1 00:00:00,971 --> 00:00:02,723 Sebelumnya di "The Vampire Diaries" 2 00:00:02,724 --> 00:00:05,993 Dunia lain akan runtuh dan semua yang disana akan menghilang. 3 00:00:05,994 --> 00:00:07,334 Kita harus membacakan mantranya lagi. 4 00:00:07,335 --> 00:00:08,582 Tidak bisa. Itu kesempatan terakhir kita. 5 00:00:08,583 --> 00:00:09,876 tapi Damon di dinia lain. 6 00:00:09,877 --> 00:00:11,740 Mantra Traveler dirapalkan melewati Mystic Falls 7 00:00:11,741 --> 00:00:14,068 menghapus semua kekuatan sihir. 8 00:00:14,857 --> 00:00:16,635 Para vampire tidak dapat masuk ke Mystic Fall? 9 00:00:16,636 --> 00:00:18,114 Mereka dapat bersembunyi disekitar perbatasan. 10 00:00:18,115 --> 00:00:19,338 Caroline: Luke Parker sudah memberikan elena 11 00:00:19,339 --> 00:00:22,133 beberapa ramuan yang membuatnya berhalusinasi tentang Damon. 12 00:00:22,134 --> 00:00:24,452 Tanaman itu, membuatku menjadi merasa haus. 14 00:00:26,222 --> 00:00:27,522 Tolong bantu aku. 15 00:00:27,523 --> 00:00:29,090 Stefan tidak mengucapkan selamat tinggal. 16 00:00:29,091 --> 00:00:31,113 Damon and Bonnie mati, dan dia pergi begitu saja. 17 00:00:31,114 --> 00:00:32,927 Aku ingin kamu menceritakanku bahwa kamu akan menemukan Damon 18 00:00:32,928 --> 00:00:34,405 dan membawanya kembali karena aku tidak berpikir, 19 00:00:34,406 --> 00:00:36,143 aku dapat hidup selamanya tanpa dia. 20 00:00:36,144 --> 00:00:39,067 Aku tidak dapat, aku menyerah. Aku melanjutkan hidupku. 21 00:00:39,068 --> 00:00:40,801 Aku ingin kamu untuk menyingkirkan Damon. 22 00:00:40,803 --> 00:00:42,323 Aku ingin kamu menghipnotisku untuk melupakan 23 00:00:42,324 --> 00:00:43,798 bahwa aku pernah mencintainya. 24 00:00:45,908 --> 00:00:47,808 Apa kamu pikir ini akan menyakitkan? 25 00:00:51,646 --> 00:00:53,346 aku tidak tahu. 26 00:01:04,458 --> 00:01:05,959 Huh. 27 00:01:15,936 --> 00:01:18,431 Ada yang aneh. Ahem. 28 00:01:19,541 --> 00:01:22,609 apa yang terjadi? Dimana orang-orang? 29 00:01:26,113 --> 00:01:29,423 Kemana kamu pergi? Hey. 30 00:01:33,354 --> 00:01:36,323 Well, aku masih merasakan taring, jadi aku masih vampire. 31 00:01:36,324 --> 00:01:38,392 Salah satu vampire yang mati, 32 00:01:38,393 --> 00:01:40,060 Atau mystic Falls yang bebas dari sihir. 33 00:01:40,061 --> 00:01:41,394 Lihat. 34 00:01:45,466 --> 00:01:48,435 Aku sudah meledakkan itu beberapa jam yang lalu. 35 00:01:48,436 --> 00:01:50,137 Mengapa kita tidak melihat orang-orang? 36 00:01:50,138 --> 00:01:51,537 Jika kita masih di dunia lain, 37 00:01:51,539 --> 00:01:53,339 kita seharusnya dapat melihat kehidupan. 38 00:01:56,510 --> 00:01:58,344 Dimana kita sebenarnya? 39 00:02:00,314 --> 00:02:03,123 Aku tidak mengerti secara geografis. 40 00:02:05,666 --> 00:02:07,320 Aku tidak tahu. 777 00:02:09,004 --> 00:02:12,858 Season II Episode II Yellow Ledbetter 777 00:02:12,859 --> 00:02:14,010 Translated by "lyrad" 41 00:02:16,331 --> 00:02:17,831 Jer, ayo. Kita akan... 42 00:02:17,832 --> 00:02:22,202 Matt! maaf. A... aku butuh tempat untuk menginap. 43 00:02:22,203 --> 00:02:23,737 Jeremy bilang tidak apa. 44 00:02:23,738 --> 00:02:27,240 - Ini bukan rumah Jeremy. - Well, bukan rumahmu juga. 45 00:02:27,241 --> 00:02:28,311 Dengar. Ini bukan masalah yang besar. 46 00:02:28,312 --> 00:02:30,900 Aku akan keluar. 47 00:02:30,912 --> 00:02:33,112 Yeah. Kenapa kamu tidak melakukan itu saja? 48 00:02:42,589 --> 00:02:44,023 Kenapa kamu membawa dia kemari? 49 00:02:38,898 --> 00:02:39,572 Bye.. 50 00:02:44,025 --> 00:02:45,992 kamu tidak seharusnya mendekati dia, bodoh, 51 00:02:45,993 --> 00:02:47,394 tidak setelah apa yang telah terjadi kemarin. 52 00:02:47,395 --> 00:02:50,363 Caroline menghipnotisnya untuk melupakan Elena pernah menyerangnya. 53 00:02:50,364 --> 00:02:51,499 Ini bukan masalah yang besar. 54 00:02:51,500 --> 00:02:53,099 Bukan masalah yang besar? 55 00:02:53,100 --> 00:02:55,935 Benar. Aku lupa kamu tidak peduli tentang apapun. 56 00:03:12,024 --> 00:03:15,788 - Hey. - Hey! 57 00:03:15,789 --> 00:03:17,590 Uh, Apa yang kamu lakukan? 58 00:03:17,591 --> 00:03:21,694 Aku bermaksud, Aku pikir akan menjadi baik untuk 59 00:03:21,695 --> 00:03:24,425 mengucapkan terima kasihku 60 00:03:25,699 --> 00:03:28,735 Maafkan aku. Aku pikir, uh... 61 00:03:28,736 --> 00:03:30,069 Lupakan yang aku pikirkan. 62 00:03:30,070 --> 00:03:32,505 Tidak. Aku hanya tidak mengharapkanmu 63 00:03:32,506 --> 00:03:35,869 untuk tetap disini, itu saja... 64 00:03:36,276 --> 00:03:38,678 Benar. Lalu kenapa kamu mengharapkan seseorang 65 00:03:38,679 --> 00:03:41,414 yang menghabiskan malam-mu dengan membuat sarapan? 66 00:03:41,415 --> 00:03:43,482 - Aku akan pergi. - Tidak, tidak, tidak, Ivy... 67 00:03:43,483 --> 00:03:45,251 Stefan, Aku mengerti. 68 00:03:45,252 --> 00:03:49,322 Aku sangat mengerti kamu, dan kamu... jarang sekali mengerti aku. 69 00:03:49,323 --> 00:03:51,424 Sarapan yang buruk. 70 00:03:51,425 --> 00:03:55,494 - Jangan hiraukan itu. - Ivy. 71 00:03:55,495 --> 00:03:58,103 Dengar. Kenapa tidak kita makan malam nanti, 72 00:03:58,924 --> 00:04:01,467 walaupun... 73 00:04:01,468 --> 00:04:04,286 Aku yang akan memasak. 74 00:05:18,510 --> 00:05:20,312 Ini sudah 4 bulan. 75 00:05:20,313 --> 00:05:21,646 Waktunya untukku untuk merelakan dia pergi. 76 00:05:21,647 --> 00:05:23,348 Kamu akan menghapus Bonnie dari ingatanmu juga. 77 00:05:23,349 --> 00:05:25,550 Kehilangan Bonnie membuatku sedih, Jer. 78 00:05:25,551 --> 00:05:27,869 Kehilangan Damon membuatku berbahaya. 79 00:05:28,854 --> 00:05:30,889 Alaric akan menghipnotis sebagian ingatan 80 00:05:30,890 --> 00:05:32,691 lalu membuatku lupa bahwa aku pernah mencintainya. 81 00:05:32,692 --> 00:05:34,826 Aku ingin kamu untuk menjaga kebenarannya dariku. 82 00:05:34,827 --> 00:05:36,111 Tyler dan Stefan sudah setuju. 83 00:05:36,112 --> 00:05:37,829 Bagaimana dengan Caroline? 84 00:05:37,830 --> 00:05:41,099 Bagaimanapun juga aku ragu dia akan meyakinkan. 85 00:05:41,100 --> 00:05:43,034 Kamu bilang Stefan sedang mencari cara untuk... 86 00:05:43,035 --> 00:05:44,402 membawa Bonnie dan Damon kembali. 87 00:05:44,403 --> 00:05:45,703 Kurasa dia melakukannya. 88 00:05:45,704 --> 00:05:47,505 Aku sudah memberikan dia petunjuk selama berbulan-bulan. 89 00:05:47,506 --> 00:05:48,807 Dia mempercayakanku bahwa dia sedang mencari mereka. 90 00:05:48,808 --> 00:05:51,009 Well, aku sedikit fokus di tugas sihir gelembung, 91 00:05:51,010 --> 00:05:53,378 dan kamu bisa lihat dengan ketiadaan sihir di Mystic Fall, 92 00:05:53,379 --> 00:05:56,114 itu misi kegagalan yang menakjubkan, 93 00:05:56,115 --> 00:05:58,249 dan sekarang kamu ceritakan padaku bahwa selama ini 94 00:05:58,250 --> 00:06:00,418 tidak ada satupun yang melakukan apapun untuk... 