1 00:00:00,845 --> 00:00:02,571 "...((سابقًا في ((يوميّات مصّاص الدماء" 2 00:00:02,572 --> 00:00:04,014 .دايمُن) ذهب لغير رجعة) 3 00:00:04,015 --> 00:00:06,542 .أودّك أن تذهنني لنسيان أنّي أحببته قطّ 4 00:00:06,543 --> 00:00:09,168 من (دايمُن سلفاتور)؟ - .لقد كان وحشًا - 5 00:00:09,203 --> 00:00:12,617 هذه خليلتي (آيفي)، ثمّة شخص .قتلها ليلة البارحة أمام ناظريّ 6 00:00:12,618 --> 00:00:14,422 .إن قتل (إينزو) لن يعيدها 7 00:00:14,457 --> 00:00:16,897 إن قتلته ستتسنّى لي مغادرة .هذا المكان وبدء حياة جديدة 8 00:00:20,438 --> 00:00:22,906 لديّ طريقتي الخاصّة .التي أهوى قتلهم بها 9 00:00:22,941 --> 00:00:25,850 .(يعجز مصّاصو الدماء عن دخول (ميستك فولز - .يمكنهم الترصّد حول الحدود - 10 00:00:25,920 --> 00:00:28,139 "سارّة)، الفتاة التي هاجمتِها، وأذهنتِها أنت)" 11 00:00:28,174 --> 00:00:29,235 !لا 12 00:00:29,270 --> 00:00:30,568 .إنّها تعلم ما أكون 13 00:00:30,666 --> 00:00:33,758 عاشت أمي في .ميستك فولز) سنينًا قبلما تلدني) 14 00:00:34,236 --> 00:00:37,117 أين نحن بحقّ السّماء؟ - .عام 1994 - 15 00:00:37,457 --> 00:00:39,586 .دار عذابي، لن نخرج أبدًا 16 00:00:39,621 --> 00:00:41,655 "ثمّة شخص آخر هنا" 17 00:00:44,263 --> 00:00:47,300 "نحن في نفس الفريق" - أتحاول دومًا قتل زملائك بالفريق؟ - 18 00:00:47,302 --> 00:00:53,034 ،المهم هو أنّك استرجعت سحرك .لأن سحرك مفتاح الخروج من هنا 19 00:00:57,681 --> 00:01:01,292 ،وطبعًا اقتحمت مكتب البيضويّ" "والتقط صورة لنفسي عند النافذة 20 00:01:01,327 --> 00:01:06,888 :وكأنّي (جون كينيدي)، ثم خطر في بالي لحظة، كيف سأحمّض هذه الصور؟ 21 00:01:06,890 --> 00:01:11,570 ،ويلاه، يا إلهي، أجب السؤال اللّعين أنّى سنخرج من منطقة الشفق هذه؟ 22 00:01:11,605 --> 00:01:13,282 .لديّ سؤال لك أوّلًا 23 00:01:13,317 --> 00:01:17,280 لمَ بظنّك نحن عالقين في حلقة تكراريّة ليوم 10 مايو من عام 1994 24 00:01:17,587 --> 00:01:21,001 ملعونون بإعادة معايشة كسوف شمسيّ أبد الآبدين؟ 25 00:01:21,036 --> 00:01:22,395 وما أدراني بحقّ السماء؟ 26 00:01:22,396 --> 00:01:24,489 سمعتك تقول لـ (بوني) أن هذا المكان دار جحيمك الخاصّ 27 00:01:24,524 --> 00:01:25,480 .ويحدوني الفضول حول السبب 28 00:01:25,481 --> 00:01:30,124 ،وجدت كلّ شيء طلبتَه، فتّاحة علب بالوعة مُحمم، عجلة طاحنة، مربى 29 00:01:30,159 --> 00:01:36,046 سكّينة جيب، الإصدار "و" من الموسوعة .العلميّة ومسمار وقلم توسيم أسود 30 00:01:38,038 --> 00:01:41,768 ما العمل الآن؟ - .لا يمكنني أن أبيّن لك ويداي مغلولتان - 31 00:01:42,105 --> 00:01:44,796 .(بوني) - .شكرًا لك - 32 00:01:46,777 --> 00:01:51,201 ،حسنٌ، لا بأس كيف سيخرجنا هذا الحثالة من هنا؟ 33 00:01:51,202 --> 00:01:55,221 سأشرح حالما تنبئني بما .أجرمت يوم 10 مايو عام 1994 34 00:01:55,256 --> 00:01:57,589 وأي فرق يصنعه ذلك؟ - .دعني أبيّنه على هذا النحو - 35 00:01:57,624 --> 00:02:02,330 ،سحر (بوني) شطر من المعادلة .ومعرفتي السريّة هي الشطر الثاني 36 00:02:02,332 --> 00:02:05,879 مما يعني أنّك ستنضم .لتوصيلة مجّانيّة عائدة للديار 37 00:02:05,914 --> 00:02:08,835 أودّ فقط أن أعلم ما إذا .كنت تستحق المجيء معنا 38 00:02:08,943 --> 00:02:12,496 أو يمكنني تعذيبك ببساطة .ريثما تنطق بشيء مفيد 39 00:02:12,531 --> 00:02:15,839 ،ما إن تعذّبني إلّا وسأغضب .وعندئذٍ لن أرغب في مساعدتكما 40 00:02:16,620 --> 00:02:19,265 أيّ امرئ يحتاج إلى أن يُشرح له هذا؟ 41 00:02:22,327 --> 00:02:25,430 .تصرّف بلطف - .كفّي عن محاولة إبهار الشاب الجديد - 42 00:02:25,432 --> 00:02:27,030 لمَ عساك لا تنبئه بقصّتك؟ 43 00:02:27,032 --> 00:02:30,451 ربّما لأنّي لا أودّ الحديث عن .(أبشع جُرم اقترفته قطّ يا (بوني 44 00:02:30,472 --> 00:02:33,670 .ويلاه، الآن كلّي آذان صاغية 45 00:02:35,887 --> 00:02:41,219 {\fad(300,1500)\} "يوميّات مصّاص الدّماء)) - الموسم السادس))" "(( الحلقة الـ 4: (( شمس الكسوف 46 00:02:41,952 --> 00:02:44,872 {\fad(300,1500)\} "ميستك فولز)، عام 1994)" 47 00:02:45,226 --> 00:02:47,489 أمستعدّ لبعض الأخبار السيّئة؟ 48 00:02:54,181 --> 00:02:57,604 {\pos(190,210)} ،(رأيتك بالكاد خلال 50 عامًا يا (ستيفان ألن تدعو أخًا للدخول؟ 49 00:02:57,605 --> 00:03:01,041 {\pos(190,210)} .أعطني سببًا وجيهًا لأفعل - .تفقّد مجيبك الإلكترونيّ - 50 00:03:01,042 --> 00:03:04,194 {\pos(190,210)} .إنّي أحاول فتح صفحة جديدة - .سمعت رسالتك - 51 00:03:04,195 --> 00:03:06,649 {\pos(190,210)} سمعت أيضًا أنّك بعثت لـ (ليكسي) ببعض الزهور 52 00:03:06,918 --> 00:03:10,464 بعد 17 عامًا من تركك إيّاها .تحترق حتّى الموت على سطح بناية 53 00:03:10,499 --> 00:03:11,078 ...حسنٌ 54 00:03:11,113 --> 00:03:13,173 ،هذا متأخّر قليلًا .لكنّي أرى أنّك تحاول تقديم الترضية 55 00:03:13,208 --> 00:03:15,563 {\pos(190,210)} .