1
00:00:01,314 --> 00:00:02,873
Précédemment…
2
00:00:02,874 --> 00:00:04,297
Damon est mort !
3
00:00:04,298 --> 00:00:06,046
Alaric effacera les souvenirs
4
00:00:06,047 --> 00:00:07,929
que j'ai de Damon et moi.
5
00:00:07,930 --> 00:00:09,121
Tyler et Stefan sont au courant.
6
00:00:09,123 --> 00:00:11,324
Enlève-les, s'il te plait.
7
00:00:11,325 --> 00:00:13,305
Les vampires ne peuvent pas entrer
dans Mystic Falls.
8
00:00:13,306 --> 00:00:15,489
Ils peuvent rôder autour.
9
00:00:16,898 --> 00:00:18,899
Caroline l'a contrainte
à oublier qu'Elena l'a attaquée.
10
00:00:18,900 --> 00:00:20,033
C'est pas grand-chose.
11
00:00:20,034 --> 00:00:21,301
Vous êtes de Mystic Falls ?
12
00:00:21,302 --> 00:00:22,702
D'une des familles fondatrices.
13
00:00:22,703 --> 00:00:24,137
Un dernier mot ?
14
00:00:25,139 --> 00:00:26,639
Où sommes-nous ?
15
00:00:26,641 --> 00:00:27,741
En 1994.
16
00:00:27,742 --> 00:00:29,442
Nous sommes arrivés ici par magie.
17
00:00:29,443 --> 00:00:30,543
Elle peut nous en faire sortir.
18
00:00:30,544 --> 00:00:31,811
Tu as fini le 27 horizontal.
19
00:00:31,812 --> 00:00:34,147
- Ce n'est pas moi.
- Moi non plus.
20
00:00:34,148 --> 00:00:36,282
Il y a quelqu'un d'autre ici.
21
00:00:36,283 --> 00:00:37,921
Stefan est parti sans dire au revoir.
22
00:00:37,922 --> 00:00:40,563
Damon et Bonnie sont morts,
et il est parti.
23
00:00:40,564 --> 00:00:41,603
Laisse-la partir.
24
00:00:54,400 --> 00:00:55,969
C'est pas un parking, gamin.
25
00:00:55,970 --> 00:00:57,604
Je ne suis pas ici pour travailler.
26
00:00:57,605 --> 00:00:58,870
J'ai besoin de quelques jours de repos.
27
00:00:58,872 --> 00:01:01,186
Et il semble que j'aurai besoin
d'un nouvel employé.
28
00:01:04,043 --> 00:01:06,379
J'ai dit que j'avais besoin de repos.
29
00:01:06,380 --> 00:01:08,014
Es-tu attardé ?
30
00:01:08,015 --> 00:01:09,148
Laisse-moi simplifier.
31
00:01:09,149 --> 00:01:12,552
Tu restes... tu gardes le job.
Tu pars... tu le perds.
32
00:01:15,422 --> 00:01:17,557
Comment se fait-il
que tu sois aussi fort ?
33
00:01:17,558 --> 00:01:19,258
Tu as engagé un vampire.
34
00:01:19,259 --> 00:01:21,060
La prochaine fois,
fais une enquête.
35
00:01:21,061 --> 00:01:23,862
Ferme-la et bouge pas.
36
00:01:25,531 --> 00:01:28,234
Je voulais faire ça
y a un bail.
37
00:01:28,235 --> 00:01:30,369
J'ai tenté de prendre
un nouveau départ,
38
00:01:30,370 --> 00:01:35,441
une vie normale, un job normal,
un patron con normal.
39
00:01:35,442 --> 00:01:36,809
Ça c'est toi.
40
00:01:36,810 --> 00:01:38,844
Cet endroit devait être mon refuge,
41
00:01:38,845 --> 00:01:42,114
et ça l'était jusqu'à hier.
42
00:01:42,115 --> 00:01:43,548
Viens avec moi.
43
00:01:50,289 --> 00:01:51,991
Voici ma petite amie Ivy.
44
00:01:51,992 --> 00:01:54,126
Quelqu'un l'a tuée hier soir
juste devant moi,
45
00:01:54,127 --> 00:01:56,161
j'ai donc besoin de rentrer...
46
00:01:56,162 --> 00:01:58,196
Le dernier endroit
où je voudrais être...
47
00:01:58,198 --> 00:02:00,632
Le trouver, et le tuer.
48
00:02:02,801 --> 00:02:05,738
Et donc besoin
de jours de repos.
49
00:02:05,739 --> 00:02:07,573
Tu devrais prendre
quelques jours.
50
00:02:07,574 --> 00:02:10,075
Je le ferai.
51
00:02:10,076 --> 00:02:12,778
J'ai besoin que
tu conduises ma voiture
52
00:02:12,779 --> 00:02:14,413
dans les bois.
53
00:02:14,414 --> 00:02:17,649
Que tu enterre ma copine
et oublie tout ça.
54
00:02:17,650 --> 00:02:21,319
Et à mon retour,
tu m'augmenteras.
55
00:02:25,062 --> 00:02:30,082
== Synchro par Rafael_UPD ==
Traduit par la communauté
== www.addic7ed.com ==
56
00:02:38,359 --> 00:02:41,128
Je suis bénévole à l'hôpital
jusqu'à 14 h,
57
00:02:41,130 --> 00:02:43,097
après on peut co-voiturer
58
00:02:43,098 --> 00:02:45,567
pour la fête à l'étang.
59
00:02:45,568 --> 00:02:49,771
En général, quand tu emménages,
tu déballes.
60
00:02:49,772 --> 00:02:51,372
Je ne reste pas.
61
00:02:51,373 --> 00:02:55,109
J'ai juste eu un moment
de faiblesse, la nuit dernière.
62
00:02:55,110 --> 00:02:56,978
Moment temporaire ?
63
00:02:56,979 --> 00:03:00,381
Tu es sûre de ne pas
vouloir revenir en cours ?
64
00:03:00,382 --> 00:03:03,618
Avoir besoin de tes amis
n'est pas une faiblesse,
65
00:03:03,619 --> 00:03:06,554
temporaire ou autre.
66
00:03:06,555 --> 00:03:10,858
Dis-ça à Stefan qui n'a
clairement besoin de personne.
67
00:03:10,859 --> 00:03:14,295
Sois indulgente,
il a perdu son frère.
68
00:03:14,296 --> 00:03:17,465
C'était un tueur fou
sans âme,
69
00:03:17,466 --> 00:03:19,966
mais quand même.
70
00:03:22,368 --> 00:03:23,837
Quoi ?
71
00:03:23,838 --> 00:03:25,905
Rien, Je... dois y aller.
72
00:03:25,906 --> 00:03:27,440
Je prends le petit-déjeuner
avec Enzo...
73
00:03:27,441 --> 00:03:29,776
Enzo ?
74
00:03:29,777 --> 00:03:31,377
Vous êtes partis en voyage,
75
00:03:31,378 --> 00:03:33,246
et d'un coup vous êtes
des potes de petit-déjeuner ?
76
00:03:33,247 --> 00:03:34,714
J'imagine.
77
00:03:34,715 --> 00:03:36,482
Ironiquement, il est devenu
78
00:03:36,483 --> 00:03:38,918
une des personnes les plus stables
dans ma vie.
79
00:03:38,919 --> 00:03:42,917
Invite-le à la fête.
80
00:03:43,490 --> 00:03:45,792
Allez. J'ai convaincu Matt
81
00:03:45,793 --> 00:03:48,061
de sécher l'entrainement
cet après-midi
82
00:03:48,062 --> 00:03:50,163
et Tyler de faire une pause
avec l'équipe.
83
00:03:50,164 --> 00:03:52,398
Même Jérémy vient.
84
00:03:52,399 --> 00:03:54,500
Ça fait des lustres qu'on
a pas été tous ensemble.
85
00:03:54,501 --> 00:03:56,702
Ce sera amusant.
86
00:03:56,703 --> 00:04:00,239
Me force pas à utiliser
l'option nucléaire.
87
00:04:00,240 --> 00:04:03,409
Car je vais te bombarder de selfies
toutes les 5 min.
88
00:04:03,410 --> 00:04:07,480
Très bien, j'irai à la fête.
89
00:04:07,481 --> 00:04:10,549
Mais je ne ré-emménage pas.
90
00:04:10,550 --> 00:04:13,618
On aura cette conversation
autour de cocktails.
91
00:04:16,730 --> 00:04:18,464
Alaric lui a fait quoi ?
92
00:04:18,466 --> 00:04:19,833
Je sais juste qu'elle
ne se souvient pas
93
00:04:19,834 --> 00:04:21,167
de sa relation avec Damon,
94
00:04:21,168 --> 00:04:22,652
et elle ne doit pas
l'apprendre.