95 00:06:00,419 --> 00:06:01,568 menolong Bonnie dan Damon? 96 00:06:04,622 --> 00:06:07,125 Aku tidak bilang tidak satupun. 97 00:06:13,898 --> 00:06:16,100 Enzo: Ayolah. Hanya sedikit gambaran. 98 00:06:16,101 --> 00:06:17,568 Aku tidak tahu apapun. 99 00:06:17,569 --> 00:06:20,972 Oh, semua penyihir memang hebat menyimpan rahasia. 100 00:06:20,973 --> 00:06:23,100 Beruntungnya aku, Aku sungguh berbakat 101 00:06:23,101 --> 00:06:24,405 dalam membongkar kebenaran. 102 00:06:34,477 --> 00:06:36,111 baiklah. Ada perkumpulan di Oregon, 103 00:06:36,112 --> 00:06:38,122 mereka menemukan cara untuk berkomunikasi 104 00:06:38,123 --> 00:06:40,424 dengan leluhur mereka di dunia lain 105 00:06:40,425 --> 00:06:41,959 sebelum dunia lain runtuh. 106 00:06:41,960 --> 00:06:44,395 Mungkin mereka tahu apa yang terjadi dengan temanmu. 107 00:06:44,396 --> 00:06:47,164 Mereka menyebut diri mereka perkumpulan Gemini. 108 00:06:47,165 --> 00:06:51,112 Mereka kecil dan aneh, dan mereka tidak suka orang luar. 109 00:06:51,113 --> 00:06:53,437 Lihat? Kamu tahu sesuatu. 110 00:06:53,438 --> 00:06:55,772 Aku hanya ingin kamu bekerja untuk itu. 111 00:07:02,279 --> 00:07:04,281 Ahem. 112 00:07:04,282 --> 00:07:08,018 Heh heh. Well, well, well. 113 00:07:08,019 --> 00:07:11,655 Sekarang ada ledakan dari masa lalu. 114 00:07:11,656 --> 00:07:13,489 Halo, sayang. 115 00:07:16,093 --> 00:07:18,362 Bicara denganku tentang itu lagi. 116 00:07:18,363 --> 00:07:21,932 Aku mengunjungi perpustakaan penelitian psikologi departemen. 117 00:07:21,933 --> 00:07:24,468 Singkatnya, kita akan menggunakan kombinasi 118 00:07:24,469 --> 00:07:27,704 hipnoterapi dan pengolahan memori teknik. 119 00:07:29,823 --> 00:07:32,676 Semakin banyak kita bicara, semakin kamu akan santai 120 00:07:32,677 --> 00:07:36,513 dan buka pikiranmu kepadaku. 121 00:07:36,514 --> 00:07:38,048 Kita akan mencari melalui kenangan 122 00:07:38,049 --> 00:07:39,383 dari yang paling dalam, 123 00:07:39,384 --> 00:07:41,551 lalu tiap kenangan yang berarti akan kita lumpuhkan 124 00:07:41,552 --> 00:07:44,187 yang berhubungan dengan Damon Aku akan membantumu mengubahnya, 125 00:07:44,188 --> 00:07:45,856 dan ini harus secepatnya membawa kita 126 00:07:45,857 --> 00:07:48,458 ke ingatan yang terpenting yang mana sekali terhapus 127 00:07:48,459 --> 00:07:50,460 akan membuat efek positif berantai 128 00:07:50,461 --> 00:07:52,261 dengan semua kenanganmu yang lainnya. 129 00:07:52,263 --> 00:07:55,065 tidak bisakah kamu menghipnotisku untuk melupakan semua dalam satu kali, 130 00:07:55,066 --> 00:07:57,768 lalu kita bisa pergi mencari bir? 131 00:07:57,769 --> 00:08:01,571 Aku supernatural yang menanamkan 3 tahun kenanganmu. 132 00:08:01,572 --> 00:08:04,607 Jika semudah itu, aku tidak akan begitu cemas. 133 00:08:07,744 --> 00:08:09,201 Aku mempunyai beberapa pertanyaan. 134 00:08:09,402 --> 00:08:10,944 Jawablah dengan jujur. 135 00:08:12,183 --> 00:08:14,718 Aku akan menjawab semuanya dengan jujur. 136 00:08:14,719 --> 00:08:16,720 Apa kamu ragu-ragu melakukan ini? 137 00:08:16,721 --> 00:08:21,091 Iya, tapi aku tahu aku harus melakukan ini. 138 00:08:21,092 --> 00:08:22,339 Apakah kamu takut? 139 00:08:22,340 --> 00:08:24,239 Lebih kepada sedih daripada takut. 140 00:08:24,240 --> 00:08:25,929 Mengapa sedih? 141 00:08:25,930 --> 00:08:27,497 Karena aku tidak ingin untuk berhenti mencintainya. 142 00:08:27,498 --> 00:08:30,467 Apa kamu percaya aku untuk... 143 00:08:30,468 --> 00:08:32,302 menggali sebagian dari ingatanmu? 144 00:08:32,303 --> 00:08:34,139 Aku mempercayaimu sepenuhnya. 145 00:08:35,539 --> 00:08:39,647 Baiklah. kalau begitu mari... 146 00:08:40,878 --> 00:08:42,302 mari kita memulainya. 147 00:08:44,380 --> 00:08:47,150 Siapa Damon Salvatore? 148 00:08:47,151 --> 00:08:49,919 Dia adalah pacarku. 150 00:08:49,920 --> 00:08:52,720 Aku mencintainya, lalu dia mati. 151 00:08:53,103 --> 00:08:56,993 Kapan kamu pertama kali bertemu dia? 152 00:08:56,994 --> 00:08:59,962 Aku masih SMA. 153 00:08:58,000 --> 00:08:59,962 Damon: Katherine. 154 00:08:59,963 --> 00:09:02,945 - Tidak. Aku Elena. - Aku Damon. 155 00:09:03,734 --> 00:09:04,967 Alaric: Dan dia seperti apa? 156 00:09:04,968 --> 00:09:07,737 Ada sesuatu yang berbeda dengannya, 157 00:09:07,738 --> 00:09:11,974 berbahaya tetapi tidak pernah menakutkanku. 158 00:09:11,975 --> 00:09:13,376 Dia menggairahkan. 159 00:09:13,377 --> 00:09:16,812 - Aku tidak tahu apa yang aku inginkan. - Itu tidak benar. 160 00:09:16,813 --> 00:09:19,810 kamu ingin apa yang semua inginkan. 161 00:09:19,811 --> 00:09:20,988 Apa? 160 00:09:21,585 --> 00:09:23,685 Bagaimana dia membuatmu merasakan? 163 00:09:26,789 --> 00:09:29,023 Seperti apapun akan terjadi. 164 00:09:33,948 --> 00:09:36,432 Kamu mempunyai momen yang indah di jalan dengan orang asing, 165 00:09:36,433 --> 00:09:39,978 tetapi dia hanyalah, orang asing. 166 00:09:41,209 --> 00:09:43,906 Orang asing. 167 00:09:43,907 --> 00:09:45,525 Dua orang melewati malam itu. 168 00:09:49,178 --> 00:09:50,646 Kamu baik-baik saja? 169 00:09:52,649 --> 00:09:54,116 Mm-hmm. 170 00:09:54,117 --> 00:09:56,952 Yeah. mari... Mari tetap lanjutkan. 171 00:09:56,953 --> 00:09:58,487 Damon: Ugh. 172 00:09:58,488 --> 00:10:00,456 Berapa jalan lagi kita akan berkeliling? 173 00:10:00,457 --> 00:10:02,157 Berapa kali kamu akan menanyakanku pertanyaan yang... 174 00:10:02,158 --> 00:10:05,493 Aku tidak punya jawabannya? Hmm? 175 00:10:08,697 --> 00:10:11,200 ada sesuatu yang aneh dengan mobil ini. 176 00:10:11,201 --> 00:10:13,368 Yeah, ini semua seharusnya berumur 20 tahun atau lebih, 177 00:10:13,369 --> 00:10:16,038 dan semua terlihat masih baru. 178 00:10:16,039 --> 00:10:17,538 Hmm. 179 00:10:22,044 --> 00:10:26,080 Dan itu rumah Elena yang tidak terbakar habis. 180 00:10:39,012 --> 00:10:41,830 Lihat. 181 00:10:41,831 --> 00:10:44,266 "Jarang terjadi penampakkan gerhana Matahari 182 00:10:44,267 --> 00:10:46,268 melewati 12 negara." 183 00:10:46,269 --> 00:10:47,552 tanggalnya. 184 00:10:49,605 --> 00:10:54,042 Mei 10... 1994. 185 00:10:54,043 --> 00:10:57,949 Itu... apakah kita...? Itu tidak mungkin. 186 00:11:06,540 --> 00:11:10,692 Aku tidak berpikir kita harus menanyakan dimana kita berada. 187 00:11:10,693 --> 00:11:13,393 Aku berpikir kita harus menanyakan kapan kita sekarang berada. 188 00:11:21,930 --> 00:11:24,999 Ceritakan padaku tentang momen ini. 189 00:11:25,000 --> 00:11:26,333 Tidak. kamu tahu apa? 190 00:11:26,335 --> 00:11:27,702 Jika aku akan merasakan bersalah tentang sesuatu, 191 00:11:27,703 --> 00:11:29,874 Aku akan merasakan bersalah tentang ini. 192 00:11:30,539 --> 00:11:31,873 Dia menciumku. 