1
00:00:00,971 --> 00:00:02,723
Sebelumnya di
"The Vampire Diaries"
2
00:00:02,724 --> 00:00:05,993
Dunia lain akan runtuh dan
semua yang disana akan menghilang.
3
00:00:05,994 --> 00:00:07,334
Kita harus membacakan mantranya lagi.
4
00:00:07,335 --> 00:00:08,582
Tidak bisa. Itu kesempatan
terakhir kita.
5
00:00:08,583 --> 00:00:09,876
tapi Damon di dinia lain.
6
00:00:09,877 --> 00:00:11,740
Mantra Traveler
dirapalkan melewati Mystic Falls
7
00:00:11,741 --> 00:00:14,068
menghapus semua kekuatan sihir.
8
00:00:14,857 --> 00:00:16,635
Para vampire tidak dapat
masuk ke Mystic Fall?
9
00:00:16,636 --> 00:00:18,114
Mereka dapat bersembunyi
disekitar perbatasan.
10
00:00:18,115 --> 00:00:19,338
Caroline: Luke Parker
sudah memberikan elena
11
00:00:19,339 --> 00:00:22,133
beberapa ramuan yang membuatnya berhalusinasi tentang Damon.
12
00:00:22,134 --> 00:00:24,452
Tanaman itu,
membuatku menjadi merasa haus.
14
00:00:26,222 --> 00:00:27,522
Tolong bantu aku.
15
00:00:27,523 --> 00:00:29,090
Stefan
tidak mengucapkan selamat tinggal.
16
00:00:29,091 --> 00:00:31,113
Damon and Bonnie mati,
dan dia pergi begitu saja.
17
00:00:31,114 --> 00:00:32,927
Aku ingin kamu menceritakanku
bahwa kamu akan menemukan Damon
18
00:00:32,928 --> 00:00:34,405
dan membawanya kembali
karena aku tidak berpikir,
19
00:00:34,406 --> 00:00:36,143
aku dapat hidup
selamanya tanpa dia.
20
00:00:36,144 --> 00:00:39,067
Aku tidak dapat, aku menyerah.
Aku melanjutkan hidupku.
21
00:00:39,068 --> 00:00:40,801
Aku ingin kamu untuk
menyingkirkan Damon.
22
00:00:40,803 --> 00:00:42,323
Aku ingin kamu menghipnotisku
untuk melupakan
23
00:00:42,324 --> 00:00:43,798
bahwa aku pernah mencintainya.
24
00:00:45,908 --> 00:00:47,808
Apa kamu pikir
ini akan menyakitkan?
25
00:00:51,646 --> 00:00:53,346
aku tidak tahu.
26
00:01:04,458 --> 00:01:05,959
Huh.
27
00:01:15,936 --> 00:01:18,431
Ada yang aneh. Ahem.
28
00:01:19,541 --> 00:01:22,609
apa yang terjadi?
Dimana orang-orang?
29
00:01:26,113 --> 00:01:29,423
Kemana kamu pergi?
Hey.
30
00:01:33,354 --> 00:01:36,323
Well, aku masih merasakan taring,
jadi aku masih vampire.
31
00:01:36,324 --> 00:01:38,392
Salah satu vampire yang mati,
32
00:01:38,393 --> 00:01:40,060
Atau mystic Falls yang
bebas dari sihir.
33
00:01:40,061 --> 00:01:41,394
Lihat.
34
00:01:45,466 --> 00:01:48,435
Aku sudah meledakkan itu
beberapa jam yang lalu.
35
00:01:48,436 --> 00:01:50,137
Mengapa kita tidak
melihat orang-orang?
36
00:01:50,138 --> 00:01:51,537
Jika kita masih di dunia lain,
37
00:01:51,539 --> 00:01:53,339
kita seharusnya dapat
melihat kehidupan.
38
00:01:56,510 --> 00:01:58,344
Dimana kita sebenarnya?
39
00:02:00,314 --> 00:02:03,123
Aku tidak mengerti secara geografis.
40
00:02:05,666 --> 00:02:07,320
Aku tidak tahu.
777
00:02:09,004 --> 00:02:12,858
Season II Episode II
Yellow Ledbetter
777
00:02:12,859 --> 00:02:14,010
Translated by
"lyrad"
41
00:02:16,331 --> 00:02:17,831
Jer, ayo. Kita akan...
42
00:02:17,832 --> 00:02:22,202
Matt! maaf. A... aku butuh
tempat untuk menginap.
43
00:02:22,203 --> 00:02:23,737
Jeremy bilang tidak apa.
44
00:02:23,738 --> 00:02:27,240
- Ini bukan rumah Jeremy.
- Well, bukan rumahmu juga.
45
00:02:27,241 --> 00:02:28,311
Dengar. Ini bukan
masalah yang besar.
46
00:02:28,312 --> 00:02:30,900
Aku akan keluar.
47
00:02:30,912 --> 00:02:33,112
Yeah. Kenapa kamu tidak
melakukan itu saja?
48
00:02:42,589 --> 00:02:44,023
Kenapa kamu membawa dia kemari?
49
00:02:38,898 --> 00:02:39,572
Bye..
50
00:02:44,025 --> 00:02:45,992
kamu tidak seharusnya
mendekati dia, bodoh,
51
00:02:45,993 --> 00:02:47,394
tidak setelah apa yang
telah terjadi kemarin.
52
00:02:47,395 --> 00:02:50,363
Caroline menghipnotisnya untuk
melupakan Elena pernah menyerangnya.
53
00:02:50,364 --> 00:02:51,499
Ini bukan masalah yang besar.
54
00:02:51,500 --> 00:02:53,099
Bukan masalah yang besar?
55
00:02:53,100 --> 00:02:55,935
Benar. Aku lupa kamu
tidak peduli tentang apapun.
56
00:03:12,024 --> 00:03:15,788
- Hey.
- Hey!
57
00:03:15,789 --> 00:03:17,590
Uh, Apa yang kamu lakukan?
58
00:03:17,591 --> 00:03:21,694
Aku bermaksud, Aku pikir
akan menjadi baik untuk
59
00:03:21,695 --> 00:03:24,425
mengucapkan terima kasihku
60
00:03:25,699 --> 00:03:28,735
Maafkan aku.
Aku pikir, uh...
61
00:03:28,736 --> 00:03:30,069
Lupakan yang aku pikirkan.
62
00:03:30,070 --> 00:03:32,505
Tidak. Aku hanya
tidak mengharapkanmu
63
00:03:32,506 --> 00:03:35,869
untuk tetap disini, itu saja...
64
00:03:36,276 --> 00:03:38,678
Benar. Lalu kenapa
kamu mengharapkan seseorang
65
00:03:38,679 --> 00:03:41,414
yang menghabiskan malam-mu
dengan membuat sarapan?
66
00:03:41,415 --> 00:03:43,482
- Aku akan pergi.
- Tidak, tidak, tidak, Ivy...
67
00:03:43,483 --> 00:03:45,251
Stefan, Aku mengerti.
68
00:03:45,252 --> 00:03:49,322
Aku sangat mengerti kamu, dan kamu...
jarang sekali mengerti aku.
69
00:03:49,323 --> 00:03:51,424
Sarapan yang buruk.
70
00:03:51,425 --> 00:03:55,494
- Jangan hiraukan itu.
- Ivy.
71
00:03:55,495 --> 00:03:58,103
Dengar. Kenapa tidak kita
makan malam nanti,
72
00:03:58,924 --> 00:04:01,467
walaupun...
73
00:04:01,468 --> 00:04:04,286
Aku yang akan memasak.
74
00:05:18,510 --> 00:05:20,312
Ini sudah 4 bulan.
75
00:05:20,313 --> 00:05:21,646
Waktunya untukku untuk
merelakan dia pergi.
76
00:05:21,647 --> 00:05:23,348
Kamu akan menghapus Bonnie
dari ingatanmu juga.
77
00:05:23,349 --> 00:05:25,550
Kehilangan Bonnie
membuatku sedih, Jer.
78
00:05:25,551 --> 00:05:27,869
Kehilangan Damon
membuatku berbahaya.
79
00:05:28,854 --> 00:05:30,889
Alaric akan menghipnotis
sebagian ingatan
80
00:05:30,890 --> 00:05:32,691
lalu membuatku lupa bahwa
aku pernah mencintainya.
81
00:05:32,692 --> 00:05:34,826
Aku ingin kamu untuk menjaga
kebenarannya dariku.
82
00:05:34,827 --> 00:05:36,111
Tyler dan Stefan sudah setuju.
83
00:05:36,112 --> 00:05:37,829
Bagaimana dengan Caroline?
84
00:05:37,830 --> 00:05:41,099
Bagaimanapun juga aku
ragu dia akan meyakinkan.
85
00:05:41,100 --> 00:05:43,034
Kamu bilang Stefan
sedang mencari cara untuk...
86
00:05:43,035 --> 00:05:44,402
membawa Bonnie dan Damon kembali.
87
00:05:44,403 --> 00:05:45,703
Kurasa dia melakukannya.
88
00:05:45,704 --> 00:05:47,505
Aku sudah memberikan dia petunjuk
selama berbulan-bulan.
89
00:05:47,506 --> 00:05:48,807
Dia mempercayakanku bahwa
dia sedang mencari mereka.
90
00:05:48,808 --> 00:05:51,009
Well, aku sedikit fokus
di tugas sihir gelembung,
91
00:05:51,010 --> 00:05:53,378
dan kamu bisa lihat dengan
ketiadaan sihir di Mystic Fall,
92
00:05:53,379 --> 00:05:56,114
itu misi kegagalan
yang menakjubkan,
93
00:05:56,115 --> 00:05:58,249
dan sekarang kamu ceritakan padaku bahwa selama ini
94
00:05:58,250 --> 00:06:00,418
tidak ada satupun yang
melakukan apapun untuk...