95
00:04:22,653 --> 00:04:24,020
J'ai passé la soirée avec elle,
96
00:04:24,021 --> 00:04:26,122
et c'est bizarre.
97
00:04:26,123 --> 00:04:27,990
Elle ne ressemble pas
à l'ancienne elle.
98
00:04:27,991 --> 00:04:30,559
Car elle est heureuse.
C'était pas le but ?
99
00:04:30,561 --> 00:04:31,828
Je suppose.
100
00:04:31,829 --> 00:04:34,130
Je dois y aller.
On se voit plus tard.
101
00:04:34,131 --> 00:04:36,032
C'est un peu tôt pour
laver sa voiture.
102
00:04:36,033 --> 00:04:37,834
J'ai apporté du paillis
103
00:04:37,835 --> 00:04:40,136
Vous pourrez nettoyer
ce parking vers 16 h.
104
00:04:40,137 --> 00:04:41,938
Les tâches de paillis
sont rouges.
105
00:04:41,939 --> 00:04:44,640
- Qui l'eut cru ?
- Mes amis ont une fête
106
00:04:44,641 --> 00:04:47,143
et je voudrais y aller
cet après-midi.
107
00:04:47,144 --> 00:04:49,345
Tu as besoin d'une autorisation ?
108
00:04:49,346 --> 00:04:50,680
Je suis pas ta mère. Vas-y.
109
00:04:50,681 --> 00:04:52,915
Prends Jay. Il a nettoyé
ma voiture.
110
00:04:52,916 --> 00:04:54,083
Il a besoin de s'amuser.
111
00:04:54,084 --> 00:04:55,851
Tu conduis, je bois.
112
00:04:55,852 --> 00:04:58,421
Gardez vos yeux ouverts.
113
00:04:58,422 --> 00:05:00,855
On a eu beaucoup d'attaques
d'animaux dernièrement.
114
00:05:00,857 --> 00:05:04,392
- Il parle de la morsure de chien.
- Je sais de quoi il parle.
115
00:05:06,430 --> 00:05:08,831
Cette douche a 4 têtes
116
00:05:08,832 --> 00:05:11,133
Qui est si sale qu'il a besoin
de 4 têtes ?
117
00:05:11,134 --> 00:05:12,334
Tu serais surprise.
118
00:05:12,335 --> 00:05:15,204
Tu veux du bourbon,
ou... du bourbon ?
119
00:05:15,205 --> 00:05:19,041
Je hais le bourbon mais
j'adore cette maison.
120
00:05:19,042 --> 00:05:20,709
Je peux pas prétendre
que j'ai trouvé mon père
121
00:05:20,710 --> 00:05:23,279
et qu'il vit ici ?
122
00:05:23,280 --> 00:05:24,546
Crois-moi, c'est pas le cas.
123
00:05:24,547 --> 00:05:26,715
Pourquoi pas ? Ma mère
vivait à Mystic Falls
124
00:05:26,716 --> 00:05:30,919
des années avant de m'avoir.
Quelqu'un a du la connaître.
125
00:05:30,920 --> 00:05:35,024
- T'as jamais pensé à lui demander ?
- Bonne idée !
126
00:05:35,025 --> 00:05:39,595
- Allons au cimetière !
- Désolé.
127
00:05:39,596 --> 00:05:44,199
- Qui vivait ici ?
- Deux frères.
128
00:05:44,200 --> 00:05:47,935
Un a déménagé, l'autre est mort.
129
00:05:51,740 --> 00:05:55,611
- Petite question.
- Petite réponse. Non.
130
00:05:55,612 --> 00:05:57,512
Hilarant. On a une fête
aujourd'hui.
131
00:05:57,513 --> 00:05:59,815
Tu penses pouvoir piquer
un fût ou deux au bar ?
132
00:05:59,816 --> 00:06:01,616
Tu peux venir.
133
00:06:01,617 --> 00:06:03,485
Toi, de l'alcool et mon frère.
134
00:06:03,486 --> 00:06:06,588
Pourquoi ça me semble si familier
et horrible ?
135
00:06:06,589 --> 00:06:08,390
Où est ta trachée, Luke ?
136
00:06:08,391 --> 00:06:11,760
Il s'est excusé.
137
00:06:11,761 --> 00:06:15,406
Je travaille dessus.
Je gère ma consommation,
138
00:06:15,407 --> 00:06:18,633
j'évite ce qui peut
m'énerver.
139
00:06:18,634 --> 00:06:21,763
Viens au bar après 13 h.
Je verrais ce que je peux faire.
140
00:06:24,439 --> 00:06:26,808
Tu fais encore ce truc.
141
00:06:26,809 --> 00:06:28,477
Quel truc ?
142
00:06:28,478 --> 00:06:29,678
Être une garce
143
00:06:29,679 --> 00:06:30,946
car tu aimes quelqu'un.
144
00:06:30,947 --> 00:06:32,848
C'est transparent.
145
00:06:32,849 --> 00:06:35,850
Je ne te juge pas.
Il est sexy.
146
00:06:39,789 --> 00:06:43,291
- Tu m'as appelé mignon vantard ?
- Je ne l'ai pas inventé.
147
00:06:43,292 --> 00:06:45,894
Un autre des bénévoles l'a fait.
148
00:06:45,895 --> 00:06:48,029
Quoi ? Parfois tu te vantes.
149
00:06:48,030 --> 00:06:49,831
Au moins il y a "mignon".
150
00:06:49,832 --> 00:06:51,166
Maigre consolation.
151
00:06:51,167 --> 00:06:53,201
Je suis Liam, tu es Elena.
152
00:06:53,202 --> 00:06:55,003
Tu vois comme c'est facile
de se souvenir ?
153
00:06:55,004 --> 00:06:56,137
Vantard.
154
00:06:56,138 --> 00:06:57,339
Veux-tu quelque chose
en dehors
155
00:06:57,340 --> 00:06:59,407
de détruire mon estime de moi ?
156
00:06:59,408 --> 00:07:00,675
En fait, oui.
157
00:07:00,676 --> 00:07:02,544
Tu fais quelque chose
cet après-midi ?
158
00:07:02,545 --> 00:07:05,547
Mes amis organisent une
fête, juste à côté de chez moi
159
00:07:05,548 --> 00:07:07,848
et il y a une fille
que je veux que tu rencontres.
160
00:07:10,051 --> 00:07:13,224
Viens.
161
00:07:25,099 --> 00:07:26,601
Que...
162
00:07:26,602 --> 00:07:29,070
Pour info,
4 mois sans te voir
163
00:07:29,071 --> 00:07:30,371
c'est beaucoup trop long.
164
00:07:30,372 --> 00:07:32,006
Je sais. C'est pourquoi je suis là.
165
00:07:32,007 --> 00:07:34,041
Je voulais passer dire bonjour.
166
00:07:37,979 --> 00:07:40,481
Je m'en occupe.
167
00:07:41,684 --> 00:07:45,086
On a besoin de fraises, d'œufs
168
00:07:45,087 --> 00:07:47,421
de lait, et... Des bougies.
169
00:07:50,091 --> 00:07:51,559
Je sais que ça fait un bail,
170
00:07:51,560 --> 00:07:54,095
mais tu ne pouvais pas pratiquer
la magie en tant qu'ancre
171
00:07:54,096 --> 00:07:55,897
alors je suis curieux de savoir
quel manque de raison
172
00:07:55,898 --> 00:07:58,566
te fait croire que tu peux
en faire maintenant.
173
00:07:58,567 --> 00:08:01,769
Tu sais, quand tout a commencé
tes pancakes étaient nuls,
174
00:08:01,770 --> 00:08:03,437
maintenant ils sont en
quelque sorte mangeables !
175
00:08:03,438 --> 00:08:05,773
Lait. Il n'y aucune raison
d'être pessimiste.
176
00:08:05,774 --> 00:08:08,175
On a la preuve
qu'on n'est pas seul.
177
00:08:08,176 --> 00:08:10,311
Tout d'abord,
178
00:08:10,312 --> 00:08:11,312
Pas de surnom !
179
00:08:11,313 --> 00:08:12,747
C'est mon truc.
180
00:08:12,748 --> 00:08:15,583
Et cette preuve,
cette ligne de mots croisés
181
00:08:15,584 --> 00:08:17,785
mystérieusement complétée...
Ça aurait pu être toi.
182
00:08:17,786 --> 00:08:19,487
Je ne l'ai pas complétée.
183
00:08:19,488 --> 00:08:22,523
Non. Tu ignore
que tu l'as complétée.
184
00:08:22,524 --> 00:08:24,458
Tu ignore aussi que
tu parles dans ton sommeil.
185
00:08:24,459 --> 00:08:27,161
Des œufs.
186
00:08:27,162 --> 00:08:28,829
Qu'insinues-tu ?
