18:17,450 Mình không biết cậu có thể nấu ăn. 338 00:18:17,460 --> 00:18:19,660 Đúng , mình đâu biết. Ngủ ngon không? 339 00:18:19,660 --> 00:18:24,040 Mình à--chả tốt tẹo nào. cái đệm của năm 1994 không êm tí nào 340 00:18:24,050 --> 00:18:25,160 Có cái gì ở kia thế? 341 00:18:25,160 --> 00:18:26,960 Oh. Cô gấu cuddles. 342 00:18:26,960 --> 00:18:29,000 Mình làm mất cô ấy hồi 9 tuổi, Nhưng mình quay trở lại nhà 343 00:18:29,000 --> 00:18:31,300 tối qua, và cô ấy vẫn ở đó 344 00:18:31,300 --> 00:18:33,840 Mình còn ìm thấy thứ này tại nhà bà 345 00:18:33,840 --> 00:18:35,170 Quyển sách thần chú cũ của bà. 346 00:18:35,170 --> 00:18:36,560 Thế à? Mình cũng tìm thấy thứ này. 347 00:18:36,560 --> 00:18:38,840 Đã uống nó vào năm ngoái khi mà Ric chết 348 00:18:38,840 --> 00:18:42,850 Thế chúng ta như kiểu đang ở trong một bức hình của khoảng thời gian khác 349 00:18:42,850 --> 00:18:43,900 hay thứ gì đó 350 00:18:43,900 --> 00:18:47,730 Tất cả mọi thứ đều tồn tại ở năm 1994 351 00:18:47,740 --> 00:18:49,520 vẫn còn hiện hữu. 352 00:18:49,520 --> 00:18:51,850 Vì điều tốt đẹp hay tồi tệ đây. 353 00:18:56,660 --> 00:18:57,740 Nghe này. Có một khoảng thời gian 354 00:18:57,750 --> 00:18:59,080 Mình không thể luyện tập phép thuật 355 00:18:59,080 --> 00:19:00,250 Quyển sách thần chú này đã dạy mình rất nhiều 356 00:19:00,250 --> 00:19:04,120 Thế nên biét đâu mình có thể học lại. 357 00:19:04,120 --> 00:19:05,370 Nếu cậu vẫn là phù thủy 358 00:19:05,370 --> 00:19:06,870 mà với may mắn của chúng ta cùng với kĩ năng cuả cậu 359 00:19:06,870 --> 00:19:09,410 chắc là không thể đâu 360 00:19:09,410 --> 00:19:11,040 Ủng hộ mình một chút thì cậu chết à? 361 00:19:11,040 --> 00:19:13,260 Mình nghiêm túc thất là chúng ta 362 00:19:13,260 --> 00:19:14,590 đang ở trong một không gian khác 363 00:19:14,600 --> 00:19:16,880 Tuy nhiên cậu đã bao giờ nghĩ 364 00:19:16,880 --> 00:19:18,350 là cậu đang trở nên tiêu cực 365 00:19:18,350 --> 00:19:22,720 phản ứng lại với bản năng tiêu cực của mình không? @@ 366 00:19:22,720 --> 00:19:23,890 Cậu thật ngớ ngẩn. 367 00:19:23,890 --> 00:19:27,110 Không hề , mình rất kiên định. 368 00:19:27,110 --> 00:19:29,560 Ăn cái pancakes của cậu đi 369 00:19:29,560 --> 00:19:32,730 Oh, và.. 370 00:19:32,730 --> 00:19:34,110 cậu có thể chơi giải ô chữ. 371 00:19:34,120 --> 00:19:36,280 tuyệt thật , cảm ơn 372 00:19:36,280 --> 00:19:38,280 Bữa sáng với người mà mình ít thích nhất 373 00:19:38,290 --> 00:19:41,820 và giải ô chữ từ năm 1994. 374 00:19:43,620 --> 00:19:45,570 Được rồi. 375 00:19:45,580 --> 00:19:49,080 Đây là từ 7 chữ cho... 376 00:19:54,800 --> 00:19:58,920 Hẳn là đang đùa mình. 377 00:19:58,920 --> 00:20:01,140 Bonnie, nhìn vào ngày tháng otrên tờ báo đi. 378 00:20:03,430 --> 00:20:07,650 Nó là 10 tháng 5, 1994. 379 00:20:07,650 --> 00:20:10,600 Nó là cùng một ngày với ngày hôm qua. 380 00:20:10,600 --> 00:20:13,440 Chúng ta đang sống trong một ngày 381 00:20:13,440 --> 00:20:15,990 cứ như vậy mãi 382 00:20:15,990 --> 00:20:18,160 Điều đó chứng tỏ là 383 00:20:18,160 --> 00:20:20,280 Chúng ta đang ở địa ngục 384 00:20:20,280 --> 00:20:24,360 Cái địa ngục của riêng mình tạo ra , 385 00:20:24,370 --> 00:20:27,450 và cậu đang ở đó cùng mình. 386 00:20:27,450 --> 00:20:28,870 Nâng côc thôi. 387 00:20:31,120 --> 00:20:33,340 Bây giờ là hơi sớm để uống , có nghĩ vậy không? 388 00:20:33,340 --> 00:20:35,120 Giờ tối rồi mà. 389 00:20:35,130 --> 00:20:36,790 Ý anh là trong cuộc sống cơ. 390 00:20:40,800 --> 00:20:42,010 Sarah đâu rồi? 391 00:20:42,020 --> 00:20:44,850 Không biết. Không phải giữ trẻ của cô ta 392 00:20:44,850 --> 00:20:46,800 Anh đi chạy bộ đây. 393 00:20:51,480 --> 00:20:55,640 Hai người có vẻ không ưa nhau cho lắm nhỉ? 394 00:20:55,650 --> 00:20:57,480 Anh ấy đang cố gắng cho mình mục đích sống 395 00:20:57,480 --> 00:20:59,730 Sao cậu không nói là mình vẫn ở đây? 396 00:20:59,730 --> 00:21:01,480 Thấy không cần thiết thôi. 397 00:21:09,330 --> 00:21:10,960 Chào! 398 00:21:10,960 --> 00:21:12,290 Hồi sáng chạy tới 5 dặm 399 00:21:12,300 --> 00:21:13,710 mà vẫn chưa đã hả? 400 00:21:13,710 --> 00:21:15,160 Chào chú Tripp. 