193 00:11:31,874 --> 00:11:33,241 Maksudku, aku tidak seharusnya membiarkannya 194 00:11:33,242 --> 00:11:34,842 Aku tahu bahwa dia jatuh cinta kepadaku, 195 00:11:34,843 --> 00:11:37,311 dan bahkan berpikir Stefan dan aku akan putus, 196 00:11:37,312 --> 00:11:39,380 Aku tidak seharusnya membiarkannya 197 00:11:39,381 --> 00:11:42,917 Dia menciummu. Kamu berpikir itu tidak sewajarnya. 198 00:11:42,918 --> 00:11:45,816 Kamu mengatakan kepadanya. 199 00:11:45,817 --> 00:11:47,111 Aku mengatakan bahwa itu salah. 200 00:11:47,623 --> 00:11:49,725 Siapakah Damon Salvatore? 201 00:11:49,726 --> 00:11:52,740 Dia adalah kekasihku. Aku mencintainya, dan... 202 00:11:53,834 --> 00:11:56,697 Dia... 203 00:11:56,698 --> 00:11:59,270 Dia mati. 204 00:12:00,460 --> 00:12:02,703 Mengapa kita tidak, uh... Mengapa kita tidak mengambil 205 00:12:02,704 --> 00:12:05,072 sedikit istirahat, ok? 206 00:12:05,073 --> 00:12:07,541 Sejujurnya, aku ingin minum. 207 00:12:07,542 --> 00:12:11,679 Menyenangkan jika ada beberapa minuman keras di retroville yang kosong. 208 00:12:11,680 --> 00:12:14,048 Merasa aneh untuk kembali kesini. 209 00:12:14,049 --> 00:12:16,283 Kenyataannya tumbuh di beranda ini. 210 00:12:16,284 --> 00:12:19,386 Baiklah. Bicara padaku semuanya. 211 00:12:19,387 --> 00:12:21,121 Sebelum dunia lain runtuh, 212 00:12:21,122 --> 00:12:22,623 Nenekku bilang dia membuat pengorbanan 213 00:12:22,624 --> 00:12:24,058 jadi aku dapat menemukan kedamaian. 214 00:12:24,059 --> 00:12:26,527 Bagian dimana kamu sebenarnya hanya teori. 215 00:12:26,528 --> 00:12:28,929 Well, ini jelas-jelas bukan kedamaian. 216 00:12:28,930 --> 00:12:30,830 Sebaliknya, aku tidak ingin terjebak disini bersamamu. 217 00:12:30,832 --> 00:12:32,733 Tidak sopan. 218 00:12:32,734 --> 00:12:35,135 Dia seharusnya... Aku tidak tahu... 219 00:12:35,136 --> 00:12:38,172 mengirimku suatu tempat, ketika aku memegang tanganmu, 220 00:12:38,173 --> 00:12:39,873 mengambilmu denganku. 221 00:12:39,874 --> 00:12:41,741 Well, apa dia melakukan bisikan kata aman 222 00:12:41,742 --> 00:12:44,077 di napas terakhirnya, petunjuk mungkin, 223 00:12:44,078 --> 00:12:45,145 jalan keluar penyihir disini? 224 00:12:45,146 --> 00:12:47,047 Tidak, tapi jika kita disini dengan sihir, 225 00:12:47,048 --> 00:12:50,984 sihir seharusnya mampu mengeluarkan kita. 226 00:12:50,985 --> 00:12:55,187 Dan keruan di dahi itu tidak menceritakanku apa-apa? 227 00:12:59,361 --> 00:13:02,824 Phesmatos, incendia. 228 00:13:09,204 --> 00:13:11,372 Masih todak bisa menggunakan sihir. 229 00:13:15,141 --> 00:13:16,709 Sempurna. 230 00:13:19,312 --> 00:13:20,981 Kamu orang yang terakhir yang aku pikir akan keberatan 231 00:13:20,982 --> 00:13:23,984 karena aku menghapus kenangan terindah Damon dari kepalaku. 232 00:13:23,985 --> 00:13:26,943 Yeah, tetapi kita benar-benar mencari penyihir. 233 00:13:26,944 --> 00:13:28,822 Bagaimana jika kita menemukan jalan keluarnya? 234 00:13:28,823 --> 00:13:31,124 bagaimana jika Damon kembali kerumah 235 00:13:31,125 --> 00:13:32,625 dan semuanya kembali menjadi normal 236 00:13:32,626 --> 00:13:33,827 lalu kamu hanya duduk disana 237 00:13:33,828 --> 00:13:35,995 penuh dengan kebingungan dan keanehan? 238 00:13:35,996 --> 00:13:38,198 Alaric akan mengembalikan ingatanku. 239 00:13:38,199 --> 00:13:39,666 - Tapi... - Tapi apa? 240 00:13:39,667 --> 00:13:41,601 Silahkan, Caroline. katakan apa yang ingin kamu katakan. 241 00:13:41,602 --> 00:13:45,205 Aku tidak ingin tekananmu dalam bersetuju. 242 00:13:45,206 --> 00:13:48,361 Aku tidak tahu ingin berkata apa. 243 00:13:49,210 --> 00:13:50,710 Aku benar-benar hanya mencoba untuk berpikir 244 00:13:50,711 --> 00:13:52,745 apa yang Bonnie ingin katakan. 245 00:13:54,748 --> 00:13:56,449 Dan? 246 00:13:56,450 --> 00:14:00,911 Dan dia katakan bahwa kamu harus mengerti apa yang terbaik untukmu. 247 00:14:04,957 --> 00:14:08,701 Dengar. Aku pikir ini hebat bahwa kamu masih mempunyai harapan, 248 00:14:08,702 --> 00:14:09,919 aku benar-benar ingin tapi... 248 00:14:09,962 --> 00:14:11,920 untuk aku bisa bertahan hidup, aku butuh merelakannya pergi. 249 00:14:13,300 --> 00:14:15,891 lanjutkan "apa yang akan... 250 00:14:15,892 --> 00:14:17,870 Bonnie Bennett lakukan?" dengan rencanamu. 251 00:14:17,871 --> 00:14:20,740 Aku akan mendukungmu dari belakang. 252 00:14:20,741 --> 00:14:22,343 Aku menyayangimu. 253 00:14:22,344 --> 00:14:24,210 Aku menyayangimu juga. 254 00:14:24,211 --> 00:14:27,546 Ikatan wanita. Sangat manis. 255 00:14:27,547 --> 00:14:30,149 Aku dengar kamu keluar dari kuliah. 256 00:14:30,150 --> 00:14:32,218 Dan aku dengar bahwa kamu diam-diam 257 00:14:32,219 --> 00:14:34,553 memata-mematai hidupku. 258 00:14:34,554 --> 00:14:35,855 Kapan kita keluar? 259 00:14:35,856 --> 00:14:38,224 Segera. kamu harus mempertimbangkan kembali. 260 00:14:38,225 --> 00:14:41,193 Lihatlah bisa mendapatkan wanita sepanjang hari ini. 261 00:14:41,194 --> 00:14:42,995 Heh. Yeah, aku bukan pejuang hak wanita 262 00:14:42,996 --> 00:14:44,929 dari seorang yang hanya menggunakan lidahnya 263 00:14:44,931 --> 00:14:47,533 untuk mendapatkan rahasia dari wanita bermantel. 264 00:14:47,534 --> 00:14:49,268 Pakaian pelayan. 265 00:14:49,269 --> 00:14:51,003 Kamu hanya membuatnya jujur. 266 00:14:51,004 --> 00:14:54,373 jadi kamu juga mencari kepastian perkumpulan Gemini juga? 267 00:14:54,374 --> 00:14:55,941 Karena aku belum pernah mendengar tentang mereka. 268 00:14:55,942 --> 00:14:56,987 Siapakah mereka? 269 00:14:56,988 --> 00:14:58,710 Tidak tahu. Itu bukan tempat yang kita tuju. 270 00:14:58,712 --> 00:15:01,213 Apa?! Tunggu. kemana kita pergi? 271 00:15:01,214 --> 00:15:03,782 kamu akan lihat. 272 00:15:42,788 --> 00:15:44,776 - Hey. - Hey. 273 00:15:44,777 --> 00:15:46,324 Waktu yang tepat. Aku baru saja... 274 00:15:46,325 --> 00:15:48,056 Aku bertemu beberapa temanmu. 275 00:15:49,205 --> 00:15:52,130 - Apa? Dimana? - Disini. 276 00:15:52,131 --> 00:15:55,499 Stefan! Kamu adalah orang yang sulit dilacak. 277 00:15:55,501 --> 00:15:58,203 Aku tidak yakin jika temanmu 278 00:15:58,204 --> 00:16:01,339 akan menungdang kita masuk, tapi dia bilang ini adalah tempatmu, 279 00:16:01,340 --> 00:16:06,811 yang artinya undangan terbuka untuk semua temanmu, kan? 280 00:16:06,812 --> 00:16:08,149 Ada bourbon? 281 00:16:21,230 --> 00:16:22,864 Barang yang bagus, teman. 282 00:16:22,865 --> 00:16:25,166 Bagaimana kalian kenal Stefan? 283 00:16:25,168 --> 00:16:27,369 Dia dan aku pernah SMA sama-sama. 284 00:16:27,370 --> 00:16:29,470 Dia pernah berkencan dengan sahabatku. 