187
00:08:28,830 --> 00:08:31,532
Que je fais des mots
croisés dans mon sommeil ?
188
00:08:31,533 --> 00:08:34,667
J'insinue que c'est plus logique
que l'autre hypothèse...
189
00:08:36,170 --> 00:08:37,438
Je sais ce que tu fais.
190
00:08:37,439 --> 00:08:38,973
Je fais quoi ?
191
00:08:38,974 --> 00:08:41,575
Tu refuses d'avoir l'espoir
de revoir Elena un jour
192
00:08:41,576 --> 00:08:43,711
ainsi, tu n'auras pas
à être déçu.
193
00:08:43,712 --> 00:08:45,646
Je refuse d'en avoir, car
il n'y a rien à espérer.
194
00:08:45,647 --> 00:08:47,146
Couennes de porc.
195
00:08:49,183 --> 00:08:51,518
Pas sur la liste et berk.
196
00:08:51,519 --> 00:08:52,920
Non, Damon.
197
00:08:52,921 --> 00:08:55,255
Il y avait des couennes de porc
là sur cette étagère.
198
00:08:55,256 --> 00:08:58,292
Il y a eu des couennes de porc ici
à chaque virée shopping qu'on a fait
199
00:08:58,293 --> 00:09:01,828
ces quatre derniers mois.
200
00:09:06,300 --> 00:09:07,881
Tu entends ça ?
201
00:09:16,511 --> 00:09:19,146
Tu entends ça, Damon ?
202
00:09:19,147 --> 00:09:22,108
C'est à cela que l'espoir
ressemble.
203
00:09:27,941 --> 00:09:30,463
Ce truc d'hôpital, c'est un
tout nouveau look ?
204
00:09:30,914 --> 00:09:35,092
Oui. Apparemment
cette couleur cache
205
00:09:35,093 --> 00:09:39,497
tous les fluides corporels dont je
pourrais être couverte dans la journée.
206
00:09:39,498 --> 00:09:41,399
Pour l'instant, c'est surtout
de l'observation.
207
00:09:41,400 --> 00:09:43,868
mais... je sais pas...
J'aime ça.
208
00:09:43,869 --> 00:09:48,105
Voir des gens malades guérir.
C'est inspirant.
209
00:09:48,106 --> 00:09:52,153
Tu sembles différente.
Tu as l'air... heureuse.
210
00:09:53,015 --> 00:09:56,179
Et toi ? Tu l'es ?
211
00:09:56,181 --> 00:09:57,982
Caroline m'en a dit un peu.
212
00:09:57,983 --> 00:10:01,652
Au sujet du dîner de l'enfer.
213
00:10:01,653 --> 00:10:05,422
Ses mots exacts en fait.
214
00:10:05,423 --> 00:10:07,591
Et dans son récit,
elle a peut-être mentionné
215
00:10:07,592 --> 00:10:12,449
quelque chose sur un nouveau job
et une nouvelle copine.
216
00:10:12,450 --> 00:10:15,880
Ivy c'est ça ?
217
00:10:15,881 --> 00:10:18,616
C'est bon.
Sérieusement.
218
00:10:18,617 --> 00:10:21,085
C'est pas bizarre, je t'assure.
219
00:10:21,086 --> 00:10:25,790
Je suis juste heureuse
de te revoir enfin.
220
00:10:25,791 --> 00:10:30,886
Ça a été dur de perdre Bonnie
il y a quelques mois.
221
00:10:32,931 --> 00:10:34,999
C'est insensible de dire ça
222
00:10:35,000 --> 00:10:36,500
à quelqu'un qui a perdu son frère.
223
00:10:36,502 --> 00:10:39,003
Je... suis désolée.
224
00:10:39,004 --> 00:10:42,373
J'ai travaillé sur la guérison aussi.
225
00:10:42,374 --> 00:10:43,975
Je suppose.
226
00:10:43,976 --> 00:10:47,912
Au fait,
tu as des nouvelles de Caroline ?
227
00:10:47,913 --> 00:10:49,413
Elle ne réponds à aucun de mes appels,
228
00:10:49,414 --> 00:10:53,584
et je voudrais vraiment m'excuser
pour la façon dont j'ai agi.
229
00:10:53,585 --> 00:10:56,052
Et bien, elle sera
à l'étang aujourd'hui.
230
00:10:56,054 --> 00:10:57,421
Tu devrais venir.
231
00:10:57,422 --> 00:10:59,490
Je ne suis pas sur
d'être prêt à replonger
232
00:10:59,491 --> 00:11:00,858
dans tout ça.
233
00:11:00,859 --> 00:11:03,494
Pas de jeux de mots intentionnels.
234
00:11:03,495 --> 00:11:06,163
Stefan, ce sont tes amis aussi.
235
00:11:06,164 --> 00:11:08,866
Allez. Je sais qu'on ne peut plus
traîner au Grill comme avant
236
00:11:08,867 --> 00:11:10,868
mais ça ne veut pas dire
237
00:11:10,869 --> 00:11:12,703
qu'on ne peut pas passer
de temps ensemble.
238
00:11:12,704 --> 00:11:14,505
Viens, s'il te plait.
239
00:11:14,506 --> 00:11:17,274
Si tu ne viens pas pour ça,
au moins viens pour convaincre Caroline
240
00:11:17,275 --> 00:11:20,578
qu'Enzo n'est pas un très bon
meilleur ami de remplacement.
241
00:11:20,579 --> 00:11:22,980
Enzo sera là ?
242
00:11:22,981 --> 00:11:26,050
Oui, mais je peux le désinviter
facilement.
243
00:11:26,051 --> 00:11:28,219
- Je préfère que tu viennes.
- Non, ne t'inquiète pas pour ça.
244
00:11:30,121 --> 00:11:34,959
- D'accord, peut-être que je passerais.
- Super.
245
00:11:34,960 --> 00:11:36,894
Tu comprends les règles ?
246
00:11:36,895 --> 00:11:39,897
Oui. Première règle...
Ne pas mentionner qu'Elena
247
00:11:39,898 --> 00:11:42,366
était follement amoureuse de Damon,
ou tu me tues.
248
00:11:43,501 --> 00:11:46,770
Règle deux...ne pas parler de Damon,
ou tu me tues.
249
00:11:47,872 --> 00:11:52,342
- Règle trois...mettre de la crème.
- Ne te moque pas de moi.
250
00:11:52,343 --> 00:11:56,213
C'est important qu'on laisse
Elena vivre la nouvelle vie heureuse
251
00:11:56,214 --> 00:11:59,883
et sans problèmes de zombies
qu'elle désire.
252
00:12:00,251 --> 00:12:04,454
Une phrase qui sonnait bizarrement
encourageante et jugeante.
253
00:12:04,455 --> 00:12:07,157
Je la soutiens.
Elle a fait ce qu'il fallait
254
00:12:07,158 --> 00:12:10,360
pour arrêter de s'en prendre
à des innocents,
255
00:12:10,361 --> 00:12:11,862
mais ça ne veut pas dire
que j'apprécie
256
00:12:11,863 --> 00:12:14,498
mariner seule dans ma misère.
257
00:12:14,499 --> 00:12:17,288
Je marine avec toi.
258
00:12:17,869 --> 00:12:22,239
J'apprécie. Vraiment.
259
00:12:22,240 --> 00:12:24,841
Mais je ne suis pas Stefan.
260
00:12:24,842 --> 00:12:28,245
Règle numéro 4,
ne prononce plus ce nom de con, sinon...
261
00:12:28,246 --> 00:12:31,581
Ou tu me tues.
J'ai compris.
262
00:12:31,582 --> 00:12:35,051
C'est du sang ou une tarte ?
263
00:12:35,052 --> 00:12:36,119
S'il te plait, dis tarte.
264
00:12:36,120 --> 00:12:39,556
Cela doit être...
265
00:12:39,557 --> 00:12:42,359
Shirley, un plat spécial qui n'est pas
sur le menu.
266
00:12:42,360 --> 00:12:45,395
Ce petit restaurant est étonnamment
bien stocké.
267
00:12:45,396 --> 00:12:48,530
Dis-moi que tu as pris, mangé, effacé.
268
00:12:48,532 --> 00:12:49,766
Chose marrante à propos de ça.
269
00:12:49,767 --> 00:12:51,968
Tu fais les deux premiers proprement,
le troisième n'est pas nécessaire.
270
00:12:51,969 --> 00:12:53,989
- Tu l'as tuée ?
- N'ais pas l'air si choquée.
271
00:12:53,990 --> 00:12:56,539
Désolée, mais la mort me choque,
272
00:12:56,540 --> 00:12:58,585
et ça conduit aussi à une
déclaration de disparition,
273
00:12:58,586 --> 00:13:00,777
- qui mène à...
- Une enquête du shérif ?
274
00:13:00,778 --> 00:13:01,945
Je suis terrifié.