401 00:21:15,170 --> 00:21:17,470 Cháu chỉ muốn đổ mồ hồi tí thôi. Có gì không? 402 00:21:17,470 --> 00:21:18,670 Cái cô gái hôm qua, 403 00:21:18,670 --> 00:21:20,970 cái cô bị thú cắn ấy. 404 00:21:20,970 --> 00:21:22,590 Có biết cô ta đi đâu rồi không? 405 00:21:22,590 --> 00:21:24,560 Dạ có, nhà cháu ấy. 406 00:21:24,560 --> 00:21:25,720 Cháu cũng không hiểu sao luôn. 407 00:21:25,730 --> 00:21:26,890 Giờ có còn ở đó không? 408 00:21:26,890 --> 00:21:28,510 Không. Đi rồi. Sao vậy? 409 00:21:28,510 --> 00:21:30,350 Chú có người quen bên cành sát. 410 00:21:30,350 --> 00:21:31,600 Họ bảo cảnh sát trưởng kiểm tra lý lịch cô ta 411 00:21:31,600 --> 00:21:33,020 và chiếc xe hình như bị mất cắp rồi. 412 00:21:33,020 --> 00:21:35,150 -Giỡn hoài. -Thật đó. 413 00:21:35,150 --> 00:21:36,690 Chắc là do chú hoang tưởng, nhưng đang có 414 00:21:36,690 --> 00:21:38,350 1 tên tội phạm lởn vởn quanh đây, 415 00:21:38,360 --> 00:21:40,520 Chú sẽ lo vụ này. 416 00:21:40,520 --> 00:21:42,070 Đúng đấy. 417 00:21:42,080 --> 00:21:44,530 Nhớ cho chú hay khi cô ta quay lại nha. 418 00:21:44,530 --> 00:21:46,030 Dạ, cháu biết rồi. 419 00:21:49,750 --> 00:21:52,080 Hồi thi hoa hậu Mystic Falls . 420 00:21:52,090 --> 00:21:53,750 Đáng lý là Stefan sẽ hộ tống cháu, 421 00:21:53,750 --> 00:21:56,040 nhưng anh ấy không hề xuất hiện. 422 00:21:56,040 --> 00:21:58,710 May là Damon đã bước ra. 423 00:21:58,710 --> 00:22:00,430 Anh ấy giúp cháu đỡ ngượng 424 00:22:00,430 --> 00:22:02,380 với mọi người. 425 00:22:02,380 --> 00:22:05,150 Anh ấy nắm lấy tay và dắt cháu đi 426 00:22:05,150 --> 00:22:06,720 cùng với mọi người, 427 00:22:06,720 --> 00:22:08,270 rồi bọn cháu khiêu vũ. 428 00:22:11,390 --> 00:22:14,060 Cháu còn nhớ đó là lần đầu tiên 429 00:22:14,060 --> 00:22:15,560 cháu cảm thấy thế. 430 00:22:15,560 --> 00:22:16,730 Thế nào? 431 00:22:16,730 --> 00:22:19,610 Rằng anh ấy hấp dẫn ra sao. 432 00:22:19,610 --> 00:22:21,980 Cháu chưa bao giờ... 433 00:22:21,980 --> 00:22:23,980 Mãi sau này cháu mới phát hiện ra. 434 00:22:23,990 --> 00:22:25,730 Tức là,rõ ràng là, cháu thích anh ta, 435 00:22:25,740 --> 00:22:30,160 nhưng lại không muốn thừa nhận. 436 00:22:30,160 --> 00:22:31,570 Cháu xuống dưới lầu, 437 00:22:31,580 --> 00:22:33,580 và không có ai đón cháu hết. 438 00:22:33,580 --> 00:22:35,380 Lúc đó cháu xấu hổ, nhưng giờ thì không sao rồi. 439 00:22:35,380 --> 00:22:36,750 Damon Salvatore là ai? 440 00:22:36,750 --> 00:22:39,080 Là người yêu của cháu. Cháu yêu anh ấy, 441 00:22:39,080 --> 00:22:42,080 và anh ấy mất rồi. 442 00:22:42,090 --> 00:22:43,720 Ric, ghét thật đó. 443 00:22:43,720 --> 00:22:45,420 Mà, bao lâu nó mới có tác dụng lận? 444 00:22:45,420 --> 00:22:47,590 Chỉ khi ta tìm ra thời khắc then chốt, 445 00:22:47,590 --> 00:22:50,260 cái lúc cháu mến anh ta ấy. 446 00:22:50,260 --> 00:22:52,340 Chà, dễ mà. 447 00:22:52,350 --> 00:22:54,600 Là lúc mà cháu bị ràng buộc đó. 448 00:22:54,600 --> 00:22:56,770 Ai cũng bảo đó là không thật, 449 00:22:56,770 --> 00:22:58,270 nhưng cháu vẫn không tin. 450 00:22:58,270 --> 00:23:00,570 Thôi được. Cảm xúc của cháu do ràng buộc chi phối. 451 00:23:00,570 --> 00:23:02,240 Damon Salvatore là ai? 452 00:23:02,240 --> 00:23:03,690 Là bạn trai cháu. 453 00:23:03,690 --> 00:23:04,990 Chưa được. Cháu phải nhớ kĩ lại đi. 454 00:23:04,990 --> 00:23:07,610 C-cháu không biết, được chưa ? Cháu... 455 00:23:07,610 --> 00:23:09,450 Chắc là do cái đêm tụi cháu 456 00:23:09,450 --> 00:23:10,750 cùng ở khách sạn. 457 00:23:10,750 --> 00:23:13,420 Lúc đó cháu chưa làm lành với Stefan , 458 00:23:13,420 --> 00:23:15,780 và khi lên giường với anh ta 459 00:23:15,790 --> 00:23:18,450 cháu chỉ nghĩ tới chuyện hôn anh ta thôi. 460 00:23:18,460 --> 00:23:20,290 Cháu muốn làm thế lắm luôn. 461 00:23:20,290 --> 00:23:23,130 Cháu không hề hôn ai hết. Damon Salvatore là ai? 462 00:23:23,130 --> 00:23:24,540 Là bạn trai cháu. 463 00:23:24,550 --> 00:23:25,790 -Chưa được. Tiếp đi. -Cháu chịu thua, Ric! 464 00:23:25,800 --> 00:23:27,050 Chà, ráng đi, Elena. 