95
00:06:00,419 --> 00:06:01,568
menolong Bonnie dan Damon?
96
00:06:04,622 --> 00:06:07,125
Aku tidak bilang tidak satupun.
97
00:06:13,898 --> 00:06:16,100
Enzo: Ayolah.
Hanya sedikit gambaran.
98
00:06:16,101 --> 00:06:17,568
Aku tidak tahu apapun.
99
00:06:17,569 --> 00:06:20,972
Oh, semua penyihir memang
hebat menyimpan rahasia.
100
00:06:20,973 --> 00:06:23,100
Beruntungnya aku,
Aku sungguh berbakat
101
00:06:23,101 --> 00:06:24,405
dalam membongkar kebenaran.
102
00:06:34,477 --> 00:06:36,111
baiklah. Ada perkumpulan di Oregon,
103
00:06:36,112 --> 00:06:38,122
mereka menemukan cara
untuk berkomunikasi
104
00:06:38,123 --> 00:06:40,424
dengan leluhur mereka
di dunia lain
105
00:06:40,425 --> 00:06:41,959
sebelum dunia lain runtuh.
106
00:06:41,960 --> 00:06:44,395
Mungkin mereka tahu apa
yang terjadi dengan temanmu.
107
00:06:44,396 --> 00:06:47,164
Mereka menyebut diri mereka
perkumpulan Gemini.
108
00:06:47,165 --> 00:06:51,112
Mereka kecil dan aneh,
dan mereka tidak suka orang luar.
109
00:06:51,113 --> 00:06:53,437
Lihat? Kamu tahu sesuatu.
110
00:06:53,438 --> 00:06:55,772
Aku hanya ingin kamu
bekerja untuk itu.
111
00:07:02,279 --> 00:07:04,281
Ahem.
112
00:07:04,282 --> 00:07:08,018
Heh heh.
Well, well, well.
113
00:07:08,019 --> 00:07:11,655
Sekarang ada ledakan
dari masa lalu.
114
00:07:11,656 --> 00:07:13,489
Halo, sayang.
115
00:07:16,093 --> 00:07:18,362
Bicara denganku tentang itu lagi.
116
00:07:18,363 --> 00:07:21,932
Aku mengunjungi perpustakaan
penelitian psikologi departemen.
117
00:07:21,933 --> 00:07:24,468
Singkatnya, kita akan
menggunakan kombinasi
118
00:07:24,469 --> 00:07:27,704
hipnoterapi dan pengolahan
memori teknik.
119
00:07:29,823 --> 00:07:32,676
Semakin banyak kita bicara,
semakin kamu akan santai
120
00:07:32,677 --> 00:07:36,513
dan buka pikiranmu kepadaku.
121
00:07:36,514 --> 00:07:38,048
Kita akan mencari melalui kenangan
122
00:07:38,049 --> 00:07:39,383
dari yang paling dalam,
123
00:07:39,384 --> 00:07:41,551
lalu tiap kenangan yang
berarti akan kita lumpuhkan
124
00:07:41,552 --> 00:07:44,187
yang berhubungan dengan Damon
Aku akan membantumu mengubahnya,
125
00:07:44,188 --> 00:07:45,856
dan ini harus secepatnya
membawa kita
126
00:07:45,857 --> 00:07:48,458
ke ingatan yang terpenting
yang mana sekali terhapus
127
00:07:48,459 --> 00:07:50,460
akan membuat efek positif berantai
128
00:07:50,461 --> 00:07:52,261
dengan semua kenanganmu yang lainnya.
129
00:07:52,263 --> 00:07:55,065
tidak bisakah kamu menghipnotisku
untuk melupakan semua dalam satu kali,
130
00:07:55,066 --> 00:07:57,768
lalu kita bisa pergi mencari bir?
131
00:07:57,769 --> 00:08:01,571
Aku supernatural yang
menanamkan 3 tahun kenanganmu.
132
00:08:01,572 --> 00:08:04,607
Jika semudah itu,
aku tidak akan begitu cemas.
133
00:08:07,744 --> 00:08:09,201
Aku mempunyai beberapa pertanyaan.
134
00:08:09,402 --> 00:08:10,944
Jawablah dengan jujur.
135
00:08:12,183 --> 00:08:14,718
Aku akan menjawab
semuanya dengan jujur.
136
00:08:14,719 --> 00:08:16,720
Apa kamu ragu-ragu melakukan ini?
137
00:08:16,721 --> 00:08:21,091
Iya, tapi aku tahu
aku harus melakukan ini.
138
00:08:21,092 --> 00:08:22,339
Apakah kamu takut?
139
00:08:22,340 --> 00:08:24,239
Lebih kepada sedih daripada takut.
140
00:08:24,240 --> 00:08:25,929
Mengapa sedih?
141
00:08:25,930 --> 00:08:27,497
Karena aku tidak ingin
untuk berhenti mencintainya.
142
00:08:27,498 --> 00:08:30,467
Apa kamu percaya aku untuk...
143
00:08:30,468 --> 00:08:32,302
menggali sebagian dari ingatanmu?
144
00:08:32,303 --> 00:08:34,139
Aku mempercayaimu sepenuhnya.
145
00:08:35,539 --> 00:08:39,647
Baiklah. kalau begitu mari...
146
00:08:40,878 --> 00:08:42,302
mari kita memulainya.
147
00:08:44,380 --> 00:08:47,150
Siapa Damon Salvatore?
148
00:08:47,151 --> 00:08:49,919
Dia adalah pacarku.
150
00:08:49,920 --> 00:08:52,720
Aku mencintainya,
lalu dia mati.
151
00:08:53,103 --> 00:08:56,993
Kapan kamu pertama kali bertemu dia?
152
00:08:56,994 --> 00:08:59,962
Aku masih SMA.
153
00:08:58,000 --> 00:08:59,962
Damon: Katherine.
154
00:08:59,963 --> 00:09:02,945
- Tidak. Aku Elena.
- Aku Damon.
155
00:09:03,734 --> 00:09:04,967
Alaric: Dan dia seperti apa?
156
00:09:04,968 --> 00:09:07,737
Ada sesuatu yang berbeda dengannya,
157
00:09:07,738 --> 00:09:11,974
berbahaya tetapi tidak
pernah menakutkanku.
158
00:09:11,975 --> 00:09:13,376
Dia menggairahkan.
159
00:09:13,377 --> 00:09:16,812
- Aku tidak tahu apa yang aku inginkan.
- Itu tidak benar.
160
00:09:16,813 --> 00:09:19,810
kamu ingin apa yang semua inginkan.
161
00:09:19,811 --> 00:09:20,988
Apa?
160
00:09:21,585 --> 00:09:23,685
Bagaimana dia membuatmu merasakan?
163
00:09:26,789 --> 00:09:29,023
Seperti apapun akan terjadi.
164
00:09:33,948 --> 00:09:36,432
Kamu mempunyai momen yang indah di
jalan dengan orang asing,
165
00:09:36,433 --> 00:09:39,978
tetapi dia hanyalah,
orang asing.
166
00:09:41,209 --> 00:09:43,906
Orang asing.
167
00:09:43,907 --> 00:09:45,525
Dua orang melewati malam itu.
168
00:09:49,178 --> 00:09:50,646
Kamu baik-baik saja?
169
00:09:52,649 --> 00:09:54,116
Mm-hmm.
170
00:09:54,117 --> 00:09:56,952
Yeah. mari...
Mari tetap lanjutkan.
171
00:09:56,953 --> 00:09:58,487
Damon: Ugh.
172
00:09:58,488 --> 00:10:00,456
Berapa jalan lagi kita
akan berkeliling?
173
00:10:00,457 --> 00:10:02,157
Berapa kali kamu akan
menanyakanku pertanyaan yang...
174
00:10:02,158 --> 00:10:05,493
Aku tidak punya jawabannya? Hmm?
175
00:10:08,697 --> 00:10:11,200
ada sesuatu yang aneh
dengan mobil ini.
176
00:10:11,201 --> 00:10:13,368
Yeah, ini semua seharusnya
berumur 20 tahun atau lebih,
177
00:10:13,369 --> 00:10:16,038
dan semua terlihat masih baru.
178
00:10:16,039 --> 00:10:17,538
Hmm.
179
00:10:22,044 --> 00:10:26,080
Dan itu rumah Elena yang
tidak terbakar habis.
180
00:10:39,012 --> 00:10:41,830
Lihat.
181
00:10:41,831 --> 00:10:44,266
"Jarang terjadi penampakkan gerhana Matahari
182
00:10:44,267 --> 00:10:46,268
melewati 12 negara."
183
00:10:46,269 --> 00:10:47,552
tanggalnya.
184
00:10:49,605 --> 00:10:54,042
Mei 10... 1994.
185
00:10:54,043 --> 00:10:57,949
Itu... apakah kita...?
Itu tidak mungkin.
186
00:11:06,540 --> 00:11:10,692
Aku tidak berpikir kita harus menanyakan dimana kita berada.
187
00:11:10,693 --> 00:11:13,393
Aku berpikir kita harus menanyakan kapan kita sekarang berada.
188
00:11:21,930 --> 00:11:24,999
Ceritakan padaku tentang momen ini.
189
00:11:25,000 --> 00:11:26,333
Tidak. kamu tahu apa?