275
00:13:01,946 --> 00:13:04,177
J'ai déjà trois avertissements.
Un de plus et c'est l'amende.
276
00:13:10,853 --> 00:13:14,090
Il doit sûrement y avoir
un faux contact quelque part.
277
00:13:14,091 --> 00:13:18,127
Ou quelqu'un a mis une pièce
dedans et l'a mis en marche.
278
00:13:18,128 --> 00:13:23,199
Tu sais, je suis un peu confus
avec tout cet espoir inapproprié.
279
00:13:23,200 --> 00:13:26,269
OK, disons qu'il y a
effectivement quelqu'un avec nous.
280
00:13:26,270 --> 00:13:28,438
Comment sais-tu
qu'on va sortir de là ?
281
00:13:28,439 --> 00:13:31,140
Tu dis qu'ici
c'est ton enfer, n'est-ce pas ?
282
00:13:31,141 --> 00:13:34,410
Si quelqu'un d'autre est ici,
ça signifie que ce n'est pas ton enfer,
283
00:13:34,411 --> 00:13:36,345
et si ce n'est pas ton enfer,
c'est que ma grand mère nous a mis ici,
284
00:13:36,346 --> 00:13:39,785
et si ma grand mère nous a mis ici,
il y a un moyen d'en sortir.
285
00:13:39,786 --> 00:13:42,952
C'est une sacrée énigme de logique
que tu viens de te fabriquer.
286
00:13:42,953 --> 00:13:44,854
Maintenant que nous avons
287
00:13:44,855 --> 00:13:46,988
raisonné notre espoir,
jouons à un jeu.
288
00:13:47,441 --> 00:13:49,225
Quand on sortira,
289
00:13:49,226 --> 00:13:54,530
quelle sera la première chose
que tu diras à Elena ?
290
00:13:54,531 --> 00:13:56,532
Désolé, j'ai tué Bonnie,
291
00:13:56,533 --> 00:13:58,667
mais c'était la personne
la plus ennuyeuse
292
00:13:58,668 --> 00:14:00,336
du monde.
293
00:14:00,337 --> 00:14:03,139
Elle ne voulait pas se taire.
Elle continuait à parler.
294
00:14:03,140 --> 00:14:04,340
C'est étonnant que j'ai tenu
aussi longtemps,
295
00:14:04,341 --> 00:14:06,642
mais c'est comme ça.
Je pense que c'est mieux
296
00:14:06,643 --> 00:14:09,678
car elle n'avait plus de pouvoirs
et était plutôt inutile.
297
00:14:09,679 --> 00:14:11,827
Quoi ?
298
00:14:12,649 --> 00:14:15,049
Je ne sais pas.
Tu penses toujours que je suis inutile ?
299
00:14:19,855 --> 00:14:21,823
C'est ma voiture.
300
00:14:23,325 --> 00:14:25,194
C'est ma voiture !
301
00:14:25,195 --> 00:14:28,663
Elle est
obstinée mais adorable,
302
00:14:28,665 --> 00:14:32,234
c'est une éternelle optimiste,
elle n'oublie jamais les anniversaires.
303
00:14:32,235 --> 00:14:34,536
Quoi d'autre ?
304
00:14:34,537 --> 00:14:36,405
Elle n'abandonne jamais ses amis.
305
00:14:36,406 --> 00:14:39,241
Oui, vrai !
Elle est complètement loyale.
306
00:14:39,242 --> 00:14:41,210
C'est bien.
Renforce-la.
307
00:14:41,211 --> 00:14:44,379
Je suis sûr qu'elle sera à la hauteur
de nos attentes extrêmements exigentes.
308
00:14:44,380 --> 00:14:45,480
Il y a autre chose.
309
00:14:45,481 --> 00:14:47,416
Bonne à dépasser les attentes.
310
00:14:47,417 --> 00:14:49,851
- Donc elle est parfaite.
- Exactement.
311
00:14:49,852 --> 00:14:51,687
À peu près.
312
00:14:51,688 --> 00:14:53,388
Et depuis combien de temps
vous êtes ensemble tous les deux ?
313
00:14:53,389 --> 00:14:56,558
Nous ? Je... Nous...
314
00:14:56,559 --> 00:14:59,961
On n'est pas, mais, je veux dire...
On l'était à une époque
315
00:14:59,962 --> 00:15:00,962
Plus maintenant.
316
00:15:00,963 --> 00:15:02,264
C'est récent ?
317
00:15:02,265 --> 00:15:04,433
Parce que vous semblez bizarrement
fonctionnel.
318
00:15:04,434 --> 00:15:07,034
Ça fait déjà 2 ans ?
319
00:15:08,737 --> 00:15:11,807
Le temps passe vite.
320
00:15:17,847 --> 00:15:18,980
Combien de temps on va
encore écouter...
321
00:15:20,950 --> 00:15:23,451
Ce son est l'opposé
du son de ta voix,
322
00:15:23,452 --> 00:15:25,553
donc je profite.
323
00:15:25,554 --> 00:15:29,757
Comment c'est arrivé ici ?
Tu l'as laissé là en 1994 ?
324
00:15:29,759 --> 00:15:32,293
Je ne sais pas Bonnie.
C'était il y a 18 ans.
325
00:15:32,294 --> 00:15:34,195
J'avais beaucoup à faire ce jour là.
326
00:15:34,196 --> 00:15:37,932
Donc tu admets qu'il y a peu
de chances pour que ce soit toi.
327
00:15:37,933 --> 00:15:39,434
Très peu probable.
328
00:15:39,435 --> 00:15:42,437
Ce qui voudrait dire que...
329
00:15:42,438 --> 00:15:44,272
Quelqu'un a dû la mettre ici, Bonnie.
330
00:15:44,273 --> 00:15:46,440
Je l'admet.
331
00:15:51,247 --> 00:15:52,412
Je sais.
332
00:15:54,382 --> 00:15:56,819
Je vais dire à Elena à quel point
je l'aime,
333
00:15:57,886 --> 00:16:00,922
et je m'excuserai de t'avoir tuée.
334
00:16:03,459 --> 00:16:05,258
Attends. Tu as vu ça ?
335
00:16:08,262 --> 00:16:09,897
Cette fois oui.
336
00:16:09,898 --> 00:16:11,832
Allons rencontrer notre ami.
337
00:16:37,204 --> 00:16:41,222
Donc un lac différent est
d'un étang ou...
338
00:16:41,223 --> 00:16:42,957
Un étang.
339
00:16:42,958 --> 00:16:45,660
Merci de me faire passer
pour un plouc.
340
00:16:45,661 --> 00:16:47,562
Pourquoi ? Où faisais-tu la fête
au lycée ?
341
00:16:47,563 --> 00:16:50,231
Dans la maison de quelqu'un
ou sa résidence secondaire,
342
00:16:50,232 --> 00:16:52,500
chez celui qui avait
la plus grande piscine.
343
00:16:52,501 --> 00:16:54,836
J'imagine que je me vante.
344
00:16:54,837 --> 00:16:57,305
Maintenant c'est mon tour,
345
00:16:57,306 --> 00:17:01,675
car je parie que personne
ne faisait ça dans tes fêtes.
346
00:17:34,709 --> 00:17:36,210
Désolée d'interrompre
ce qui doit être
347
00:17:36,211 --> 00:17:38,579
une sincère preuve
d'un vrai amour,
348
00:17:38,580 --> 00:17:40,481
mais je suis la soeur de Jeremy,
349
00:17:40,482 --> 00:17:44,018
et on va avoir une gentille
petite conversation familiale.
350
00:17:44,019 --> 00:17:46,553
C'est pourquoi je suis
heureuse d'être orpheline.
351
00:17:51,759 --> 00:17:54,160
Tu as invité la fille
que j'ai attaqué ?
352
00:17:54,162 --> 00:17:57,464
J'ai amené la fille que Caroline
a contrainte à oublier l'attaque.
353
00:17:57,465 --> 00:17:59,433
Elle ne sais rien.
354
00:17:59,434 --> 00:18:02,336
- Pourquoi tu prends ce risque ?
- Car elle est canon en bikini.
355
00:18:02,337 --> 00:18:04,170
Je peux y aller ?
356
00:18:15,716 --> 00:18:18,018
Je suis peut-être le conducteur,
mais si tu vomis dans mon camion,
357
00:18:18,019 --> 00:18:19,286
je te tue.
358
00:18:19,287 --> 00:18:21,655
La fille mordue par un chien,
est plutôt sexy
359
00:18:21,656 --> 00:18:23,457
dans un style un peu racaille.
360
00:18:23,458 --> 00:18:26,225
Pourquoi tu l'appelles comme ça...
la fille mordue par un chien ?
361
00:18:26,227 --> 00:18:28,428
Parce que c'est ridicule.
