1 00:00:01,314 --> 00:00:02,873 Précédemment… 2 00:00:02,874 --> 00:00:04,297 Damon est mort ! 3 00:00:04,298 --> 00:00:06,046 Alaric effacera les souvenirs 4 00:00:06,047 --> 00:00:07,929 que j'ai de Damon et moi. 5 00:00:07,930 --> 00:00:09,121 Tyler et Stefan sont au courant. 6 00:00:09,123 --> 00:00:11,324 Enlève-les, s'il te plait. 7 00:00:11,325 --> 00:00:13,305 Les vampires ne peuvent pas entrer dans Mystic Falls. 8 00:00:13,306 --> 00:00:15,489 Ils peuvent rôder autour. 9 00:00:16,898 --> 00:00:18,899 Caroline l'a contrainte à oublier qu'Elena l'a attaquée. 10 00:00:18,900 --> 00:00:20,033 C'est pas grand-chose. 11 00:00:20,034 --> 00:00:21,301 Vous êtes de Mystic Falls ? 12 00:00:21,302 --> 00:00:22,702 D'une des familles fondatrices. 13 00:00:22,703 --> 00:00:24,137 Un dernier mot ? 14 00:00:25,139 --> 00:00:26,639 Où sommes-nous ? 15 00:00:26,641 --> 00:00:27,741 En 1994. 16 00:00:27,742 --> 00:00:29,442 Nous sommes arrivés ici par magie. 17 00:00:29,443 --> 00:00:30,543 Elle peut nous en faire sortir. 18 00:00:30,544 --> 00:00:31,811 Tu as fini le 27 horizontal. 19 00:00:31,812 --> 00:00:34,147 - Ce n'est pas moi. - Moi non plus. 20 00:00:34,148 --> 00:00:36,282 Il y a quelqu'un d'autre ici. 21 00:00:36,283 --> 00:00:37,921 Stefan est parti sans dire au revoir. 22 00:00:37,922 --> 00:00:40,563 Damon et Bonnie sont morts, et il est parti. 23 00:00:40,564 --> 00:00:41,603 Laisse-la partir. 24 00:00:54,400 --> 00:00:55,969 C'est pas un parking, gamin. 25 00:00:55,970 --> 00:00:57,604 Je ne suis pas ici pour travailler. 26 00:00:57,605 --> 00:00:58,870 J'ai besoin de quelques jours de repos. 27 00:00:58,872 --> 00:01:01,186 Et il semble que j'aurai besoin d'un nouvel employé. 28 00:01:04,043 --> 00:01:06,379 J'ai dit que j'avais besoin de repos. 29 00:01:06,380 --> 00:01:08,014 Es-tu attardé ? 30 00:01:08,015 --> 00:01:09,148 Laisse-moi simplifier. 31 00:01:09,149 --> 00:01:12,552 Tu restes... tu gardes le job. Tu pars... tu le perds. 32 00:01:15,422 --> 00:01:17,557 Comment se fait-il que tu sois aussi fort ? 33 00:01:17,558 --> 00:01:19,258 Tu as engagé un vampire. 34 00:01:19,259 --> 00:01:21,060 La prochaine fois, fais une enquête. 35 00:01:21,061 --> 00:01:23,862 Ferme-la et bouge pas. 36 00:01:25,531 --> 00:01:28,234 Je voulais faire ça y a un bail. 37 00:01:28,235 --> 00:01:30,369 J'ai tenté de prendre un nouveau départ, 38 00:01:30,370 --> 00:01:35,441 une vie normale, un job normal, un patron con normal. 39 00:01:35,442 --> 00:01:36,809 Ça c'est toi. 40 00:01:36,810 --> 00:01:38,844 Cet endroit devait être mon refuge, 41 00:01:38,845 --> 00:01:42,114 et ça l'était jusqu'à hier. 42 00:01:42,115 --> 00:01:43,548 Viens avec moi. 43 00:01:50,289 --> 00:01:51,991 Voici ma petite amie Ivy. 44 00:01:51,992 --> 00:01:54,126 Quelqu'un l'a tuée hier soir juste devant moi, 45 00:01:54,127 --> 00:01:56,161 j'ai donc besoin de rentrer... 46 00:01:56,162 --> 00:01:58,196 Le dernier endroit où je voudrais être... 47 00:01:58,198 --> 00:02:00,632 Le trouver, et le tuer. 48 00:02:02,801 --> 00:02:05,738 Et donc besoin de jours de repos. 49 00:02:05,739 --> 00:02:07,573 Tu devrais prendre quelques jours. 50 00:02:07,574 --> 00:02:10,075 Je le ferai. 51 00:02:10,076 --> 00:02:12,778 J'ai besoin que tu conduises ma voiture 52 00:02:12,779 --> 00:02:14,413 dans les bois. 53 00:02:14,414 --> 00:02:17,649 Que tu enterre ma copine et oublie tout ça. 54 00:02:17,650 --> 00:02:21,319 Et à mon retour, tu m'augmenteras. 55 00:02:25,062 --> 00:02:30,082 == Synchro par Rafael_UPD == Traduit par la communauté == www.addic7ed.com == 56 00:02:38,359 --> 00:02:41,128 Je suis bénévole à l'hôpital jusqu'à 14 h, 57 00:02:41,130 --> 00:02:43,097 après on peut co-voiturer 58 00:02:43,098 --> 00:02:45,567 pour la fête à l'étang. 59 00:02:45,568 --> 00:02:49,771 En général, quand tu emménages, tu déballes. 60 00:02:49,772 --> 00:02:51,372 Je ne reste pas. 61 00:02:51,373 --> 00:02:55,109 J'ai juste eu un moment de faiblesse, la nuit dernière. 62 00:02:55,110 --> 00:02:56,978 Moment temporaire ? 63 00:02:56,979 --> 00:03:00,381 Tu es sûre de ne pas vouloir revenir en cours ? 64 00:03:00,382 --> 00:03:03,618 Avoir besoin de tes amis n'est pas une faiblesse, 65 00:03:03,619 --> 00:03:06,554 temporaire ou autre. 66 00:03:06,555 --> 00:03:10,858 Dis-ça à Stefan qui n'a clairement besoin de personne. 67 00:03:10,859 --> 00:03:14,295 Sois indulgente, il a perdu son frère. 68 00:03:14,296 --> 00:03:17,465 C'était un tueur fou sans âme, 69 00:03:17,466 --> 00:03:19,966 mais quand même. 70 00:03:22,368 --> 00:03:23,837 Quoi ? 71 00:03:23,838 --> 00:03:25,905 Rien, Je... dois y aller. 72 00:03:25,906 --> 00:03:27,440 Je prends le petit-déjeuner avec Enzo... 73 00:03:27,441 --> 00:03:29,776 Enzo ? 74 00:03:29,777 --> 00:03:31,377 Vous êtes partis en voyage, 75 00:03:31,378 --> 00:03:33,246 et d'un coup vous êtes des potes de petit-déjeuner ? 76 00:03:33,247 --> 00:03:34,714 J'imagine. 77 00:03:34,715 --> 00:03:36,482 Ironiquement, il est devenu 78 00:03:36,483 --> 00:03:38,918 une des personnes les plus stables dans ma vie. 79 00:03:38,919 --> 00:03:42,917 Invite-le à la fête. 80 00:03:43,490 --> 00:03:45,792 Allez. J'ai convaincu Matt 81 00:03:45,793 --> 00:03:48,061 de sécher l'entrainement cet après-midi 82 00:03:48,062 --> 00:03:50,163 et Tyler de faire une pause avec l'équipe. 83 00:03:50,164 --> 00:03:52,398 Même Jérémy vient. 84 00:03:52,399 --> 00:03:54,500 Ça fait des lustres qu'on a pas été tous ensemble. 85 00:03:54,501 --> 00:03:56,702 Ce sera amusant. 86 00:03:56,703 --> 00:04:00,239 Me force pas à utiliser l'option nucléaire. 87 00:04:00,240 --> 00:04:03,409 Car je vais te bombarder de selfies toutes les 5 min. 88 00:04:03,410 --> 00:04:07,480 Très bien, j'irai à la fête. 89 00:04:07,481 --> 00:04:10,549 Mais je ne ré-emménage pas. 90 00:04:10,550 --> 00:04:13,618 On aura cette conversation autour de cocktails. 91 00:04:16,730 --> 00:04:18,464 Alaric lui a fait quoi ? 92 00:04:18,466 --> 00:04:19,833 Je sais juste qu'elle ne se souvient pas 93 00:04:19,834 --> 00:04:21,167 de sa relation avec Damon, 94 00:04:21,168 --> 00:04:22,652 et elle ne doit pas l'apprendre. 95 00:04:22,653 --> 00:04:24,020 J'ai passé la soirée avec elle, 96 00:04:24,021 --> 00:04:26,122 et c'est bizarre. 