أودّ معرفة السبب فحسب 56 00:03:15,598 --> 00:03:19,533 {\pos(190,210)} ،(حسنٌ، يمكنني إخبارك بأمر يا (ستيفان .(ضقت ذرعًا بتمزيق مدينة (نيويورك 57 00:03:19,534 --> 00:03:23,678 .ربّما بسبب الرفقة أو ضميري - .أرجّح السبب الأوّل - 58 00:03:23,679 --> 00:03:26,999 {\pos(190,210)} ،ثم خامرتني لحظة الصفاء تلك فقلت: ألن يكون بديعًا 59 00:03:27,001 --> 00:03:29,822 ،إن استيقظت في فراشي ونعمت ببداية جديدة؟ 60 00:03:29,823 --> 00:03:32,489 .(حتمًا أنت (دايمُن 61 00:03:32,593 --> 00:03:37,037 ،(دايمُن)، أعرّفك بـ (زاك سلفاتور) .إنّه يملك المنزل الآن وعليم بتاريخ الأسرة 62 00:03:37,039 --> 00:03:40,455 {\pos(190,210)} ،وأخبرته أنّك إذا تجاوزت الحدود .فسوف أتدبر أمرك بنفسي 63 00:03:40,605 --> 00:03:45,994 {\pos(190,210)} لمَ دومًا تتوقّع الأسوأ منّي يا (ستيفان)؟ - .لا أتوقّعه، إلّا أنّي لن أسمح به - 64 00:03:47,013 --> 00:03:48,611 .(ادخل يا (دايمُن 65 00:03:50,320 --> 00:03:51,662 {\pos(190,210)} .شكرًا 66 00:03:55,990 --> 00:03:58,694 أمستعدّ لبدء حياة جديدة؟ - .بالطبع أجل - 67 00:03:59,123 --> 00:04:02,298 "اليوم الحاضر" - "(مرحبًا بكم في (ميستك فولز" - 68 00:04:04,563 --> 00:04:06,855 مرحبًا، هل من أثر لفتاتنا الهاربة؟ 69 00:04:06,856 --> 00:04:11,600 {\pos(190,210)} كلّا، (كارولين) وإيّاي مشّطنا حدود .ميستك فوز) 3 مرّات إلى الآن) 70 00:04:11,602 --> 00:04:12,749 {\pos(190,210)} .(لا أثر لـ (سارّة 71 00:04:12,750 --> 00:04:16,703 {\pos(190,210)} ،إنّها ليست على أيّ من الطرق .(وهذا يرجّح وجودها في (ميستك فولز 72 00:04:16,704 --> 00:04:18,171 {\pos(190,210)} .(هذا يُنذر بالسوء يا (ستيفان 73 00:04:18,172 --> 00:04:23,392 {\pos(190,210)} ،إذهانها زال بمجرّد اجتيازها الحدود .إنّها تعلم أن (كارولين) وإيّاي مصّاصتا دماء 74 00:04:23,718 --> 00:04:26,862 ،أنصتي يجب أن أنهي المكالمة .سأحادثك لاحقًا 75 00:04:31,353 --> 00:04:35,311 {\pos(190,210)} لأين تحسب نفسك ذاهبًا؟ - .إنّي عائد للبيت - 76 00:04:35,312 --> 00:04:40,414 {\pos(190,210)} ،(سافانا) ليست ببيتك يا (ستيفان) .إن هي إلّا مهرب ومخبأ 77 00:04:40,891 --> 00:04:42,663 .هذه هي بيتك 78 00:04:42,664 --> 00:04:46,274 {\pos(190,210)} ،كلّا، بل كانت بيتي .لكن ما عاد بوسعي اجتياز حدودها 79 00:04:46,309 --> 00:04:48,942 {\pos(190,210)} .ولهذا فإن لديّ بيتًا جديدًا 80 00:04:49,028 --> 00:04:54,035 {\pos(190,210)} إذًا ستستسلم ببساطة وتعود لحياتك الجديدة الزائفة؟ 81 00:04:54,036 --> 00:04:59,946 {\pos(190,210)} حياتي الزائفة الجديدة انتهت لمّا قرر .(إينزو) قتل خليلتي غير الزائفة جدًّا (آيفي) 82 00:04:59,947 --> 00:05:04,854 {\pos(190,210)} ،لذا سأعود لبيتي وأتدراك حالي .ثم أبدأ حياةً جديدة ثانيةً 83 00:05:04,855 --> 00:05:07,555 عبر التظاهر بأن .حياتك هنا لم يكُن لها وجود 84 00:05:08,114 --> 00:05:11,891 {\pos(190,210)} ستدهشك مدى سهولة .(نسيان الماضي يا (إيلينا 85 00:05:11,926 --> 00:05:16,786 {\pos(190,210)} ،لا أصدّق ذلك، إنّك فقدت شقيقك .مُحال أن تكون كما يرام 86 00:05:19,802 --> 00:05:23,744 {\pos(190,210)} لا تقلقي عليّ، ليس وكأنّي لم .أفعل هذا قبلًا، إنّ لديّ نظامًا 87 00:05:23,779 --> 00:05:27,144 {\pos(190,210)} .أرني، اثبت لي أن نظامك فعّال 88 00:05:27,145 --> 00:05:32,260 {\pos(190,210)} ،إن صدّقتُ أنّك سعيد فعليًّا .عندئذٍ سأتركك تذهب 89 00:05:32,261 --> 00:05:34,775 ،لكنّي ما لم أصدّق وأرجّح أن هذا ما سيحدث 90 00:05:34,776 --> 00:05:40,892 ،فسأظل أزعجك ريثما تعود للبيت .(وإنّي أقصد إزعاجًا يعادل إزعاج (إينزو 91 00:05:42,173 --> 00:05:44,142 {\pos(190,210)} اتّفقنا؟ 92 00:05:45,331 --> 00:05:46,633 {\pos(190,210)} .طبعًا 93 00:05:48,435 --> 00:05:51,217 وماذا عن فتاتنا الهاربة (سارّة)؟ 94 00:05:51,218 --> 00:05:56,636 {\pos(190,210)} ،(لا يمكننا دخول (ميستك فولز .(لذا الأمر الآن بيد (مات) و(جيرمي 95 00:06:00,778 --> 00:06:05,276 .أحسنت يا غلام، أخرج كلّ شيء - "هل حقًّا ما زال مُتعبًا؟" - 96 00:06:05,353 --> 00:06:09,421 أجل، الشقيّ الصغير ظهر ثملًا .لدى عتبة بابي ليلة أمس بالـ4 صباحًا 97 00:06:09,623 --> 00:06:11,820 .ظننتكما تبحثان عن (سارّة) سويًّا 98 00:06:11,822 --> 00:06:15,697 قمت بدوري، إنّها قطعًا غير مختبئة .في كوخ (سلفاتور) لتخزين الخمور 99 00:06:16,151 --> 00:06:18,934 أنصت، ماذا عن ذاك الرجل ماقت مصّاصي الدماء مراقب الحيّ؟ 100 00:06:18,935 --> 00:06:20,946 ،إن قصدته (سارّة) للمساعدة .فستكون ورطة 101 00:06:20,981 --> 00:06:23,162 .إنّي في الطريق لمكتب (تريب) الآن 102 00:06:23,164 --> 00:06:25,298 ،يمكنني إقناعه بالوثوق فيّ .وإخباره بما يعلمه فعليًّا 103 00:06:25,300 --> 00:06:26,498 .توخَّ الحذر 104 00:06:26,533 --> 00:06:28,901 .(ألاريك) - .مرحبًا - 105 00:06:29,577 --> 00:06:33,048 من هذا؟ - .(إنّه (جيرمي)، (جيرمي غيلبرت - 106 00:06:33,210 --> 00:06:34,318 ...إنّه قليلًا 107 00:06:34,319 --> 00:06:35,298 قاصر؟ - .أجل - 108 00:06:35,333 --> 00:06:36,746 .أجل، تمكنني رؤية ذلك 109 00:06:36,781 --> 00:06:41,360 أملت أن تعطيه علاجًا سريعًا .لمعالجة جفاف آثار الثمالة 110 00:06:41,361 --> 00:06:42,885 أجل، تعني الأدوية التي نحتفظ بها 111 00:06:42,920 --> 00:06:46,214 للرياضيّين المحترفين والأطفال .الجياع في دول العالم الثالث 112 00:06:46,249 --> 00:06:50,685 ،أجل، أظننا سنبدأ بفحوصات شاملة .فحص جثمانيّ وتحليلا دماء وسموم 113 00:06:50,720 --> 00:06:52,953 أجل، ولمَ لا تمرّ بفحص الأمراض المنقولة جنسيًّا؟ 114 00:06:52,954 --> 00:06:54,879 حقًّا؟ - .أجل - 115 00:06:54,914 --> 00:06:57,391 .أدنى الرواق عن اليمين 116 00:06:59,200 --> 00:06:59,940 هل يجب أن أعلم؟ 117 00:06:59,941 --> 00:07:03,557 إن هو إلّا يوم آخر في حياة .أستاذ لدراسات الحجب 118 00:07:03,558 --> 00:07:08,277 ،طالما هذا يشمل ملاحظة الأغبياء السكارى .فإن بينك وبيني قواسم مشتركة أكثر مما ظننتُ 119 00:07:14,701 --> 00:07:18,545 ،(أعلم، وإنّي آسف يا (كارين .كان (جاي) غلامًا صالحًا 120 00:07:19,896 --> 00:07:23,664 .أعدك أنّك ستكونين أوَّل من يعلم، حسنٌ 121 00:07:26,590 --> 00:07:29,380 تريب)، أأنت بخير؟) - .لا - 122 00:07:30,794 --> 00:07:35,501 كلّا، أخبرت والديّ (جاي) توًّا أنّي .وجدت ابنهما ميّتًا في الأحراج ليلة أمس 123 00:07:35,536 --> 00:07:38,597 سمعت بذلك، أوَتدري بما جرى؟ 124 00:07:39,138 --> 00:07:41,345 .أخبرني أنت 125 00:07:42,243 --> 00:07:45,710 .لقد ذهب للحفل معك - .لستُ أدري - 126 00:07:46,406 --> 00:07:51,873 ،كان ثملًا، فعرضت توصيله لبيته .فقال أنّه سيعود سائرًا 127 00:07:51,908 --> 00:07:56,265 .حرى أن أوصّله لبيته - .حسنٌ - 128 00:07:57,617 --> 00:08:01,536 سأدلي بأقوالي للمأمورة وأحاول .جعل مصاب (جاي) يبدو منطقيًّا 129 00:08:01,537 --> 00:08:08,688 ،انتظر، ربّما يجب أن آتي معك .فإنّي آخر من رأى (جاي) حيًّا 130 00:08:08,723 --> 00:08:11,721 .حسنٌ يا (دونافان)، دعنا ندلف للسيّارة 131 00:08:15,873 --> 00:08:20,702 ،أحتاج للترفيه بينما أعمل .قصّة دار العذاب رجاءً 132 00:08:21,967 --> 00:08:26,208 .ذكّريني ألّا أقتله - .ربّما إخباره بقصّتك سينأى بعقلك عن قتله - 133 00:08:26,209 --> 00:08:29,703 مع أيّ طرف أنت؟ - .الذي سيعيدنا للديار إلى أحبّائنا - 134 00:08:31,117 --> 00:08:32,516 .حسنٌ 135 00:08:33,590 --> 00:08:38,599 ،في مايو عام 1994، كنت أعيش هنا .عدت للبيت لأحيا حياةً قويمة مستقيمة 136 00:08:41,127 --> 00:08:43,553 هل لي برشفة من هذا؟ .إنّي أتضوّر جوعًا 137 00:08:43,554 --> 00:08:44,877 .طبعًا 138 00:08:52,215 --> 00:08:54,067 لذيذ، صحيح؟ 139 00:08:54,468 --> 00:08:57,668 أجل، لا أذكر إن كان هذا السنجاب القتيل على قارعة الطريق 140 00:08:57,703 --> 00:08:59,098 .أم الذي أمسكت به في مصيدة فئران 141 00:08:59,516 --> 00:09:02,541 ،آمل أنّه كان القتيل على قارعة الطريق .لأن المصيدة كانت مليئة بروث الفئران 142 00:09:02,576 --> 00:09:07,409 ،حفّ لسانك في فمك أتحسّ بشعر أم بحبّة روث؟ 143 00:09:11,262 --> 00:09:13,968 كيف الحال يا (زاك)؟ ما خطب كلّ رحلات البقالة هذه؟ 144 00:09:14,194 --> 00:09:16,832 .إحدى النزلاء تشتهي فطائر التوت المحلّاة 145 00:09:17,160 --> 00:09:21,274 أتعلم، ربّما يجب .(أن أدير بيت إيواء (سلفاتور 146 00:09:21,309 --> 00:09:21,774 .مرحبًا 147 00:09:21,775 --> 00:09:24,783 ،(إذ أتولّى المسؤوليّة عن (زاك .(لينعم بقضاء الوقت مع (غيل 148 00:09:25,387 --> 00:09:30,391 ،(إنّها تتناول (الفيرفين) وكذلك (زاك .مما يعني ألّا سلطان لك عليهما 149 00:09:31,838 --> 00:09:35,796 .مثاليّ، مُنقذنا مُختلّ ومريض خدار 150 00:09:35,797 --> 00:09:38,030 .لا، لا، لا، إنّي صاحٍ 151 00:09:38,686 --> 00:09:41,380 ،دعني أحزر .قتلتَ المرأة الحبلى 152 00:09:41,381 --> 00:09:44,933 .اصمت يا (كاي)، إنّك لم تكُن منصتًا - .بل كنت منصتًا خلال نومي - 153 00:09:45,177 --> 00:09:47,520 .(كنت برفقة ابن أخيك البعيد (زاك 154 00:09:47,555 --> 00:09:51,108 ،(والذي ناديته بالعم (زاك .لأن هذا لا يثير الحيرة 155 00:09:51,109 --> 00:09:56,599 (كما أن السيّدة الحبلى (غيل .كانت في بؤرة الاستهداف، مفهوم 156 00:09:56,600 --> 00:09:59,156 .أخبرني أنّك ما قتلت امرأة حبلى 157 00:09:59,191 --> 00:10:03,396 ،هذا تمامًا ما جرى فلمَ غير ذاك يكون اليوم دار عذابه؟ 158 00:10:05,325 --> 00:10:07,301 .ها نحن أولاء 159 00:10:09,041 --> 00:10:12,207 ،السبب الوحيد لكونك حيًّا الآن هو لأنّي ظننتك قادرًا على إخراجنا من هنا 160 00:10:12,209 --> 00:10:14,392 ،وأن بوسعك مساعدتنا .إلّا أنّك لا تملك أيّة إجابات 161 00:10:14,393 --> 00:10:17,870 إن أنت إلّا طفل بهيئة رجل !