465 00:23:27,050 --> 00:23:28,550 Nghĩ cho ra cái lúc cháu biết 466 00:23:28,550 --> 00:23:30,630 cháu có cảm tình với anh ta, 467 00:23:30,630 --> 00:23:32,600 là cháu đã yêu, và có thể 468 00:23:32,600 --> 00:23:34,640 thấy thế mãi mãi. 469 00:23:34,640 --> 00:23:36,310 Tin chú đi. Cháu không bao giờ quên nổi đâu. 470 00:23:36,310 --> 00:23:37,940 Hay thôi kệ nó đi. 471 00:23:37,940 --> 00:23:39,810 Đây là 1 ý tưởng khùng điên, được chưa? 472 00:23:39,810 --> 00:23:41,480 Cháu không thể tiếp tục, hiểu chưa? 473 00:23:41,480 --> 00:23:45,480 Thôi khỏi đi. Cháu xin lỗi. 474 00:23:58,570 --> 00:24:00,400 Từ gì có 7 chữ cái mà nghĩa là "Mau giết tôi đi"? 475 00:24:01,010 --> 00:24:03,220 Cái trò hề đó từ 6 tuần trước rồi. 476 00:24:03,230 --> 00:24:04,440 Ra đó là trò chơi ô chữ. 477 00:24:04,440 --> 00:24:05,930 2 tháng nay ngày nào cũng thế, 478 00:24:05,930 --> 00:24:07,360 tôi làm cái trò ngu ngốc này, 479 00:24:07,360 --> 00:24:10,350 mà vẫn không giải được nổi 27 dòng. 480 00:24:10,350 --> 00:24:15,940 "Nhắc đi nhắc lại từ Eddie tới lần thứ 40 là sao"? 481 00:24:15,940 --> 00:24:18,100 Và tôi ghét bánh kếp! 482 00:24:18,110 --> 00:24:20,740 Whoa. Đừng trút giận lên đồ ăn chứ. 483 00:24:20,740 --> 00:24:23,280 Mấy cái bánh kếp đó, cũng như tôi ấy, 484 00:24:23,280 --> 00:24:25,110 đang chờ cô có lại pháp lực 485 00:24:25,110 --> 00:24:26,150 để mang chúng ta ra khỏi đây. 486 00:24:26,150 --> 00:24:27,450 Làm như tôi muốn ở đây không bằng. 487 00:24:27,450 --> 00:24:29,450 Nhưng mà cô có làm được đâu. 488 00:24:29,450 --> 00:24:31,120 Rõ ràng ta đang ở địa ngục. 489 00:24:31,120 --> 00:24:32,590 Mà không chỉ có tôi với cô thôi, 490 00:24:32,590 --> 00:24:35,370 mà tôi mắc kẹt với phiên bản vô dụng của cô nữa. 491 00:24:40,130 --> 00:24:41,460 Có nghe thấy không? 492 00:24:41,460 --> 00:24:42,930 Nghe thấy gì cơ, Bonnie? 493 00:24:42,930 --> 00:24:44,460 Có mỗi bọn mình ở đây thôi. 494 00:24:44,470 --> 00:24:46,630 Chỉ có mỗi 2 đứa mình suốt 2 tháng qua thôi, 495 00:24:46,640 --> 00:24:47,970 và chỉ duy nhất tụi mình thôi! 496 00:24:47,970 --> 00:24:49,600 Thật đó, tôi thề là đã nghe thấy thứ gì đó. 497 00:24:49,600 --> 00:24:51,720 Chắc là tiếng của nỗi tuyệt vọng thôi. 498 00:24:51,720 --> 00:24:53,360 Tôi cũng thấy thế luôn. 499 00:24:53,360 --> 00:24:55,310 Anh biết gì không? Bộ anh nghĩ có mình anh mắc kẹt ở đây ư? 500 00:24:55,310 --> 00:24:57,140 Mỗi ngày tôi đều phải gặp 501 00:24:57,150 --> 00:24:58,960 cái người tôi không ưa nổi. 502 00:24:58,960 --> 00:25:01,870 Cho nên chắc là của tôi thì đúng hơn. 503 00:25:04,900 --> 00:25:06,990 Ê, Stefan, bật mí 1 chút đi. 504 00:25:06,990 --> 00:25:09,120 Cái nhà này, rất tuyệt. 505 00:25:09,120 --> 00:25:10,210 Anh mua nó từ hồi nào? 506 00:25:10,210 --> 00:25:11,490 Cũng được 1 tháng rồi hay sao ấy. 507 00:25:11,490 --> 00:25:12,990 Đâu có. Lâu hơn nữa, không nhớ hả? 508 00:25:12,990 --> 00:25:15,330 Bọn mình quen nhau cách đây 2 tháng, mà lúc đó anh đã có nhà rồi. 509 00:25:15,330 --> 00:25:18,670 Anh đã sống ở đây những 2 tháng ư? 510 00:25:18,670 --> 00:25:22,800 Uh. Uh. Chắc thế. 511 00:25:22,800 --> 00:25:25,720 À, em nghĩ hơi kỳ 512 00:25:25,720 --> 00:25:29,140 khi ai cũng nghĩ anh sống ở chỗ khác cơ, 513 00:25:29,140 --> 00:25:31,850 mà đáng lẽ anh phải đi điều tra mới đúng, 514 00:25:31,850 --> 00:25:34,180 chứ không phải là đi sửa xe. 515 00:25:34,180 --> 00:25:35,820 Uh. Thì tại, anh đổi nghề thôi. 516 00:25:35,820 --> 00:25:37,480 Cái gì cơ, anh không thể làm thế 517 00:25:37,490 --> 00:25:38,850 trừ khi anh làm xong việc, Stefan. 