190
00:11:26,335 --> 00:11:27,702
Jika aku akan merasakan bersalah tentang sesuatu,
191
00:11:27,703 --> 00:11:29,874
Aku akan merasakan
bersalah tentang ini.
192
00:11:30,539 --> 00:11:31,873
Dia menciumku.
193
00:11:31,874 --> 00:11:33,241
Maksudku, aku tidak
seharusnya membiarkannya
194
00:11:33,242 --> 00:11:34,842
Aku tahu bahwa dia
jatuh cinta kepadaku,
195
00:11:34,843 --> 00:11:37,311
dan bahkan berpikir
Stefan dan aku akan putus,
196
00:11:37,312 --> 00:11:39,380
Aku tidak seharusnya membiarkannya
197
00:11:39,381 --> 00:11:42,917
Dia menciummu. Kamu berpikir
itu tidak sewajarnya.
198
00:11:42,918 --> 00:11:45,816
Kamu mengatakan kepadanya.
199
00:11:45,817 --> 00:11:47,111
Aku mengatakan bahwa itu salah.
200
00:11:47,623 --> 00:11:49,725
Siapakah Damon Salvatore?
201
00:11:49,726 --> 00:11:52,740
Dia adalah kekasihku.
Aku mencintainya, dan...
202
00:11:53,834 --> 00:11:56,697
Dia...
203
00:11:56,698 --> 00:11:59,270
Dia mati.
204
00:12:00,460 --> 00:12:02,703
Mengapa kita tidak, uh...
Mengapa kita tidak mengambil
205
00:12:02,704 --> 00:12:05,072
sedikit istirahat, ok?
206
00:12:05,073 --> 00:12:07,541
Sejujurnya, aku ingin minum.
207
00:12:07,542 --> 00:12:11,679
Menyenangkan jika ada beberapa minuman
keras di retroville yang kosong.
208
00:12:11,680 --> 00:12:14,048
Merasa aneh untuk kembali kesini.
209
00:12:14,049 --> 00:12:16,283
Kenyataannya tumbuh
di beranda ini.
210
00:12:16,284 --> 00:12:19,386
Baiklah.
Bicara padaku semuanya.
211
00:12:19,387 --> 00:12:21,121
Sebelum dunia lain runtuh,
212
00:12:21,122 --> 00:12:22,623
Nenekku bilang dia membuat pengorbanan
213
00:12:22,624 --> 00:12:24,058
jadi aku dapat menemukan kedamaian.
214
00:12:24,059 --> 00:12:26,527
Bagian dimana kamu
sebenarnya hanya teori.
215
00:12:26,528 --> 00:12:28,929
Well, ini jelas-jelas bukan kedamaian.
216
00:12:28,930 --> 00:12:30,830
Sebaliknya, aku tidak ingin
terjebak disini bersamamu.
217
00:12:30,832 --> 00:12:32,733
Tidak sopan.
218
00:12:32,734 --> 00:12:35,135
Dia seharusnya... Aku tidak tahu...
219
00:12:35,136 --> 00:12:38,172
mengirimku suatu tempat,
ketika aku memegang tanganmu,
220
00:12:38,173 --> 00:12:39,873
mengambilmu denganku.
221
00:12:39,874 --> 00:12:41,741
Well, apa dia melakukan
bisikan kata aman
222
00:12:41,742 --> 00:12:44,077
di napas terakhirnya, petunjuk mungkin,
223
00:12:44,078 --> 00:12:45,145
jalan keluar penyihir disini?
224
00:12:45,146 --> 00:12:47,047
Tidak, tapi jika kita
disini dengan sihir,
225
00:12:47,048 --> 00:12:50,984
sihir seharusnya mampu mengeluarkan kita.
226
00:12:50,985 --> 00:12:55,187
Dan keruan di dahi itu
tidak menceritakanku apa-apa?
227
00:12:59,361 --> 00:13:02,824
Phesmatos, incendia.
228
00:13:09,204 --> 00:13:11,372
Masih todak bisa menggunakan sihir.
229
00:13:15,141 --> 00:13:16,709
Sempurna.
230
00:13:19,312 --> 00:13:20,981
Kamu orang yang terakhir yang aku pikir
akan keberatan
231
00:13:20,982 --> 00:13:23,984
karena aku menghapus kenangan
terindah Damon dari kepalaku.
232
00:13:23,985 --> 00:13:26,943
Yeah, tetapi kita benar-benar
mencari penyihir.
233
00:13:26,944 --> 00:13:28,822
Bagaimana jika kita
menemukan jalan keluarnya?
234
00:13:28,823 --> 00:13:31,124
bagaimana jika Damon kembali kerumah
235
00:13:31,125 --> 00:13:32,625
dan semuanya kembali menjadi normal
236
00:13:32,626 --> 00:13:33,827
lalu kamu hanya duduk disana
237
00:13:33,828 --> 00:13:35,995
penuh dengan
kebingungan dan keanehan?
238
00:13:35,996 --> 00:13:38,198
Alaric akan mengembalikan ingatanku.
239
00:13:38,199 --> 00:13:39,666
- Tapi...
- Tapi apa?
240
00:13:39,667 --> 00:13:41,601
Silahkan, Caroline.
katakan apa yang ingin kamu katakan.
241
00:13:41,602 --> 00:13:45,205
Aku tidak ingin
tekananmu dalam bersetuju.
242
00:13:45,206 --> 00:13:48,361
Aku tidak tahu ingin berkata apa.
243
00:13:49,210 --> 00:13:50,710
Aku benar-benar hanya mencoba untuk berpikir
244
00:13:50,711 --> 00:13:52,745
apa yang Bonnie ingin katakan.
245
00:13:54,748 --> 00:13:56,449
Dan?
246
00:13:56,450 --> 00:14:00,911
Dan dia katakan bahwa kamu harus mengerti apa yang terbaik untukmu.
247
00:14:04,957 --> 00:14:08,701
Dengar. Aku pikir ini hebat
bahwa kamu masih mempunyai harapan,
248
00:14:08,702 --> 00:14:09,919
aku benar-benar ingin tapi...
248
00:14:09,962 --> 00:14:11,920
untuk aku bisa bertahan hidup,
aku butuh merelakannya pergi.
249
00:14:13,300 --> 00:14:15,891
lanjutkan "apa yang akan...
250
00:14:15,892 --> 00:14:17,870
Bonnie Bennett lakukan?"
dengan rencanamu.
251
00:14:17,871 --> 00:14:20,740
Aku akan mendukungmu dari belakang.
252
00:14:20,741 --> 00:14:22,343
Aku menyayangimu.
253
00:14:22,344 --> 00:14:24,210
Aku menyayangimu juga.
254
00:14:24,211 --> 00:14:27,546
Ikatan wanita.
Sangat manis.
255
00:14:27,547 --> 00:14:30,149
Aku dengar kamu
keluar dari kuliah.
256
00:14:30,150 --> 00:14:32,218
Dan aku dengar
bahwa kamu diam-diam
257
00:14:32,219 --> 00:14:34,553
memata-mematai hidupku.
258
00:14:34,554 --> 00:14:35,855
Kapan kita keluar?
259
00:14:35,856 --> 00:14:38,224
Segera. kamu harus
mempertimbangkan kembali.
260
00:14:38,225 --> 00:14:41,193
Lihatlah bisa mendapatkan
wanita sepanjang hari ini.
261
00:14:41,194 --> 00:14:42,995
Heh. Yeah, aku bukan
pejuang hak wanita
262
00:14:42,996 --> 00:14:44,929
dari seorang yang hanya
menggunakan lidahnya
263
00:14:44,931 --> 00:14:47,533
untuk mendapatkan rahasia
dari wanita bermantel.
264
00:14:47,534 --> 00:14:49,268
Pakaian pelayan.
265
00:14:49,269 --> 00:14:51,003
Kamu hanya membuatnya jujur.
266
00:14:51,004 --> 00:14:54,373
jadi kamu juga mencari kepastian perkumpulan Gemini juga?
267
00:14:54,374 --> 00:14:55,941
Karena aku belum pernah
mendengar tentang mereka.
268
00:14:55,942 --> 00:14:56,987
Siapakah mereka?
269
00:14:56,988 --> 00:14:58,710
Tidak tahu. Itu bukan
tempat yang kita tuju.
270
00:14:58,712 --> 00:15:01,213
Apa?!
Tunggu. kemana kita pergi?
271
00:15:01,214 --> 00:15:03,782
kamu akan lihat.
272
00:15:42,788 --> 00:15:44,776
- Hey.
- Hey.
273
00:15:44,777 --> 00:15:46,324
Waktu yang tepat.
Aku baru saja...
274
00:15:46,325 --> 00:15:48,056
Aku bertemu beberapa temanmu.
275
00:15:49,205 --> 00:15:52,130
- Apa? Dimana?
- Disini.
276
00:15:52,131 --> 00:15:55,499
Stefan! Kamu adalah orang
yang sulit dilacak.
277
00:15:55,501 --> 00:15:58,203
Aku tidak yakin jika temanmu
278
00:15:58,204 --> 00:16:01,339
akan menungdang kita masuk,
tapi dia bilang ini adalah tempatmu,
279
00:16:01,340 --> 00:16:06,811
yang artinya undangan terbuka
untuk semua temanmu, kan?
280
00:16:06,812 --> 00:16:08,149
Ada bourbon?
281
00:16:21,230 --> 00:16:22,864
Barang yang bagus, teman.
282
00:16:22,865 --> 00:16:25,166
Bagaimana kalian kenal Stefan?
283
00:16:25,168 --> 00:16:27,369
Dia dan aku pernah SMA sama-sama.