285 00:16:31,873 --> 00:16:33,375 Tidak seperti itu, dia menolak berkencan. 286 00:16:33,376 --> 00:16:34,876 Maksudku, mereka putus. 287 00:16:34,877 --> 00:16:36,912 Aku hanya tidak menyadari bahwa dia bertemu dengan seseorang. 288 00:16:36,913 --> 00:16:39,581 lalu bagaimana kalian bisa bertemu? 289 00:16:39,582 --> 00:16:43,213 Uh, mobilnya Ivy ada di toko dimana aku bekerja. 290 00:16:45,587 --> 00:16:47,993 Kamu bekerja di toko bengkel? 291 00:16:49,992 --> 00:16:51,814 hanya bersantai. 292 00:16:53,461 --> 00:16:55,063 mengapa? Apa yang cari kamu disana? 293 00:16:55,064 --> 00:16:58,767 Oh, pria dari semua musim, memperbaiki dari semua masalah. 294 00:16:58,768 --> 00:17:01,803 Oh, kamu mempunyai tulang selangka yang indah. 295 00:17:01,804 --> 00:17:05,540 Oh! terima kasih. Aku pikir juga begitu. 296 00:17:05,541 --> 00:17:07,275 Maafkan aku. Aku selalu memperhatikan leher wanita. 297 00:17:07,276 --> 00:17:09,244 Aku orang yang suka leher! 298 00:17:09,245 --> 00:17:10,845 Menurutmu Stefan. Benarkan, Stefan? 299 00:17:10,846 --> 00:17:11,946 Tidak lagi. 300 00:17:11,947 --> 00:17:13,314 Well, Itu lucu. 301 00:17:13,315 --> 00:17:15,650 Kamu tida bisa berhenti menjadi orang yang suka leher. 302 00:17:15,651 --> 00:17:17,318 jadi Enzo adalah pacarmu? 303 00:17:17,319 --> 00:17:18,419 Oh! Astaga. 304 00:17:18,420 --> 00:17:19,921 Maukah kamu berkencan dengannya? 305 00:17:19,922 --> 00:17:21,989 Uh, halo. Aku disini. 306 00:17:21,990 --> 00:17:24,298 Aku sangat sensitif dengan pendengaran, 307 00:17:24,300 --> 00:17:26,127 Lebih tepatnya supernatural. 308 00:17:26,128 --> 00:17:28,262 Kamu percaya supernatural, Ivy? 309 00:17:28,263 --> 00:17:30,998 Uh, tidak pernah benar-benar memikirkannya. 310 00:17:30,999 --> 00:17:32,767 Diriku, Aku orang yang percaya. 311 00:17:32,768 --> 00:17:34,535 Ingin menemukan penyihir yang bisa melakukan sihir pencarian 312 00:17:34,536 --> 00:17:36,670 untuk menemukan temanku disini. 313 00:18:12,840 --> 00:18:15,709 Ahem. 314 00:18:15,710 --> 00:18:16,944 Aku tidak tahu kamu memasak. 315 00:18:16,945 --> 00:18:19,179 Tidak. Bagaimana tidurmu? 316 00:18:19,180 --> 00:18:23,550 Aku... tidak baik. Kasur 1994-ku sangat tidak halus. 317 00:18:23,551 --> 00:18:24,652 Apa yang kamu bawa? 318 00:18:24,653 --> 00:18:26,453 Oh. Nona Cuddles. 319 00:18:26,454 --> 00:18:28,489 Aku kehilangannya saat aku masih 9 tahun, tapi... 320 00:18:28,490 --> 00:18:30,791 ketika aku masuk kedalam rumahku tadi malam, dan disana ada dia. 321 00:18:30,792 --> 00:18:33,370 Aku juga menemukan ini di rumah nenekku, 322 00:18:33,371 --> 00:18:36,066 - grimoire tua milik dia. - Yeah? Well, Aku menemukan ini. 323 00:18:36,067 --> 00:18:38,332 Meminumnya akhir tahun ketika Ric mati. 324 00:18:38,333 --> 00:18:42,368 Jadi kita ini foto dari waktu yang berbeda 325 00:18:42,370 --> 00:18:43,403 atau lainnya. 326 00:18:43,404 --> 00:18:47,241 Semuanya yang ada di 1994 327 00:18:47,242 --> 00:18:49,009 masih ada. 328 00:18:49,010 --> 00:18:51,589 Untuk lebih baik atau untuk lebih buruk. 329 00:18:56,150 --> 00:18:58,585 Dengar. Ada waktunya ketika aku tidak bisa belajar sihir. 330 00:18:58,586 --> 00:18:59,753 Grimoire ini mengajariku banyak. 331 00:18:59,754 --> 00:19:03,623 Mungkin aku bisa mempelajarinya lagi. 332 00:19:03,624 --> 00:19:04,891 Jika kamu masih seorang penyihir, 333 00:19:04,892 --> 00:19:06,358 yang mana dengan keberuntungan kita... 334 00:19:06,360 --> 00:19:08,895 dan keahlianmu mungkin terjadi. 335 00:19:08,896 --> 00:19:10,530 Apa dengan sedikit mendudukung akan membunuhmu 336 00:19:10,531 --> 00:19:12,766 Aku benar-benar menyadari bahwa kita 337 00:19:12,767 --> 00:19:14,100 di sebuah dimensi waktu dunia lain. 338 00:19:14,101 --> 00:19:16,369 Bagaimanapun, kamu mencoba berpikir untuk satu detik saja 339 00:19:16,370 --> 00:19:17,837 bahwa mungkin kamu bersikap negatif 340 00:19:17,838 --> 00:19:22,208 bereaksi terhadap diriku secara negatif, hmm? 341 00:19:22,209 --> 00:19:23,539 Kamu konyol. 342 00:19:23,540 --> 00:19:25,539 Tidak. aku menyesuaikan. 343 00:19:26,614 --> 00:19:29,082 Makan pancakemu. 344 00:19:29,083 --> 00:19:32,252 Oh, dan... 345 00:19:32,253 --> 00:19:33,789 Kamu bisa melakukan puzzle teka-teki silang. 346 00:19:33,790 --> 00:19:35,789 Oh, yeah, makasih. 347 00:19:35,790 --> 00:19:37,791 Sarapan dengan salah satu orang favoritku 348 00:19:37,792 --> 00:19:41,326 dan teka teki silang dari tahun 1994. 349 00:19:43,129 --> 00:19:45,064 Baiklah. 350 00:19:45,065 --> 00:19:48,568 Bagaimana dengan 7-huruf untuk kata... 351 00:19:54,307 --> 00:19:58,411 Kamu pasti bercanda denganku. 352 00:19:58,412 --> 00:20:00,646 Bonnie, Lihat tanggal di koran. 353 00:20:02,701 --> 00:20:07,153 Dikatakan 10 mei 1994. 354 00:20:07,154 --> 00:20:10,089 Hari yang sama seperti kemarin. 355 00:20:10,090 --> 00:20:14,421 Kita tinggal dihari yang sama lagi. 356 00:20:15,496 --> 00:20:17,663 Well, itu membuktikan. 357 00:20:17,664 --> 00:20:19,765 Kita tinggal di neraka, 358 00:20:19,766 --> 00:20:23,870 Pribadiku sendiri membangun neraka, 359 00:20:23,871 --> 00:20:26,197 dan kamu bersama denganku. 360 00:20:26,974 --> 00:20:28,373 Selamat menikmati. 361 00:20:30,610 --> 00:20:32,845 Matt: Sedikit cepat, tidakkah kamu berpikir? 362 00:20:32,846 --> 00:20:34,613 Diluar gelap. 363 00:20:34,614 --> 00:20:36,314 Maksudku di kehidupan. 364 00:20:40,286 --> 00:20:41,520 Dimana Sarah? 365 00:20:41,521 --> 00:20:43,450 Tidak tahu. Bukan pengawasnya. 366 00:20:44,357 --> 00:20:46,324 Aku pergi jaIan-jalan. 367 00:20:50,996 --> 00:20:55,134 Kalian tidak enakan satu sama lain, benarkan? 368 00:20:55,135 --> 00:20:57,002 Dia mencoba untuk memberiku masukkan. 369 00:20:57,003 --> 00:20:59,238 Kenapa tidak kamu menceritakannya aku masih disini? 370 00:20:59,239 --> 00:21:01,260 Tidak merasa seperti itu. 371 00:21:08,814 --> 00:21:10,449 Hei! 372 00:21:10,450 --> 00:21:11,784 5 miles dengan kelompok pagi ini 373 00:21:11,785 --> 00:21:13,218 Tidakkah cukup untukmu? 374 00:21:13,219 --> 00:21:14,653 Tripp, hei. 375 00:21:14,654 --> 00:21:16,955 Aku hanya mencari keringat. Ada apa? 376 00:21:16,956 --> 00:21:20,459 Gadis yang kemarin, satu-satunya dengan gigitan hewan. 377 00:21:20,460 --> 00:21:22,062 Apa kamu tahu dimana dia berada? 378 00:21:22,063 --> 00:21:24,062 Yeah, di rumahku. 379 00:21:24,063 --> 00:21:26,398 - Aku tidak yakin apa yang terjadi. - Dia disana sekarang? 380 00:21:26,399 --> 00:21:28,000 Tidak. Dia pergi, kenapa? 381 00:21:28,001 --> 00:21:29,868 Aku punya beberapa wakil teman melewati stasiun. 