518 00:25:38,850 --> 00:25:40,620 Đừng bàn chủ đề này nữa được chứ? 519 00:25:40,620 --> 00:25:42,190 Anh hài lòng với hiện tại mà, 520 00:25:42,190 --> 00:25:44,320 và đó là những gì cần quan tâm, nhỉ? 521 00:25:44,330 --> 00:25:48,360 Thôi, em yêu, không cần ăn vạ đâu. 522 00:25:48,360 --> 00:25:50,200 Thật tình thì đó chỉ là 523 00:25:50,200 --> 00:25:51,700 1 sự hiểu lầm lớn thôi. 524 00:25:51,700 --> 00:25:53,670 Chắc thế này thì rõ ràng hơn. 525 00:25:53,670 --> 00:25:55,030 Aah! Oh, chúa ơi! 526 00:25:55,040 --> 00:25:56,170 Enzo! 527 00:25:56,170 --> 00:25:57,790 Anh mắc chứng gì vậy? 528 00:25:57,790 --> 00:26:00,870 Quá nhiều bí ẩn. Anh đang giấu cái gì hả, Stefan? 529 00:26:00,880 --> 00:26:03,380 Oh. L-làm gì có. 530 00:26:03,380 --> 00:26:06,710 Bình tĩnh, theo tôi. Đi lên lầu nào. 531 00:26:08,180 --> 00:26:10,180 Không cần ăn vạ ư? 532 00:26:13,360 --> 00:26:14,720 Cái thể loại hèn hạ nào lại bỏ rơi 533 00:26:14,720 --> 00:26:16,220 anh trai mình chứ? 534 00:26:16,220 --> 00:26:18,060 Anh không biết gì hết. 535 00:26:21,400 --> 00:26:23,560 Thế sao không giải thích đi? 536 00:26:37,660 --> 00:26:40,080 A lô. Lúc khác gọi lại đi. 537 00:26:40,080 --> 00:26:42,420 Chú xin lỗi. Chú hết cách với Elena rồi. 538 00:26:42,420 --> 00:26:43,820 Chú cần thông suốt vấn đề hơn. 539 00:26:43,820 --> 00:26:45,250 Thôi được. Vấn đề là gì? 540 00:26:45,250 --> 00:26:46,500 Chú cố tìm ra lúc nào 541 00:26:46,500 --> 00:26:48,090 con bé thấy mếnDamon, 542 00:26:48,090 --> 00:26:49,590 nhưng con bé không nghĩ ra. 543 00:26:49,590 --> 00:26:50,920 Dễ thôi, uh, vì cậu ấy không thừa nhận 544 00:26:50,930 --> 00:26:52,260 điều mọi người đều biết. 545 00:26:52,260 --> 00:26:53,560 Cậu ấy yêu Damon khi vẫn còn 546 00:26:53,560 --> 00:26:54,760 quen với Stefan. 547 00:27:12,740 --> 00:27:14,570 Em nên mang anh ta ra khỏi đây đi. 548 00:27:14,570 --> 00:27:15,900 Anh ta sẽ chóng tỉnh lại thôi, mà anh thì không muốn 549 00:27:15,910 --> 00:27:17,270 cãi lộn tiếp đâu. 550 00:27:17,270 --> 00:27:19,740 Cho em xin lỗi vì lỡ lời nha. 551 00:27:21,950 --> 00:27:24,160 Không sao đâu, Caroline. 552 00:27:24,160 --> 00:27:27,420 Anh đâu có quan tâm. 553 00:27:27,420 --> 00:27:30,120 Sao vậy? 554 00:27:30,120 --> 00:27:32,450 Sao lại không? 555 00:27:32,460 --> 00:27:34,920 Lúc nào anh cũng quan tâm hết mà. 556 00:27:34,930 --> 00:27:37,430 Đó là điều em thích ở anh. 557 00:27:37,430 --> 00:27:39,260 Thật đó, giữa những thứ điên loạn 558 00:27:39,260 --> 00:27:41,800 trong cuộc sống thảm hại của bọn mình, 559 00:27:41,800 --> 00:27:43,380 anh luôn quan tâm nhiều hơn ai hết, 560 00:27:43,380 --> 00:27:45,180 thế sao anh dừng được vậy? 561 00:27:45,190 --> 00:27:47,020 Vì đó là lẽ đương nhiên. 562 00:27:47,020 --> 00:27:49,140 Anh phải sống tiếp thôi. 563 00:27:49,140 --> 00:27:50,720 Tại vì, mấy tháng trước khi sống ở đây, 564 00:27:50,720 --> 00:27:53,390 anh theo đuổi bất cứ manh mối nào Alaric chỉ cho. 565 00:27:53,390 --> 00:27:55,890 Anh hỏi thăm bất cứ phù thủy , pháp sư, 566 00:27:55,900 --> 00:27:58,560 thầy đồng nào trong 20 nước trên thế giới, 567 00:27:58,570 --> 00:28:00,570 mà đều là ngõ cụt cả. 568 00:28:00,570 --> 00:28:02,150 Nhưng Enzo có manh mối khác mà. 569 00:28:02,150 --> 00:28:03,490 Có 1 hội phù thủy ở bang Oregon-- 570 00:28:03,490 --> 00:28:05,120 hội phù thủy song tử. Phải. 571 00:28:05,120 --> 00:28:06,570 Anh cũng đã tiếp xúc với họ rồi, Caroline. 