284
00:16:27,370 --> 00:16:29,470
Dia pernah berkencan dengan sahabatku.
285
00:16:31,873 --> 00:16:33,375
Tidak seperti itu,
dia menolak berkencan.
286
00:16:33,376 --> 00:16:34,876
Maksudku, mereka putus.
287
00:16:34,877 --> 00:16:36,912
Aku hanya tidak menyadari bahwa
dia bertemu dengan seseorang.
288
00:16:36,913 --> 00:16:39,581
lalu bagaimana
kalian bisa bertemu?
289
00:16:39,582 --> 00:16:43,213
Uh, mobilnya Ivy ada di
toko dimana aku bekerja.
290
00:16:45,587 --> 00:16:47,993
Kamu bekerja di toko bengkel?
291
00:16:49,992 --> 00:16:51,814
hanya bersantai.
292
00:16:53,461 --> 00:16:55,063
mengapa? Apa yang
cari kamu disana?
293
00:16:55,064 --> 00:16:58,767
Oh, pria dari semua musim,
memperbaiki dari semua masalah.
294
00:16:58,768 --> 00:17:01,803
Oh, kamu mempunyai tulang
selangka yang indah.
295
00:17:01,804 --> 00:17:05,540
Oh! terima kasih.
Aku pikir juga begitu.
296
00:17:05,541 --> 00:17:07,275
Maafkan aku. Aku selalu
memperhatikan leher wanita.
297
00:17:07,276 --> 00:17:09,244
Aku orang yang suka leher!
298
00:17:09,245 --> 00:17:10,845
Menurutmu Stefan.
Benarkan, Stefan?
299
00:17:10,846 --> 00:17:11,946
Tidak lagi.
300
00:17:11,947 --> 00:17:13,314
Well, Itu lucu.
301
00:17:13,315 --> 00:17:15,650
Kamu tida bisa berhenti menjadi
orang yang suka leher.
302
00:17:15,651 --> 00:17:17,318
jadi Enzo adalah pacarmu?
303
00:17:17,319 --> 00:17:18,419
Oh! Astaga.
304
00:17:18,420 --> 00:17:19,921
Maukah kamu berkencan dengannya?
305
00:17:19,922 --> 00:17:21,989
Uh, halo.
Aku disini.
306
00:17:21,990 --> 00:17:24,298
Aku sangat sensitif dengan pendengaran,
307
00:17:24,300 --> 00:17:26,127
Lebih tepatnya supernatural.
308
00:17:26,128 --> 00:17:28,262
Kamu percaya supernatural, Ivy?
309
00:17:28,263 --> 00:17:30,998
Uh, tidak pernah
benar-benar memikirkannya.
310
00:17:30,999 --> 00:17:32,767
Diriku, Aku orang yang percaya.
311
00:17:32,768 --> 00:17:34,535
Ingin menemukan penyihir yang
bisa melakukan sihir pencarian
312
00:17:34,536 --> 00:17:36,670
untuk menemukan temanku disini.
313
00:18:12,840 --> 00:18:15,709
Ahem.
314
00:18:15,710 --> 00:18:16,944
Aku tidak tahu kamu memasak.
315
00:18:16,945 --> 00:18:19,179
Tidak.
Bagaimana tidurmu?
316
00:18:19,180 --> 00:18:23,550
Aku... tidak baik.
Kasur 1994-ku sangat tidak halus.
317
00:18:23,551 --> 00:18:24,652
Apa yang kamu bawa?
318
00:18:24,653 --> 00:18:26,453
Oh. Nona Cuddles.
319
00:18:26,454 --> 00:18:28,489
Aku kehilangannya saat
aku masih 9 tahun, tapi...
320
00:18:28,490 --> 00:18:30,791
ketika aku masuk kedalam rumahku
tadi malam, dan disana ada dia.
321
00:18:30,792 --> 00:18:33,370
Aku juga menemukan
ini di rumah nenekku,
322
00:18:33,371 --> 00:18:36,066
- grimoire tua milik dia.
- Yeah? Well, Aku menemukan ini.
323
00:18:36,067 --> 00:18:38,332
Meminumnya akhir tahun
ketika Ric mati.
324
00:18:38,333 --> 00:18:42,368
Jadi kita ini foto
dari waktu yang berbeda
325
00:18:42,370 --> 00:18:43,403
atau lainnya.
326
00:18:43,404 --> 00:18:47,241
Semuanya yang ada di 1994
327
00:18:47,242 --> 00:18:49,009
masih ada.
328
00:18:49,010 --> 00:18:51,589
Untuk lebih baik atau
untuk lebih buruk.
329
00:18:56,150 --> 00:18:58,585
Dengar. Ada waktunya ketika
aku tidak bisa belajar sihir.
330
00:18:58,586 --> 00:18:59,753
Grimoire ini mengajariku banyak.
331
00:18:59,754 --> 00:19:03,623
Mungkin aku bisa
mempelajarinya lagi.
332
00:19:03,624 --> 00:19:04,891
Jika kamu masih seorang penyihir,
333
00:19:04,892 --> 00:19:06,358
yang mana dengan keberuntungan
kita...
334
00:19:06,360 --> 00:19:08,895
dan keahlianmu mungkin terjadi.
335
00:19:08,896 --> 00:19:10,530
Apa dengan sedikit
mendudukung akan membunuhmu
336
00:19:10,531 --> 00:19:12,766
Aku benar-benar
menyadari bahwa kita
337
00:19:12,767 --> 00:19:14,100
di sebuah dimensi
waktu dunia lain.
338
00:19:14,101 --> 00:19:16,369
Bagaimanapun, kamu mencoba berpikir
untuk satu detik saja
339
00:19:16,370 --> 00:19:17,837
bahwa mungkin kamu bersikap negatif
340
00:19:17,838 --> 00:19:22,208
bereaksi terhadap diriku secara negatif, hmm?
341
00:19:22,209 --> 00:19:23,539
Kamu konyol.
342
00:19:23,540 --> 00:19:25,539
Tidak. aku menyesuaikan.
343
00:19:26,614 --> 00:19:29,082
Makan pancakemu.
344
00:19:29,083 --> 00:19:32,252
Oh, dan...
345
00:19:32,253 --> 00:19:33,789
Kamu bisa melakukan
puzzle teka-teki silang.
346
00:19:33,790 --> 00:19:35,789
Oh, yeah, makasih.
347
00:19:35,790 --> 00:19:37,791
Sarapan dengan salah
satu orang favoritku
348
00:19:37,792 --> 00:19:41,326
dan teka teki silang
dari tahun 1994.
349
00:19:43,129 --> 00:19:45,064
Baiklah.
350
00:19:45,065 --> 00:19:48,568
Bagaimana dengan
7-huruf untuk kata...
351
00:19:54,307 --> 00:19:58,411
Kamu pasti bercanda denganku.
352
00:19:58,412 --> 00:20:00,646
Bonnie, Lihat tanggal di koran.
353
00:20:02,701 --> 00:20:07,153
Dikatakan 10 mei 1994.
354
00:20:07,154 --> 00:20:10,089
Hari yang sama seperti kemarin.
355
00:20:10,090 --> 00:20:14,421
Kita tinggal dihari
yang sama lagi.
356
00:20:15,496 --> 00:20:17,663
Well, itu membuktikan.
357
00:20:17,664 --> 00:20:19,765
Kita tinggal di neraka,
358
00:20:19,766 --> 00:20:23,870
Pribadiku sendiri membangun neraka,
359
00:20:23,871 --> 00:20:26,197
dan kamu bersama denganku.
360
00:20:26,974 --> 00:20:28,373
Selamat menikmati.
361
00:20:30,610 --> 00:20:32,845
Matt: Sedikit cepat,
tidakkah kamu berpikir?
362
00:20:32,846 --> 00:20:34,613
Diluar gelap.
363
00:20:34,614 --> 00:20:36,314
Maksudku di kehidupan.
364
00:20:40,286 --> 00:20:41,520
Dimana Sarah?
365
00:20:41,521 --> 00:20:43,450
Tidak tahu.
Bukan pengawasnya.
366
00:20:44,357 --> 00:20:46,324
Aku pergi jaIan-jalan.
367
00:20:50,996 --> 00:20:55,134
Kalian tidak enakan satu
sama lain, benarkan?
368
00:20:55,135 --> 00:20:57,002
Dia mencoba untuk
memberiku masukkan.
369
00:20:57,003 --> 00:20:59,238
Kenapa tidak kamu menceritakannya
aku masih disini?
370
00:20:59,239 --> 00:21:01,260
Tidak merasa seperti itu.
371
00:21:08,814 --> 00:21:10,449
Hei!
372
00:21:10,450 --> 00:21:11,784
5 miles dengan kelompok pagi ini
373
00:21:11,785 --> 00:21:13,218
Tidakkah cukup untukmu?
374
00:21:13,219 --> 00:21:14,653
Tripp, hei.
375
00:21:14,654 --> 00:21:16,955
Aku hanya mencari keringat.
Ada apa?
376
00:21:16,956 --> 00:21:20,459
Gadis yang kemarin,
satu-satunya dengan gigitan hewan.
377
00:21:20,460 --> 00:21:22,062
Apa kamu tahu dimana dia berada?
378
00:21:22,063 --> 00:21:24,062
Yeah, di rumahku.
379
00:21:24,063 --> 00:21:26,398
- Aku tidak yakin apa yang terjadi.
- Dia disana sekarang?
380
00:21:26,399 --> 00:21:28,000
Tidak. Dia pergi, kenapa?
381
00:21:28,001 --> 00:21:29,868
Aku punya beberapa wakil
teman melewati stasiun.