382 00:21:29,869 --> 00:21:31,375 Satu dari mereka bilang bahwa Sheriff membawa platnya 383 00:21:31,376 --> 00:21:32,504 dan mobilnya curian. 384 00:21:32,505 --> 00:21:33,740 Kamu bercanda. 385 00:21:33,741 --> 00:21:34,640 Tidak. 386 00:21:34,641 --> 00:21:36,174 Sekarang aku menjadi paranoid, tapi disana 387 00:21:36,175 --> 00:21:37,876 unsur buuruk datang melewati kota, 388 00:21:37,877 --> 00:21:40,012 Aku ingin untuk tetap mencari itu. 389 00:21:40,013 --> 00:21:41,580 Yeah. 390 00:21:41,581 --> 00:21:44,016 Jadi beritahu aku jika dia muncul di tempatmu 391 00:21:44,017 --> 00:21:45,549 Yeah, aku akan. 392 00:21:49,254 --> 00:21:51,590 Saat kontes miss Mystic Falls. 393 00:21:51,591 --> 00:21:53,125 Stefan seharusnya menjadi pendampingku, 394 00:21:53,126 --> 00:21:55,427 Tapi dia mempercayakanku. 395 00:21:55,428 --> 00:21:58,063 Damon melangkah masuk. 396 00:21:58,064 --> 00:22:01,766 Dia menyelamatkanku dari malu di depan semua orang. 397 00:22:01,767 --> 00:22:04,502 Dia menyambut tanganku dan membawaku keluar 398 00:22:04,503 --> 00:22:06,071 bersama para wanita dan semua pasangan mereka, 399 00:22:06,072 --> 00:22:07,785 lalu kita berdansa. 400 00:22:11,185 --> 00:22:13,445 Aku ingat itu pertama kali 401 00:22:13,446 --> 00:22:14,946 bahwa aku merasakannya. 402 00:22:14,947 --> 00:22:18,983 - Merasakan apa? - Begitu seksinya dia. 403 00:22:18,984 --> 00:22:21,352 Aku tidak pernah... 404 00:22:21,353 --> 00:22:23,354 Membiarkan diriku memperhatikan sampai saat itu. 405 00:22:23,355 --> 00:22:25,123 Maksudku, sebenarnya, aku tahu bahwa dia menarik, 406 00:22:25,124 --> 00:22:29,527 tapi aku tidak ingin untuk melihatnya dengan cara seperti itu. 407 00:22:29,528 --> 00:22:32,964 Ketika kamu turun tangga, dan tidak ada satu orangpun yang disana. 408 00:22:32,965 --> 00:22:34,732 Aku menjadi malu, tapi aku bisa melewatinya. 409 00:22:34,733 --> 00:22:36,100 Siapakah Damon Salvatore? 410 00:22:36,101 --> 00:22:38,436 Dia adalah pacarku. Aku mencintainya, 411 00:22:38,437 --> 00:22:41,439 Lalu dia mati. 412 00:22:41,440 --> 00:22:43,074 Ric, Aku benci ini. 413 00:22:43,075 --> 00:22:44,809 Maksudku, berapa lama lagi ini akan selesai? 414 00:22:44,810 --> 00:22:46,944 Sampai kita menemukan momen berharga, 415 00:22:46,945 --> 00:22:49,647 saat kamu mengetahui bahwa kamu mencintainya. 416 00:22:49,648 --> 00:22:51,716 Well, itu mudah. 417 00:22:51,717 --> 00:22:53,984 Itu setelah aku keluar dari sire bond. 418 00:22:53,986 --> 00:22:55,420 Semua orang tetap menceritakanku 419 00:22:55,421 --> 00:22:55,420 bahwa perasaanku tidak nyata, 420 00:22:56,421 --> 00:22:57,622 Tapi aku mengerti mereka. 421 00:22:57,623 --> 00:22:59,924 Ok. Perasaanmu karena sire bond. 422 00:22:59,925 --> 00:23:01,591 Siapakah Damon Salvatore? 423 00:23:01,593 --> 00:23:03,060 Dia adalah kekasihku. 424 00:23:03,061 --> 00:23:04,362 Bukan itu. Kamu harus menggali lebih dalam lagi, sebelumnya. 425 00:23:04,363 --> 00:23:06,963 A..Aku tidak tahu, ok? Aku... 426 00:23:06,965 --> 00:23:08,799 Mungkin ketika kita menghabiskan malam 427 00:23:08,800 --> 00:23:10,101 di motel bersama. 428 00:23:10,102 --> 00:23:12,770 Aku belum kembali bersama dengan Stefan, 429 00:23:12,771 --> 00:23:15,139 Dan aku ingat ketika aku berbaring di tempat tidur dengannya, 430 00:23:15,140 --> 00:23:17,808 semua yang aku pikirkan hanya ingin menciumnya. 431 00:23:17,809 --> 00:23:19,677 Aku ingin sekali untuk menciumnya. 432 00:23:19,678 --> 00:23:22,480 Tidak ada yang berciuman. Siapa Damon Salvatore? 433 00:23:22,481 --> 00:23:23,914 Dia kekasihku. 434 00:23:23,915 --> 00:23:25,149 - Bukan itu. Berikutnya. - Aku tidak tahu, Ric! 435 00:23:25,150 --> 00:23:26,417 Well, pikirkan lagi, Elena. 436 00:23:26,418 --> 00:23:27,918 Pikirkan tentang momen ketika kamu mengerti 437 00:23:27,919 --> 00:23:30,020 orang ini adalah seseorang yang kamu rasakan, 438 00:23:30,021 --> 00:23:31,956 sebagai kekasihmu, dan kamu dapat melihat 439 00:23:31,957 --> 00:23:33,991 perasaan itu akan pergi selamanya. 440 00:23:33,992 --> 00:23:35,659 Percaya padaku. Kamu tidak pernah melupakan itu. 441 00:23:35,660 --> 00:23:37,293 Mungkin kita harus melupakan semua ini. 442 00:23:37,295 --> 00:23:39,196 Ini adalah ide bodoh, ok? 443 00:23:39,197 --> 00:23:40,864 Aku tidak bisa melanjutkan ini lagi, mengerti? 444 00:23:41,165 --> 00:23:42,567 Selesai. 445 00:23:43,589 --> 00:23:45,167 Maafkan aku. 446 00:23:59,259 --> 00:24:01,093 Apa 7-huruf untuk kata "kill me now"? 447 00:24:01,095 --> 00:24:02,869 Itu lelucon lama 6 minggu lalu. 448 00:24:02,870 --> 00:24:04,531 dilakukan teka-teki silang ini. 449 00:24:04,532 --> 00:24:07,434 Setiap hari selama dua bulan, Aku sudah berpikir sampai bodoh, 450 00:24:07,435 --> 00:24:10,437 dan aku masih tidak tahu melewati 27. 451 00:24:10,438 --> 00:24:13,104 "An old tongue twister Eddie turned top 40"? 452 00:24:16,043 --> 00:24:17,678 Dan aku benci pancake! 453 00:24:17,679 --> 00:24:20,814 Whoa. Jangan merusak di pancake. 454 00:24:20,815 --> 00:24:23,350 Pancake itu, seperti diriku, 455 00:24:23,351 --> 00:24:26,219 sedang menunggumu untuk melakukan sihir mengeluarkan kita keluar dari sini. 456 00:24:26,220 --> 00:24:27,520 Kamu tahu aku sedang mencobanya. 457 00:24:27,521 --> 00:24:29,555 Dan gagal. 458 00:24:29,557 --> 00:24:31,224 Ditambah lagi kita di neraka. 459 00:24:31,225 --> 00:24:32,659 Tidak hanya aku terjebak bersamamu, 460 00:24:32,660 --> 00:24:35,494 Aku terjebak dengan versi tidak berguna untukmu. 461 00:24:39,920 --> 00:24:41,254 Kamu mendengar itu? 462 00:24:41,255 --> 00:24:42,722 Bagaimana aku bisa mendengar, Bonnie? 463 00:24:42,723 --> 00:24:44,257 Kita hanya dua orang disini. 464 00:24:44,258 --> 00:24:46,426 hanya kita berdua disini sejak dua bulan lalu, 465 00:24:46,427 --> 00:24:47,761 dan hanya kita berdua sekarang! 466 00:24:47,762 --> 00:24:49,396 Well, Aku yakin, aku dengar sesuatu! 467 00:24:49,397 --> 00:24:51,531 Mungkin suara tadi dari eksistensial keputus-asaan. 468 00:24:51,532 --> 00:24:53,166 Aku mendengar bahwa seperti ada suara. 469 00:24:53,167 --> 00:24:55,135 Kamu tahu apa? Kamu pikir kita terjebak di nerakamu? 470 00:24:55,136 --> 00:24:56,936 Aku harus menghabiskan setiap hari dengan mengulangi 471 00:24:56,937 --> 00:24:58,771 dengan orang yang aku suka di bumi ini. 472 00:24:58,773 --> 00:25:01,673 Mungkin juga kita terjebak di neraka-ku. 473 00:25:04,711 --> 00:25:06,779 Enzo: So, Stefan, ceritakan kepada kami. 474 00:25:06,780 --> 00:25:08,915 rumah ini, sangat mengesankan. 475 00:25:08,916 --> 00:25:10,016 Kapan kamu mendapatkannya? 476 00:25:10,017 --> 00:25:11,284 Bulan ini atau yang lalu. 477 00:25:11,285 --> 00:25:12,785 Tidak. Lebih dari itu, ingat? 