Quel sorte de chien
362
00:18:28,429 --> 00:18:29,596
te mords dans le cou.
363
00:18:29,597 --> 00:18:30,931
Je sais pas mec.
364
00:18:30,932 --> 00:18:32,499
J'ai déjà vu
des chiens plutôt vicieux.
365
00:18:32,500 --> 00:18:33,800
Quoi de neuf, Ty ?
366
00:18:33,801 --> 00:18:35,969
Je viens d'avoir un message d'Elena.
Elle veut nous voir.
367
00:18:35,970 --> 00:18:37,738
Attends.
368
00:18:37,739 --> 00:18:39,072
Tu es en train de me dire
que tu penses qu'une fille
369
00:18:39,073 --> 00:18:40,874
avec deux trous dans le cou
370
00:18:40,875 --> 00:18:42,309
a été mordu par un chien ?
371
00:18:42,310 --> 00:18:45,319
Je pense que si c'est ce qu'elle dit
alors c'est ce qui s'est passé.
372
00:18:45,320 --> 00:18:46,746
Alors tu es un idiot.
373
00:18:46,747 --> 00:18:48,648
Et toi tu es un connard.
374
00:18:48,649 --> 00:18:49,950
On a tous des défauts.
375
00:18:49,951 --> 00:18:51,318
Dis-le un peu plus fort ?
376
00:18:51,319 --> 00:18:52,919
Jay, arrête.
377
00:18:52,920 --> 00:18:54,321
Je crois que tu viens de
me traiter de connard.
378
00:18:54,322 --> 00:18:57,190
Je veux juste en être sûr.
379
00:18:57,191 --> 00:18:59,859
Jay, ce que tu es en train
de faire
380
00:18:59,860 --> 00:19:02,161
c'est être un connard.
381
00:19:05,227 --> 00:19:08,701
Calme-toi.
382
00:19:08,702 --> 00:19:10,804
Je fais que jouer.
383
00:19:10,805 --> 00:19:12,238
Vous voulez des bières ?
384
00:19:17,143 --> 00:19:18,343
Désolé.
385
00:19:20,113 --> 00:19:22,549
C'est Stefan.
Laissez un message.
386
00:19:25,152 --> 00:19:28,354
Ne pas répondre est l'un
de ses nouveaux trucs.
387
00:19:28,355 --> 00:19:30,623
Il a dit qu'il était là
pour s'excuser.
388
00:19:30,624 --> 00:19:33,226
Mensonge. Encore un
de ses nouveaux trucs.
389
00:19:33,227 --> 00:19:36,495
Stefan a un tas de nouveaux trucs.
390
00:19:37,697 --> 00:19:39,998
Avez-vous vu Stefan ?
391
00:19:40,000 --> 00:19:43,002
Je ne savais même pas
qu'il était revenu.
392
00:19:43,003 --> 00:19:46,038
Tu veux bien nous dire
ce qu'on fait là ?
393
00:19:46,039 --> 00:19:48,474
Vous ne vous souvenez pas
de cet endroit ?
394
00:19:48,475 --> 00:19:50,810
On avait l'habitude de faire le mur
et de se bourrer la gueule
395
00:19:50,811 --> 00:19:53,246
pendant que nos parents faisait une
grillade.
396
00:19:53,247 --> 00:19:55,147
Même si on a tous moins de parents.
397
00:19:55,148 --> 00:19:57,935
Mais on peut toujours s'amuser.
398
00:19:58,647 --> 00:20:00,386
En fait, je ne peux pas.
399
00:20:00,387 --> 00:20:04,824
Je travaille sur mes problèmes
de colère, et ça n'aide pas.
400
00:20:04,825 --> 00:20:07,860
Mon pote est bourré et je dois
m'entrainer demain matin, donc...
401
00:20:07,861 --> 00:20:12,031
Je ne veux pas paraître alcoolique,
402
00:20:12,032 --> 00:20:15,201
mais je veux un shot,
quelqu'un pour le prendre avec moi ?
403
00:20:15,202 --> 00:20:16,601
Fait !
404
00:20:19,305 --> 00:20:23,742
Cul sec.
405
00:20:23,743 --> 00:20:27,479
Nous y sommes,
406
00:20:27,480 --> 00:20:29,615
on s'amuse.
407
00:20:29,616 --> 00:20:31,917
Je m'amuse.
On s'amuse pas ?
408
00:20:31,918 --> 00:20:33,886
C'est vraiment amusant.
409
00:20:33,887 --> 00:20:37,189
C'était une grosse erreur.
410
00:20:37,190 --> 00:20:40,526
Je voulais juste passer
une après-midi
411
00:20:40,527 --> 00:20:42,561
à prétendre juste une seconde
412
00:20:42,562 --> 00:20:46,038
qu'on ne s'était pas éloignés.
413
00:20:46,533 --> 00:20:48,066
C'est le problème.
414
00:20:48,067 --> 00:20:50,702
Aucun de nous ne veut
faire semblant.
415
00:20:50,703 --> 00:20:53,838
Certains préfèrent faire face
à leurs problèmes.
416
00:20:56,087 --> 00:20:58,943
On devrait y aller.
417
00:21:02,614 --> 00:21:04,448
Que se passe-t-il ?
418
00:21:10,490 --> 00:21:13,304
Je me sens juste seule.
419
00:21:14,127 --> 00:21:16,661
Bonnie est partie, Stefan aussi.
420
00:21:16,662 --> 00:21:20,033
Enzo... choquant...
Horrible, ami meurtrier.
421
00:21:21,968 --> 00:21:23,854
Je suis toujours là.
422
00:21:28,474 --> 00:21:30,341
Tu es toujours là.
423
00:21:31,744 --> 00:21:33,510
Tiens, prends un autre verre et...
424
00:21:35,647 --> 00:21:39,251
Ok pas autant.
425
00:21:39,252 --> 00:21:41,786
- C'était derrière le 4x4.
- C'était devant.
426
00:21:41,787 --> 00:21:43,955
- Tu es sûr ?
- Absolument.
427
00:21:43,956 --> 00:21:45,222
C'était juste là.
428
00:21:48,707 --> 00:21:49,802
C'était un piège.
429
00:21:50,830 --> 00:21:53,064
On a vu une bâche.
430
00:21:55,601 --> 00:21:59,471
Et ça c'est avec un minuteur.
431
00:21:59,472 --> 00:22:02,207
Ça s'est allumé tout seul.
432
00:22:02,208 --> 00:22:04,075
Mais ta voiture.
433
00:22:04,076 --> 00:22:05,577
Je l'ai laissée ici en 1994.
434
00:22:05,578 --> 00:22:09,146
- Et les mots croisés ?
- Tu les as remplis, Bonnie.
435
00:22:13,818 --> 00:22:17,954
Ce qui signifie que nous sommes seuls
dans mon propre enfer
436
00:22:17,956 --> 00:22:20,100
avec aucune trappe de secours de
grand mère.
437
00:22:23,161 --> 00:22:24,995
On en sortira jamais.
438
00:22:26,664 --> 00:22:30,534
- Donne-moi ta bague.
- Quoi ?
439
00:22:33,604 --> 00:22:35,139
Donne-moi ta bague.
440
00:22:35,140 --> 00:22:36,407
Tu n'arrête pas de dire
qu'il n'y a plus d'espoir
441
00:22:36,408 --> 00:22:38,175
et que c'est ton enfer,
442
00:22:38,176 --> 00:22:41,156
alors si c'est si horrible que ça,
pourquoi tu n'y mets pas fin ?
443
00:22:42,514 --> 00:22:45,950
L'espoir est la seule chose
qui me reste, Damon,
444
00:22:45,951 --> 00:22:48,786
donc si tu en a fini,
si tu n'en a pas,
445
00:22:48,787 --> 00:22:50,921
alors abandonne
446
00:22:50,922 --> 00:22:53,056
parce que ça n'aide pas.
447
00:23:24,321 --> 00:23:28,258
Dure journée.
448
00:23:28,259 --> 00:23:31,395
Désolé. Mes manières.
Je suis Kai.
449
00:23:31,396 --> 00:23:33,130
Enchanté de te rencontrer.
450
00:23:33,131 --> 00:23:34,730
Couenne de porc ?
451
00:23:44,001 --> 00:23:47,454
Tu es sûr de trouver ton chemin
pour rentrer ?
452
00:23:47,455 --> 00:23:48,988
Désolée. Mon amie Caroline
traverse
453
00:23:48,989 --> 00:23:50,756
une sorte de crise.
454
00:23:50,758 --> 00:23:53,092
Ca a été rude pour elle
ces derniers mois.
455
00:23:53,093 --> 00:23:55,161
Elle est normalement
très sympa.