382
00:21:29,869 --> 00:21:31,375
Satu dari mereka bilang
bahwa Sheriff membawa platnya
383
00:21:31,376 --> 00:21:32,504
dan mobilnya curian.
384
00:21:32,505 --> 00:21:33,740
Kamu bercanda.
385
00:21:33,741 --> 00:21:34,640
Tidak.
386
00:21:34,641 --> 00:21:36,174
Sekarang aku menjadi paranoid,
tapi disana
387
00:21:36,175 --> 00:21:37,876
unsur buuruk datang melewati kota,
388
00:21:37,877 --> 00:21:40,012
Aku ingin untuk tetap mencari itu.
389
00:21:40,013 --> 00:21:41,580
Yeah.
390
00:21:41,581 --> 00:21:44,016
Jadi beritahu aku jika
dia muncul di tempatmu
391
00:21:44,017 --> 00:21:45,549
Yeah, aku akan.
392
00:21:49,254 --> 00:21:51,590
Saat kontes miss Mystic Falls.
393
00:21:51,591 --> 00:21:53,125
Stefan seharusnya
menjadi pendampingku,
394
00:21:53,126 --> 00:21:55,427
Tapi dia mempercayakanku.
395
00:21:55,428 --> 00:21:58,063
Damon melangkah masuk.
396
00:21:58,064 --> 00:22:01,766
Dia menyelamatkanku dari
malu di depan semua orang.
397
00:22:01,767 --> 00:22:04,502
Dia menyambut tanganku
dan membawaku keluar
398
00:22:04,503 --> 00:22:06,071
bersama para wanita dan
semua pasangan mereka,
399
00:22:06,072 --> 00:22:07,785
lalu kita berdansa.
400
00:22:11,185 --> 00:22:13,445
Aku ingat itu pertama kali
401
00:22:13,446 --> 00:22:14,946
bahwa aku merasakannya.
402
00:22:14,947 --> 00:22:18,983
- Merasakan apa?
- Begitu seksinya dia.
403
00:22:18,984 --> 00:22:21,352
Aku tidak pernah...
404
00:22:21,353 --> 00:22:23,354
Membiarkan diriku memperhatikan
sampai saat itu.
405
00:22:23,355 --> 00:22:25,123
Maksudku, sebenarnya,
aku tahu bahwa dia menarik,
406
00:22:25,124 --> 00:22:29,527
tapi aku tidak ingin untuk
melihatnya dengan cara seperti itu.
407
00:22:29,528 --> 00:22:32,964
Ketika kamu turun tangga, dan
tidak ada satu orangpun yang disana.
408
00:22:32,965 --> 00:22:34,732
Aku menjadi malu,
tapi aku bisa melewatinya.
409
00:22:34,733 --> 00:22:36,100
Siapakah Damon Salvatore?
410
00:22:36,101 --> 00:22:38,436
Dia adalah pacarku.
Aku mencintainya,
411
00:22:38,437 --> 00:22:41,439
Lalu dia mati.
412
00:22:41,440 --> 00:22:43,074
Ric, Aku benci ini.
413
00:22:43,075 --> 00:22:44,809
Maksudku, berapa lama
lagi ini akan selesai?
414
00:22:44,810 --> 00:22:46,944
Sampai kita menemukan
momen berharga,
415
00:22:46,945 --> 00:22:49,647
saat kamu mengetahui
bahwa kamu mencintainya.
416
00:22:49,648 --> 00:22:51,716
Well, itu mudah.
417
00:22:51,717 --> 00:22:53,984
Itu setelah aku
keluar dari sire bond.
418
00:22:53,986 --> 00:22:55,420
Semua orang tetap menceritakanku
419
00:22:55,421 --> 00:22:55,420
bahwa perasaanku tidak nyata,
420
00:22:56,421 --> 00:22:57,622
Tapi aku mengerti mereka.
421
00:22:57,623 --> 00:22:59,924
Ok. Perasaanmu karena sire bond.
422
00:22:59,925 --> 00:23:01,591
Siapakah Damon Salvatore?
423
00:23:01,593 --> 00:23:03,060
Dia adalah kekasihku.
424
00:23:03,061 --> 00:23:04,362
Bukan itu.
Kamu harus menggali lebih
dalam lagi, sebelumnya.
425
00:23:04,363 --> 00:23:06,963
A..Aku tidak tahu, ok? Aku...
426
00:23:06,965 --> 00:23:08,799
Mungkin ketika kita
menghabiskan malam
427
00:23:08,800 --> 00:23:10,101
di motel bersama.
428
00:23:10,102 --> 00:23:12,770
Aku belum kembali
bersama dengan Stefan,
429
00:23:12,771 --> 00:23:15,139
Dan aku ingat ketika aku berbaring
di tempat tidur dengannya,
430
00:23:15,140 --> 00:23:17,808
semua yang aku pikirkan
hanya ingin menciumnya.
431
00:23:17,809 --> 00:23:19,677
Aku ingin sekali untuk menciumnya.
432
00:23:19,678 --> 00:23:22,480
Tidak ada yang berciuman.
Siapa Damon Salvatore?
433
00:23:22,481 --> 00:23:23,914
Dia kekasihku.
434
00:23:23,915 --> 00:23:25,149
- Bukan itu. Berikutnya.
- Aku tidak tahu, Ric!
435
00:23:25,150 --> 00:23:26,417
Well, pikirkan lagi, Elena.
436
00:23:26,418 --> 00:23:27,918
Pikirkan tentang momen
ketika kamu mengerti
437
00:23:27,919 --> 00:23:30,020
orang ini adalah seseorang yang kamu rasakan,
438
00:23:30,021 --> 00:23:31,956
sebagai kekasihmu,
dan kamu dapat melihat
439
00:23:31,957 --> 00:23:33,991
perasaan itu akan pergi selamanya.
440
00:23:33,992 --> 00:23:35,659
Percaya padaku.
Kamu tidak pernah melupakan itu.
441
00:23:35,660 --> 00:23:37,293
Mungkin kita harus
melupakan semua ini.
442
00:23:37,295 --> 00:23:39,196
Ini adalah ide bodoh, ok?
443
00:23:39,197 --> 00:23:40,864
Aku tidak bisa melanjutkan ini lagi,
mengerti?
444
00:23:41,165 --> 00:23:42,567
Selesai.
445
00:23:43,589 --> 00:23:45,167
Maafkan aku.
446
00:23:59,259 --> 00:24:01,093
Apa 7-huruf untuk
kata "kill me now"?
447
00:24:01,095 --> 00:24:02,869
Itu lelucon lama 6 minggu lalu.
448
00:24:02,870 --> 00:24:04,531
dilakukan teka-teki silang ini.
449
00:24:04,532 --> 00:24:07,434
Setiap hari selama dua bulan,
Aku sudah berpikir sampai bodoh,
450
00:24:07,435 --> 00:24:10,437
dan aku masih tidak
tahu melewati 27.
451
00:24:10,438 --> 00:24:13,104
"An old tongue twister
Eddie turned top 40"?
452
00:24:16,043 --> 00:24:17,678
Dan aku benci pancake!
453
00:24:17,679 --> 00:24:20,814
Whoa. Jangan merusak di pancake.
454
00:24:20,815 --> 00:24:23,350
Pancake itu, seperti diriku,
455
00:24:23,351 --> 00:24:26,219
sedang menunggumu untuk melakukan sihir
mengeluarkan kita keluar dari sini.
456
00:24:26,220 --> 00:24:27,520
Kamu tahu aku sedang mencobanya.
457
00:24:27,521 --> 00:24:29,555
Dan gagal.
458
00:24:29,557 --> 00:24:31,224
Ditambah lagi kita di neraka.
459
00:24:31,225 --> 00:24:32,659
Tidak hanya aku terjebak bersamamu,
460
00:24:32,660 --> 00:24:35,494
Aku terjebak dengan
versi tidak berguna untukmu.
461
00:24:39,920 --> 00:24:41,254
Kamu mendengar itu?
462
00:24:41,255 --> 00:24:42,722
Bagaimana aku bisa
mendengar, Bonnie?
463
00:24:42,723 --> 00:24:44,257
Kita hanya dua orang disini.
464
00:24:44,258 --> 00:24:46,426
hanya kita berdua disini
sejak dua bulan lalu,
465
00:24:46,427 --> 00:24:47,761
dan hanya kita berdua sekarang!
466
00:24:47,762 --> 00:24:49,396
Well, Aku yakin,
aku dengar sesuatu!
467
00:24:49,397 --> 00:24:51,531
Mungkin suara tadi dari
eksistensial keputus-asaan.
468
00:24:51,532 --> 00:24:53,166
Aku mendengar bahwa seperti ada suara.
469
00:24:53,167 --> 00:24:55,135
Kamu tahu apa?
Kamu pikir kita terjebak di nerakamu?
470
00:24:55,136 --> 00:24:56,936
Aku harus menghabiskan setiap
hari dengan mengulangi
471
00:24:56,937 --> 00:24:58,771
dengan orang yang
aku suka di bumi ini.
472
00:24:58,773 --> 00:25:01,673
Mungkin juga kita terjebak di neraka-ku.
473
00:25:04,711 --> 00:25:06,779
Enzo: So, Stefan,
ceritakan kepada kami.
474
00:25:06,780 --> 00:25:08,915
rumah ini, sangat mengesankan.
475
00:25:08,916 --> 00:25:10,016
Kapan kamu mendapatkannya?
476
00:25:10,017 --> 00:25:11,284
Bulan ini atau yang lalu.
477
00:25:11,285 --> 00:25:12,785
Tidak. Lebih dari itu, ingat?