572 00:28:06,570 --> 00:28:08,490 Chả có gì hết đâu 573 00:28:08,490 --> 00:28:10,330 vì chả có gì ta có thể làm hết. 574 00:28:10,330 --> 00:28:12,960 Damon và Bonnie chết rồi. 575 00:28:12,960 --> 00:28:14,580 Anh đã chấp nhận chuyện đó rồi, 576 00:28:14,580 --> 00:28:16,970 và lúc đó, anh đã bắt đầu bước tiếp. 577 00:28:16,970 --> 00:28:18,830 Anh không thể cứ hoài niệm quá khứ 578 00:28:18,840 --> 00:28:20,170 với những người quen cũ được. 579 00:28:20,170 --> 00:28:22,000 Anh không thể đến gần thị trấn Mystic Falls hay Elena-- 580 00:28:22,010 --> 00:28:23,510 Cả em luôn ư? 581 00:28:26,810 --> 00:28:29,930 Thế mà em cứ tưởng bọn mình thân hơn thế chứ. 582 00:28:29,930 --> 00:28:33,350 Tại vì, anh cũng biết em gửi cho anh nhiều tin nhắn thế nào mà, 583 00:28:33,350 --> 00:28:37,520 bộ anh không biết thiếu anh em đau khổ thế nào? 584 00:28:46,500 --> 00:28:49,860 Vì anh chả thèm đoái hoài tới. 585 00:28:49,870 --> 00:28:52,700 Anh phải sống tiếp. Không còn cách nào khác cả. 586 00:28:54,870 --> 00:28:56,920 Anh phải xóa sạch mọi thứ. 587 00:29:00,880 --> 00:29:06,550 Chà, để em tổng kết lại cho anh nghe nha. 588 00:29:06,550 --> 00:29:08,880 Đồ tồi. 589 00:29:08,890 --> 00:29:10,300 Mà nếu anh muốn mang anh ta ra khỏi đây, 590 00:29:10,300 --> 00:29:12,050 tự đi mà làm lấy. 591 00:29:18,060 --> 00:29:20,780 Đây là điện thoại của Luke. Xin để lại lời nhắn. 592 00:29:20,780 --> 00:29:22,900 Luke, đang ở đâu vậy hả? 593 00:29:22,900 --> 00:29:26,030 Tôi cần nhiều hơn nữa, thực ra là, ngay bây giờ. 594 00:29:26,040 --> 00:29:27,570 Tôi đang bắt đầu... 595 00:29:30,040 --> 00:29:32,870 Cháu không muốn nghe, Ric, biết chưa? 596 00:29:32,880 --> 00:29:34,930 Chúng ta đã cố. Nhưng không được. 597 00:29:34,930 --> 00:29:36,580 Hết rồi. 598 00:29:36,580 --> 00:29:38,130 Là tại vì cháu không thành thật thôi. 599 00:29:38,130 --> 00:29:39,410 Đâu có đâu-- 600 00:29:39,420 --> 00:29:40,920 Chú điên hả? 601 00:29:40,920 --> 00:29:43,220 Cháu nói thật lòng luôn đó. 602 00:29:43,220 --> 00:29:44,590 Bộ chú nghĩ cháu muốn khai hết 603 00:29:44,590 --> 00:29:46,420 cho chú về chuyện tình cảm? 604 00:29:46,420 --> 00:29:50,090 Cháu không thật lòng với bản thân ấy. 605 00:29:50,090 --> 00:29:53,310 Nghe nè. Chú muốn nghe chuyện về Damon 606 00:29:53,310 --> 00:29:55,930 hồi cháu còn quen Stefan. 607 00:29:59,070 --> 00:30:02,770 Thôi đi. Cháu rất là chung thủy với Stefan. 608 00:30:02,770 --> 00:30:04,240 -Dĩ nhiên rồi. -Và luôn luôn thế. 609 00:30:04,240 --> 00:30:05,910 -Chú biết. -Cháu bám dính anh ấy, 610 00:30:05,910 --> 00:30:07,280 kể cả khi anh ấy mất nhân tính... 611 00:30:07,280 --> 00:30:08,860 -Chú biết chứ. -Sau khi anh ấy thảm sát 612 00:30:08,860 --> 00:30:10,280 người dân từ Florida tới Virginia. 613 00:30:10,280 --> 00:30:11,450 Cháu đã cố gắng hết mình với anh ta. 614 00:30:11,450 --> 00:30:13,110 Cũng biết thế, Elena. 615 00:30:13,120 --> 00:30:14,750 Cháu không muốn thừa nhận vì nếu thế 616 00:30:14,750 --> 00:30:15,950 chả khác lừa dối Stefan, nhưng việc này sẽ không thành 617 00:30:15,950 --> 00:30:17,120 đến khi cháu thừa nhận. 618 00:30:17,120 --> 00:30:19,120 Cháu chỉ yêu mình Stefan thôi. 619 00:30:19,120 --> 00:30:21,960 Cháu sẽ không bao giờ hai lòng hết. 620 00:30:21,960 --> 00:30:24,260 Elena, cháu rất may mắn khi yêu 621 00:30:24,260 --> 00:30:28,430 sâu sắc tới 2 người khi còn trẻ. 622 00:30:28,430 --> 00:30:30,970 Thế thì chả có gì xấu cả. 623 00:30:30,970 --> 00:30:32,270 Bình thường mà. 624 00:30:40,280 --> 00:30:42,440 Đâu có sao đâu. 625 00:30:45,780 --> 00:30:50,650 Đó là điều Katherine từng nói. 626 00:30:50,650 --> 00:30:54,820 Ngặt nỗi đó là hiện thân xấu xa của chính cháu 627 00:30:54,830 --> 00:30:56,790 lại thông minh hơn cháu ư? 628 00:31:08,000 --> 00:31:12,010 Không sao đâu, Elena. Cứ nói cho chú nghe đi. 629 00:31:12,010 --> 00:31:14,510 Hãy nói ra khoảnh khắc cháu yêu anh ta đi. 630 00:31:18,900 --> 00:31:21,480 Là lúc sinh nhật cháu. 631 00:31:27,360 --> 00:31:31,860 Damon cùng cháu dành cả kỳ nghỉ hè tìm Stefan, 632 00:31:31,860 --> 00:31:34,360 và cháu phải cố làm bộ vui vẻ 633 00:31:34,360 --> 00:31:36,250 khi Caroline tổ chức bữa tiệc đó cho cháu, 634 00:31:36,250 --> 00:31:38,500 nhưng cháu buồn lắm. 635 00:31:46,340 --> 00:31:49,680 Cháu chỉ muốn lẻn đi ngay thôi. 636 00:31:49,680 --> 00:31:51,710 Cháu đã không làm thế 637 00:31:51,720 --> 00:31:53,720 lúc mà Damon bước vô 638 00:31:53,720 --> 00:31:56,600 tăng quà sinh nhật cho cháu. 639 00:32:14,240 --> 00:32:17,540 Nó là sợi dây chuyền Stefan cho cháu. 640 00:32:17,540 --> 00:32:19,320 Cháu đánh mất, mà chỉ có Damon biết 641 00:32:19,330 --> 00:32:21,710 cháu quý sợi dây chuyền đó thế nào. 642 00:32:21,710 --> 00:32:23,040 Sợi dây chuyền của cháu. 643 00:32:23,050 --> 00:32:26,550 Nó là tình cảm của cháu với Stefan. 644 00:32:26,550 --> 00:32:28,880 Mặc dù anh ấy yêu cháu, 645 00:32:28,890 --> 00:32:31,050 anh ấy trao cho cháu thứ duy nhất tượng trưng cho hy vọng 646 00:32:31,050 --> 00:32:33,250 của cháu và em trai anh ấy. 647 00:32:33,260 --> 00:32:35,310 Cháu biết điều đó tổn thương anh ấy biết nhường nào, 648 00:32:35,310 --> 00:32:37,060 nhưng anh ấy đã làm thế. 649 00:32:52,410 --> 00:32:54,440 Đó... 650 00:32:54,440 --> 00:32:57,860 là điều ích kỉ nhất mà anh ấy đã từng làm, 651 00:32:57,860 --> 00:33:00,830 và trong khoảnh khắc ấy, cháu đã yêu anh ấy. 652 00:33:00,830 --> 00:33:03,080 Cháu không muốn điều đó. 653 00:33:03,090 --> 00:33:07,460 Nó khiến cháu rất sợ, nhưng... 654 00:33:07,460 --> 00:33:09,620 chính trong giây phút ấy, cháu đã yêu anh ta. 655 00:33:19,770 --> 00:33:21,190 Hãy làm đi. 656 00:33:26,610 --> 00:33:28,780 Không sao đâu. Cháu sẵn sàng rồi. 657 00:33:28,780 --> 00:33:30,650 Chú cần cháu chắc chắn. 658 00:33:30,650 --> 00:33:31,810 Cháu có chắc không? 659 00:33:31,820 --> 00:33:33,650 Chắc mà. 660 00:33:33,650 --> 00:33:35,900 Hãy xóa nó đi, xin đấy. 661 00:33:38,490 --> 00:33:40,620 Damon chưa bao giờ bước vào phòng. 662 00:33:40,620 --> 00:33:42,910 Anh ta chưa bao giờ đưa cháu cái vòng cổ. 663 00:33:42,910 --> 00:33:45,330 Bữa tiệc là một thảm họa, và cháu đã dành 664 00:33:45,330 --> 00:33:47,160 nguyên đêm ở nhà coi phim 665 00:33:47,160 --> 00:33:50,000 và ăn bắp rang với Jeremy. 666 00:33:50,000 --> 00:33:52,250 Damon, không! 667 00:33:57,720 --> 00:33:59,720 Jeremy. 668 00:34:02,350 --> 00:34:04,400 Damon... 669 00:34:04,400 --> 00:34:06,350 đã giết Jeremy. 670 00:34:06,350 --> 00:34:10,180 Anh ta bẻ cổ Jeremy trước mặt cháu. 671 00:34:10,190 --> 00:34:11,770 Elena... 672 00:34:14,190 --> 00:34:17,410 Ai là Damon Salvatore? 673 00:34:17,410 --> 00:34:19,830 Là anh trai của Stefan. 674 00:34:19,830 --> 00:34:21,750 Anh ta là một tên quái vật, 675 00:34:21,750 --> 00:34:23,500 và anh ta chết rồi. 676 00:34:46,990 --> 00:34:47,990 Này. 677 00:34:47,990 --> 00:34:49,330 Chào, cậu. 678 00:34:49,330 --> 00:34:50,790 Diện đồ đẹp vào 679 00:34:50,800 --> 00:34:52,130 và đến Whitmore đi. 680 00:34:52,130 --> 00:34:55,970 Tyler sắp đến đấy, và bọn mình đang định đi chơi. 681 00:34:55,970 --> 00:34:57,250 Trông cậu có vẻ đang vui. 682 00:34:57,250 --> 00:34:59,840 Mình đang vui đây. Mình vừa có một ngày tốt lành. 683 00:34:59,840 --> 00:35:02,670 Mình cúp hết mấy lớp học và đi chơi với Ric. 684 00:35:02,680 --> 00:35:05,840 Bọn mình, có nói về Bonnie. 685 00:35:05,840 --> 00:35:09,680 Mình đã khóc khá nhiều, mà cũng không biết nữa. 686 00:35:09,680 --> 00:35:12,350 Mình có cảm giác như mọi chuyện đang chuyển biến tốt hơn. 687 00:35:12,350 --> 00:35:13,520 Thế nên cậu hãy lê mông đến đây nhé, 688 00:35:13,520 --> 00:35:15,350 và làm vài trò vui nào. 689 00:35:17,610 --> 00:35:20,270 Thế mình lẻn 690 00:35:20,280 --> 00:35:22,360 vào ký túc xá rồi ở đó nguyên đêm thì sao 691 00:35:22,360 --> 00:35:24,330 hệt như hồi xưa ấy? 692 00:35:24,330 --> 00:35:27,160 Nghe được đấy. Yêu cậu. 693 00:35:27,170 --> 00:35:28,670 Mình cũng yêu cậu. 694 00:35:32,420 --> 00:35:34,500 Chà chà. 695 