يأكل المربى بأصابعه 162 00:10:18,185 --> 00:10:24,860 حسنٌ، لنعود للديار، سنسخّر طاقة .الكسوف باستخدام آداة روحانيّة 163 00:10:24,861 --> 00:10:28,948 ،"إنّها تسمّى "الفائق .(وتبدو كهذه يا (دايمُن 164 00:10:29,536 --> 00:10:32,683 ،آخر مرّة ملكناها .كانت في شمال غرب المحيط الهادئ 165 00:10:33,442 --> 00:10:34,956 .(أوريغون) 166 00:10:35,042 --> 00:10:37,271 ملكناها؟ - .إنّها تخصّ أسرتي - 167 00:10:37,272 --> 00:10:40,283 .إذًا إليك قليل من الدماء لتساعدك على البدء 168 00:10:41,029 --> 00:10:45,427 الآن ما نحتاج إلّا .تعويذة رصد لتعيين موقعها 169 00:10:47,040 --> 00:10:49,696 أتحسبين أن بوسعك إيجاد تذكرة خروجنا من هنا يا (بون بون)؟ 170 00:10:50,006 --> 00:10:51,974 .بالطبع أجل 171 00:10:57,710 --> 00:11:00,517 .إنّها جميلة - .كانت جميلة - 172 00:11:01,746 --> 00:11:06,036 .آسفة - .وأنا أيضًا، لكن ما حدث قد حدث - 173 00:11:06,154 --> 00:11:10,295 إذًا بعد الضرائب والتأمين الاجتماعيّ والصحيّ 174 00:11:10,330 --> 00:11:14,718 يتبقّى لي 206.03 دولار .لأصرفهم أسبوعيًّا 175 00:11:16,332 --> 00:11:19,536 أتريدين تناول الخمر؟ - ستيفان)، تأمين صحيّ؟) - 176 00:11:19,571 --> 00:11:24,984 أجل، فحجر الأساس لبدء حياة جديدة .هو التظاهر بأنّي إنسان ما استطعت 177 00:11:25,173 --> 00:11:31,203 ،حسنٌ، إذًا لا مزايا مصّاص دماء لا حقائب ولا شيء من حياتنا القديمة؟ 178 00:11:32,407 --> 00:11:35,683 ما هذه؟ - .أفحمتني - 179 00:11:35,718 --> 00:11:39,419 .دايمُن) ليس موجودًا لينعتها بسيّارة الجدّة) - .أجل - 180 00:11:39,454 --> 00:11:45,497 أخوك أحبّ جدًّا تعذيب الناس .بالألقاب، وتعذيبهم على نحوٍ خالص 181 00:11:47,399 --> 00:11:49,913 .تلك طريقة لوصف سلوكه 182 00:11:50,636 --> 00:11:55,233 لذا نظامك للمضيّ بحياتك هو قطع .العلاقات القديمة وشغل وظيفة متواضعة 183 00:11:55,235 --> 00:11:58,234 .إنّنا حتّى لم نتطرّق للجزء الشيّق - المرافق المدفوعة؟ - 184 00:11:58,269 --> 00:12:01,512 كلّا، بل تقرير ما تريدين .غدوّه خلال الـ30 سنة المقبلة 185 00:12:01,514 --> 00:12:04,541 ،سواء تريدين الغدوّ رائدة فضاء أو بطلة أوليمبيّة 186 00:12:04,576 --> 00:12:07,614 أو تخطّي الدراسة بكليّة الطبّ .والغدوّ طبيبة فجأة 187 00:12:07,616 --> 00:12:09,795 ،هيّا، تحدّيني .سأريك كيف يتم ذلك 188 00:12:09,830 --> 00:12:13,346 .حسنٌ، لنرَ ما لديك - .حسنٌ - 189 00:12:15,682 --> 00:12:18,565 ،يا له من مدمن جعة ذاك الغلام .لقد أخضعته للتقطير الملحيّ 190 00:12:18,600 --> 00:12:20,212 .إنّه محظوظ لكوني لم أجرِ له غسيل معدة 191 00:12:20,247 --> 00:12:22,216 ،أجل، أتعلمين .لقد مرّ ببضعة شهور عصيبة 192 00:12:22,218 --> 00:12:25,311 أأتيت به لهنا كيّ تسوّغ له فعله وتطرح المزيد من الأعذار؟ 193 00:12:25,353 --> 00:12:28,846 كلّا، إنّي بالواقع جئت .ناشدًا نصيحة من محترفة 194 00:12:29,054 --> 00:12:31,199 .حسنٌ، المعاقبة قد تفيد 195 00:12:31,424 --> 00:12:32,942 .ستفيد مع (جيرمي) أيضًا 196 00:12:33,018 --> 00:12:35,303 ،انظر، لو كان يشبه أخته في شيء .فأوقن أنّه سيضحى كما يرام 197 00:12:35,304 --> 00:12:39,658 ،أعالج مثل حالته كلّ ليلة في الجامعة .وقد فعلت مثله حين كنت طالبة 198 00:12:39,693 --> 00:12:40,626 .حسنٌ 199 00:12:40,661 --> 00:12:44,089 ماذا عنك؟ أكنت مدمن حفلات سابقًا؟ 200 00:12:44,265 --> 00:12:49,942 أجل، لطالما طُردت من المكتبة طيلة .الوقت، إذ كان يحين موعد إغلاقها 201 00:12:50,065 --> 00:12:53,044 حسنٌ، مدمن قراءة؟ - .أجل - 202 00:12:59,413 --> 00:13:01,684 .حسنٌ، نصيحة احترافيّة أخرى 203 00:13:01,686 --> 00:13:06,046 حين تقوم طبيبة ناجحة ومثيرة ومتقلّبة بمغازلتك 204 00:13:07,005 --> 00:13:09,270 .فولِّها كامل انتباهك 205 00:13:13,296 --> 00:13:17,525 ،كارولين) تلوذ بالغرفة الجامعية) .ولا أثر لـ (سارّة) بعد 206 00:13:17,570 --> 00:13:23,988 مما يعني أنّها إمّا مختبئة أو تخطط .للوشاية بي في نشرتها المسائيّة الحصريّة 207 00:13:24,023 --> 00:13:28,380 إن وشَت بك، فسيتعيّن عليك بدء حياة جديدة في مكان آخر 208 00:13:28,415 --> 00:13:31,575 .لتتحرري من دراما الكيانات الخارقة - .صحيح - 209 00:13:31,576 --> 00:13:35,677 أرأيتِ النظام في مسار فعله؟ 210 00:13:35,952 --> 00:13:40,757 .مستعدّة - .حسنٌ، سلّميني خاتمك - 211 00:13:40,823 --> 00:13:42,845 ماذا؟ - .خاتمك - 212 00:13:44,756 --> 00:13:46,121 .حسنٌ 213 00:14:02,945 --> 00:14:05,197 .(إيلينا ويليامز) 214 00:14:09,408 --> 00:14:11,896 ستيفان كوبر)، ماذا تفعل؟) 215 00:14:11,931 --> 00:14:16,960 ،إنّنا على معرفة منذ وقت طويل .ولطالما كنت صديقتي الأعزّ 216 00:14:17,415 --> 00:14:22,311 ،لطالما أحببتك .وأودّ تمضية بقيّة عمري معك 217 00:14:22,713 --> 00:14:25,103 ...هل تقبلين - !انتظر - 218 00:14:25,218 --> 00:14:29,136 لست تطلّب الزواج منّي لكوني حبلى فقط، صحيح؟ 