478
00:25:12,786 --> 00:25:15,121
Kita bertemu dua bulan lalu,
dan kamu sudah memiliki ini.
479
00:25:15,122 --> 00:25:18,458
Kamu tinggal disini selama
lebih dari dua bulan?
480
00:25:18,459 --> 00:25:20,750
Yeah. Yeah.
Kurasa begitu.
481
00:25:22,596 --> 00:25:25,531
Well, kurasa itu aneh...
482
00:25:25,532 --> 00:25:28,935
karena semua orang berpikir
kamu tinggal di tempat lain,
483
00:25:28,936 --> 00:25:31,637
dan pekerjaanmu seharusnya
melakukan investigasi,
484
00:25:31,638 --> 00:25:33,973
Bukan di bengkel.
485
00:25:33,974 --> 00:25:35,608
Baiklah. aku beralih
dari pekerjaan itu.
486
00:25:35,609 --> 00:25:37,276
Well, Kamu tidak boleh beralih dari pekerjaan investigasi
487
00:25:37,277 --> 00:25:38,678
sampai kamu memecahkan
investigasi itu, Stefan.
488
00:25:38,679 --> 00:25:40,413
Bagaimana jika kita membuangnya?
489
00:25:40,414 --> 00:25:42,014
Aku senang melakukan
yang aku lakukan sekarang,
490
00:25:42,015 --> 00:25:44,116
dan itu semua sama pentingnya, kan?
491
00:25:44,117 --> 00:25:48,154
Begini sayang, tidak harus
untuk menjadi pemandangan.
492
00:25:48,155 --> 00:25:51,490
Itu semua benar-benar hanya
beberapa kesalah pahaman besar.
493
00:25:51,491 --> 00:25:53,459
Mungkin ini akan
menjelaskan semuanya.
494
00:25:53,460 --> 00:25:55,962
- Aah! Astaga!
- Enzo!
495
00:25:55,963 --> 00:25:57,596
Apa yang salah denganmu?
496
00:25:57,597 --> 00:26:00,666
Banyak rahasia.
Apa yang kamu sembunyikan, Stefan?
497
00:26:00,667 --> 00:26:03,169
Oh. A.. aku tidak.
498
00:26:03,170 --> 00:26:06,571
Tenang, ikut bersamaku.
Ayo keatas.
499
00:26:07,973 --> 00:26:10,008
Tidak perlu membuat pemandangan?
500
00:26:12,904 --> 00:26:15,420
Apa pecundang menyerah
pada saudaranya sendiri?
501
00:26:15,421 --> 00:26:17,849
Kamu tidak mengerti
apa yang kamu bicarakan.
502
00:26:21,220 --> 00:26:23,354
Kenapa kamu tidak menjelaskanku?
503
00:26:37,428 --> 00:26:39,905
Hey. Ini bukakn waktu yang tepat.
504
00:26:39,906 --> 00:26:42,241
Maafkan aku. Aku baru saja
menghantam dinding dengan Elena.
505
00:26:42,242 --> 00:26:43,609
Aku hanya butuh beberapa pengertian.
506
00:26:43,610 --> 00:26:45,077
Ok. Apa dindingnya?
507
00:26:45,078 --> 00:26:46,311
Aku mencoba untuk dia
mencari tahu ketika dia
508
00:26:46,312 --> 00:26:47,880
pertama kali merasakan
cinta dengan Damon,
509
00:26:47,881 --> 00:26:49,414
tapi dia tidak bisa menemukannya.
510
00:26:49,415 --> 00:26:50,716
Well, yeah, karena dia
tidak ingin mengakui
511
00:26:50,717 --> 00:26:52,084
apa yang orang lain sudah tahu.
512
00:26:52,085 --> 00:26:53,352
Dia merasakan cinta dengan
Damon ketika dia
513
00:26:53,353 --> 00:26:54,553
masih bersama Stefan.
514
00:27:12,297 --> 00:27:14,132
Mungkin sebaiknya membawa
dia keluar dari sini.
515
00:27:14,133 --> 00:27:15,467
Dia akan segera sadar, dan
aku sungguh tidak merasa
516
00:27:15,468 --> 00:27:16,868
seperti orang lain di sekitar.
517
00:27:16,869 --> 00:27:19,336
Maafkan aku karena kamu
mendengar apa yang aku ucapkan.
518
00:27:21,539 --> 00:27:23,742
Tak apa, Caroline.
519
00:27:24,743 --> 00:27:26,978
Aku benar-benar tidak peduli.
520
00:27:26,979 --> 00:27:29,714
Kenapa?
521
00:27:29,715 --> 00:27:32,015
Kenapa kamu tidak peduli?
522
00:27:32,017 --> 00:27:34,486
Kamu satu-satunya
yang selalu perduli.
523
00:27:34,487 --> 00:27:36,988
Itu yang aku suka tentangmu.
524
00:27:36,989 --> 00:27:38,823
Kamu tahu, menerima
semua kegilaan
525
00:27:38,824 --> 00:27:41,359
di kehancuran hidup kita,
526
00:27:41,360 --> 00:27:42,961
kamu lebih peduli orang lain,
527
00:27:42,962 --> 00:27:44,762
lalu bagaimana bisa kamu berhenti?
528
00:27:44,763 --> 00:27:46,598
Karena aku harus melakukannya.
529
00:27:46,599 --> 00:27:48,700
Aku harus melanjutkan hidup.
530
00:27:48,701 --> 00:27:50,301
Kamu tahu bulan-bulan
sebelumnya aku datang kemari,
531
00:27:50,302 --> 00:27:52,971
Aku mengikuti setiap petunjuk
yang Alaric ke aku.
532
00:27:52,972 --> 00:27:55,473
Aku berbicara kepada
setiap penyihir, setiap dukun,
533
00:27:55,474 --> 00:27:58,142
setiap psikis di
20 negara sekitar bumi,
534
00:27:58,143 --> 00:28:00,144
dan setiap petunjuk berujung putus.
535
00:28:00,145 --> 00:28:01,746
Tapi Enzo menemukan petunjuk lain.
536
00:28:01,747 --> 00:28:03,081
Ini perkumpulan di Oregon...
537
00:28:03,082 --> 00:28:04,682
Perkumpulan Gemini. Yeah.
538
00:28:04,683 --> 00:28:06,150
Aku sudah mencari sampai ke mereka juga, Caroline.
539
00:28:06,151 --> 00:28:08,085
Disana juga tidak ada
apa-apa karena disana
540
00:28:08,086 --> 00:28:09,921
tidak ada yang kita temukan.
541
00:28:09,922 --> 00:28:12,523
Damon dan Bonnie sudah mati.
542
00:28:12,524 --> 00:28:14,158
Aku harus menanggapi
itu dengan kecerdasan,
543
00:28:14,159 --> 00:28:16,527
dan sekali aku melakukan,
aku harus mulai dari awal.
544
00:28:16,528 --> 00:28:19,764
Aku hanya tidak bisa tinggal dikehidupan lamaku dengan teman-teman lamaku.
545
00:28:19,765 --> 00:28:21,565
Aku tidak bisa pergi
didekat Mystic Falls or Elena...
546
00:28:21,566 --> 00:28:23,201
atau aku?
547
00:28:26,886 --> 00:28:29,507
Karena kupikir kita lebih dekat
548
00:28:29,508 --> 00:28:32,910
Maksudku, kamu tidak bisa mendengar semua pesan-pesan yang kutinggalkan padamu,
549
00:28:32,911 --> 00:28:37,113
kamu tidak bisa mendengar
bahwa aku hancur tanpamu?
550
00:28:46,441 --> 00:28:48,650
Karena kamu tidak
pernah mendengarkan mereka.
551
00:28:49,744 --> 00:28:52,328
Aku harus melanjutkan hidupku.
Aku tidak punya piliihan.
552
00:28:54,465 --> 00:28:56,499
Aku harus menghapus semua.
553
00:29:00,471 --> 00:29:06,110
Well, Biar kupersingkat untukmu.
554
00:29:06,111 --> 00:29:08,445
Kamu bajingan.
555
00:29:08,446 --> 00:29:09,880
Dan jika kamu ingin
dia keluar dari rumahmu,
556
00:29:09,881 --> 00:29:11,614
Kamu lempar dia keluar
dengan dirimu sendiri.
557
00:29:17,654 --> 00:29:20,357
Sedang tidak ada.
tolong tinggalkan pesan.
558
00:29:20,358 --> 00:29:22,492
Luke, dimana kamu?
559
00:29:22,493 --> 00:29:25,596
Aku butuh lebih
barang itu, sekarang.
560
00:29:25,597 --> 00:29:27,130
Aku akan pergi...
561
00:29:29,600 --> 00:29:32,436
Aku tidak ingin untuk mendengarkan itu, Ric, ok?
562
00:29:32,437 --> 00:29:34,504
Kita sudah mencoba.
Tidak berhasil.
563
00:29:34,505 --> 00:29:36,173
Semua selesai.
564
00:29:36,174 --> 00:29:37,708
Tidak berhasil karena
kamu tidak jujur..
565
00:29:37,709 --> 00:29:38,975
Aku tidak...
566
00:29:38,976 --> 00:29:40,510
Apa kamu gila?
567
00:29:40,511 --> 00:29:42,779
Aku sudah jujur sepenuhnya.
568
00:29:42,780 --> 00:29:45,982
Kamu pikir aku ingin untuk berbicara kepadamu tentang romantis kehidupanku?
569
00:29:45,983 --> 00:29:48,205
Kamu tidak jujur dengan dirimu.