478 00:25:12,786 --> 00:25:15,121 Kita bertemu dua bulan lalu, dan kamu sudah memiliki ini. 479 00:25:15,122 --> 00:25:18,458 Kamu tinggal disini selama lebih dari dua bulan? 480 00:25:18,459 --> 00:25:20,750 Yeah. Yeah. Kurasa begitu. 481 00:25:22,596 --> 00:25:25,531 Well, kurasa itu aneh... 482 00:25:25,532 --> 00:25:28,935 karena semua orang berpikir kamu tinggal di tempat lain, 483 00:25:28,936 --> 00:25:31,637 dan pekerjaanmu seharusnya melakukan investigasi, 484 00:25:31,638 --> 00:25:33,973 Bukan di bengkel. 485 00:25:33,974 --> 00:25:35,608 Baiklah. aku beralih dari pekerjaan itu. 486 00:25:35,609 --> 00:25:37,276 Well, Kamu tidak boleh beralih dari pekerjaan investigasi 487 00:25:37,277 --> 00:25:38,678 sampai kamu memecahkan investigasi itu, Stefan. 488 00:25:38,679 --> 00:25:40,413 Bagaimana jika kita membuangnya? 489 00:25:40,414 --> 00:25:42,014 Aku senang melakukan yang aku lakukan sekarang, 490 00:25:42,015 --> 00:25:44,116 dan itu semua sama pentingnya, kan? 491 00:25:44,117 --> 00:25:48,154 Begini sayang, tidak harus untuk menjadi pemandangan. 492 00:25:48,155 --> 00:25:51,490 Itu semua benar-benar hanya beberapa kesalah pahaman besar. 493 00:25:51,491 --> 00:25:53,459 Mungkin ini akan menjelaskan semuanya. 494 00:25:53,460 --> 00:25:55,962 - Aah! Astaga! - Enzo! 495 00:25:55,963 --> 00:25:57,596 Apa yang salah denganmu? 496 00:25:57,597 --> 00:26:00,666 Banyak rahasia. Apa yang kamu sembunyikan, Stefan? 497 00:26:00,667 --> 00:26:03,169 Oh. A.. aku tidak. 498 00:26:03,170 --> 00:26:06,571 Tenang, ikut bersamaku. Ayo keatas. 499 00:26:07,973 --> 00:26:10,008 Tidak perlu membuat pemandangan? 500 00:26:12,904 --> 00:26:15,420 Apa pecundang menyerah pada saudaranya sendiri? 501 00:26:15,421 --> 00:26:17,849 Kamu tidak mengerti apa yang kamu bicarakan. 502 00:26:21,220 --> 00:26:23,354 Kenapa kamu tidak menjelaskanku? 503 00:26:37,428 --> 00:26:39,905 Hey. Ini bukakn waktu yang tepat. 504 00:26:39,906 --> 00:26:42,241 Maafkan aku. Aku baru saja menghantam dinding dengan Elena. 505 00:26:42,242 --> 00:26:43,609 Aku hanya butuh beberapa pengertian. 506 00:26:43,610 --> 00:26:45,077 Ok. Apa dindingnya? 507 00:26:45,078 --> 00:26:46,311 Aku mencoba untuk dia mencari tahu ketika dia 508 00:26:46,312 --> 00:26:47,880 pertama kali merasakan cinta dengan Damon, 509 00:26:47,881 --> 00:26:49,414 tapi dia tidak bisa menemukannya. 510 00:26:49,415 --> 00:26:50,716 Well, yeah, karena dia tidak ingin mengakui 511 00:26:50,717 --> 00:26:52,084 apa yang orang lain sudah tahu. 512 00:26:52,085 --> 00:26:53,352 Dia merasakan cinta dengan Damon ketika dia 513 00:26:53,353 --> 00:26:54,553 masih bersama Stefan. 514 00:27:12,297 --> 00:27:14,132 Mungkin sebaiknya membawa dia keluar dari sini. 515 00:27:14,133 --> 00:27:15,467 Dia akan segera sadar, dan aku sungguh tidak merasa 516 00:27:15,468 --> 00:27:16,868 seperti orang lain di sekitar. 517 00:27:16,869 --> 00:27:19,336 Maafkan aku karena kamu mendengar apa yang aku ucapkan. 518 00:27:21,539 --> 00:27:23,742 Tak apa, Caroline. 519 00:27:24,743 --> 00:27:26,978 Aku benar-benar tidak peduli. 520 00:27:26,979 --> 00:27:29,714 Kenapa? 521 00:27:29,715 --> 00:27:32,015 Kenapa kamu tidak peduli? 522 00:27:32,017 --> 00:27:34,486 Kamu satu-satunya yang selalu perduli. 523 00:27:34,487 --> 00:27:36,988 Itu yang aku suka tentangmu. 524 00:27:36,989 --> 00:27:38,823 Kamu tahu, menerima semua kegilaan 525 00:27:38,824 --> 00:27:41,359 di kehancuran hidup kita, 526 00:27:41,360 --> 00:27:42,961 kamu lebih peduli orang lain, 527 00:27:42,962 --> 00:27:44,762 lalu bagaimana bisa kamu berhenti? 528 00:27:44,763 --> 00:27:46,598 Karena aku harus melakukannya. 529 00:27:46,599 --> 00:27:48,700 Aku harus melanjutkan hidup. 530 00:27:48,701 --> 00:27:50,301 Kamu tahu bulan-bulan sebelumnya aku datang kemari, 531 00:27:50,302 --> 00:27:52,971 Aku mengikuti setiap petunjuk yang Alaric ke aku. 532 00:27:52,972 --> 00:27:55,473 Aku berbicara kepada setiap penyihir, setiap dukun, 533 00:27:55,474 --> 00:27:58,142 setiap psikis di 20 negara sekitar bumi, 534 00:27:58,143 --> 00:28:00,144 dan setiap petunjuk berujung putus. 535 00:28:00,145 --> 00:28:01,746 Tapi Enzo menemukan petunjuk lain. 536 00:28:01,747 --> 00:28:03,081 Ini perkumpulan di Oregon... 537 00:28:03,082 --> 00:28:04,682 Perkumpulan Gemini. Yeah. 538 00:28:04,683 --> 00:28:06,150 Aku sudah mencari sampai ke mereka juga, Caroline. 539 00:28:06,151 --> 00:28:08,085 Disana juga tidak ada apa-apa karena disana 540 00:28:08,086 --> 00:28:09,921 tidak ada yang kita temukan. 541 00:28:09,922 --> 00:28:12,523 Damon dan Bonnie sudah mati. 542 00:28:12,524 --> 00:28:14,158 Aku harus menanggapi itu dengan kecerdasan, 543 00:28:14,159 --> 00:28:16,527 dan sekali aku melakukan, aku harus mulai dari awal. 544 00:28:16,528 --> 00:28:19,764 Aku hanya tidak bisa tinggal dikehidupan lamaku dengan teman-teman lamaku. 545 00:28:19,765 --> 00:28:21,565 Aku tidak bisa pergi didekat Mystic Falls or Elena... 546 00:28:21,566 --> 00:28:23,201 atau aku? 547 00:28:26,886 --> 00:28:29,507 Karena kupikir kita lebih dekat 548 00:28:29,508 --> 00:28:32,910 Maksudku, kamu tidak bisa mendengar semua pesan-pesan yang kutinggalkan padamu, 549 00:28:32,911 --> 00:28:37,113 kamu tidak bisa mendengar bahwa aku hancur tanpamu? 550 00:28:46,441 --> 00:28:48,650 Karena kamu tidak pernah mendengarkan mereka. 551 00:28:49,744 --> 00:28:52,328 Aku harus melanjutkan hidupku. Aku tidak punya piliihan. 552 00:28:54,465 --> 00:28:56,499 Aku harus menghapus semua. 553 00:29:00,471 --> 00:29:06,110 Well, Biar kupersingkat untukmu. 554 00:29:06,111 --> 00:29:08,445 Kamu bajingan. 555 00:29:08,446 --> 00:29:09,880 Dan jika kamu ingin dia keluar dari rumahmu, 556 00:29:09,881 --> 00:29:11,614 Kamu lempar dia keluar dengan dirimu sendiri. 557 00:29:17,654 --> 00:29:20,357 Sedang tidak ada. tolong tinggalkan pesan. 558 00:29:20,358 --> 00:29:22,492 Luke, dimana kamu? 559 00:29:22,493 --> 00:29:25,596 Aku butuh lebih barang itu, sekarang. 560 00:29:25,597 --> 00:29:27,130 Aku akan pergi... 561 00:29:29,600 --> 00:29:32,436 Aku tidak ingin untuk mendengarkan itu, Ric, ok? 562 00:29:32,437 --> 00:29:34,504 Kita sudah mencoba. Tidak berhasil. 563 00:29:34,505 --> 00:29:36,173 Semua selesai. 564 00:29:36,174 --> 00:29:37,708 Tidak berhasil karena kamu tidak jujur.. 565 00:29:37,709 --> 00:29:38,975 Aku tidak... 566 00:29:38,976 --> 00:29:40,510 Apa kamu gila? 567 00:29:40,511 --> 00:29:42,779 Aku sudah jujur sepenuhnya. 568 00:29:42,780 --> 00:29:45,982 Kamu pikir aku ingin untuk berbicara kepadamu tentang romantis kehidupanku? 569 00:29:45,983 --> 00:29:48,205 Kamu tidak jujur dengan dirimu. 