97 00:04:26,123 --> 00:04:27,990 Elle ne ressemble pas à l'ancienne elle. 98 00:04:27,991 --> 00:04:30,559 Car elle est heureuse. C'était pas le but ? 99 00:04:30,561 --> 00:04:31,828 Je suppose. 100 00:04:31,829 --> 00:04:34,130 Je dois y aller. On se voit plus tard. 101 00:04:34,131 --> 00:04:36,032 C'est un peu tôt pour laver sa voiture. 102 00:04:36,033 --> 00:04:37,834 J'ai apporté du paillis 103 00:04:37,835 --> 00:04:40,136 Vous pourrez nettoyer ce parking vers 16 h. 104 00:04:40,137 --> 00:04:41,938 Les tâches de paillis sont rouges. 105 00:04:41,939 --> 00:04:44,640 - Qui l'eut cru ? - Mes amis ont une fête 106 00:04:44,641 --> 00:04:47,143 et je voudrais y aller cet après-midi. 107 00:04:47,144 --> 00:04:49,345 Tu as besoin d'une autorisation ? 108 00:04:49,346 --> 00:04:50,680 Je suis pas ta mère. Vas-y. 109 00:04:50,681 --> 00:04:52,915 Prends Jay. Il a nettoyé ma voiture. 110 00:04:52,916 --> 00:04:54,083 Il a besoin de s'amuser. 111 00:04:54,084 --> 00:04:55,851 Tu conduis, je bois. 112 00:04:55,852 --> 00:04:58,421 Gardez vos yeux ouverts. 113 00:04:58,422 --> 00:05:00,855 On a eu beaucoup d'attaques d'animaux dernièrement. 114 00:05:00,857 --> 00:05:04,392 - Il parle de la morsure de chien. - Je sais de quoi il parle. 115 00:05:06,430 --> 00:05:08,831 Cette douche a 4 têtes 116 00:05:08,832 --> 00:05:11,133 Qui est si sale qu'il a besoin de 4 têtes ? 117 00:05:11,134 --> 00:05:12,334 Tu serais surprise. 118 00:05:12,335 --> 00:05:15,204 Tu veux du bourbon, ou... du bourbon ? 119 00:05:15,205 --> 00:05:19,041 Je hais le bourbon mais j'adore cette maison. 120 00:05:19,042 --> 00:05:20,709 Je peux pas prétendre que j'ai trouvé mon père 121 00:05:20,710 --> 00:05:23,279 et qu'il vit ici ? 122 00:05:23,280 --> 00:05:24,546 Crois-moi, c'est pas le cas. 123 00:05:24,547 --> 00:05:26,715 Pourquoi pas ? Ma mère vivait à Mystic Falls 124 00:05:26,716 --> 00:05:30,919 des années avant de m'avoir. Quelqu'un a du la connaître. 125 00:05:30,920 --> 00:05:35,024 - T'as jamais pensé à lui demander ? - Bonne idée ! 126 00:05:35,025 --> 00:05:39,595 - Allons au cimetière ! - Désolé. 127 00:05:39,596 --> 00:05:44,199 - Qui vivait ici ? - Deux frères. 128 00:05:44,200 --> 00:05:47,935 Un a déménagé, l'autre est mort. 129 00:05:51,740 --> 00:05:55,611 - Petite question. - Petite réponse. Non. 130 00:05:55,612 --> 00:05:57,512 Hilarant. On a une fête aujourd'hui. 131 00:05:57,513 --> 00:05:59,815 Tu penses pouvoir piquer un fût ou deux au bar ? 132 00:05:59,816 --> 00:06:01,616 Tu peux venir. 133 00:06:01,617 --> 00:06:03,485 Toi, de l'alcool et mon frère. 134 00:06:03,486 --> 00:06:06,588 Pourquoi ça me semble si familier et horrible ? 135 00:06:06,589 --> 00:06:08,390 Où est ta trachée, Luke ? 136 00:06:08,391 --> 00:06:11,760 Il s'est excusé. 137 00:06:11,761 --> 00:06:15,406 Je travaille dessus. Je gère ma consommation, 138 00:06:15,407 --> 00:06:18,633 j'évite ce qui peut m'énerver. 139 00:06:18,634 --> 00:06:21,763 Viens au bar après 13 h. Je verrais ce que je peux faire. 140 00:06:24,439 --> 00:06:26,808 Tu fais encore ce truc. 141 00:06:26,809 --> 00:06:28,477 Quel truc ? 142 00:06:28,478 --> 00:06:29,678 Être une garce 143 00:06:29,679 --> 00:06:30,946 car tu aimes quelqu'un. 144 00:06:30,947 --> 00:06:32,848 C'est transparent. 145 00:06:32,849 --> 00:06:35,850 Je ne te juge pas. Il est sexy. 146 00:06:39,789 --> 00:06:43,291 - Tu m'as appelé mignon vantard ? - Je ne l'ai pas inventé. 147 00:06:43,292 --> 00:06:45,894 Un autre des bénévoles l'a fait. 148 00:06:45,895 --> 00:06:48,029 Quoi ? Parfois tu te vantes. 149 00:06:48,030 --> 00:06:49,831 Au moins il y a "mignon". 150 00:06:49,832 --> 00:06:51,166 Maigre consolation. 151 00:06:51,167 --> 00:06:53,201 Je suis Liam, tu es Elena. 152 00:06:53,202 --> 00:06:55,003 Tu vois comme c'est facile de se souvenir ? 153 00:06:55,004 --> 00:06:56,137 Vantard. 154 00:06:56,138 --> 00:06:57,339 Veux-tu quelque chose en dehors 155 00:06:57,340 --> 00:06:59,407 de détruire mon estime de moi ? 156 00:06:59,408 --> 00:07:00,675 En fait, oui. 157 00:07:00,676 --> 00:07:02,544 Tu fais quelque chose cet après-midi ? 158 00:07:02,545 --> 00:07:05,547 Mes amis organisent une fête, juste à côté de chez moi 159 00:07:05,548 --> 00:07:07,848 et il y a une fille que je veux que tu rencontres. 160 00:07:10,051 --> 00:07:13,224 Viens. 161 00:07:25,099 --> 00:07:26,601 Que... 162 00:07:26,602 --> 00:07:29,070 Pour info, 4 mois sans te voir 163 00:07:29,071 --> 00:07:30,371 c'est beaucoup trop long. 164 00:07:30,372 --> 00:07:32,006 Je sais. C'est pourquoi je suis là. 165 00:07:32,007 --> 00:07:34,041 Je voulais passer dire bonjour. 166 00:07:37,979 --> 00:07:40,481 Je m'en occupe. 167 00:07:41,684 --> 00:07:45,086 On a besoin de fraises, d'œufs 168 00:07:45,087 --> 00:07:47,421 de lait, et... Des bougies. 169 00:07:50,091 --> 00:07:51,559 Je sais que ça fait un bail, 170 00:07:51,560 --> 00:07:54,095 mais tu ne pouvais pas pratiquer la magie en tant qu'ancre 171 00:07:54,096 --> 00:07:55,897 alors je suis curieux de savoir quel manque de raison 172 00:07:55,898 --> 00:07:58,566 te fait croire que tu peux en faire maintenant. 173 00:07:58,567 --> 00:08:01,769 Tu sais, quand tout a commencé tes pancakes étaient nuls, 174 00:08:01,770 --> 00:08:03,437 maintenant ils sont en quelque sorte mangeables ! 175 00:08:03,438 --> 00:08:05,773 Lait. Il n'y aucune raison d'être pessimiste. 176 00:08:05,774 --> 00:08:08,175 On a la preuve qu'on n'est pas seul. 177 00:08:08,176 --> 00:08:10,311 Tout d'abord, 178 00:08:10,312 --> 00:08:11,312 Pas de surnom ! 179 00:08:11,313 --> 00:08:12,747 C'est mon truc. 180 00:08:12,748 --> 00:08:15,583 Et cette preuve, cette ligne de mots croisés 181 00:08:15,584 --> 00:08:17,785 mystérieusement complétée... Ça aurait pu être toi. 182 00:08:17,786 --> 00:08:19,487 Je ne l'ai pas complétée. 183 00:08:19,488 --> 00:08:22,523 Non. Tu ignore que tu l'as complétée. 184 00:08:22,524 --> 00:08:24,458 Tu ignore aussi que tu parles dans ton sommeil. 185 00:08:24,459 --> 00:08:27,161 Des œufs. 186 00:08:27,162 --> 00:08:28,829 Qu'insinues-tu ? 187 00:08:28,830 --> 00:08:31,532 Que je fais des mots croisés dans mon sommeil ? 188 00:08:31,533 --> 00:08:34,667 J'insinue que c'est plus logique que l'autre hypothèse... 189 00:08:36,170 --> 00:08:37,438 Je sais ce que tu fais. 190 00:08:37,439 --> 00:08:38,973 Je fais quoi ? 