219 00:14:29,851 --> 00:14:35,453 لا، لا، إنّي أطلب الزواج منك لأنّك عِماد حياتي ودنيتي، اتّفقنا؟ 220 00:14:35,488 --> 00:14:40,539 آزرتني خلال فترات إعادة تأهيلي العديدة وخلال سجني 221 00:14:40,574 --> 00:14:44,739 ،وخلال إصابتي الناجمة عن مصارعة الثور .أعني أنّك أعدتني من ثنايا الضياع 222 00:14:44,774 --> 00:14:49,827 ويا قُرّة الفؤاد، إن هذا الطفل .أجمل شيء حدث لنا قطّ 223 00:14:51,493 --> 00:14:54,210 أتقبلين الزواج بي؟ 224 00:14:54,498 --> 00:14:55,759 !أجل 225 00:15:06,609 --> 00:15:07,591 .إنّك لمجنون - أرأيت؟ - 226 00:15:07,626 --> 00:15:09,825 .هوّيتان جديدتان وحياة جديد، أمر سهل 227 00:15:09,971 --> 00:15:12,579 .شكرًا جزيلًا لكم جميعًا، شكرًا لكم 228 00:15:25,480 --> 00:15:28,757 ،لا أشعر أن هذا صحيح .لعلّي أحتاج خريطة أكبر 229 00:15:29,383 --> 00:15:32,245 ،ربّما تفتقرين للممارسة .وهذا سبب بلادتك في تنفيذ السحر الآن 230 00:15:32,256 --> 00:15:35,901 ،(تجاهليه يا (بوني .تظاهري بأنّه ماكينة إزعاج بيضاء 231 00:15:35,993 --> 00:15:38,527 .هكذا تكيّفت مع أشقّائي 232 00:15:38,529 --> 00:15:43,103 ترعرعت مع عدد كبير من الأخوة والأخوات الصغار 233 00:15:43,105 --> 00:15:48,072 ،وجميعهم عوَّلوا باستمرار .لكنّ هذا علّمني كيفيّة التركيز 234 00:15:48,074 --> 00:15:51,597 ،رويدك أيّها الأخ الكبير .فإنّها لا تعرفك 235 00:15:51,598 --> 00:15:53,342 .أقلّها اشتري لها شرابًا 236 00:15:57,246 --> 00:15:59,499 "أتمكنني مناداتك (ليز)؟" - "طبعًا" - 237 00:15:59,780 --> 00:16:03,237 .ابنتك بديعة جدًّا - .أجل - 238 00:16:03,614 --> 00:16:06,769 ،كارولين) تحتاج لعناية فائقة) .لكنّها تستحق ذلك 239 00:16:10,603 --> 00:16:12,708 .سأتخلّص حتمًا من هذه الصورة 240 00:16:12,743 --> 00:16:15,507 .(ستيفان)، التقط لي صورة مع (زاك) - .طبعًا - 241 00:16:15,509 --> 00:16:16,877 .(شكرًا يا (ستيفان 242 00:16:21,114 --> 00:16:23,412 .لأعود الآن لما أشتهيه 243 00:16:26,953 --> 00:16:30,880 لحظة، ماذا حدث لمعصمك؟ 244 00:16:32,767 --> 00:16:34,381 .لستُ أدري 245 00:16:34,560 --> 00:16:37,358 إذًا كيف يساعد هذا الشيء على مشاهدة الكسوف؟ 246 00:16:37,393 --> 00:16:41,547 ضعيه بينك وبين الشيء الذي .لا تمكنك مشاهدته لشدّة إثارته 247 00:16:42,923 --> 00:16:44,403 !إنّه فعّال 248 00:16:44,734 --> 00:16:47,146 .لاستمتع زوجي بمجالستك - حقًّا؟ - 249 00:16:47,181 --> 00:16:48,887 يجب أن ندعوك .لمشاركتنا العشاء في يوم ما 250 00:16:48,922 --> 00:16:52,397 دايمُن)، ماذا فعلت لـ (غيل)؟) - هل من مشكلة؟ - 251 00:16:52,414 --> 00:16:54,379 .يبدو أن الحيلة انكشفت 252 00:16:54,381 --> 00:16:58,454 ،انظري إليّ .عودي لبيتك وانسي أنّك قابلتنا قطّ 253 00:16:59,944 --> 00:17:02,579 لمَ تتغذّى على (غيل) بحقّ السماء؟ 254 00:17:02,581 --> 00:17:05,201 .(إنّها تتناول (الفيرفين - .في قهوتها - 255 00:17:05,285 --> 00:17:07,895 ،وقد بدّلتها الأسبوع الماضي .(ونفس الأمر مع (زاك 256 00:17:07,930 --> 00:17:10,696 ،هذان صديقاي .زاك) من الأسرة، إنّهما يثقان فيّ) 257 00:17:10,731 --> 00:17:14,199 ،وسيثقون في كلينا انظر، أتغذّى داخل البيت، صحيح؟ 258 00:17:14,234 --> 00:17:18,045 ،اقبض، تغذّى، امسح الذاكرة .(إنّه أمر وظيفيّ متكامل يا (ستيفان 259 00:17:18,716 --> 00:17:21,617 .قلت لك أنّها بداية جديدة 260 00:17:39,810 --> 00:17:41,992 ،(الدم يمضي صوب (فيرجينيا .لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا 261 00:17:42,027 --> 00:17:45,158 ،التعويذة تُجدي .(إنّها تريني (ميستك فولز 262 00:17:45,481 --> 00:17:47,141 ...أشعر بها قريبة 263 00:17:49,983 --> 00:17:51,380 .جدًّا 264 00:17:54,285 --> 00:17:58,110 .إنّها هنا 265 00:18:04,746 --> 00:18:09,243 .ممتاز - هل هذا هو "الفائق"؟ - 266 00:18:09,245 --> 00:18:13,263 .الوحيد الأوحد - .شكرًا على الألعاب الذهنيّة يا معتوه - 267 00:18:13,298 --> 00:18:16,910 كان مجرّد اختبار بسيط آخر (للتأكّد من أن سحر (بوني 268 00:18:16,945 --> 00:18:21,845 ،كافٍ بدقّة لإجراء التعويذة .أظنّك مستعدّة 269 00:18:21,847 --> 00:18:25,494 ،احزما متاعكما .فإنّنا عائدون للديار 270 00:18:31,372 --> 00:18:33,732 {\fad(300,1500)\} "ميستك فولز)، عام 1994)" 271 00:18:43,052 --> 00:18:45,486 .(إذًا إليك ما لا أفهمه يا (دايمُن 272 00:18:46,091 --> 00:18:52,165 ،لمَ تندس عائدًا لحياتي ثم تخدع وتكذب وتكسر كلّ القواعد؟ 273 00:18:52,994 --> 00:18:55,765 .كذبت لأنّي علمت أنّك ستغضب 274 00:18:56,163 --> 00:18:59,054 ،صدّق أو لا تصدّق .(يطيب لي البقاء هنا يا (ستيفان 275 00:19:05,971 --> 00:19:10,004 ستستعيد خاتمك النهاريّ حين .تقرر التصرّف بسلوك حسن 276 00:19:10,209 --> 00:19:16,030 الآن أجب سؤالي، لمَ عدت لهنا؟ - .لأنّي أفتقد أخي - 277 00:19:16,317 --> 00:19:19,906 ،(وددت صلة بإنسانيّتي يا (ستيفان .