456
00:23:55,162 --> 00:23:57,088
En fait, je suis content
de ne pas l'avoir rencontré
457
00:23:57,089 --> 00:23:58,631
parce qu'alors ça
aurait été gênant
458
00:23:58,632 --> 00:24:00,299
quand j'aurais fait ça.
459
00:24:09,275 --> 00:24:13,546
Embrasser une fille qui essaye
de te caser avec sa meilleure amie ?
460
00:24:13,547 --> 00:24:15,581
Drapeau rouge.
461
00:24:15,582 --> 00:24:17,350
Peut-être. J'ai une vague suspicion
462
00:24:17,351 --> 00:24:19,151
que c'est ton genre.
463
00:24:37,603 --> 00:24:40,106
C'était la glace de Caroline.
464
00:24:40,107 --> 00:24:41,507
Tu vas mourir,
465
00:24:41,508 --> 00:24:44,316
donc elle ne t'en voudra pas.
466
00:24:48,114 --> 00:24:50,382
Je ne veux pas te tuer, Stefan.
467
00:24:59,525 --> 00:25:01,792
Mais on dirait que lui le voulait.
468
00:25:14,236 --> 00:25:16,909
Je croyais avoir dit à Enzo
d'aller chercher plus de glace.
469
00:25:16,910 --> 00:25:18,677
Tu le lui as dis sur ce ton là ?
470
00:25:18,678 --> 00:25:20,979
Parce que je crois
que je sais pourquoi il ne l'a pas fait.
471
00:25:20,980 --> 00:25:23,582
Félicitation.
Maintenant c'est ton travail.
472
00:25:23,583 --> 00:25:25,691
Va chercher de la glace.
473
00:25:27,319 --> 00:25:29,611
On n'est pas censés s'amuser ?
474
00:25:31,235 --> 00:25:32,737
C'est pour ça que tu as amené
ton dernier rencard,
475
00:25:32,738 --> 00:25:34,205
dans une suite de tentatives minables
476
00:25:34,206 --> 00:25:35,960
pour faire croire
que tu t'en fous de Bonnie ?
477
00:25:35,961 --> 00:25:38,142
Pour t'amuser ?
478
00:25:42,146 --> 00:25:44,315
La cavalerie arrive,
479
00:25:44,316 --> 00:25:47,084
alors pourquoi on ne suspendrait pas
cette petite dispute
480
00:25:47,085 --> 00:25:49,452
le temps que tout rentre dans l'ordre.
481
00:25:50,855 --> 00:25:52,289
Non merci.
482
00:25:52,291 --> 00:25:53,824
Tu dois te foutre de moi !
483
00:25:53,825 --> 00:25:55,259
Je viens de te sauver la vie.
484
00:25:55,260 --> 00:25:57,328
Pour pouvoir me donner toute une vie
de misère.
485
00:25:57,329 --> 00:26:00,798
Pas grave. Je vais juste raccourcir
la durée de vie.
486
00:26:02,134 --> 00:26:05,369
Bonne nouvelle, Caroline.
J'ai contrarié un chasseur de vampire.
487
00:26:05,370 --> 00:26:08,072
Mauvaise nouvelle... Stefan est
devenu un chasseur de vampire.
488
00:26:08,073 --> 00:26:09,873
Que fais-tu ?
489
00:26:11,942 --> 00:26:13,810
Pourquoi tu ne lui demandes pas à lui ?
490
00:26:16,814 --> 00:26:18,514
Qu'as-tu fait ?
491
00:26:24,723 --> 00:26:26,490
Ça doit s'arrêter.
492
00:26:26,491 --> 00:26:28,759
Tu penses que ça c'est ennuyant ?
493
00:26:28,760 --> 00:26:32,463
Essaye de vous écoutez Bonnie et toi
vous chamaillez toutes les 5 minutes.
494
00:26:32,464 --> 00:26:35,199
- Donc tu nous as suivis ?
- Évidemment.
495
00:26:35,200 --> 00:26:38,202
Vous deux êtes pour moi ce qui se
rapproche le plus d'une télé.
496
00:26:38,203 --> 00:26:40,838
Je veux dire, vous n'êtes pas
"Alerte à Malibu" mais...
497
00:26:40,839 --> 00:26:43,674
- Tu te souviens d'Alerte à Malibu ?
- Non, du tout.
498
00:26:43,675 --> 00:26:46,577
Il faut que tu regardes.
499
00:26:46,578 --> 00:26:50,079
Tu aimes les secouristes genre...
vraiment canons ?
500
00:26:50,081 --> 00:26:51,648
Ça a vraiment été un mauvais jour,
501
00:26:51,649 --> 00:26:53,350
dans une mer de mauvais jour,
donc j'ai besoin
502
00:26:53,351 --> 00:26:55,152
de savoir qui tu es,
ce que tu fais ici,
503
00:26:55,153 --> 00:26:56,353
et en quoi ça me concerne,
504
00:26:56,354 --> 00:26:57,754
ou je vais t'arracher la gorge.
505
00:26:57,755 --> 00:27:00,424
Ton caractère va t'attirer
des ennuis Damon.
506
00:27:00,425 --> 00:27:02,726
Ça a déjà fait partir Bonnie
combien de fois ?
507
00:27:02,727 --> 00:27:05,395
Attends. Je sais. 13.
508
00:27:05,396 --> 00:27:07,531
Tu penses que je me conduis mal
envers elle ?
509
00:27:07,532 --> 00:27:08,965
Je l'aime bien.
510
00:27:08,966 --> 00:27:11,600
Toi pas tellement.
511
00:27:12,669 --> 00:27:15,805
Désolé.
Sérieusement.
512
00:27:15,807 --> 00:27:19,942
Je suis un peu rouillé en matière
de sociabilité.
513
00:27:21,912 --> 00:27:24,472
Réponds, maintenant.
514
00:27:25,216 --> 00:27:27,884
Tu devrais prendre un verre.
515
00:27:27,885 --> 00:27:29,986
D'habitude ça te calme.
516
00:27:31,122 --> 00:27:34,057
Puis te rend énervé, puis triste
517
00:27:34,058 --> 00:27:35,959
et de nouveau calme.
518
00:27:35,960 --> 00:27:38,503
C'est un cercle bizarre, et
519
00:27:38,504 --> 00:27:41,809
puisque tu veux vraiment le savoir,
la raison pour laquelle je te suis,
520
00:27:43,060 --> 00:27:46,002
c'est que je veux te tuer.
521
00:27:50,975 --> 00:27:54,410
Verveine dans ton bourbon.
522
00:27:54,411 --> 00:27:56,578
Qui ne l'a pas vu venir ?
523
00:28:05,178 --> 00:28:08,315
Qui achète des meubles pour
le patio au supermarché ?
524
00:28:08,316 --> 00:28:09,549
Quelqu'un doit le faire.
525
00:28:09,550 --> 00:28:11,717
Sinon, ça ne serait pas là.
526
00:28:11,719 --> 00:28:16,556
Je ne m'y connais pas
trop en vampires
527
00:28:16,557 --> 00:28:18,146
mais si j'ai bien compris,
528
00:28:19,227 --> 00:28:21,884
un pieu dans le cœur
fera l'affaire non ?
529
00:28:26,404 --> 00:28:28,850
Tu peux toujours te battre salement,
Damon.
530
00:28:29,904 --> 00:28:31,938
Comme la fois où toi et
Bonnie jouiez au monopoly
531
00:28:31,939 --> 00:28:33,371
et que tu t'es servi dans la banque.
532
00:28:33,372 --> 00:28:34,411
Pas cool.
533
00:28:39,778 --> 00:28:43,188
- Je vais t'arracher la tête.
- Non. Tu ne le feras pas.
534
00:28:48,104 --> 00:28:50,590
Je ne savais pas
quelle bouteille tu prendrais,
535
00:28:50,591 --> 00:28:52,382
alors je leur ai toutes ajouté de la
verveine.
536
00:28:54,694 --> 00:28:57,430
Reste loin de lui.
537
00:28:57,431 --> 00:28:59,532
L'inutile est là.
538
00:28:59,533 --> 00:29:01,367
Merci mon Dieu.
539
00:29:01,368 --> 00:29:04,337
Je t'ai vu essayer de faire
de la magie depuis des mois.
540
00:29:04,338 --> 00:29:06,639
Tu vas faire quoi ?
Échouer de nouveau sur moi ?
541
00:29:06,640 --> 00:29:08,174
C'est embêtant.
542
00:29:08,175 --> 00:29:10,165
Je suis embêté pour toi.
543
00:29:29,295 --> 00:29:30,897
Cours.
544
00:29:42,709 --> 00:29:46,045
T'abandonnes déjà ?
545
00:29:46,046 --> 00:29:48,413
Je suis embêtée pour toi.
546
00:29:51,450 --> 00:29:55,354
Désolé de t'avoir appelé la personne
la plus ennuyeuse au monde.