191 00:08:38,974 --> 00:08:41,575 Tu refuses d'avoir l'espoir de revoir Elena un jour 192 00:08:41,576 --> 00:08:43,711 ainsi, tu n'auras pas à être déçu. 193 00:08:43,712 --> 00:08:45,646 Je refuse d'en avoir, car il n'y a rien à espérer. 194 00:08:45,647 --> 00:08:47,146 Couennes de porc. 195 00:08:49,183 --> 00:08:51,518 Pas sur la liste et berk. 196 00:08:51,519 --> 00:08:52,920 Non, Damon. 197 00:08:52,921 --> 00:08:55,255 Il y avait des couennes de porc là sur cette étagère. 198 00:08:55,256 --> 00:08:58,292 Il y a eu des couennes de porc ici à chaque virée shopping qu'on a fait 199 00:08:58,293 --> 00:09:01,828 ces quatre derniers mois. 200 00:09:06,300 --> 00:09:07,881 Tu entends ça ? 201 00:09:16,511 --> 00:09:19,146 Tu entends ça, Damon ? 202 00:09:19,147 --> 00:09:22,108 C'est à cela que l'espoir ressemble. 203 00:09:27,941 --> 00:09:30,463 Ce truc d'hôpital, c'est un tout nouveau look ? 204 00:09:30,914 --> 00:09:35,092 Oui. Apparemment cette couleur cache 205 00:09:35,093 --> 00:09:39,497 tous les fluides corporels dont je pourrais être couverte dans la journée. 206 00:09:39,498 --> 00:09:41,399 Pour l'instant, c'est surtout de l'observation. 207 00:09:41,400 --> 00:09:43,868 mais... je sais pas... J'aime ça. 208 00:09:43,869 --> 00:09:48,105 Voir des gens malades guérir. C'est inspirant. 209 00:09:48,106 --> 00:09:52,153 Tu sembles différente. Tu as l'air... heureuse. 210 00:09:53,015 --> 00:09:56,179 Et toi ? Tu l'es ? 211 00:09:56,181 --> 00:09:57,982 Caroline m'en a dit un peu. 212 00:09:57,983 --> 00:10:01,652 Au sujet du dîner de l'enfer. 213 00:10:01,653 --> 00:10:05,422 Ses mots exacts en fait. 214 00:10:05,423 --> 00:10:07,591 Et dans son récit, elle a peut-être mentionné 215 00:10:07,592 --> 00:10:12,449 quelque chose sur un nouveau job et une nouvelle copine. 216 00:10:12,450 --> 00:10:15,880 Ivy c'est ça ? 217 00:10:15,881 --> 00:10:18,616 C'est bon. Sérieusement. 218 00:10:18,617 --> 00:10:21,085 C'est pas bizarre, je t'assure. 219 00:10:21,086 --> 00:10:25,790 Je suis juste heureuse de te revoir enfin. 220 00:10:25,791 --> 00:10:30,886 Ça a été dur de perdre Bonnie il y a quelques mois. 221 00:10:32,931 --> 00:10:34,999 C'est insensible de dire ça 222 00:10:35,000 --> 00:10:36,500 à quelqu'un qui a perdu son frère. 223 00:10:36,502 --> 00:10:39,003 Je... suis désolée. 224 00:10:39,004 --> 00:10:42,373 J'ai travaillé sur la guérison aussi. 225 00:10:42,374 --> 00:10:43,975 Je suppose. 226 00:10:43,976 --> 00:10:47,912 Au fait, tu as des nouvelles de Caroline ? 227 00:10:47,913 --> 00:10:49,413 Elle ne réponds à aucun de mes appels, 228 00:10:49,414 --> 00:10:53,584 et je voudrais vraiment m'excuser pour la façon dont j'ai agi. 229 00:10:53,585 --> 00:10:56,052 Et bien, elle sera à l'étang aujourd'hui. 230 00:10:56,054 --> 00:10:57,421 Tu devrais venir. 231 00:10:57,422 --> 00:10:59,490 Je ne suis pas sur d'être prêt à replonger 232 00:10:59,491 --> 00:11:00,858 dans tout ça. 233 00:11:00,859 --> 00:11:03,494 Pas de jeux de mots intentionnels. 234 00:11:03,495 --> 00:11:06,163 Stefan, ce sont tes amis aussi. 235 00:11:06,164 --> 00:11:08,866 Allez. Je sais qu'on ne peut plus traîner au Grill comme avant 236 00:11:08,867 --> 00:11:10,868 mais ça ne veut pas dire 237 00:11:10,869 --> 00:11:12,703 qu'on ne peut pas passer de temps ensemble. 238 00:11:12,704 --> 00:11:14,505 Viens, s'il te plait. 239 00:11:14,506 --> 00:11:17,274 Si tu ne viens pas pour ça, au moins viens pour convaincre Caroline 240 00:11:17,275 --> 00:11:20,578 qu'Enzo n'est pas un très bon meilleur ami de remplacement. 241 00:11:20,579 --> 00:11:22,980 Enzo sera là ? 242 00:11:22,981 --> 00:11:26,050 Oui, mais je peux le désinviter facilement. 243 00:11:26,051 --> 00:11:28,219 - Je préfère que tu viennes. - Non, ne t'inquiète pas pour ça. 244 00:11:30,121 --> 00:11:34,959 - D'accord, peut-être que je passerais. - Super. 245 00:11:34,960 --> 00:11:36,894 Tu comprends les règles ? 246 00:11:36,895 --> 00:11:39,897 Oui. Première règle... Ne pas mentionner qu'Elena 247 00:11:39,898 --> 00:11:42,366 était follement amoureuse de Damon, ou tu me tues. 248 00:11:43,501 --> 00:11:46,770 Règle deux...ne pas parler de Damon, ou tu me tues. 249 00:11:47,872 --> 00:11:52,342 - Règle trois...mettre de la crème. - Ne te moque pas de moi. 250 00:11:52,343 --> 00:11:56,213 C'est important qu'on laisse Elena vivre la nouvelle vie heureuse 251 00:11:56,214 --> 00:11:59,883 et sans problèmes de zombies qu'elle désire. 252 00:12:00,251 --> 00:12:04,454 Une phrase qui sonnait bizarrement encourageante et jugeante. 253 00:12:04,455 --> 00:12:07,157 Je la soutiens. Elle a fait ce qu'il fallait 254 00:12:07,158 --> 00:12:10,360 pour arrêter de s'en prendre à des innocents, 255 00:12:10,361 --> 00:12:11,862 mais ça ne veut pas dire que j'apprécie 256 00:12:11,863 --> 00:12:14,498 mariner seule dans ma misère. 257 00:12:14,499 --> 00:12:17,288 Je marine avec toi. 258 00:12:17,869 --> 00:12:22,239 J'apprécie. Vraiment. 259 00:12:22,240 --> 00:12:24,841 Mais je ne suis pas Stefan. 260 00:12:24,842 --> 00:12:28,245 Règle numéro 4, ne prononce plus ce nom de con, sinon... 261 00:12:28,246 --> 00:12:31,581 Ou tu me tues. J'ai compris. 262 00:12:31,582 --> 00:12:35,051 C'est du sang ou une tarte ? 263 00:12:35,052 --> 00:12:36,119 S'il te plait, dis tarte. 264 00:12:36,120 --> 00:12:39,556 Cela doit être... 265 00:12:39,557 --> 00:12:42,359 Shirley, un plat spécial qui n'est pas sur le menu. 266 00:12:42,360 --> 00:12:45,395 Ce petit restaurant est étonnamment bien stocké. 267 00:12:45,396 --> 00:12:48,530 Dis-moi que tu as pris, mangé, effacé. 268 00:12:48,532 --> 00:12:49,766 Chose marrante à propos de ça. 269 00:12:49,767 --> 00:12:51,968 Tu fais les deux premiers proprement, le troisième n'est pas nécessaire. 270 00:12:51,969 --> 00:12:53,989 - Tu l'as tuée ? - N'ais pas l'air si choquée. 271 00:12:53,990 --> 00:12:56,539 Désolée, mais la mort me choque, 272 00:12:56,540 --> 00:12:58,585 et ça conduit aussi à une déclaration de disparition, 273 00:12:58,586 --> 00:13:00,777 - qui mène à... - Une enquête du shérif ? 274 00:13:00,778 --> 00:13:01,945 Je suis terrifié. 275 00:13:01,946 --> 00:13:04,177 J'ai déjà trois avertissements. Un de plus et c'est l'amende. 