570 00:29:49,687 --> 00:29:52,889 Dengar. Aku akan mendengarkan semua tentang Damon 571 00:29:52,890 --> 00:29:55,524 Ketika kamu masih dengan Stefan. 572 00:29:58,588 --> 00:30:02,332 Tidak. Aku sangat setia kepada Stefan. 573 00:30:02,333 --> 00:30:03,800 - Tentu saja kamu begitu. - Aku melakukan segalanya. 574 00:30:03,801 --> 00:30:05,468 - Aku mengerti. - Aku bersama dengannya, 575 00:30:05,469 --> 00:30:06,870 ketika dia kehilangan kemanusiaannya... 576 00:30:06,871 --> 00:30:08,438 - Aku tahu kamu melakukan itu. - Setelah dia pergi dengan jalannya 577 00:30:08,439 --> 00:30:11,041 dari Florida ke Virginia. Aku berjuang untuknya. 578 00:30:11,042 --> 00:30:12,675 Aku tahu kamu begitu, Elena. 579 00:30:12,676 --> 00:30:14,310 Kamu tidak ingin untuk menerima itu karena kamu merasa seperti 580 00:30:14,311 --> 00:30:16,679 kamu mengkhianati Stefan, tapi ini tidak berhasil sampai kamu melakukannya. 581 00:30:16,680 --> 00:30:18,715 Aku mencintai Stefan 582 00:30:18,716 --> 00:30:21,551 dengan sepenuh waktu. Aku tidak pernah ingin menyakitinya. 583 00:30:21,552 --> 00:30:23,820 Elena, kamu cukup beruntung karena dicintai 584 00:30:23,821 --> 00:30:27,991 dua orang ini sepenuhnya di masa muda kamu. 585 00:30:27,992 --> 00:30:30,526 Tidak ada yang salah dengan itu. 586 00:30:30,527 --> 00:30:31,828 Tidak apa. 587 00:30:39,836 --> 00:30:42,037 Tidak apa untuk mencintai keduanya. 588 00:30:45,341 --> 00:30:47,729 Itu yang Katherine dulu ucapkan. 589 00:30:50,411 --> 00:30:52,383 Betapa sedihnya... 590 00:30:52,384 --> 00:30:56,384 kejahatan doppelganger-ku lebih pintar daripada aku? 591 00:31:07,563 --> 00:31:11,600 Tidak apa Elena. Kamu bisa menceritakanku. 592 00:31:11,601 --> 00:31:14,102 Ceritakan kepadaku saat-saat kamu mengerti bahwa kamu mencintainya. 593 00:31:18,474 --> 00:31:21,042 Pada saat ulang tahun-ku. 594 00:31:26,949 --> 00:31:31,420 Damon dan aku menghabiskan seluruh musim panas mencari Stefan, 595 00:31:31,421 --> 00:31:33,956 dan aku mencoba untuk menaruh wajah manis 596 00:31:33,957 --> 00:31:35,824 karena Caroline mengadakan pesta untukku, 597 00:31:35,825 --> 00:31:38,230 tapi aku sedang sedih. 598 00:31:45,901 --> 00:31:47,726 Aku berpikir dua detik... 599 00:31:47,727 --> 00:31:49,426 memutuskan untuk aku tidak akan pergi. 600 00:31:49,427 --> 00:31:51,273 Aku tidak akan meninggalkan ruangan 601 00:31:51,274 --> 00:31:53,308 sampai Damon menghampiri 602 00:31:53,309 --> 00:31:56,177 untuk memberiku hadiah ulang tahunku. 603 00:32:14,045 --> 00:32:17,099 Itu kalung yang pernah Stefan berikan padaku. 604 00:32:17,100 --> 00:32:18,900 Aku menghilangkannya dan Damon mengerti 605 00:32:18,901 --> 00:32:21,269 bahwa kalung itu berarti untukku. 606 00:32:21,270 --> 00:32:22,604 Kalungku. 607 00:32:22,605 --> 00:32:26,108 yang artinya tentang perasaanku untuk Stefan. 607 00:32:26,109 --> 00:32:28,443 Ketika lebih dulu dia mencintaiku, 608 00:32:28,444 --> 00:32:30,612 dia memberiku suatu pemikiran bahwa mewakili harapan 609 00:32:30,613 --> 00:32:32,848 untukku dan kakaknya. 610 00:32:32,849 --> 00:32:36,650 Aku mengerti betapa sakitnya dia, tapi dia mengerti. 611 00:32:51,966 --> 00:32:54,035 Itulah... 612 00:32:54,036 --> 00:32:57,439 selalu tidak egois yang dia miliki, 613 00:32:57,440 --> 00:33:00,407 Dan saat itu Aku mencintai Damon. 614 00:33:00,409 --> 00:33:02,643 Aku tidak menginginkannya. 615 00:33:02,645 --> 00:33:05,257 Mengerikan bagiku, tapi... 616 00:33:07,016 --> 00:33:09,487 Pada saat itu, Aku mencintainya. 617 00:33:19,246 --> 00:33:20,761 Lakukanlah. 618 00:33:26,167 --> 00:33:28,336 Tidak apa. Aku siap. 619 00:33:28,337 --> 00:33:30,204 Aku butuh kamu untuk yakin. 620 00:33:30,805 --> 00:33:32,107 Apa kamu yakin? 621 00:33:32,108 --> 00:33:33,207 Aku yakin. 622 00:33:33,208 --> 00:33:35,509 Silahkan lakukan, tolong. 623 00:33:38,079 --> 00:33:40,181 Damon tidak pernah datang di ruangan. 624 00:33:40,182 --> 00:33:42,483 Dia tidak pernah memberimu kalung. 625 00:33:42,484 --> 00:33:44,885 Pestanya tidak meriah, dan kamu menghabiskan 626 00:33:44,886 --> 00:33:46,754 sisa malam di kamar menonton televisi 627 00:33:46,755 --> 00:33:49,590 dan makan popcorn dengan Jeremy. 628 00:33:49,591 --> 00:33:51,858 Damon, tidak! 629 00:33:57,298 --> 00:33:59,299 Jeremy. 630 00:34:01,902 --> 00:34:03,971 Damon... 631 00:34:03,972 --> 00:34:05,906 membunuh Jeremy. 632 00:34:05,907 --> 00:34:09,743 Dia mematahkan lehernya tepat didepanku. 633 00:34:09,744 --> 00:34:11,377 Elena... 634 00:34:13,781 --> 00:34:16,984 Siapakah Damon Salvatore? 635 00:34:16,985 --> 00:34:19,386 Dia Kakaknya Stefan. 636 00:34:19,387 --> 00:34:23,089 Dia adalah monster, lalu dia mati. 637 00:34:46,770 --> 00:34:49,138 - Hey. - Hey juga. 638 00:34:49,140 --> 00:34:51,908 Ambil baju pesta dan datang ke Whitmore. 639 00:34:51,909 --> 00:34:55,745 Tyler datang juga, dan kita bersenang-senang. 640 00:34:55,746 --> 00:34:57,649 Kamu terlihat baik. 641 00:34:57,650 --> 00:34:59,649 Aku baik. Aku mempunyai hari hang baik. 642 00:34:59,650 --> 00:35:02,452 Aku melewatkan semua kelasku dan pergi dengan Ric. 643 00:35:02,453 --> 00:35:05,622 Kita, um, kita bicara tentang Bonnie. 644 00:35:05,623 --> 00:35:09,459 Aku baru menangis, dan tidak tahu. 645 00:35:09,460 --> 00:35:12,128 Aku sungguh ingin merasa jadi lebih baik. 646 00:35:12,129 --> 00:35:15,163 Jadi kemarilah dan bersenang-senang. 647 00:35:17,400 --> 00:35:20,069 Well, bagaimana aku datang dan menyelinap 648 00:35:20,070 --> 00:35:22,171 ke asrama dan menghabiskan malam nanti 649 00:35:22,172 --> 00:35:24,107 untuk waktu yang lama? 650 00:35:24,108 --> 00:35:26,943 Kedengarannya sempurna. Sayang kamu. 651 00:35:26,944 --> 00:35:28,477 Sayang kamu juga. 652 00:35:32,215 --> 00:35:34,283 Well, well. 653 00:35:34,284 --> 00:35:37,954 Sedikit menyebalkan. 654 00:35:37,955 --> 00:35:40,555 Hey. Hey. 655 00:35:44,293 --> 00:35:45,961 Aku segera kembali. 656 00:35:49,865 --> 00:35:52,034 Hey. Apa temanmu pergi? 667 00:35:52,035 --> 00:35:55,171 Whoa. Apa yang terjadi? 668 00:35:55,172 --> 00:35:58,841 Oh, kamu tahu temanku, dia, uh, mabuk berat. 669 00:35:58,842 --> 00:36:02,824 Yipes. Well, sepertinya temanmu Caroline terlihat baik. 670 00:36:04,047 --> 00:36:05,648 Yeah. 671 00:36:05,649 --> 00:36:07,832 Aku akan membuang ini diluar. 672 00:36:16,659 --> 00:36:18,193 Lepaskan dia. 673 00:36:19,695 --> 00:36:21,029 Ok. 674 00:36:26,802 --> 00:36:28,570 Aku mempunyai gadis diluar sana menangis karenamu 675 00:36:28,571 --> 00:36:30,673 karena dia terlalu peduli, 676 00:36:30,674 --> 00:36:32,207 dan aku disini mencoba untuk mencari tahu kenapa 677 00:36:32,208 --> 00:36:35,677 tapi aku tidak dapat melihat apa yang layak di pedulikan. 