547
00:29:55,355 --> 00:29:57,629
Je ne l'avais pas encore
rencontré.
548
00:30:04,396 --> 00:30:07,700
Ça a toujours été cabossé ?
549
00:30:07,701 --> 00:30:09,335
Qu'est-ce que ça peut faire ?
C'est un fût.
550
00:30:09,336 --> 00:30:10,803
Liv me les a prêtés.
551
00:30:10,804 --> 00:30:13,806
C'est quand tu as prêté
ta virilité à Liv ?
552
00:30:13,807 --> 00:30:15,441
Juste soulève ce truc.
553
00:30:15,442 --> 00:30:17,076
En fait, non.
554
00:30:17,077 --> 00:30:19,410
J'ai vraiment besoin du plateau arrière
d'une camionnette.
555
00:30:24,780 --> 00:30:28,720
Ce n'est pas ton ami Jay ?
556
00:30:28,721 --> 00:30:30,489
Qu'est-ce que tu fais ?
557
00:30:30,490 --> 00:30:32,867
J'ai évité le pieu qu'il voulait tiré
sur Stefan et moi.
558
00:30:32,868 --> 00:30:34,249
Le pieu ?
559
00:30:34,250 --> 00:30:36,862
Tu n'as pas réalisé que ton ami
était un chasseur de vampire ?
560
00:30:36,863 --> 00:30:38,397
Tu le sais maintenant.
561
00:30:38,398 --> 00:30:40,766
Ce n'est pas possible.
562
00:30:40,767 --> 00:30:42,267
Si, ça l'est,
563
00:30:42,268 --> 00:30:43,835
et j'aimerais te voir réaliser
564
00:30:43,836 --> 00:30:45,937
ce qui est sûrement
une horrible révélation,
565
00:30:45,938 --> 00:30:48,406
mais j'ai besoin d'enterrer le corps.
566
00:30:51,543 --> 00:30:52,943
Pars.
567
00:30:59,231 --> 00:31:00,886
Arrête.
Je suis désolée.
568
00:31:00,887 --> 00:31:04,322
- Je ne savais pas pour Ivy mais...
- Mais quoi ?
569
00:31:04,323 --> 00:31:07,259
J'essayais de me duper,
je l'utilisais comme un échappatoire ?
570
00:31:07,260 --> 00:31:10,028
Oui, je sais ce que tu penses.
571
00:31:10,029 --> 00:31:11,563
En fait, j'allais dire,
572
00:31:11,564 --> 00:31:14,499
"mais tuer Enzo ne la ramènera
pas".
573
00:31:14,500 --> 00:31:17,869
Non mais ça l’arrêtera de me
rappeler mon frère.
574
00:31:17,870 --> 00:31:19,537
Je le tue,
je peux quitter cet endroit,
575
00:31:19,538 --> 00:31:21,399
et je peux recommencer
quelque part d'autre.
576
00:31:22,341 --> 00:31:25,944
Donc c'est pour ça que tu as laissé
tous ces messages sur mon téléphone,
577
00:31:25,945 --> 00:31:27,912
promettant des excuses.
578
00:31:27,913 --> 00:31:30,081
C'est pourquoi tu es
venu voir Elena,
579
00:31:30,082 --> 00:31:31,816
pour ça que tu es venu
à cette fête,
580
00:31:31,817 --> 00:31:36,420
juste pour tuer Enzo et
recommencer à zéro ?
581
00:31:41,293 --> 00:31:44,495
Je ne te crois pas.
582
00:31:44,496 --> 00:31:48,155
Je sais qu'une part de toi
regrette cet endroit
583
00:31:48,567 --> 00:31:51,569
et ces gens, tes amis.
584
00:31:51,570 --> 00:31:54,138
Je sais qu'être de retour ici
te rappelle
585
00:31:54,139 --> 00:31:58,074
combien on a besoin de toi,
combien... j'ai besoin de toi,
586
00:31:59,845 --> 00:32:03,381
mais si j'ai tort alors vas y.
Va t'en. Recommence à zéro,
587
00:32:03,382 --> 00:32:06,651
mais si j'ai raison,
588
00:32:06,652 --> 00:32:09,120
si juste une petite partie de toi
est revenue
589
00:32:09,121 --> 00:32:10,354
pour voir Elena,
590
00:32:10,355 --> 00:32:11,989
qui a eu 4 mois
insupportables,
591
00:32:11,990 --> 00:32:14,725
ou Alaric qui vient de revenir
d'entre les morts
592
00:32:14,726 --> 00:32:16,498
ou moi...
593
00:32:18,597 --> 00:32:21,332
Même si juste un minime petite
partie de toi
594
00:32:21,333 --> 00:32:23,968
est venue pour vérifier
que j'allais bien...
595
00:32:29,006 --> 00:32:31,374
Alors reste.
596
00:33:39,858 --> 00:33:42,161
Tu devais pas aller chercher
des glaçons ?
597
00:33:42,162 --> 00:33:45,438
Si, jusqu'à ce que j'ai réalisé à quel
point cette fille était méchante avec moi.
598
00:33:45,439 --> 00:33:48,901
- Comment ?
- Je me respecte.
599
00:33:48,902 --> 00:33:51,223
Ça m'a peut-être pris
la moitié du chemin
600
00:33:51,224 --> 00:33:53,373
pour réaliser ça mais
je l'ai fait.
601
00:33:53,374 --> 00:33:56,340
Attends. À la moitié du chemin ?
602
00:33:56,951 --> 00:33:58,577
Où est-ce exactement ?
603
00:33:58,578 --> 00:34:01,029
Je ne sais pas.
Prês de la route 13
604
00:34:01,030 --> 00:34:02,989
quand tu rentres dans Mystic Falls.
605
00:34:03,862 --> 00:34:06,295
Désolée que l'alcool soit chaud.
606
00:34:06,297 --> 00:34:09,957
- Vous avez vu Sarah ?
- Pourquoi ?
607
00:34:09,958 --> 00:34:12,781
- Il n'y a pas de glace.
- Je pense que tu vas survivre, Jer.
608
00:34:12,782 --> 00:34:15,643
Caroline l'a contrainte d'aller chercher
de la glace. Elle ne l'a pas fait.
609
00:34:15,644 --> 00:34:17,479
Pourquoi ?
Elle est sous verveine ?
610
00:34:17,480 --> 00:34:19,209
Elle doit aller dans Mystic
Falls pour en avoir.
611
00:34:19,210 --> 00:34:22,913
- Elle doit traverser la frontière.
- La contrainte est magique.
612
00:34:22,914 --> 00:34:24,581
Ce qui veut dire que chaque souvenir
que tu as été contraint d'oublier
613
00:34:24,582 --> 00:34:26,683
revient, alors Sarah,
la fille que tu as attaqué
614
00:34:26,684 --> 00:34:28,341
et que tu as contrainte...
615
00:34:29,086 --> 00:34:30,686
Sait ce que je suis.
616
00:34:43,400 --> 00:34:46,169
Tu es réveillé. Bien.
617
00:34:46,170 --> 00:34:50,140
Maintenant, pour la partie
questions-réponses de la soirée.
618
00:34:50,141 --> 00:34:52,275
Laisse-moi deviner.
Je réponds bien,
619
00:34:52,276 --> 00:34:53,843
j'ai une couenne de porc.
620
00:34:53,844 --> 00:34:56,112
Faux. J'ai une couenne.
621
00:34:56,113 --> 00:34:58,782
Quoi ?
622
00:34:58,783 --> 00:35:00,717
Ils sont pour moi.
623
00:35:00,718 --> 00:35:04,220
Toi tu as juste le tisonnier.
624
00:35:04,221 --> 00:35:07,022
Tu n'as pas à faire ça.
625
00:35:07,023 --> 00:35:09,391
- On est dans la même équipe.
- Vraiment ?
626
00:35:12,428 --> 00:35:15,398
Tu essayes toujours de
tuer tes coéquipiers ?
627
00:35:15,399 --> 00:35:18,234
Le truc important est que ta magie
soit de retour.
628
00:35:18,235 --> 00:35:20,570
Ça a marché.
629
00:35:20,571 --> 00:35:22,438
Quoi, tu pensais vraiment
630
00:35:22,439 --> 00:35:24,540
que j'allais tuer Damon ?
631
00:35:24,541 --> 00:35:28,911
Dans quel univers est-ce logique ?
632
00:35:28,912 --> 00:35:31,981
Qui voudrait tuer 1/3 de
notre population ?
633
00:35:31,982 --> 00:35:33,916
Je ne suis pas un monstre.
634
00:35:33,917 --> 00:35:36,052
Je savais que Bonnie se montrerait.