وددت الأحساس بشيء مجددًا 278 00:19:19,907 --> 00:19:23,912 ولمّا قررت العودة للبيت، عادت .إليّ كلّ الأحاسيس سريعًا كما أملت 279 00:19:23,947 --> 00:19:26,950 تهانئي، علامَ النيّة الآن؟ 280 00:19:26,985 --> 00:19:29,357 ،بحقّك يا رجل .لنسافر أنا وإيّاك 281 00:19:29,960 --> 00:19:32,875 سأقود سيّارتي وسأحررك من تلك الحِمية النباتيّة 282 00:19:32,910 --> 00:19:37,154 ،سأعلّمك كيفيّة النغذّي مجددًا هذا سيكون عظيمًا يا (ستيف)، صحيح؟ 283 00:19:37,835 --> 00:19:42,473 ما رأيك؟ .بالله عليك، ثق بي 284 00:19:43,135 --> 00:19:46,334 .أجل، يمكنني تصوّر خوض رحلة برّيّة معك 285 00:19:46,802 --> 00:19:47,774 .أجل 286 00:19:47,776 --> 00:19:52,085 يمكنني تصوُّرك تتغذّى على البشر .الأبرياء تاركًا قافلة جثث وراؤك 287 00:19:52,105 --> 00:19:56,468 يمكنني تصوّرك تحملني على تناول .دم البشر ضاحكًا، بينما أتعذّب أنا 288 00:19:56,503 --> 00:20:00,950 .(لكم أنت متشائم يا (ستيفان - .(إنّي أطالع الحقائق وحسب يا (دايمُن - 289 00:20:00,985 --> 00:20:06,036 أقنعتني عام 1912 بشرب دماء .البشر مجددًا ولهذا أضحيتُ مُمزِّقًا 290 00:20:06,038 --> 00:20:10,534 كدت عام 1942 تفقدني السيطرة مجددًا .لأنّك كنت بحاجة ماسّة للاهتمام 291 00:20:10,809 --> 00:20:15,189 تركت عام 1977 صديقتي الأعزّ للموت بعدما أرسلتها لتساعدك 292 00:20:15,509 --> 00:20:19,360 ،وها أنا الآن أخيرًا سعيد وأنعم بحياة جديدة أرضى بها 293 00:20:19,395 --> 00:20:22,242 وأنت لا يمكنك تقبّل هذا فحسب، صحيح يا (دايمُن)؟ 294 00:20:22,243 --> 00:20:26,689 .لا أحاول تدمير حياتك الجديدة الغبيّة - .(لست مضطرًّا للمحاولة يا (دايمُن - 295 00:20:26,724 --> 00:20:30,702 ،ما عليك إلّا التواجد فيها لأنّي مهما فعلتُ وأينما ذهبتُ 296 00:20:30,737 --> 00:20:35,818 فإنّك ستظلّ معي للأبد .محاولًا تدمير كلّ شيء بنيته 297 00:20:36,636 --> 00:20:40,076 أجهل لما عساي خِلت .هذه المرّة ستتسم بأيّ اختلاف 298 00:20:40,107 --> 00:20:44,607 ،أردتها أن تبدو مختلفة .إلّا أنّك لا تنفك تُخفق 299 00:20:46,979 --> 00:20:49,448 أحزر أنّه لا رحلة برّيّة، صحيح؟ 300 00:20:53,155 --> 00:20:56,321 .هذه إجابة برفض الرحلة البرّيّة 301 00:21:00,996 --> 00:21:06,055 (وفقًا لـ (كارولين) فإنّ (سارّة .ما تزال مفقودة، والآن (إينزو) مفقود 302 00:21:06,090 --> 00:21:08,832 إنّه على الأرجح بالخارج .يقتل خليلة شخص ما 303 00:21:08,834 --> 00:21:11,735 حسبك، أنت حبلى، أتذكرين؟ 304 00:21:12,158 --> 00:21:14,639 ،أسوأ كذبة أدليت بها قطّ أيمكنني الرجوع عنها؟ 305 00:21:14,674 --> 00:21:17,623 كلّا، لكنّك ستضطرّين .لإعادة تشكيل هويّتك خلال 30 سنة 306 00:21:17,871 --> 00:21:20,919 إن لم تفعلي سيبدأ .الناس يسألون لِمَا لا تشيخين 307 00:21:23,656 --> 00:21:27,498 لكنّي لمّا التقيتك لأوّل مرّة، قلت أنّك .لبثت غائبًا عن (ميستك فولز) لـ 30 عامًا 308 00:21:27,883 --> 00:21:34,023 ماذا جعلك تعود قبل موعدك؟ - .قلتِها بنفسك، التقيتك - 309 00:21:34,725 --> 00:21:41,126 ،منذ عام 1864 عملت نجّارًا وسائق سيّارة إسعاف، وعامل مهاجر 310 00:21:41,161 --> 00:21:43,277 .وطالب في مدرسة ثانويّة 311 00:21:43,312 --> 00:21:47,049 إذًا لمَ تعمل فنيّ سيّارات مقابل 200 دولار أسبوعيًّا؟ 312 00:21:47,565 --> 00:21:49,660 .لا يوجد سبب محدد 313 00:21:50,814 --> 00:21:55,307 أجل، حتمًا العيش شاقّ في ظلّ .كلّ هذه التغييرات بدون حياة ثابتة 314 00:21:57,414 --> 00:22:01,321 .إنّنا لم نتحدث عن أخيك 315 00:22:01,552 --> 00:22:07,098 تُريبني إشارتك .لـ (دايمُن) بوصفه أخي فقط 316 00:22:07,999 --> 00:22:12,167 بما غير ذلك أدعوه؟ - .إنّي حتّى لم أعُد أدري - 317 00:22:12,202 --> 00:22:16,608 لم تعُد"؟ ما قصدك؟" - .أتعلمين، هذا ليس هامًّا - 318 00:22:16,643 --> 00:22:20,256 التغيير سنّة الحياة، صحيح؟ .نخب التغيير 319 00:22:21,369 --> 00:22:25,451 مَن عساه يحفل برأي الناس، صحيح؟ .نخب التغيير 320 00:22:27,805 --> 00:22:33,585 إنّك تجوب الأنحاء كمخبول، لمَ؟ - .أبحث عن البقعة الدقيقة المناسبة - 321 00:22:33,957 --> 00:22:38,750 .نريد تبيُّن مكان بؤرة تركُّز طاقة الكسوف - .كان بوسعك أن ترينا "الفائق" منذ البداية - 322 00:22:38,785 --> 00:22:40,969 أجل، لكنّي وددت .الشعور بيدك على صدري 323 00:22:41,004 --> 00:22:42,413 .ثمّة شيء غير طبيعيّ حياله 324 00:22:42,415 --> 00:22:44,337 لستِ معتادة .على أن يغازلك الشباب وحسب 325 00:22:44,372 --> 00:22:48,082 أتعلم، أتحرّق للخروج من هنا .والتحدُّث إلى أحد غيرك 326 00:22:48,117 --> 00:22:50,308 أيمكننا تمضية لحظاتنا القليلة الأخيرة في سلام 327 00:22:50,309 --> 00:22:54,899 على حين يستخدم هذا المعتوه تلك الآداة لفعل المُحال؟ 328 00:23:00,332 --> 00:23:03,210 أنت، ما خطب هذه المشية الانفصاليّة؟ 329 00:23:03,245 --> 00:23:06,475 استخدمت "الفائق" لأعلم أين .يتعيّن أن نقف أثناء الكسوف 330 00:23:06,510 --> 00:23:09,018 .