678 00:36:35,678 --> 00:36:37,346 Kamu tahu, Damon pernah menceritakanku bahwa dia berjanji kepadamu 679 00:36:37,347 --> 00:36:39,381 bersama-sama dalam penderitaan, lalu aku berpikir mengingat, 680 00:36:39,382 --> 00:36:41,150 "apa yang sudah adiknya lakukan 681 00:36:41,151 --> 00:36:43,685 untuk menginspirasi begitu banyak kebencian?" 682 00:36:43,686 --> 00:36:45,395 Tapi sekarang aku mengerti. 683 00:36:46,722 --> 00:36:50,292 Kamu bukan adiknya untuknya. 684 00:36:50,293 --> 00:36:53,662 Saudara tidak pernah menyerah. 685 00:36:53,663 --> 00:36:55,364 setiap saat aku lihat kamu melakukan apapun 686 00:36:55,365 --> 00:36:57,032 itu seperti kamu sudah menyerah, 687 00:36:57,033 --> 00:36:59,034 setiap saat kamu mencoba untuk memulai kehidupan 688 00:36:59,035 --> 00:37:01,236 itu tidak ada tapi hanya kebohongan, 689 00:37:01,237 --> 00:37:03,472 Aku akan membuatmu membayarnya. 690 00:37:04,072 --> 00:37:07,609 Akulah orang yang membawakanmu kesengsaraan yang pantas kau dapatkan. 691 00:37:07,610 --> 00:37:08,976 Err! 692 00:37:11,079 --> 00:37:16,685 Lihat? Kita masih suka leher orang. 693 00:37:16,686 --> 00:37:19,254 Ini Bonnie. Tinggalkan aku pesan. 694 00:37:19,255 --> 00:37:21,723 Hey. Ini aku. Aku membayar tagihan teleponmu lagi. 695 00:37:21,724 --> 00:37:23,592 Ibumu bilang aku boleh. Aku pikir dia merasa 696 00:37:23,593 --> 00:37:25,594 bersalah untukku atau lainnya. 697 00:37:25,595 --> 00:37:27,796 mungkin dia hanya ingin untuk mendengar suaramu juga. 698 00:37:27,797 --> 00:37:28,930 Apa yang aku mengerti? 699 00:37:31,300 --> 00:37:33,201 Aku kesal padamu, Bonnie. 700 00:37:33,202 --> 00:37:37,572 Yeah. Masih. Kamu mengatakan kamu akan mati lewat telepon, 701 00:37:37,573 --> 00:37:40,007 sehingga kamu membatasiku dengan pesan suara 701 00:37:40,009 --> 00:37:42,109 kamu tidak akan pernah mendapatkannya. 702 00:37:46,714 --> 00:37:50,351 kurasa aku akan menelepon dan meneriakkanmu lagi besok. 703 00:37:58,593 --> 00:38:00,094 Kamu menakutkanku. 704 00:38:00,095 --> 00:38:02,095 Shh. Kita ada sedikit masalah. 705 00:38:02,097 --> 00:38:04,832 Sarah's shady. Plat mobilnya curian. 706 00:38:04,833 --> 00:38:05,933 Dia harus pergi. 707 00:38:05,934 --> 00:38:08,303 Apa kamu wakil Dewey? bagaimana kamu tahu itu? 708 00:38:08,304 --> 00:38:09,804 Tidak masalah bagaimana dia tahu. 709 00:38:09,805 --> 00:38:12,823 Dia benar. Aku mencuri itu dari bos lamaku. 710 00:38:12,824 --> 00:38:14,475 Dia tangan panjang, Jadi aku tangan panjang juga 711 00:38:14,476 --> 00:38:15,843 untuk kunci mobilnya. 712 00:38:15,844 --> 00:38:17,145 Dengar, jangan melawan, tapi kamu harus mencari 713 00:38:17,146 --> 00:38:18,181 tempat lain untuk bicara. 714 00:38:18,182 --> 00:38:19,781 Aku mengerti. 715 00:38:19,782 --> 00:38:21,148 Aku menghargai kalian membantuku. 716 00:38:21,150 --> 00:38:22,449 Sungguh aku lakukan. 717 00:38:22,451 --> 00:38:25,720 Tak apa. Aku punya keluarga disini untuk sementara. 718 00:38:25,721 --> 00:38:28,356 Maksudku, Aku belum pernah bertemu, 719 00:38:28,357 --> 00:38:31,125 tapi ayahku, dia kupikir tinggal disini. 720 00:38:31,126 --> 00:38:33,094 Tidak seperti yang dia inginkan membiarkanku tidur dijalan, kan? 721 00:38:33,095 --> 00:38:35,196 Matt, biarkan dia tinggal sampai dia menemukan ayahnya. 722 00:38:35,197 --> 00:38:36,529 Serius, Jer? 723 00:38:36,531 --> 00:38:37,798 Aku di komunitas komisi perlindungan, 724 00:38:37,799 --> 00:38:39,467 dan dia pencuri mobil. 725 00:38:39,468 --> 00:38:40,935 Baiklah. kita dapat tinggal 726 00:38:40,936 --> 00:38:42,336 di Stefan dan Damon. tidak ada seorangpun disana. 727 00:38:42,337 --> 00:38:43,571 Kamu tidak bisa pergi. Aku bilang Elena bahwa 728 00:38:43,572 --> 00:38:45,106 Aku akan mengawasimu. 729 00:38:45,107 --> 00:38:46,740 Itu tidak seperti dia bisa melakukan apapun. 730 00:38:54,715 --> 00:38:56,951 Matt: Jadi dia bilang dia punya keluarga disini. 731 00:38:56,952 --> 00:38:58,352 Kemungkinan dia berbohong lainya, 732 00:38:58,353 --> 00:38:59,386 tapi aku akan mencari tahu. 734 00:38:59,387 --> 00:39:00,521 Makasih, Matt. 735 00:39:00,522 --> 00:39:01,789 Dengar. Jeremy anak yang baik. 736 00:39:01,790 --> 00:39:03,657 Dia hanya melewati beberapa hal. 737 00:39:03,658 --> 00:39:04,792 Aku tahu semua tentang dia. 738 00:39:04,793 --> 00:39:06,994 Aku tumbuh besar bersama ayahnya. 738 00:39:06,995 --> 00:39:09,129 Tunggu. Kamu dari Mystic Fall? 739 00:39:09,130 --> 00:39:10,965 Lahir dan dibesarkan sampai orang tuaku berpisah 740 00:39:10,966 --> 00:39:13,334 Aku pikir itulahsebabnya aku mengerti tentang kota ini. 741 00:39:13,335 --> 00:39:14,568 Keluargaku adalah pendukung terbesar, 742 00:39:14,569 --> 00:39:16,203 salah satu keluarga pendiri sebenarnya. 743 00:39:16,204 --> 00:39:17,538 Keluarga yang mana? 744 00:39:17,539 --> 00:39:21,208 Fells. Aku Thomas Vincent Fell III, 745 00:39:21,209 --> 00:39:22,843 tepatnya. 746 00:39:22,844 --> 00:39:25,979 Ayahku memanggilku Tripp, tapi itu panggilan semasa kecil 747 00:39:25,980 --> 00:39:28,215 bahwa aku mengambil nama kecil ibuku saat dia mempercayakan. 748 00:39:28,216 --> 00:39:32,352 Bisa kamu bayangkan... Tripp Fell? 749 00:39:32,353 --> 00:39:35,055 Jadi jika kamu keluarga pendiri, 750 00:39:35,056 --> 00:39:37,958 artinya kamu tahu semua hal-hal yang sejalan dengan itu, kan? 751 00:39:37,959 --> 00:39:41,028 Oh, apa ada rahasia yang aku tidak pernah aku ajarkan? 752 00:39:41,029 --> 00:39:43,763 Dengar. Um, Aku harus pergi. Aku akan menemuimu nanti 753 00:39:43,764 --> 00:39:45,166 untuk latihan, yeah? 754 00:39:45,167 --> 00:39:46,266 Yeah, tentu. 755 00:39:53,540 --> 00:39:55,542 Ada kata-kata terakhir? 756 00:40:04,584 --> 00:40:05,918 Aah! 757 00:41:03,609 --> 00:41:05,797 Aku merindukan mereka juga, kamu tahu? 758 00:41:19,025 --> 00:41:21,961 Lihat siapa yang menguraikan 27. 759 00:41:21,962 --> 00:41:24,830 Aku harap. menguraikan 27 seperti batu 760 00:41:24,831 --> 00:41:27,526 yang aku dorong keatas gunung yang tak ada ujungnya. 761 00:41:27,527 --> 00:41:29,634 "An old tongue twister Eddie turned top 40." 762 00:41:29,635 --> 00:41:32,678 Eddie Vedder, Pearl jam 763 00:41:32,679 --> 00:41:34,111 "Yellow Ledbetter." 764 00:41:34,112 --> 00:41:35,494 Kerja bagus. 765 00:41:41,101 --> 00:41:42,828 Apa kamu bermain-main denganku? 766 00:41:42,829 --> 00:41:45,046 Tidak. Apa kamu bermain-main denganku? 767 00:41:46,382 --> 00:41:48,010 Aku tidak menyelesaikan ini. 768 00:41:49,158 --> 00:41:51,278 Begitu juga aku. 769 00:41:55,595 --> 00:41:57,152 Ada seseorang lain disini. 777 00:42:00,061 --> 00:42:04,422 Translated by "lyrad"