635
00:35:36,053 --> 00:35:39,555
Elle revient toujours,
elle est revenue les 13 fois,
636
00:35:39,556 --> 00:35:41,691
et je savais qu'avec un peu de
bonne motivation
637
00:35:41,692 --> 00:35:43,960
elle serait capable de récupérer
sa magie,
638
00:35:43,961 --> 00:35:47,230
bien que j'avoue que je me suis
quand même un peu inquiété
639
00:35:47,231 --> 00:35:48,731
avec toutes vos chamailleries que
640
00:35:48,732 --> 00:35:51,133
la vie de Damon n'aurait pas dû
être assez motivante,
641
00:35:51,134 --> 00:35:53,836
mais il s'avère qu'elle l'a été.
642
00:35:53,837 --> 00:35:56,710
Je suppose que c'est comme ça que
vous vous montrez votre amour.
643
00:35:57,240 --> 00:35:59,675
Donc tu as fait tout ça juste pour
t'assurer que j'aurais ma magie ?
644
00:35:59,676 --> 00:36:02,478
Bien sûr.
645
00:36:02,479 --> 00:36:07,957
Parce que ta magie est la clé
pour sortir d'ici.
646
00:36:12,054 --> 00:36:14,256
Peut-être que c'est une chose
isolée.
647
00:36:14,257 --> 00:36:16,192
Jay pourrait travailler seul.
648
00:36:16,193 --> 00:36:18,527
Peut-être que Jay, que je
connais depuis que j'ai 10 ans,
649
00:36:18,528 --> 00:36:22,364
est devenu un chasseur de vampire
de lui-même.
650
00:36:22,365 --> 00:36:24,500
Je suis un vrai idiot.
651
00:36:24,501 --> 00:36:27,803
J'ai passé tout l'été à m’entraîner
avec un membre des familles fondatrices,
652
00:36:27,804 --> 00:36:29,471
pensant qu'il était seulement inquiet
653
00:36:29,472 --> 00:36:32,440
à propos de protéger les
vieilles dames des agressions.
654
00:36:42,451 --> 00:36:45,654
Parce que c'est comme ça que je voulais
passer mes samedis soirs.
655
00:36:45,655 --> 00:36:47,756
Charge-les.
656
00:36:47,757 --> 00:36:50,025
Qu'est-ce qui est arrivé à ton
camion ?
657
00:36:50,026 --> 00:36:53,395
C'est un peu compliqué.
658
00:36:53,396 --> 00:36:56,564
Je m'en occupe.
Je te vois après.
659
00:37:01,385 --> 00:37:05,807
Les blagues tristes sont un peu comme
les clowns tristes,
660
00:37:05,808 --> 00:37:10,014
tu sais qu'ils sont pathétiques
mais quand même hilarants.
661
00:37:10,060 --> 00:37:12,547
Pas d'humeur, Liv.
662
00:37:12,548 --> 00:37:15,016
Cela ressemble à une menace.
663
00:37:15,017 --> 00:37:17,419
Juste une demande.
664
00:37:26,785 --> 00:37:28,229
C'est ce que tu veux ?
665
00:37:28,230 --> 00:37:30,435
Tu veux me voir perdre le contrôle ?
666
00:37:30,966 --> 00:37:34,669
Tu as raison.
Je suis désolée.
667
00:37:34,670 --> 00:37:36,237
C'est juste plus facile
pour moi si tu es
668
00:37:36,238 --> 00:37:39,574
un abruti agressif et antipathique.
669
00:37:39,575 --> 00:37:41,342
Pourquoi ?
670
00:37:43,078 --> 00:37:46,880
Comme ça je n'ai pas à m'inquiéter
de tomber amoureuse.
671
00:38:03,489 --> 00:38:05,867
J'ai vérifié toutes les pièces.
Sarah est partie,
672
00:38:05,868 --> 00:38:07,702
et il semblerait qu'elle ait
massacré les lieux.
673
00:38:09,538 --> 00:38:11,672
Caroline et moi nous allons
674
00:38:11,673 --> 00:38:13,441
y aller et chercher
près de la limite alors.
675
00:38:13,442 --> 00:38:15,243
Je continue à chercher en ville.
676
00:38:15,244 --> 00:38:17,144
Je t'appelle si je trouve quelque chose.
677
00:38:22,950 --> 00:38:25,887
Je vais juste laisser mes affaires ici
678
00:38:25,888 --> 00:38:28,789
pendant qu'on cherche, si ça te va.
679
00:38:28,790 --> 00:38:30,458
Oui, bien sûr.
680
00:38:30,459 --> 00:38:32,426
J'ai aussi pensé que...
681
00:38:32,427 --> 00:38:33,861
s'il y a des chasseurs de vampires
en liberté
682
00:38:33,862 --> 00:38:36,697
habiter toute seule près de leur base
683
00:38:36,698 --> 00:38:38,866
n'est probablement pas une super idée.
684
00:38:38,867 --> 00:38:42,103
C'est une installation officielle ?
685
00:38:42,104 --> 00:38:46,474
Parce que tes déplacements
sont assez dur à suivre.
686
00:38:46,475 --> 00:38:49,310
Oui, c'est une installation officielle.
687
00:38:50,579 --> 00:38:52,824
Je suis désolée de m'être énervée
contre toi plus tôt.
688
00:38:53,647 --> 00:38:56,383
Mais parfois, tu as l'air d'avoir
689
00:38:56,384 --> 00:38:58,918
ta propre façon d'aller de l'avant.
690
00:39:01,689 --> 00:39:04,959
- C'est à...
- Bonnie ?
691
00:39:04,960 --> 00:39:07,661
Oui.
692
00:39:07,662 --> 00:39:09,163
En plein dedans.
693
00:39:09,164 --> 00:39:12,533
Tu as découvert comment
je vais de l'avant.
694
00:39:12,534 --> 00:39:14,934
Parfois, je n'y arrive pas.
695
00:39:18,972 --> 00:39:21,375
Bonnie me manque.
696
00:39:21,376 --> 00:39:23,477
Mystic Falls me manque.
697
00:39:23,478 --> 00:39:25,410
Notre ancienne vie me manque.
698
00:39:25,411 --> 00:39:29,015
Et aussi...
699
00:39:33,020 --> 00:39:36,523
Oui, Stefan me manque.
700
00:39:39,727 --> 00:39:42,963
Entre toi et Stefan...
701
00:39:42,964 --> 00:39:46,292
Tu as des sentiments
pour lui ?
702
00:39:54,608 --> 00:39:56,876
Oui, je crois que j'en avais peut-être.
703
00:40:04,018 --> 00:40:07,053
On devrait y aller et
trouver cette fille
704
00:40:07,054 --> 00:40:08,823
avant qu'elle nous expose.
705
00:40:18,098 --> 00:40:19,432
Dure nuit ?
706
00:40:19,433 --> 00:40:23,336
Rien qu'une part de tarte ne peut
pas régler.
707
00:40:23,337 --> 00:40:25,572
Bien que le service serait
agréable.
708
00:40:25,573 --> 00:40:27,140
C'est ma faute. Désolé.
709
00:40:27,141 --> 00:40:30,043
J'ai renvoyé tout le monde à
la maison pour ce soir.
710
00:40:30,044 --> 00:40:34,279
Je ne pouvais pas permettre que tu
tues un autre membre du staff.
711
00:40:39,352 --> 00:40:42,922
Pense à être plus discret quand
tu te nourris.
712
00:40:42,923 --> 00:40:45,190
Tu ne sais jamais quels yeux
regardent.
713
00:40:45,192 --> 00:40:47,827
Je parie que ça marche d'habitude,
n'est ce pas ?
714
00:40:47,828 --> 00:40:50,029
Ça assomme les vampires tout de suite.
715
00:40:50,030 --> 00:40:54,033
Tu vois, je suis un peu différent
d'un vrai vampire.
716
00:40:54,034 --> 00:40:57,969
Je peux battre la verveine, pas
pour longtemps mais...
717
00:40:59,539 --> 00:41:01,207
Juste assez pour prendre
soin de toi.
718
00:41:09,615 --> 00:41:12,184
J'ai trouvé ça sur un de tes gars.
719
00:41:12,185 --> 00:41:14,921
Je pense qu'il l'a tué, d'ailleurs.
720
00:41:14,922 --> 00:41:17,890
- Qui es-tu ?
- Stefan Salvatore.
721
00:41:17,891 --> 00:41:21,127
Toi et moi avons quelque chose
en commun.
722
00:41:21,128 --> 00:41:25,096
Tu viens d'une des familles fondatrices.
Merci.
723
00:41:27,466 --> 00:41:31,404
En fait...
Si cela ne te fait rien,
724
00:41:31,405 --> 00:41:35,073
j'ai ma propre manière dont j'aime
qu'ils meurent.
725
00:41:42,448 --> 00:41:44,682
Assure-toi que ce soit douloureux.
726
00:41:54,859 --> 00:41:59,396
Synchro par Rafael UPD
Traduit par la communauté