570
00:29:49,687 --> 00:29:52,889
Dengar. Aku akan mendengarkan semua tentang Damon
571
00:29:52,890 --> 00:29:55,524
Ketika kamu masih dengan Stefan.
572
00:29:58,588 --> 00:30:02,332
Tidak. Aku sangat setia kepada Stefan.
573
00:30:02,333 --> 00:30:03,800
- Tentu saja kamu begitu.
- Aku melakukan segalanya.
574
00:30:03,801 --> 00:30:05,468
- Aku mengerti.
- Aku bersama dengannya,
575
00:30:05,469 --> 00:30:06,870
ketika dia kehilangan kemanusiaannya...
576
00:30:06,871 --> 00:30:08,438
- Aku tahu kamu melakukan itu.
- Setelah dia pergi dengan jalannya
577
00:30:08,439 --> 00:30:11,041
dari Florida ke Virginia.
Aku berjuang untuknya.
578
00:30:11,042 --> 00:30:12,675
Aku tahu kamu begitu, Elena.
579
00:30:12,676 --> 00:30:14,310
Kamu tidak ingin untuk menerima
itu karena kamu merasa seperti
580
00:30:14,311 --> 00:30:16,679
kamu mengkhianati Stefan,
tapi ini tidak berhasil sampai kamu melakukannya.
581
00:30:16,680 --> 00:30:18,715
Aku mencintai Stefan
582
00:30:18,716 --> 00:30:21,551
dengan sepenuh waktu.
Aku tidak pernah ingin menyakitinya.
583
00:30:21,552 --> 00:30:23,820
Elena, kamu cukup
beruntung karena dicintai
584
00:30:23,821 --> 00:30:27,991
dua orang ini sepenuhnya
di masa muda kamu.
585
00:30:27,992 --> 00:30:30,526
Tidak ada yang salah dengan itu.
586
00:30:30,527 --> 00:30:31,828
Tidak apa.
587
00:30:39,836 --> 00:30:42,037
Tidak apa untuk mencintai keduanya.
588
00:30:45,341 --> 00:30:47,729
Itu yang Katherine dulu ucapkan.
589
00:30:50,411 --> 00:30:52,383
Betapa sedihnya...
590
00:30:52,384 --> 00:30:56,384
kejahatan doppelganger-ku
lebih pintar daripada aku?
591
00:31:07,563 --> 00:31:11,600
Tidak apa Elena.
Kamu bisa menceritakanku.
592
00:31:11,601 --> 00:31:14,102
Ceritakan kepadaku saat-saat kamu
mengerti bahwa kamu mencintainya.
593
00:31:18,474 --> 00:31:21,042
Pada saat ulang tahun-ku.
594
00:31:26,949 --> 00:31:31,420
Damon dan aku menghabiskan
seluruh musim panas mencari Stefan,
595
00:31:31,421 --> 00:31:33,956
dan aku mencoba untuk
menaruh wajah manis
596
00:31:33,957 --> 00:31:35,824
karena Caroline mengadakan
pesta untukku,
597
00:31:35,825 --> 00:31:38,230
tapi aku sedang sedih.
598
00:31:45,901 --> 00:31:47,726
Aku berpikir dua detik...
599
00:31:47,727 --> 00:31:49,426
memutuskan untuk aku
tidak akan pergi.
600
00:31:49,427 --> 00:31:51,273
Aku tidak akan
meninggalkan ruangan
601
00:31:51,274 --> 00:31:53,308
sampai Damon menghampiri
602
00:31:53,309 --> 00:31:56,177
untuk memberiku
hadiah ulang tahunku.
603
00:32:14,045 --> 00:32:17,099
Itu kalung yang pernah
Stefan berikan padaku.
604
00:32:17,100 --> 00:32:18,900
Aku menghilangkannya
dan Damon mengerti
605
00:32:18,901 --> 00:32:21,269
bahwa kalung itu
berarti untukku.
606
00:32:21,270 --> 00:32:22,604
Kalungku.
607
00:32:22,605 --> 00:32:26,108
yang artinya tentang
perasaanku untuk Stefan.
607
00:32:26,109 --> 00:32:28,443
Ketika lebih dulu dia mencintaiku,
608
00:32:28,444 --> 00:32:30,612
dia memberiku suatu pemikiran
bahwa mewakili harapan
609
00:32:30,613 --> 00:32:32,848
untukku dan kakaknya.
610
00:32:32,849 --> 00:32:36,650
Aku mengerti betapa sakitnya dia,
tapi dia mengerti.
611
00:32:51,966 --> 00:32:54,035
Itulah...
612
00:32:54,036 --> 00:32:57,439
selalu tidak egois yang dia miliki,
613
00:32:57,440 --> 00:33:00,407
Dan saat itu
Aku mencintai Damon.
614
00:33:00,409 --> 00:33:02,643
Aku tidak menginginkannya.
615
00:33:02,645 --> 00:33:05,257
Mengerikan bagiku, tapi...
616
00:33:07,016 --> 00:33:09,487
Pada saat itu, Aku mencintainya.
617
00:33:19,246 --> 00:33:20,761
Lakukanlah.
618
00:33:26,167 --> 00:33:28,336
Tidak apa.
Aku siap.
619
00:33:28,337 --> 00:33:30,204
Aku butuh kamu untuk yakin.
620
00:33:30,805 --> 00:33:32,107
Apa kamu yakin?
621
00:33:32,108 --> 00:33:33,207
Aku yakin.
622
00:33:33,208 --> 00:33:35,509
Silahkan lakukan, tolong.
623
00:33:38,079 --> 00:33:40,181
Damon tidak pernah datang di ruangan.
624
00:33:40,182 --> 00:33:42,483
Dia tidak pernah
memberimu kalung.
625
00:33:42,484 --> 00:33:44,885
Pestanya tidak meriah,
dan kamu menghabiskan
626
00:33:44,886 --> 00:33:46,754
sisa malam di kamar
menonton televisi
627
00:33:46,755 --> 00:33:49,590
dan makan popcorn dengan Jeremy.
628
00:33:49,591 --> 00:33:51,858
Damon, tidak!
629
00:33:57,298 --> 00:33:59,299
Jeremy.
630
00:34:01,902 --> 00:34:03,971
Damon...
631
00:34:03,972 --> 00:34:05,906
membunuh Jeremy.
632
00:34:05,907 --> 00:34:09,743
Dia mematahkan lehernya
tepat didepanku.
633
00:34:09,744 --> 00:34:11,377
Elena...
634
00:34:13,781 --> 00:34:16,984
Siapakah Damon Salvatore?
635
00:34:16,985 --> 00:34:19,386
Dia Kakaknya Stefan.
636
00:34:19,387 --> 00:34:23,089
Dia adalah monster,
lalu dia mati.
637
00:34:46,770 --> 00:34:49,138
- Hey.
- Hey juga.
638
00:34:49,140 --> 00:34:51,908
Ambil baju pesta
dan datang ke Whitmore.
639
00:34:51,909 --> 00:34:55,745
Tyler datang juga,
dan kita bersenang-senang.
640
00:34:55,746 --> 00:34:57,649
Kamu terlihat baik.
641
00:34:57,650 --> 00:34:59,649
Aku baik.
Aku mempunyai hari hang baik.
642
00:34:59,650 --> 00:35:02,452
Aku melewatkan semua kelasku
dan pergi dengan Ric.
643
00:35:02,453 --> 00:35:05,622
Kita, um, kita bicara tentang Bonnie.
644
00:35:05,623 --> 00:35:09,459
Aku baru menangis,
dan tidak tahu.
645
00:35:09,460 --> 00:35:12,128
Aku sungguh ingin
merasa jadi lebih baik.
646
00:35:12,129 --> 00:35:15,163
Jadi kemarilah dan bersenang-senang.
647
00:35:17,400 --> 00:35:20,069
Well, bagaimana aku
datang dan menyelinap
648
00:35:20,070 --> 00:35:22,171
ke asrama dan
menghabiskan malam nanti
649
00:35:22,172 --> 00:35:24,107
untuk waktu yang lama?
650
00:35:24,108 --> 00:35:26,943
Kedengarannya sempurna.
Sayang kamu.
651
00:35:26,944 --> 00:35:28,477
Sayang kamu juga.
652
00:35:32,215 --> 00:35:34,283
Well, well.
653
00:35:34,284 --> 00:35:37,954
Sedikit menyebalkan.
654
00:35:37,955 --> 00:35:40,555
Hey. Hey.
655
00:35:44,293 --> 00:35:45,961
Aku segera kembali.
656
00:35:49,865 --> 00:35:52,034
Hey. Apa temanmu pergi?
667
00:35:52,035 --> 00:35:55,171
Whoa. Apa yang terjadi?
668
00:35:55,172 --> 00:35:58,841
Oh, kamu tahu temanku,
dia, uh, mabuk berat.
669
00:35:58,842 --> 00:36:02,824
Yipes. Well, sepertinya
temanmu Caroline terlihat baik.
670
00:36:04,047 --> 00:36:05,648
Yeah.
671
00:36:05,649 --> 00:36:07,832
Aku akan membuang ini diluar.
672
00:36:16,659 --> 00:36:18,193
Lepaskan dia.
673
00:36:19,695 --> 00:36:21,029
Ok.
674
00:36:26,802 --> 00:36:28,570
Aku mempunyai gadis diluar
sana menangis karenamu
675
00:36:28,571 --> 00:36:30,673
karena dia terlalu peduli,
676
00:36:30,674 --> 00:36:32,207
dan aku disini mencoba
untuk mencari tahu kenapa
677
00:36:32,208 --> 00:36:35,677
tapi aku tidak dapat melihat
apa yang layak di pedulikan.