276 00:13:10,853 --> 00:13:14,090 Il doit sûrement y avoir un faux contact quelque part. 277 00:13:14,091 --> 00:13:18,127 Ou quelqu'un a mis une pièce dedans et l'a mis en marche. 278 00:13:18,128 --> 00:13:23,199 Tu sais, je suis un peu confus avec tout cet espoir inapproprié. 279 00:13:23,200 --> 00:13:26,269 OK, disons qu'il y a effectivement quelqu'un avec nous. 280 00:13:26,270 --> 00:13:28,438 Comment sais-tu qu'on va sortir de là ? 281 00:13:28,439 --> 00:13:31,140 Tu dis qu'ici c'est ton enfer, n'est-ce pas ? 282 00:13:31,141 --> 00:13:34,410 Si quelqu'un d'autre est ici, ça signifie que ce n'est pas ton enfer, 283 00:13:34,411 --> 00:13:36,345 et si ce n'est pas ton enfer, c'est que ma grand mère nous a mis ici, 284 00:13:36,346 --> 00:13:39,785 et si ma grand mère nous a mis ici, il y a un moyen d'en sortir. 285 00:13:39,786 --> 00:13:42,952 C'est une sacrée énigme de logique que tu viens de te fabriquer. 286 00:13:42,953 --> 00:13:44,854 Maintenant que nous avons 287 00:13:44,855 --> 00:13:46,988 raisonné notre espoir, jouons à un jeu. 288 00:13:47,441 --> 00:13:49,225 Quand on sortira, 289 00:13:49,226 --> 00:13:54,530 quelle sera la première chose que tu diras à Elena ? 290 00:13:54,531 --> 00:13:56,532 Désolé, j'ai tué Bonnie, 291 00:13:56,533 --> 00:13:58,667 mais c'était la personne la plus ennuyeuse 292 00:13:58,668 --> 00:14:00,336 du monde. 293 00:14:00,337 --> 00:14:03,139 Elle ne voulait pas se taire. Elle continuait à parler. 294 00:14:03,140 --> 00:14:04,340 C'est étonnant que j'ai tenu aussi longtemps, 295 00:14:04,341 --> 00:14:06,642 mais c'est comme ça. Je pense que c'est mieux 296 00:14:06,643 --> 00:14:09,678 car elle n'avait plus de pouvoirs et était plutôt inutile. 297 00:14:09,679 --> 00:14:11,827 Quoi ? 298 00:14:12,649 --> 00:14:15,049 Je ne sais pas. Tu penses toujours que je suis inutile ? 299 00:14:19,855 --> 00:14:21,823 C'est ma voiture. 300 00:14:23,325 --> 00:14:25,194 C'est ma voiture ! 301 00:14:25,195 --> 00:14:28,663 Elle est obstinée mais adorable, 302 00:14:28,665 --> 00:14:32,234 c'est une éternelle optimiste, elle n'oublie jamais les anniversaires. 303 00:14:32,235 --> 00:14:34,536 Quoi d'autre ? 304 00:14:34,537 --> 00:14:36,405 Elle n'abandonne jamais ses amis. 305 00:14:36,406 --> 00:14:39,241 Oui, vrai ! Elle est complètement loyale. 306 00:14:39,242 --> 00:14:41,210 C'est bien. Renforce-la. 307 00:14:41,211 --> 00:14:44,379 Je suis sûr qu'elle sera à la hauteur de nos attentes extrêmements exigentes. 308 00:14:44,380 --> 00:14:45,480 Il y a autre chose. 309 00:14:45,481 --> 00:14:47,416 Bonne à dépasser les attentes. 310 00:14:47,417 --> 00:14:49,851 - Donc elle est parfaite. - Exactement. 311 00:14:49,852 --> 00:14:51,687 À peu près. 312 00:14:51,688 --> 00:14:53,388 Et depuis combien de temps vous êtes ensemble tous les deux ? 313 00:14:53,389 --> 00:14:56,558 Nous ? Je... Nous... 314 00:14:56,559 --> 00:14:59,961 On n'est pas, mais, je veux dire... On l'était à une époque 315 00:14:59,962 --> 00:15:00,962 Plus maintenant. 316 00:15:00,963 --> 00:15:02,264 C'est récent ? 317 00:15:02,265 --> 00:15:04,433 Parce que vous semblez bizarrement fonctionnel. 318 00:15:04,434 --> 00:15:07,034 Ça fait déjà 2 ans ? 319 00:15:08,737 --> 00:15:11,807 Le temps passe vite. 320 00:15:17,847 --> 00:15:18,980 Combien de temps on va encore écouter... 321 00:15:20,950 --> 00:15:23,451 Ce son est l'opposé du son de ta voix, 322 00:15:23,452 --> 00:15:25,553 donc je profite. 323 00:15:25,554 --> 00:15:29,757 Comment c'est arrivé ici ? Tu l'as laissé là en 1994 ? 324 00:15:29,759 --> 00:15:32,293 Je ne sais pas Bonnie. C'était il y a 18 ans. 325 00:15:32,294 --> 00:15:34,195 J'avais beaucoup à faire ce jour là. 326 00:15:34,196 --> 00:15:37,932 Donc tu admets qu'il y a peu de chances pour que ce soit toi. 327 00:15:37,933 --> 00:15:39,434 Très peu probable. 328 00:15:39,435 --> 00:15:42,437 Ce qui voudrait dire que... 329 00:15:42,438 --> 00:15:44,272 Quelqu'un a dû la mettre ici, Bonnie. 330 00:15:44,273 --> 00:15:46,440 Je l'admet. 331 00:15:51,247 --> 00:15:52,412 Je sais. 332 00:15:54,382 --> 00:15:56,819 Je vais dire à Elena à quel point je l'aime, 333 00:15:57,886 --> 00:16:00,922 et je m'excuserai de t'avoir tuée. 334 00:16:03,459 --> 00:16:05,258 Attends. Tu as vu ça ? 335 00:16:08,262 --> 00:16:09,897 Cette fois oui. 336 00:16:09,898 --> 00:16:11,832 Allons rencontrer notre ami. 337 00:16:37,204 --> 00:16:41,222 Donc un lac différent est d'un étang ou... 338 00:16:41,223 --> 00:16:42,957 Un étang. 339 00:16:42,958 --> 00:16:45,660 Merci de me faire passer pour un plouc. 340 00:16:45,661 --> 00:16:47,562 Pourquoi ? Où faisais-tu la fête au lycée ? 341 00:16:47,563 --> 00:16:50,231 Dans la maison de quelqu'un ou sa résidence secondaire, 342 00:16:50,232 --> 00:16:52,500 chez celui qui avait la plus grande piscine. 343 00:16:52,501 --> 00:16:54,836 J'imagine que je me vante. 344 00:16:54,837 --> 00:16:57,305 Maintenant c'est mon tour, 345 00:16:57,306 --> 00:17:01,675 car je parie que personne ne faisait ça dans tes fêtes. 346 00:17:34,709 --> 00:17:36,210 Désolée d'interrompre ce qui doit être 347 00:17:36,211 --> 00:17:38,579 une sincère preuve d'un vrai amour, 348 00:17:38,580 --> 00:17:40,481 mais je suis la soeur de Jeremy, 349 00:17:40,482 --> 00:17:44,018 et on va avoir une gentille petite conversation familiale. 350 00:17:44,019 --> 00:17:46,553 C'est pourquoi je suis heureuse d'être orpheline. 351 00:17:51,759 --> 00:17:54,160 Tu as invité la fille que j'ai attaqué ? 352 00:17:54,162 --> 00:17:57,464 J'ai amené la fille que Caroline a contrainte à oublier l'attaque. 353 00:17:57,465 --> 00:17:59,433 Elle ne sais rien. 354 00:17:59,434 --> 00:18:02,336 - Pourquoi tu prends ce risque ? - Car elle est canon en bikini. 355 00:18:02,337 --> 00:18:04,170 Je peux y aller ? 356 00:18:15,716 --> 00:18:18,018 Je suis peut-être le conducteur, mais si tu vomis dans mon camion, 357 00:18:18,019 --> 00:18:19,286 je te tue. 358 00:18:19,287 --> 00:18:21,655 La fille mordue par un chien, est plutôt sexy 359 00:18:21,656 --> 00:18:23,457 dans un style un peu racaille. 360 00:18:23,458 --> 00:18:26,225 Pourquoi tu l'appelles comme ça... la fille mordue par un chien ? 361 00:18:26,227 --> 00:18:28,428 Parce que c'est ridicule. Quel sorte de chien 362 00:18:28,429 --> 00:18:29,596 te mords dans le cou. 363 00:18:29,597 --> 00:18:30,931 Je sais pas mec. 364 00:18:30,932 --> 00:18:32,499 J'ai déjà vu des chiens plutôt vicieux. 