00:35:34,510 --> 00:35:38,180 Hư bột hư đường hết rồi. 696 00:35:38,180 --> 00:35:40,760 Này. Này. 697 00:35:44,520 --> 00:35:46,180 Tôi sẽ quay lại ngay. 698 00:35:50,060 --> 00:35:52,220 Này. Bạn anh đi rồi à? 699 00:35:52,220 --> 00:35:55,390 Chà. Có chuyện gì vậy? 700 00:35:55,390 --> 00:35:56,690 Ờm, em biết đấy bạn anh, anh ta, 701 00:35:56,700 --> 00:35:59,060 là một tên say rượu. 702 00:35:59,060 --> 00:36:04,230 Đúng thiệt. Ít nhất cô bạn Caroline của anh là một người tốt. 703 00:36:04,240 --> 00:36:05,870 Ừ. 704 00:36:05,870 --> 00:36:07,790 Anh đi vứt mấy thứ này đây. 705 00:36:16,880 --> 00:36:18,420 Thả cô ta ra. 706 00:36:19,920 --> 00:36:21,220 Được thôi. 707 00:36:27,010 --> 00:36:28,760 Tôi có một cô gái đang khóc vì cậu ở ngoài kia 708 00:36:28,760 --> 00:36:30,890 chỉ vì quan tâm đến cậu, 709 00:36:30,900 --> 00:36:32,430 và tôi đây thì đang cố tìm hiểu 710 00:36:32,430 --> 00:36:35,900 nhưng vẫn không hiểu có gì đáng để quan tâm. 711 00:36:35,900 --> 00:36:37,570 Cậu biết đấy, Damon từng nói rằng anh ta hứa sẽ khiến cậu 712 00:36:37,570 --> 00:36:39,600 sống trong đau khổ suốt đời, và rồi tôi nghĩ, 713 00:36:39,610 --> 00:36:41,360 "chà, em trai anh ta đã làm việc gì 714 00:36:41,360 --> 00:36:43,910 mà lại khiến anh ta thù ghét đến vậy?" 715 00:36:43,910 --> 00:36:46,940 Nhưng giờ tôi đã hiểu. 716 00:36:46,950 --> 00:36:50,500 Cậu không phải em trai anh ấy. 717 00:36:50,500 --> 00:36:53,870 Anh em không từ bỏ nhau. 718 00:36:53,870 --> 00:36:55,590 Cho nên mỗi lần tôi thấy cậu làm những việc 719 00:36:55,590 --> 00:36:57,250 tồi tệ như thế này, 720 00:36:57,260 --> 00:36:59,260 hay mỗi lần cậu định bắt đầu sống cuộc sống mới 721 00:36:59,260 --> 00:37:01,460 mà không gì ngoài sự giả dối, 722 00:37:01,460 --> 00:37:04,290 Tôi sẽ khiến cậu trả giá. 723 00:37:04,300 --> 00:37:07,800 Tôi sẽ là người mang đến sự đau khổ mà cậu đáng phải nhận. 724 00:37:07,800 --> 00:37:09,130 Err! 725 00:37:11,300 --> 00:37:16,910 Thấy chưa? Tôi với cậu táo tợn như nhau. 726 00:37:16,910 --> 00:37:17,940 Là Bonnie đây. 727 00:37:17,940 --> 00:37:19,480 Hãy để lại lời nhắn. 728 00:37:19,480 --> 00:37:21,950 Anh đây. Lại trả tiền hóa đơn điện thoại cho em. 729 00:37:21,950 --> 00:37:23,810 Mẹ em bảo anh có thể làm thế. Anh nghĩ bà ấy cảm thấy 730 00:37:23,820 --> 00:37:25,820 tội nghiệp anh hay gì đó. 731 00:37:25,820 --> 00:37:27,980 Hoặc có thể bởi vì bà ấy muốn nghe lại giọng của em. 732 00:37:27,990 --> 00:37:29,150 Anh biết làm gì đây? 733 00:37:31,490 --> 00:37:33,410 Anh rất giận em đây, Bonnie. 734 00:37:33,410 --> 00:37:37,790 Phải. Em thông báo với anh rằng em sắp chết qua điện thoại 735 00:37:37,800 --> 00:37:40,210 để rồi giờ đây mình anh nhắn cho em những tin nhắn 736 00:37:40,220 --> 00:37:42,300 mà em không bao giờ nhận. 737 00:37:46,920 --> 00:37:50,340 Anh sẽ gọi lại và thét vào em vào ngày mai đấy. 738 00:37:58,820 --> 00:38:00,320 Anh làm tôi sợ phát khiếp mất. 739 00:38:00,320 --> 00:38:02,320 Chúng ta có vấn đề đây. 740 00:38:02,320 --> 00:38:05,020 Sarah rất khả nghi. Đồ trên xe cô ta là đồ ăn cắp. 741 00:38:05,020 --> 00:38:06,160 Cô ta phải đi ngay. 742 00:38:06,160 --> 00:38:07,190 Anh là gì thế-- thám tử Dewey* à? (*Ông cảnh sát trong Scream) 743 00:38:07,190 --> 00:38:08,530 Làm sao anh biết? 744 00:38:08,530 --> 00:38:10,030 Chuyện đó không quan trọng. 745 00:38:10,030 --> 00:38:12,780 Cậu ấy nói đúng. Tôi trộm nó từ ông chủ cũ. 746 00:38:12,780 --> 00:38:14,700 Ông ta lợi dụng sờ tay tôi, thế nên tôi đã sờ 747 00:38:14,700 --> 00:38:16,030 vào chìa khóa xe ông ta. 748 00:38:16,030 --> 00:38:17,370 Nghe này, không có ý xúc phạm nhưng cô phải tìm 749 00:38:17,370 --> 00:38:18,540 chỗ khác để ở. 750 00:38:18,540 --> 00:38:20,000 Tôi hoàn toàn hiểu. 751 00:38:20,010 --> 00:38:21,370 Tôi rất trân trọng sự giúp đỡ của hai anh. 752 00:38:21,370 --> 00:38:22,670 Thật lòng đấy. 753 00:38:22,670 --> 00:38:25,930 Không sao đâu. Tôi có gia đình ở đây... đại loại thế. 754 00:38:25,930 --> 00:38:28,550 Ý tôi là, tôi chưa bao giờ gặp ông ấy 755 00:38:28,550 --> 00:38:31,350 nhưng cha tôi, ông ta đáng nhẽ ra là sống ở đây. 756 00:38:31,350 --> 00:38:33,300 Chẳng lẽ ông ta lại để tôi ngủ ngoài đường, đúng không? 