عظيم، لنزاول بعض السحر ونخرج من هنا 331 00:23:09,019 --> 00:23:11,219 .(أوريغون) - ماذا؟ - 332 00:23:11,254 --> 00:23:14,281 ،قرأت هذه الصفحة نحو ألف مرّة .(ثمّة خبر فيها عن (أوريغون 333 00:23:14,283 --> 00:23:15,662 ما فحواه؟ 334 00:23:15,948 --> 00:23:18,754 أتذكر أن (كاي) قال أنّه كان لديه كلّ أولئك الأخوة والأخوات؟ 335 00:23:19,619 --> 00:23:22,674 مذبحة تُلِمّ بأسرة في (بورتلاند)؟ 336 00:23:22,709 --> 00:23:26,175 ،الشخص الوحيد المفقود هو الولد الأكبر .(عمره 22 عامًا واسمه (مالاكاي 337 00:23:26,210 --> 00:23:30,470 من عساه يسمّي طفلًا (مالاكاي)؟ .وكأنّهم توقّعوا أن أضحى شريرًا 338 00:23:30,505 --> 00:23:34,262 .كلّ أولئك الأطفال قُتلوا - .مرحبًا؟ لم يمُت الجميع - 339 00:23:34,297 --> 00:23:39,004 ،كانت لديّ نقطة ضعف نحو إحدى أخواتي .وإلّا لاقتلعت رئتيها عوضَ طحالها 340 00:23:39,275 --> 00:23:41,752 ماذا؟ - .يمكنك النجاة بدون طُحال - 341 00:23:41,787 --> 00:23:44,391 .أشعر أنّك لا تتحدّث على نحوٍ افتراضيّ 342 00:23:45,676 --> 00:23:50,156 .حسنٌ، هاتان شنقتهما على سور الدرَج 343 00:23:50,191 --> 00:23:54,554 ،ثم أوردت بطنها سكّين صيد .أما هو، فقد أغرقته في المسبح 344 00:23:54,589 --> 00:24:01,786 :ما انفك يقاومني، وكأنّي وددت القول ."تركتك للنهاية، إنّك جاحد للجميل قليلًا" 345 00:24:02,511 --> 00:24:04,250 .بأيّ حال، ذلك كان ما جرى 346 00:24:04,478 --> 00:24:09,313 قتلت أسرتك بأسرها؟ - .بل معشري تحريًا للدقة - 347 00:24:09,348 --> 00:24:11,575 .كما تعلمين، عائلة من السحرة والساحرات 348 00:24:11,610 --> 00:24:17,446 تجعلها تنجز الصِعاب، وأنت ساحر؟ - .أجل، نوعًا ما، لكن بدون قوى كما يتّضح - 349 00:24:18,346 --> 00:24:23,619 طبعًا معشر الجوزاء لم يتقبّلن .ما فعلتُه في (بورتلاند) حين سمعنه 350 00:24:23,771 --> 00:24:26,039 .لذا قُمن بنفيي هنا 351 00:24:26,041 --> 00:24:30,608 .إذًا هذا المكان سجن صنعنه لك 352 00:24:30,610 --> 00:24:36,641 أجل، لذا هذا ليس دار .عذابك يا (دايمُن)، بل دار عذابي 353 00:24:48,243 --> 00:24:51,600 أتدعو هذا قتالًا عادلًا؟ .إنّك جوهريًّا مصّاص دماء أصليّ 354 00:24:53,880 --> 00:24:55,446 .إنّك قتلت مصّاص دماء أصليّ قبلًا 355 00:24:55,448 --> 00:24:58,854 ،لذا ركّز في القتال .وربّما ينصرف تفكيرك عن الخمر 356 00:25:02,622 --> 00:25:04,124 أأنت سعيد؟ 357 00:25:04,126 --> 00:25:06,538 أحاول مساعدتك لاستعادة .(السيطرة على نفسك يا (جيرمي 358 00:25:06,590 --> 00:25:08,177 الآن ما مشكلتك؟ 359 00:25:08,178 --> 00:25:12,698 مشكلتي هي أن الجميع يعتقد .أنّي لا يتعيّن أن تكون لديّ مشكلة 360 00:25:12,700 --> 00:25:16,033 ،يحقّني أن أكون مضطربًا الآن .بوني) ماتت) 361 00:25:16,035 --> 00:25:19,289 ،علمت ما سيحدث .فإذا بها ودّعتني عبر الهاتف 362 00:25:19,367 --> 00:25:22,843 ...لكيّ تتسنّى لك - أكمل، لكيّ تتسنّى لي ماذا؟ - 363 00:25:23,194 --> 00:25:28,668 لكيّ تتسنّى لي العودة للحياة، صحيح؟ - .(أنت و(إيلينا) و(ستيفان) و(تايلر) و(إينزو - 364 00:25:28,866 --> 00:25:33,625 .أنقذت الجميع إلّا نفسها - جيرمي)، أتودّ الحديث عن الاستياء؟) - 365 00:25:34,236 --> 00:25:35,698 أهكذا الأمر؟ 366 00:25:35,700 --> 00:25:40,778 زوجتي هجرتني لأنّها آثرت الغدوّ .مصّاصة دماء عن البقاء زوجة لي 367 00:25:41,212 --> 00:25:49,137 ،اتّضح أن (دايمُن) هو من حوّلها .ثم ماتت، ثم ماتت (جينا)، ثم مُتُّ 368 00:25:49,190 --> 00:25:53,497 .ثم مات قاتل زوجتي، وإنّي بالواقع أفتقده 369 00:25:53,499 --> 00:25:58,887 والآن أعجز عن مخاطبة فتاة .دونما أتخيّل اختراق رقبتها 370 00:25:59,038 --> 00:26:03,956 إنّي يا (جيرمي) أعاني مرارة .الاستياء منذ سنين، سنين 371 00:26:04,170 --> 00:26:09,964 أفهمُ، اتّفقنا؟ لكنّي وجدت .طريقة للاستمرار، لأن هذه شيمتنا 372 00:26:09,999 --> 00:26:12,993 !إنّنا نجد طريقة للاستمرار 373 00:26:17,084 --> 00:26:18,555 اتّفقنا؟ 374 00:26:26,037 --> 00:26:27,002 .حسنٌ 375 00:26:27,003 --> 00:26:33,330 إذًا إن التقينا صدفة في مدينة عشوائية خلال 30 سنة 376 00:26:33,365 --> 00:26:34,768 أنتظاهر بأن ليس بيننا معرفة؟ 377 00:26:34,782 --> 00:26:37,260 إيلينا)، إنّي أتجنّب) .ميستك فولز)، وليس أنت) 378 00:26:37,548 --> 00:26:42,424 ،يمكننا التحدُّث وتبادل الزيارات وإن احتجت لتصليح سيارة قط 379 00:26:42,452 --> 00:26:45,305 .فسأعطيك قطع الغيار بسعر التكلفة 380 00:26:52,569 --> 00:26:55,218 .(إلى اللقاء يا (ستيفان - .إلى اللقاء - 381 00:27:06,259 --> 00:27:07,625 .مرحبًا يا صاح 382 00:27:13,968 --> 00:27:19,304 لاحظت أنّك لم تحتفل بخطبتي، لمَ؟ 383 00:27:19,306 --> 00:27:22,166 يشقّ عليّ أن أسعد للرجل .الذي أودى بأخي للمستشفى 384 00:27:22,201 --> 00:27:24,094 .ويلاه، صحيح، صحيح، حسنٌ 385 00:27:24,129 --> 00:27:27,377 ،ذكّرني أيّ رجل كان أنف مكسورة، أم ذراع مُهشّم؟ 