365 00:18:32,500 --> 00:18:33,800 Quoi de neuf, Ty ? 366 00:18:33,801 --> 00:18:35,969 Je viens d'avoir un message d'Elena. Elle veut nous voir. 367 00:18:35,970 --> 00:18:37,738 Attends. 368 00:18:37,739 --> 00:18:39,072 Tu es en train de me dire que tu penses qu'une fille 369 00:18:39,073 --> 00:18:40,874 avec deux trous dans le cou 370 00:18:40,875 --> 00:18:42,309 a été mordu par un chien ? 371 00:18:42,310 --> 00:18:45,319 Je pense que si c'est ce qu'elle dit alors c'est ce qui s'est passé. 372 00:18:45,320 --> 00:18:46,746 Alors tu es un idiot. 373 00:18:46,747 --> 00:18:48,648 Et toi tu es un connard. 374 00:18:48,649 --> 00:18:49,950 On a tous des défauts. 375 00:18:49,951 --> 00:18:51,318 Dis-le un peu plus fort ? 376 00:18:51,319 --> 00:18:52,919 Jay, arrête. 377 00:18:52,920 --> 00:18:54,321 Je crois que tu viens de me traiter de connard. 378 00:18:54,322 --> 00:18:57,190 Je veux juste en être sûr. 379 00:18:57,191 --> 00:18:59,859 Jay, ce que tu es en train de faire 380 00:18:59,860 --> 00:19:02,161 c'est être un connard. 381 00:19:05,227 --> 00:19:08,701 Calme-toi. 382 00:19:08,702 --> 00:19:10,804 Je fais que jouer. 383 00:19:10,805 --> 00:19:12,238 Vous voulez des bières ? 384 00:19:17,143 --> 00:19:18,343 Désolé. 385 00:19:20,113 --> 00:19:22,549 C'est Stefan. Laissez un message. 386 00:19:25,152 --> 00:19:28,354 Ne pas répondre est l'un de ses nouveaux trucs. 387 00:19:28,355 --> 00:19:30,623 Il a dit qu'il était là pour s'excuser. 388 00:19:30,624 --> 00:19:33,226 Mensonge. Encore un de ses nouveaux trucs. 389 00:19:33,227 --> 00:19:36,495 Stefan a un tas de nouveaux trucs. 390 00:19:37,697 --> 00:19:39,998 Avez-vous vu Stefan ? 391 00:19:40,000 --> 00:19:43,002 Je ne savais même pas qu'il était revenu. 392 00:19:43,003 --> 00:19:46,038 Tu veux bien nous dire ce qu'on fait là ? 393 00:19:46,039 --> 00:19:48,474 Vous ne vous souvenez pas de cet endroit ? 394 00:19:48,475 --> 00:19:50,810 On avait l'habitude de faire le mur et de se bourrer la gueule 395 00:19:50,811 --> 00:19:53,246 pendant que nos parents faisait une grillade. 396 00:19:53,247 --> 00:19:55,147 Même si on a tous moins de parents. 397 00:19:55,148 --> 00:19:57,935 Mais on peut toujours s'amuser. 398 00:19:58,647 --> 00:20:00,386 En fait, je ne peux pas. 399 00:20:00,387 --> 00:20:04,824 Je travaille sur mes problèmes de colère, et ça n'aide pas. 400 00:20:04,825 --> 00:20:07,860 Mon pote est bourré et je dois m'entrainer demain matin, donc... 401 00:20:07,861 --> 00:20:12,031 Je ne veux pas paraître alcoolique, 402 00:20:12,032 --> 00:20:15,201 mais je veux un shot, quelqu'un pour le prendre avec moi ? 403 00:20:15,202 --> 00:20:16,601 Fait ! 404 00:20:19,305 --> 00:20:23,742 Cul sec. 405 00:20:23,743 --> 00:20:27,479 Nous y sommes, 406 00:20:27,480 --> 00:20:29,615 on s'amuse. 407 00:20:29,616 --> 00:20:31,917 Je m'amuse. On s'amuse pas ? 408 00:20:31,918 --> 00:20:33,886 C'est vraiment amusant. 409 00:20:33,887 --> 00:20:37,189 C'était une grosse erreur. 410 00:20:37,190 --> 00:20:40,526 Je voulais juste passer une après-midi 411 00:20:40,527 --> 00:20:42,561 à prétendre juste une seconde 412 00:20:42,562 --> 00:20:46,038 qu'on ne s'était pas éloignés. 413 00:20:46,533 --> 00:20:48,066 C'est le problème. 414 00:20:48,067 --> 00:20:50,702 Aucun de nous ne veut faire semblant. 415 00:20:50,703 --> 00:20:53,838 Certains préfèrent faire face à leurs problèmes. 416 00:20:56,087 --> 00:20:58,943 On devrait y aller. 417 00:21:02,614 --> 00:21:04,448 Que se passe-t-il ? 418 00:21:10,490 --> 00:21:13,304 Je me sens juste seule. 419 00:21:14,127 --> 00:21:16,661 Bonnie est partie, Stefan aussi. 420 00:21:16,662 --> 00:21:20,033 Enzo... choquant... Horrible, ami meurtrier. 421 00:21:21,968 --> 00:21:23,854 Je suis toujours là. 422 00:21:28,474 --> 00:21:30,341 Tu es toujours là. 423 00:21:31,744 --> 00:21:33,510 Tiens, prends un autre verre et... 424 00:21:35,647 --> 00:21:39,251 Ok pas autant. 425 00:21:39,252 --> 00:21:41,786 - C'était derrière le 4x4. - C'était devant. 426 00:21:41,787 --> 00:21:43,955 - Tu es sûr ? - Absolument. 427 00:21:43,956 --> 00:21:45,222 C'était juste là. 428 00:21:48,707 --> 00:21:49,802 C'était un piège. 429 00:21:50,830 --> 00:21:53,064 On a vu une bâche. 430 00:21:55,601 --> 00:21:59,471 Et ça c'est avec un minuteur. 431 00:21:59,472 --> 00:22:02,207 Ça s'est allumé tout seul. 432 00:22:02,208 --> 00:22:04,075 Mais ta voiture. 433 00:22:04,076 --> 00:22:05,577 Je l'ai laissée ici en 1994. 434 00:22:05,578 --> 00:22:09,146 - Et les mots croisés ? - Tu les as remplis, Bonnie. 435 00:22:13,818 --> 00:22:17,954 Ce qui signifie que nous sommes seuls dans mon propre enfer 436 00:22:17,956 --> 00:22:20,100 avec aucune trappe de secours de grand mère. 437 00:22:23,161 --> 00:22:24,995 On en sortira jamais. 438 00:22:26,664 --> 00:22:30,534 - Donne-moi ta bague. - Quoi ? 439 00:22:33,604 --> 00:22:35,139 Donne-moi ta bague. 440 00:22:35,140 --> 00:22:36,407 Tu n'arrête pas de dire qu'il n'y a plus d'espoir 441 00:22:36,408 --> 00:22:38,175 et que c'est ton enfer, 442 00:22:38,176 --> 00:22:41,156 alors si c'est si horrible que ça, pourquoi tu n'y mets pas fin ? 443 00:22:42,514 --> 00:22:45,950 L'espoir est la seule chose qui me reste, Damon, 444 00:22:45,951 --> 00:22:48,786 donc si tu en a fini, si tu n'en a pas, 445 00:22:48,787 --> 00:22:50,921 alors abandonne 446 00:22:50,922 --> 00:22:53,056 parce que ça n'aide pas. 447 00:23:24,321 --> 00:23:28,258 Dure journée. 448 00:23:28,259 --> 00:23:31,395 Désolé. Mes manières. Je suis Kai. 449 00:23:31,396 --> 00:23:33,130 Enchanté de te rencontrer. 450 00:23:33,131 --> 00:23:34,730 Couenne de porc ? 451 00:23:44,001 --> 00:23:47,454 Tu es sûr de trouver ton chemin pour rentrer ? 452 00:23:47,455 --> 00:23:48,988 Désolée. Mon amie Caroline traverse 453 00:23:48,989 --> 00:23:50,756 une sorte de crise. 454 00:23:50,758 --> 00:23:53,092 Ca a été rude pour elle ces derniers mois. 455 00:23:53,093 --> 00:23:55,161 Elle est normalement très sympa. 456 00:23:55,162 --> 00:23:57,088 En fait, je suis content de ne pas l'avoir rencontré 457 00:23:57,089 --> 00:23:58,631 parce qu'alors ça aurait été gênant 458 00:23:58,632 --> 00:24:00,299 quand j'aurais fait ça. 459 00:24:09,275 --> 00:24:13,546 Embrasser une fille qui essaye de te caser avec sa meilleure amie ? 