757 00:38:33,300 --> 00:38:35,420 Matt, chí ít thì cũng phải để cô ta ở lại đến khi tìm được cha chứ. 758 00:38:35,420 --> 00:38:36,720 Thật sao, Jer? 759 00:38:36,720 --> 00:38:38,020 Anh làm công tác bảo vệ cộng đồng, 760 00:38:38,020 --> 00:38:39,690 còn cô ta là một tên trộm. 761 00:38:39,690 --> 00:38:41,140 Được thôi. Bọn tôi có thể ở lại 762 00:38:41,140 --> 00:38:42,560 nhà của Stefan và Damon. Chẳng có ai ở đó cả. 763 00:38:42,560 --> 00:38:43,780 Em không được đi. Anh đã nói với Elena rằng 764 00:38:43,780 --> 00:38:45,310 sẽ trông chừng em. 765 00:38:45,310 --> 00:38:46,990 Trông có vẻ như chị ấy đành bất lực nhỉ. 766 00:38:54,910 --> 00:38:57,160 Cô ta nói mình có gia đình ở đây à. 767 00:38:57,160 --> 00:38:58,580 Có thể là một lời bịa đặt, 768 00:38:58,580 --> 00:38:59,580 nhưng sẽ để mắt đến nó. 769 00:38:59,580 --> 00:39:00,740 Cảm ơn, Matt. 770 00:39:00,750 --> 00:39:02,000 Nghe này. Jeremy là một thằng nhóc tốt. 771 00:39:02,000 --> 00:39:03,880 Thằng bé chỉ vừa trải qua một số chuyện thôi. 772 00:39:03,880 --> 00:39:05,000 Tôi biết thằng nhóc ấy. 773 00:39:05,000 --> 00:39:07,220 Tôi lớn lên cùng với bố nó mà. 774 00:39:07,220 --> 00:39:09,340 Chờ đã. Ông đến từ Mystic Falls ư? 775 00:39:09,340 --> 00:39:11,170 Sinh ra và lớn lên cho đến khi bố mẹ tôi li dị. 776 00:39:11,170 --> 00:39:13,560 Có lẽ đó là lí do vì sao tôi là kẻ lập dị trong thị trấn này. 777 00:39:13,560 --> 00:39:14,760 Gia đình tôi là mạnh thường quân khá mạnh đấy, 778 00:39:14,760 --> 00:39:16,430 lại là một trong những gia đình sáng lập thị trấn. 779 00:39:16,430 --> 00:39:17,760 Gia đình nào? 780 00:39:17,760 --> 00:39:21,430 Họ Fells. Tôi là Thomas Vincent Fell đời thứ 3, 781 00:39:21,430 --> 00:39:23,070 tên đầy đủ là thế. 782 00:39:23,070 --> 00:39:24,520 Bố tôi gọi tôi là Tripp, 783 00:39:24,520 --> 00:39:26,190 nhưng tôi lại rất vụng về 784 00:39:26,190 --> 00:39:28,440 đến nỗi đi lấy tên mẹ mình thời chưa cưới để bảo lãnh ông ấy. 785 00:39:28,440 --> 00:39:32,580 Cậu có tưởng tượng được không-- Tripp Fell? 786 00:39:32,580 --> 00:39:35,280 Thế nếu ông xuất thân là gia đình sáng lập, 787 00:39:35,280 --> 00:39:38,160 vậy chắc ông biết nhiều chuyện xưa tích cũ lắm nhỉ? 788 00:39:38,170 --> 00:39:41,250 Bộ có mấy bí kíp bắt tay nào mà tôi chưa dạy à? 789 00:39:41,250 --> 00:39:43,790 Tôi phải đi đây. Gặp lại cậu 790 00:39:43,790 --> 00:39:45,120 trong lúc luyện tập sau, được chứ? 791 00:39:45,120 --> 00:39:46,460 Hẳn rồi. 792 00:39:53,770 --> 00:39:55,770 Có lời trăn trối nào không? 793 00:40:04,810 --> 00:40:06,140 Aah! 794 00:41:03,840 --> 00:41:05,870 Tôi nhớ họ, anh biết đấy? 795 00:41:19,220 --> 00:41:22,190 Xem ai giải được ô 27 rồi này. 796 00:41:22,190 --> 00:41:25,060 Được thế cũng mừng. Ô 27 như một tảng đá 797 00:41:25,060 --> 00:41:27,520 mà tôi cố đẩy lên một ngọn núi cao bất tận vậy. 798 00:41:27,530 --> 00:41:29,560 "Một bài hát cũ mang âm điệu luyến loáy giúp Eddie lên top 40." 799 00:41:29,560 --> 00:41:32,400 sáng tác bởi Eddie Vedder, do Pearl Jam trình bày. 800 00:41:32,400 --> 00:41:33,860 Bài hát "Yellow Ledbetter." 801 00:41:33,870 --> 00:41:35,370 Hay đấy. 802 00:41:41,040 --> 00:41:42,820 Anh đang đùa tôi à? 803 00:41:42,820 --> 00:41:45,040 Không. Thế cô có đùa tôi không? 804 00:41:46,630 --> 00:41:49,550 Tôi không làm nó. 805 00:41:49,550 --> 00:41:51,030 Tôi cũng thế. 806 00:41:55,390 --> 00:41:56,920 Có ai khác đang ở đây. 807 00:42:00,630 --> 00:42:07,130 == Vietsub by Huy Nguyen Hoang Duc , Huy To , Delia P ==