678
00:36:35,678 --> 00:36:37,346
Kamu tahu, Damon pernah menceritakanku
bahwa dia berjanji kepadamu
679
00:36:37,347 --> 00:36:39,381
bersama-sama dalam penderitaan,
lalu aku berpikir mengingat,
680
00:36:39,382 --> 00:36:41,150
"apa yang sudah adiknya lakukan
681
00:36:41,151 --> 00:36:43,685
untuk menginspirasi
begitu banyak kebencian?"
682
00:36:43,686 --> 00:36:45,395
Tapi sekarang aku mengerti.
683
00:36:46,722 --> 00:36:50,292
Kamu bukan adiknya untuknya.
684
00:36:50,293 --> 00:36:53,662
Saudara tidak pernah menyerah.
685
00:36:53,663 --> 00:36:55,364
setiap saat aku lihat
kamu melakukan apapun
686
00:36:55,365 --> 00:36:57,032
itu seperti kamu sudah menyerah,
687
00:36:57,033 --> 00:36:59,034
setiap saat kamu mencoba
untuk memulai kehidupan
688
00:36:59,035 --> 00:37:01,236
itu tidak ada
tapi hanya kebohongan,
689
00:37:01,237 --> 00:37:03,472
Aku akan membuatmu membayarnya.
690
00:37:04,072 --> 00:37:07,609
Akulah orang yang membawakanmu
kesengsaraan yang pantas kau dapatkan.
691
00:37:07,610 --> 00:37:08,976
Err!
692
00:37:11,079 --> 00:37:16,685
Lihat? Kita masih
suka leher orang.
693
00:37:16,686 --> 00:37:19,254
Ini Bonnie.
Tinggalkan aku pesan.
694
00:37:19,255 --> 00:37:21,723
Hey. Ini aku.
Aku membayar tagihan teleponmu lagi.
695
00:37:21,724 --> 00:37:23,592
Ibumu bilang aku boleh.
Aku pikir dia merasa
696
00:37:23,593 --> 00:37:25,594
bersalah untukku atau lainnya.
697
00:37:25,595 --> 00:37:27,796
mungkin dia hanya ingin
untuk mendengar suaramu juga.
698
00:37:27,797 --> 00:37:28,930
Apa yang aku mengerti?
699
00:37:31,300 --> 00:37:33,201
Aku kesal padamu, Bonnie.
700
00:37:33,202 --> 00:37:37,572
Yeah. Masih. Kamu mengatakan
kamu akan mati lewat telepon,
701
00:37:37,573 --> 00:37:40,007
sehingga kamu membatasiku
dengan pesan suara
701
00:37:40,009 --> 00:37:42,109
kamu tidak akan
pernah mendapatkannya.
702
00:37:46,714 --> 00:37:50,351
kurasa aku akan menelepon dan
meneriakkanmu lagi besok.
703
00:37:58,593 --> 00:38:00,094
Kamu menakutkanku.
704
00:38:00,095 --> 00:38:02,095
Shh. Kita ada sedikit masalah.
705
00:38:02,097 --> 00:38:04,832
Sarah's shady. Plat mobilnya curian.
706
00:38:04,833 --> 00:38:05,933
Dia harus pergi.
707
00:38:05,934 --> 00:38:08,303
Apa kamu wakil Dewey?
bagaimana kamu tahu itu?
708
00:38:08,304 --> 00:38:09,804
Tidak masalah bagaimana dia tahu.
709
00:38:09,805 --> 00:38:12,823
Dia benar. Aku mencuri itu
dari bos lamaku.
710
00:38:12,824 --> 00:38:14,475
Dia tangan panjang,
Jadi aku tangan panjang juga
711
00:38:14,476 --> 00:38:15,843
untuk kunci mobilnya.
712
00:38:15,844 --> 00:38:17,145
Dengar, jangan melawan,
tapi kamu harus mencari
713
00:38:17,146 --> 00:38:18,181
tempat lain untuk bicara.
714
00:38:18,182 --> 00:38:19,781
Aku mengerti.
715
00:38:19,782 --> 00:38:21,148
Aku menghargai kalian membantuku.
716
00:38:21,150 --> 00:38:22,449
Sungguh aku lakukan.
717
00:38:22,451 --> 00:38:25,720
Tak apa. Aku punya keluarga
disini untuk sementara.
718
00:38:25,721 --> 00:38:28,356
Maksudku, Aku belum pernah bertemu,
719
00:38:28,357 --> 00:38:31,125
tapi ayahku, dia kupikir
tinggal disini.
720
00:38:31,126 --> 00:38:33,094
Tidak seperti yang dia inginkan
membiarkanku tidur dijalan, kan?
721
00:38:33,095 --> 00:38:35,196
Matt, biarkan dia tinggal
sampai dia menemukan ayahnya.
722
00:38:35,197 --> 00:38:36,529
Serius, Jer?
723
00:38:36,531 --> 00:38:37,798
Aku di komunitas
komisi perlindungan,
724
00:38:37,799 --> 00:38:39,467
dan dia pencuri mobil.
725
00:38:39,468 --> 00:38:40,935
Baiklah.
kita dapat tinggal
726
00:38:40,936 --> 00:38:42,336
di Stefan dan Damon.
tidak ada seorangpun disana.
727
00:38:42,337 --> 00:38:43,571
Kamu tidak bisa pergi.
Aku bilang Elena bahwa
728
00:38:43,572 --> 00:38:45,106
Aku akan mengawasimu.
729
00:38:45,107 --> 00:38:46,740
Itu tidak seperti dia
bisa melakukan apapun.
730
00:38:54,715 --> 00:38:56,951
Matt: Jadi dia bilang dia
punya keluarga disini.
731
00:38:56,952 --> 00:38:58,352
Kemungkinan dia berbohong lainya,
732
00:38:58,353 --> 00:38:59,386
tapi aku akan mencari tahu.
734
00:38:59,387 --> 00:39:00,521
Makasih, Matt.
735
00:39:00,522 --> 00:39:01,789
Dengar. Jeremy anak yang baik.
736
00:39:01,790 --> 00:39:03,657
Dia hanya melewati beberapa hal.
737
00:39:03,658 --> 00:39:04,792
Aku tahu semua tentang dia.
738
00:39:04,793 --> 00:39:06,994
Aku tumbuh besar bersama ayahnya.
738
00:39:06,995 --> 00:39:09,129
Tunggu. Kamu dari Mystic Fall?
739
00:39:09,130 --> 00:39:10,965
Lahir dan dibesarkan
sampai orang tuaku berpisah
740
00:39:10,966 --> 00:39:13,334
Aku pikir itulahsebabnya
aku mengerti tentang kota ini.
741
00:39:13,335 --> 00:39:14,568
Keluargaku adalah pendukung terbesar,
742
00:39:14,569 --> 00:39:16,203
salah satu keluarga
pendiri sebenarnya.
743
00:39:16,204 --> 00:39:17,538
Keluarga yang mana?
744
00:39:17,539 --> 00:39:21,208
Fells.
Aku Thomas Vincent Fell III,
745
00:39:21,209 --> 00:39:22,843
tepatnya.
746
00:39:22,844 --> 00:39:25,979
Ayahku memanggilku Tripp,
tapi itu panggilan semasa kecil
747
00:39:25,980 --> 00:39:28,215
bahwa aku mengambil nama kecil
ibuku saat dia mempercayakan.
748
00:39:28,216 --> 00:39:32,352
Bisa kamu bayangkan... Tripp Fell?
749
00:39:32,353 --> 00:39:35,055
Jadi jika kamu keluarga pendiri,
750
00:39:35,056 --> 00:39:37,958
artinya kamu tahu semua hal-hal
yang sejalan dengan itu, kan?
751
00:39:37,959 --> 00:39:41,028
Oh, apa ada rahasia yang
aku tidak pernah aku ajarkan?
752
00:39:41,029 --> 00:39:43,763
Dengar. Um, Aku harus pergi.
Aku akan menemuimu nanti
753
00:39:43,764 --> 00:39:45,166
untuk latihan, yeah?
754
00:39:45,167 --> 00:39:46,266
Yeah, tentu.
755
00:39:53,540 --> 00:39:55,542
Ada kata-kata terakhir?
756
00:40:04,584 --> 00:40:05,918
Aah!
757
00:41:03,609 --> 00:41:05,797
Aku merindukan mereka juga,
kamu tahu?
758
00:41:19,025 --> 00:41:21,961
Lihat siapa yang menguraikan 27.
759
00:41:21,962 --> 00:41:24,830
Aku harap. menguraikan
27 seperti batu
760
00:41:24,831 --> 00:41:27,526
yang aku dorong keatas gunung
yang tak ada ujungnya.
761
00:41:27,527 --> 00:41:29,634
"An old tongue twister Eddie turned top 40."
762
00:41:29,635 --> 00:41:32,678
Eddie Vedder, Pearl jam
763
00:41:32,679 --> 00:41:34,111
"Yellow Ledbetter."
764
00:41:34,112 --> 00:41:35,494
Kerja bagus.
765
00:41:41,101 --> 00:41:42,828
Apa kamu bermain-main denganku?
766
00:41:42,829 --> 00:41:45,046
Tidak. Apa kamu
bermain-main denganku?
767
00:41:46,382 --> 00:41:48,010
Aku tidak menyelesaikan ini.
768
00:41:49,158 --> 00:41:51,278
Begitu juga aku.
769
00:41:55,595 --> 00:41:57,152
Ada seseorang lain disini.
777
00:42:00,061 --> 00:42:04,422
Translated by
"lyrad"