460 00:24:13,547 --> 00:24:15,581 Drapeau rouge. 461 00:24:15,582 --> 00:24:17,350 Peut-être. J'ai une vague suspicion 462 00:24:17,351 --> 00:24:19,151 que c'est ton genre. 463 00:24:37,603 --> 00:24:40,106 C'était la glace de Caroline. 464 00:24:40,107 --> 00:24:41,507 Tu vas mourir, 465 00:24:41,508 --> 00:24:44,316 donc elle ne t'en voudra pas. 466 00:24:48,114 --> 00:24:50,382 Je ne veux pas te tuer, Stefan. 467 00:24:59,525 --> 00:25:01,792 Mais on dirait que lui le voulait. 468 00:25:14,236 --> 00:25:16,909 Je croyais avoir dit à Enzo d'aller chercher plus de glace. 469 00:25:16,910 --> 00:25:18,677 Tu le lui as dis sur ce ton là ? 470 00:25:18,678 --> 00:25:20,979 Parce que je crois que je sais pourquoi il ne l'a pas fait. 471 00:25:20,980 --> 00:25:23,582 Félicitation. Maintenant c'est ton travail. 472 00:25:23,583 --> 00:25:25,691 Va chercher de la glace. 473 00:25:27,319 --> 00:25:29,611 On n'est pas censés s'amuser ? 474 00:25:31,235 --> 00:25:32,737 C'est pour ça que tu as amené ton dernier rencard, 475 00:25:32,738 --> 00:25:34,205 dans une suite de tentatives minables 476 00:25:34,206 --> 00:25:35,960 pour faire croire que tu t'en fous de Bonnie ? 477 00:25:35,961 --> 00:25:38,142 Pour t'amuser ? 478 00:25:42,146 --> 00:25:44,315 La cavalerie arrive, 479 00:25:44,316 --> 00:25:47,084 alors pourquoi on ne suspendrait pas cette petite dispute 480 00:25:47,085 --> 00:25:49,452 le temps que tout rentre dans l'ordre. 481 00:25:50,855 --> 00:25:52,289 Non merci. 482 00:25:52,291 --> 00:25:53,824 Tu dois te foutre de moi ! 483 00:25:53,825 --> 00:25:55,259 Je viens de te sauver la vie. 484 00:25:55,260 --> 00:25:57,328 Pour pouvoir me donner toute une vie de misère. 485 00:25:57,329 --> 00:26:00,798 Pas grave. Je vais juste raccourcir la durée de vie. 486 00:26:02,134 --> 00:26:05,369 Bonne nouvelle, Caroline. J'ai contrarié un chasseur de vampire. 487 00:26:05,370 --> 00:26:08,072 Mauvaise nouvelle... Stefan est devenu un chasseur de vampire. 488 00:26:08,073 --> 00:26:09,873 Que fais-tu ? 489 00:26:11,942 --> 00:26:13,810 Pourquoi tu ne lui demandes pas à lui ? 490 00:26:16,814 --> 00:26:18,514 Qu'as-tu fait ? 491 00:26:24,723 --> 00:26:26,490 Ça doit s'arrêter. 492 00:26:26,491 --> 00:26:28,759 Tu penses que ça c'est ennuyant ? 493 00:26:28,760 --> 00:26:32,463 Essaye de vous écoutez Bonnie et toi vous chamaillez toutes les 5 minutes. 494 00:26:32,464 --> 00:26:35,199 - Donc tu nous as suivis ? - Évidemment. 495 00:26:35,200 --> 00:26:38,202 Vous deux êtes pour moi ce qui se rapproche le plus d'une télé. 496 00:26:38,203 --> 00:26:40,838 Je veux dire, vous n'êtes pas "Alerte à Malibu" mais... 497 00:26:40,839 --> 00:26:43,674 - Tu te souviens d'Alerte à Malibu ? - Non, du tout. 498 00:26:43,675 --> 00:26:46,577 Il faut que tu regardes. 499 00:26:46,578 --> 00:26:50,079 Tu aimes les secouristes genre... vraiment canons ? 500 00:26:50,081 --> 00:26:51,648 Ça a vraiment été un mauvais jour, 501 00:26:51,649 --> 00:26:53,350 dans une mer de mauvais jour, donc j'ai besoin 502 00:26:53,351 --> 00:26:55,152 de savoir qui tu es, ce que tu fais ici, 503 00:26:55,153 --> 00:26:56,353 et en quoi ça me concerne, 504 00:26:56,354 --> 00:26:57,754 ou je vais t'arracher la gorge. 505 00:26:57,755 --> 00:27:00,424 Ton caractère va t'attirer des ennuis Damon. 506 00:27:00,425 --> 00:27:02,726 Ça a déjà fait partir Bonnie combien de fois ? 507 00:27:02,727 --> 00:27:05,395 Attends. Je sais. 13. 508 00:27:05,396 --> 00:27:07,531 Tu penses que je me conduis mal envers elle ? 509 00:27:07,532 --> 00:27:08,965 Je l'aime bien. 510 00:27:08,966 --> 00:27:11,600 Toi pas tellement. 511 00:27:12,669 --> 00:27:15,805 Désolé. Sérieusement. 512 00:27:15,807 --> 00:27:19,942 Je suis un peu rouillé en matière de sociabilité. 513 00:27:21,912 --> 00:27:24,472 Réponds, maintenant. 514 00:27:25,216 --> 00:27:27,884 Tu devrais prendre un verre. 515 00:27:27,885 --> 00:27:29,986 D'habitude ça te calme. 516 00:27:31,122 --> 00:27:34,057 Puis te rend énervé, puis triste 517 00:27:34,058 --> 00:27:35,959 et de nouveau calme. 518 00:27:35,960 --> 00:27:38,503 C'est un cercle bizarre, et 519 00:27:38,504 --> 00:27:41,809 puisque tu veux vraiment le savoir, la raison pour laquelle je te suis, 520 00:27:43,060 --> 00:27:46,002 c'est que je veux te tuer. 521 00:27:50,975 --> 00:27:54,410 Verveine dans ton bourbon. 522 00:27:54,411 --> 00:27:56,578 Qui ne l'a pas vu venir ? 523 00:28:05,178 --> 00:28:08,315 Qui achète des meubles pour le patio au supermarché ? 524 00:28:08,316 --> 00:28:09,549 Quelqu'un doit le faire. 525 00:28:09,550 --> 00:28:11,717 Sinon, ça ne serait pas là. 526 00:28:11,719 --> 00:28:16,556 Je ne m'y connais pas trop en vampires 527 00:28:16,557 --> 00:28:18,146 mais si j'ai bien compris, 528 00:28:19,227 --> 00:28:21,884 un pieu dans le cœur fera l'affaire non ? 529 00:28:26,404 --> 00:28:28,850 Tu peux toujours te battre salement, Damon. 530 00:28:29,904 --> 00:28:31,938 Comme la fois où toi et Bonnie jouiez au monopoly 531 00:28:31,939 --> 00:28:33,371 et que tu t'es servi dans la banque. 532 00:28:33,372 --> 00:28:34,411 Pas cool. 533 00:28:39,778 --> 00:28:43,188 - Je vais t'arracher la tête. - Non. Tu ne le feras pas. 534 00:28:48,104 --> 00:28:50,590 Je ne savais pas quelle bouteille tu prendrais, 535 00:28:50,591 --> 00:28:52,382 alors je leur ai toutes ajouté de la verveine. 536 00:28:54,694 --> 00:28:57,430 Reste loin de lui. 537 00:28:57,431 --> 00:28:59,532 L'inutile est là. 538 00:28:59,533 --> 00:29:01,367 Merci mon Dieu. 539 00:29:01,368 --> 00:29:04,337 Je t'ai vu essayer de faire de la magie depuis des mois. 540 00:29:04,338 --> 00:29:06,639 Tu vas faire quoi ? Échouer de nouveau sur moi ? 541 00:29:06,640 --> 00:29:08,174 C'est embêtant. 542 00:29:08,175 --> 00:29:10,165 Je suis embêté pour toi. 543 00:29:29,295 --> 00:29:30,897 Cours. 544 00:29:42,709 --> 00:29:46,045 T'abandonnes déjà ? 545 00:29:46,046 --> 00:29:48,413 Je suis embêtée pour toi. 546 00:29:51,450 --> 00:29:55,354 Désolé de t'avoir appelé la personne la plus ennuyeuse au monde. 547 00:29:55,355 --> 00:29:57,629 Je ne l'avais pas encore rencontré. 548 00:30:04,396 --> 00:30:07,700 Ça a toujours été cabossé ? 549 00:30:07,701 --> 00:30:09,335 Qu'est-ce que ça peut faire ? C'est un fût. 550 00:30:09,336 --> 00:30:10,803 Liv me les a prêtés. 551 00:30:10,804 --> 00:30:13,806 C'est quand tu as prêté ta virilité à Liv ? 552 00:30:13,807 --> 00:30:15,441 Juste soulève ce truc. 553 00:30:15,442 --> 00:30:17,076 En fait, non. 554 00:30:17,077 --> 00:30:19,410 J'ai vraiment besoin du plateau arrière d'une camionnette. 555 00:30:24,780 --> 00:30:28,720 Ce n'est pas ton ami Jay ? 556 00:30:28,721 --> 00:30:30,489 Qu'est-ce que tu fais ? 557 00:30:30,490 --> 00:30:32,867 J'ai évité le pieu qu'il voulait tiré sur Stefan et moi. 558 00:30:32,868 --> 00:30:34,249 Le pieu ? 559 00:30:34,250 --> 00:30:36,862 Tu n'as pas réalisé que ton ami était un chasseur de vampire ? 560 00:30:36,863 --> 00:30:38,397 Tu le sais maintenant. 561 00:30:38,398 --> 00:30:40,766 Ce n'est pas possible. 562 00:30:40,767 --> 00:30:42,267 Si, ça l'est, 563 00:30:42,268 --> 00:30:43,835 et j'aimerais te voir réaliser 564 00:30:43,836 --> 00:30:45,937 ce qui est sûrement une horrible révélation, 565 00:30:45,938 --> 00:30:48,406 mais j'ai besoin d'enterrer le corps. 566 00:30:51,543 --> 00:30:52,943 Pars. 567 00:30:59,231 --> 00:31:00,886 Arrête. Je suis désolée. 568 00:31:00,887 --> 00:31:04,322 - Je ne savais pas pour Ivy mais... - Mais quoi ? 569 00:31:04,323 --> 00:31:07,259 J'essayais de me duper, je l'utilisais comme un échappatoire ? 570 00:31:07,260 --> 00:31:10,028 Oui, je sais ce que tu penses. 571 00:31:10,029 --> 00:31:11,563 En fait, j'allais dire, 572 00:31:11,564 --> 00:31:14,499 "mais tuer Enzo ne la ramènera pas". 573 00:31:14,500 --> 00:31:17,869 Non mais ça l’arrêtera de me rappeler mon frère. 574 00:31:17,870 --> 00:31:19,537 Je le tue, je peux quitter cet endroit, 575 00:31:19,538 --> 00:31:21,399 et je peux recommencer quelque part d'autre. 576 00:31:22,341 --> 00:31:25,944 Donc c'est pour ça que tu as laissé tous ces messages sur mon téléphone, 577 00:31:25,945 --> 00:31:27,912 promettant des excuses. 578 00:31:27,913 --> 00:31:30,081 C'est pourquoi tu es venu voir Elena, 579 00:31:30,082 --> 00:31:31,816 pour ça que tu es venu à cette fête, 580 00:31:31,817 --> 00:31:36,420 juste pour tuer Enzo et recommencer à zéro ? 581 00:31:41,293 --> 00:31:44,495 Je ne te crois pas. 582 00:31:44,496 --> 00:31:48,155 Je sais qu'une part de toi regrette cet endroit 583 00:31:48,567 --> 00:31:51,569 et ces gens, tes amis. 584 00:31:51,570 --> 00:31:54,138 Je sais qu'être de retour ici te rappelle 585 00:31:54,139 --> 00:31:58,074 combien on a besoin de toi, combien... j'ai besoin de toi, 586 00:31:59,845 --> 00:32:03,381 mais si j'ai tort alors vas y. Va t'en. Recommence à zéro, 587 00:32:03,382 --> 00:32:06,651 mais si j'ai raison, 588 00:32:06,652 --> 00:32:09,120 si juste une petite partie de toi est revenue 589 00:32:09,121 --> 00:32:10,354 pour voir Elena, 590 00:32:10,355 --> 00:32:11,989 qui a eu 4 mois insupportables, 591 00:32:11,990 --> 00:32:14,725 ou Alaric qui vient de revenir d'entre les morts 592 00:32:14,726 --> 00:32:16,498 ou moi... 593 00:32:18,597 --> 00:32:21,332 Même si juste un minime petite partie de toi 594 00:32:21,333 --> 00:32:23,968 est venue pour vérifier que j'allais bien... 595 00:32:29,006 --> 00:32:31,374 Alors reste. 596 00:33:39,858 --> 00:33:42,161 Tu devais pas aller chercher des glaçons ? 597 00:33:42,162 --> 00:33:45,438 Si, jusqu'à ce que j'ai réalisé à quel point cette fille était méchante avec moi. 598 00:33:45,439 --> 00:33:48,901 - Comment ? - Je me respecte. 599 00:33:48,902 --> 00:33:51,223 Ça m'a peut-être pris la moitié du chemin 600 00:33:51,224 --> 00:33:53,373 pour réaliser ça mais je l'ai fait. 601 00:33:53,374 --> 00:33:56,340 Attends. À la moitié du chemin ? 602 00:33:56,951 --> 00:33:58,577 Où est-ce exactement ? 603 00:33:58,578 --> 00:34:01,029 Je ne sais pas. Prês de la route 13 604 00:34:01,030 --> 00:34:02,989 quand tu rentres dans Mystic Falls. 605 00:34:03,862 --> 00:34:06,295 Désolée que l'alcool soit chaud. 606 00:34:06,297 --> 00:34:09,957 - Vous avez vu Sarah ? - Pourquoi ? 607 00:34:09,958 --> 00:34:12,781 - Il n'y a pas de glace. - Je pense que tu vas survivre, Jer. 608 00:34:12,782 --> 00:34:15,643 Caroline l'a contrainte d'aller chercher de la glace. Elle ne l'a pas fait. 609 00:34:15,644 --> 00:34:17,479 Pourquoi ? Elle est sous verveine ? 610 00:34:17,480 --> 00:34:19,209 Elle doit aller dans Mystic Falls pour en avoir. 611 00:34:19,210 --> 00:34:22,913 - Elle doit traverser la frontière. - La contrainte est magique. 612 00:34:22,914 --> 00:34:24,581 Ce qui veut dire que chaque souvenir que tu as été contraint d'oublier 613 00:34:24,582 --> 00:34:26,683 revient, alors Sarah, la fille que tu as attaqué 614 00:34:26,684 --> 00:34:28,341 et que tu as contrainte... 615 00:34:29,086 --> 00:34:30,686 Sait ce que je suis. 616 00:34:43,400 --> 00:34:46,169 Tu es réveillé. Bien. 617 00:34:46,170 --> 00:34:50,140 Maintenant, pour la partie questions-réponses de la soirée. 618 00:34:50,141 --> 00:34:52,275 Laisse-moi deviner. Je réponds bien, 619 00:34:52,276 --> 00:34:53,843 j'ai une couenne de porc. 620 00:34:53,844 --> 00:34:56,112 Faux. J'ai une couenne. 621 00:34:56,113 --> 00:34:58,782 Quoi ? 622 00:34:58,783 --> 00:35:00,717 Ils sont pour moi. 623 00:35:00,718 --> 00:35:04,220 Toi tu as juste le tisonnier. 624 00:35:04,221 --> 00:35:07,022 Tu n'as pas à faire ça. 625 00:35:07,023 --> 00:35:09,391 - On est dans la même équipe. - Vraiment ? 626 00:35:12,428 --> 00:35:15,398 Tu essayes toujours de tuer tes coéquipiers ? 627 00:35:15,399 --> 00:35:18,234 Le truc important est que ta magie soit de retour. 628 00:35:18,235 --> 00:35:20,570 Ça a marché. 629 00:35:20,571 --> 00:35:22,438 Quoi, tu pensais vraiment 630 00:35:22,439 --> 00:35:24,540 que j'allais tuer Damon ? 631 00:35:24,541 --> 00:35:28,911 Dans quel univers est-ce logique ? 632 00:35:28,912 --> 00:35:31,981 Qui voudrait tuer 1/3 de notre population ? 633 00:35:31,982 --> 00:35:33,916 Je ne suis pas un monstre. 634 00:35:33,917 --> 00:35:36,052 Je savais que Bonnie se montrerait. 635 00:35:36,053 --> 00:35:39,555 Elle revient toujours, elle est revenue les 13 fois, 636 00:35:39,556 --> 00:35:41,691 et je savais qu'avec un peu de bonne motivation 637 00:35:41,692 --> 00:35:43,960 elle serait capable de récupérer sa magie, 638 00:35:43,961 --> 00:35:47,230 bien que j'avoue que je me suis quand même un peu inquiété 639 00:35:47,231 --> 00:35:48,731 avec toutes vos chamailleries que 640 00:35:48,732 --> 00:35:51,133 la vie de Damon n'aurait pas dû être assez motivante, 641 00:35:51,134 --> 00:35:53,836 mais il s'avère qu'elle l'a été. 642 00:35:53,837 --> 00:35:56,710 Je suppose que c'est comme ça que vous vous montrez votre amour. 643 00:35:57,240 --> 00:35:59,675 Donc tu as fait tout ça juste pour t'assurer que j'aurais ma magie ? 644 00:35:59,676 --> 00:36:02,478 Bien sûr. 645 00:36:02,479 --> 00:36:07,957 Parce que ta magie est la clé pour sortir d'ici. 646 00:36:12,054 --> 00:36:14,256 Peut-être que c'est une chose isolée. 647 00:36:14,257 --> 00:36:16,192 Jay pourrait travailler seul. 648 00:36:16,193 --> 00:36:18,527 Peut-être que Jay, que je connais depuis que j'ai 10 ans, 649 00:36:18,528 --> 00:36:22,364 est devenu un chasseur de vampire de lui-même. 650 00:36:22,365 --> 00:36:24,500 Je suis un vrai idiot. 651 00:36:24,501 --> 00:36:27,803 J'ai passé tout l'été à m’entraîner avec un membre des familles fondatrices, 652 00:36:27,804 --> 00:36:29,471 pensant qu'il était seulement inquiet 653 00:36:29,472 --> 00:36:32,440 à propos de protéger les vieilles dames des agressions. 654 00:36:42,451 --> 00:36:45,654 Parce que c'est comme ça que je voulais passer mes samedis soirs. 655 00:36:45,655 --> 00:36:47,756 Charge-les. 656 00:36:47,757 --> 00:36:50,025 Qu'est-ce qui est arrivé à ton camion ? 657 00:36:50,026 --> 00:36:53,395 C'est un peu compliqué. 658 00:36:53,396 --> 00:36:56,564 Je m'en occupe. Je te vois après. 659 00:37:01,385 --> 00:37:05,807 Les blagues tristes sont un peu comme les clowns tristes, 660 00:37:05,808 --> 00:37:10,014 tu sais qu'ils sont pathétiques mais quand même hilarants. 661 00:37:10,060 --> 00:37:12,547 Pas d'humeur, Liv. 662 00:37:12,548 --> 00:37:15,016 Cela ressemble à une menace. 663 00:37:15,017 --> 00:37:17,419 Juste une demande. 664 00:37:26,785 --> 00:37:28,229 C'est ce que tu veux ? 665 00:37:28,230 --> 00:37:30,435 Tu veux me voir perdre le contrôle ? 666 00:37:30,966 --> 00:37:34,669 Tu as raison. Je suis désolée. 667 00:37:34,670 --> 00:37:36,237 C'est juste plus facile pour moi si tu es 668 00:37:36,238 --> 00:37:39,574 un abruti agressif et antipathique. 669 00:37:39,575 --> 00:37:41,342 Pourquoi ? 670 00:37:43,078 --> 00:37:46,880 Comme ça je n'ai pas à m'inquiéter de tomber amoureuse. 671 00:38:03,489 --> 00:38:05,867 J'ai vérifié toutes les pièces. Sarah est partie, 672 00:38:05,868 --> 00:38:07,702 et il semblerait qu'elle ait massacré les lieux. 673 00:38:09,538 --> 00:38:11,672 Caroline et moi nous allons 674 00:38:11,673 --> 00:38:13,441 y aller et chercher près de la limite alors. 675 00:38:13,442 --> 00:38:15,243 Je continue à chercher en ville. 676 00:38:15,244 --> 00:38:17,144 Je t'appelle si je trouve quelque chose. 677 00:38:22,950 --> 00:38:25,887 Je vais juste laisser mes affaires ici 678 00:38:25,888 --> 00:38:28,789 pendant qu'on cherche, si ça te va. 679 00:38:28,790 --> 00:38:30,458 Oui, bien sûr. 680 00:38:30,459 --> 00:38:32,426 J'ai aussi pensé que... 681 00:38:32,427 --> 00:38:33,861 s'il y a des chasseurs de vampires en liberté 682 00:38:33,862 --> 00:38:36,697 habiter toute seule près de leur base 683 00:38:36,698 --> 00:38:38,866 n'est probablement pas une super idée. 684 00:38:38,867 --> 00:38:42,103 C'est une installation officielle ? 685 00:38:42,104 --> 00:38:46,474 Parce que tes déplacements sont assez dur à suivre. 686 00:38:46,475 --> 00:38:49,310 Oui, c'est une installation officielle. 687 00:38:50,579 --> 00:38:52,824 Je suis désolée de m'être énervée contre toi plus tôt. 688 00:38:53,647 --> 00:38:56,383 Mais parfois, tu as l'air d'avoir 689 00:38:56,384 --> 00:38:58,918 ta propre façon d'aller de l'avant. 690 00:39:01,689 --> 00:39:04,959 - C'est à... - Bonnie ? 691 00:39:04,960 --> 00:39:07,661 Oui. 692 00:39:07,662 --> 00:39:09,163 En plein dedans. 693 00:39:09,164 --> 00:39:12,533 Tu as découvert comment je vais de l'avant. 694 00:39:12,534 --> 00:39:14,934 Parfois, je n'y arrive pas. 695 00:39:18,972 --> 00:39:21,375 Bonnie me manque. 696 00:39:21,376 --> 00:39:23,477 Mystic Falls me manque. 697 00:39:23,478 --> 00:39:25,410 Notre ancienne vie me manque. 698 00:39:25,411 --> 00:39:29,015 Et aussi... 699 00:39:33,020 --> 00:39:36,523 Oui, Stefan me manque. 700 00:39:39,727 --> 00:39:42,963 Entre toi et Stefan... 701 00:39:42,964 --> 00:39:46,292 Tu as des sentiments pour lui ? 702 00:39:54,608 --> 00:39:56,876 Oui, je crois que j'en avais peut-être. 703 00:40:04,018 --> 00:40:07,053 On devrait y aller et trouver cette fille 704 00:40:07,054 --> 00:40:08,823 avant qu'elle nous expose. 705 00:40:18,098 --> 00:40:19,432 Dure nuit ? 706 00:40:19,433 --> 00:40:23,336 Rien qu'une part de tarte ne peut pas régler. 707 00:40:23,337 --> 00:40:25,572 Bien que le service serait agréable. 708 00:40:25,573 --> 00:40:27,140 C'est ma faute. Désolé. 709 00:40:27,141 --> 00:40:30,043 J'ai renvoyé tout le monde à la maison pour ce soir. 710 00:40:30,044 --> 00:40:34,279 Je ne pouvais pas permettre que tu tues un autre membre du staff. 711 00:40:39,352 --> 00:40:42,922 Pense à être plus discret quand tu te nourris. 712 00:40:42,923 --> 00:40:45,190 Tu ne sais jamais quels yeux regardent. 713 00:40:45,192 --> 00:40:47,827 Je parie que ça marche d'habitude, n'est ce pas ? 714 00:40:47,828 --> 00:40:50,029 Ça assomme les vampires tout de suite. 715 00:40:50,030 --> 00:40:54,033 Tu vois, je suis un peu différent d'un vrai vampire. 716 00:40:54,034 --> 00:40:57,969 Je peux battre la verveine, pas pour longtemps mais... 717 00:40:59,539 --> 00:41:01,207 Juste assez pour prendre soin de toi. 718 00:41:09,615 --> 00:41:12,184 J'ai trouvé ça sur un de tes gars. 719 00:41:12,185 --> 00:41:14,921 Je pense qu'il l'a tué, d'ailleurs. 720 00:41:14,922 --> 00:41:17,890 - Qui es-tu ? - Stefan Salvatore. 721 00:41:17,891 --> 00:41:21,127 Toi et moi avons quelque chose en commun. 722 00:41:21,128 --> 00:41:25,096 Tu viens d'une des familles fondatrices. Merci. 723 00:41:27,466 --> 00:41:31,404 En fait... Si cela ne te fait rien, 724 00:41:31,405 --> 00:41:35,073 j'ai ma propre manière dont j'aime qu'ils meurent. 725 00:41:42,448 --> 00:41:44,682 Assure-toi que ce soit douloureux. 726 00:41:54,859 --> 00:41:59,396 Synchro par Rafael UPD Traduit par la communauté