386 00:27:27,379 --> 00:27:29,596 .كنت ثملًا إلى حدٍّ ما 387 00:27:29,985 --> 00:27:32,850 .ما زلت أنتظر المباركة على خطبتي 388 00:27:33,618 --> 00:27:37,842 ،"إنّي سعيد جدًّا لأجلك" .أجل 389 00:27:42,602 --> 00:27:45,570 أهذا كلّ ما لديك؟ .هيّا يا رجل، اضربني، هيّا 390 00:28:01,823 --> 00:28:03,590 أتستمع بهذا؟ 391 00:28:05,225 --> 00:28:06,620 !أيّها المسخ المختل 392 00:28:07,730 --> 00:28:11,333 ،عُد لبيتك ونظّف نفسك .وانسَ أن هذا حدث قطّ 393 00:28:15,202 --> 00:28:17,303 ماذا تفعل بحقّ السماء؟ 394 00:28:21,440 --> 00:28:23,676 (لن نسمح لـ (كاي بالخروج من هنا، اتّفقنا؟ 395 00:28:23,678 --> 00:28:26,709 .قال توًّا أنّه سفّاح - .لا أعبأ، أريد الخروج من هنا - 396 00:28:26,744 --> 00:28:30,326 أنّى لا تعبأ؟ ربّما بسبب كلّ الشنائع التي أثمتَها؟ 397 00:28:30,548 --> 00:28:34,480 ربّما لأن قتل حفنة أطفال أمر لا يذكر بالنسبة لقاتل امرأة حبلى؟ 398 00:28:35,380 --> 00:28:37,414 هل أنا مخطئة؟ 399 00:28:43,259 --> 00:28:46,384 أتركت الباب مفتوحًا؟ - كلّا، لماذا؟ - 400 00:28:56,429 --> 00:29:00,970 ،حفل الكسوف هذا كارثيّ .لم أرَ الشمس بالمرّة حين عبرت الباحة 401 00:29:01,704 --> 00:29:05,527 إنّك تنسى كم نكون .أقوياء حين نشرب دم البشر 402 00:29:06,128 --> 00:29:06,797 .(زاك) 403 00:29:06,798 --> 00:29:10,847 .دايمُن)، أرجوك لا تؤذها) - .(أودّ استعادة خاتمي يا (ستيفان - 404 00:29:14,921 --> 00:29:16,392 .أحسنت 405 00:29:16,457 --> 00:29:21,181 لن أتخلّص منك أبدًا، صحيح؟ - .كلّا، لن تفعل - 406 00:29:21,896 --> 00:29:25,565 لأنّي عام 1912 .(بيّنت لك حقيقتك يا (ستيفان 407 00:29:26,036 --> 00:29:30,830 ،عام 1942، وهبتك الحريّة وعام 1977 كدت أقتل صديقتك الأعز 408 00:29:30,865 --> 00:29:33,571 لأنّك حرى أن تأتي محلّها .(لتساعدني يا (ستيفان 409 00:29:33,573 --> 00:29:39,660 ،إنّك مدين لي .وستستغرق أبد الدهر لتردّ معروفي 410 00:29:43,079 --> 00:29:44,330 !لا 411 00:29:48,818 --> 00:29:53,809 ،أبد من التعاسة يا أخي .كما وعدتك تمامًا 412 00:30:04,315 --> 00:30:08,245 !(بئسًا، يا لابن الأخ المسكين العم (زاك 413 00:30:09,412 --> 00:30:13,670 ستيفان) أذهن العم) .زاك) لينسى خليلته والجنين) 414 00:30:13,705 --> 00:30:15,914 لكنّه لم يتمكّن من التغطية .على كلّ تلك الجرائم 415 00:30:15,916 --> 00:30:19,409 ،تم إعادة تشكيل مجلس المؤسسين (ورحل (ستيفان) عن (ميستك فولز 416 00:30:19,444 --> 00:30:21,913 .لنحو 15 عامًا، كلانا فعل ذلك 417 00:30:22,550 --> 00:30:25,187 ،وحين رأيت العم (زاك) مجددًا ما أمكنني النظر إليه دونما أتذكّر 418 00:30:25,189 --> 00:30:29,224 ،أنّي دمّرت كلّ شيء له .لذا كان خلاصًا لطيفًا حين قتلته 419 00:30:30,521 --> 00:30:32,988 حسنٌ، أتمكننا العودة الآن؟ - .(ويلاه، بالله عليك يا (بوني - 420 00:30:33,022 --> 00:30:36,741 ،تريدين العودة للديار إلى أصدقائك وأودّ العودة لأنزل ببقيّة معشر الجوزاء 421 00:30:36,776 --> 00:30:38,790 ،موتًا أليما .إنّه فوز لكلا الطرفين 422 00:30:38,825 --> 00:30:41,274 انظري، أعلم أن هذا الشاب (ليس نموذجًا لمواطن يا (بوني 423 00:30:41,309 --> 00:30:45,801 ،لكنّي يجب أن أعود .ليس لأجل (إيلينا) فقط، بل لأجل أخي 424 00:30:45,808 --> 00:30:49,969 .(آسفة يا (دايمُن - .الأسف لا ينفعني - 425 00:30:51,409 --> 00:30:56,426 ،ربّما يطرأ بيننا اختلاف بسيط .لكن إيّاك أن تمسّها أبدًا 426 00:30:56,714 --> 00:31:00,922 ،ذلك نوعًا ما لا يهم الآن .فلقد فوّتنا كسوف اليوم 427 00:31:00,924 --> 00:31:03,181 نعوّض ما فاتنا غدًا؟ - .لا - 428 00:31:09,631 --> 00:31:12,564 .لا يبدو أن ثمّة وفاقًا بينك وبين المأمورة 429 00:31:13,401 --> 00:31:16,069 ليز) وزوجتي كانتا) .متنافستين في المدرسة الثانوية 430 00:31:16,071 --> 00:31:19,783 منافسة متعلّقة .(باختيار قائدة فريق (الهوكي 431 00:31:19,977 --> 00:31:23,545 أنت متزوّج؟ - .كنتُ - 432 00:31:23,547 --> 00:31:27,454 .أجل، (كريس) ماتت في حادث سيّارة - .آسف - 433 00:31:27,455 --> 00:31:34,521 ،(حسنٌ، لهذا غادرت (ميستك فولز .فهنا ذكريات كثيرة جدًّا 434 00:31:36,428 --> 00:31:40,546 ماذا ستخبر المأمورة بشأن (جاي)؟ - .ما رأيته فحسب - 435 00:31:41,468 --> 00:31:46,088 .كثير من الدماء، أرجّح أنّه أسد جبليّ 436 00:31:46,437 --> 00:31:52,694 هجوم حيوان آخر فحسب؟ - .تبدو نازعًا للشكّ - 437 00:31:53,180 --> 00:31:58,375 ،هذا سيبدو غريبًا إلّا أن (جاي) أخبرني ليلة أمس أنّه كان 438 00:31:59,683 --> 00:32:02,141 .يقتفي مصّاص دماء 439 00:32:02,884 --> 00:32:09,037 أعني أن هذا يبدو جنونًا، صحيح؟ - .سأريك شيئًا - 440 00:32:10,795 --> 00:32:15,045 .ظننتك وافقت على المغادرة - .(نسيت سترتي يا (ستيفان - 441 00:32:15,496 --> 00:32:18,768 ماذا جرى مع ذاك الرجل؟ - .قلت لك أن لديّ نظامًا - 442 00:32:18,803 --> 00:32:21,173 تترك شخصًا يبرحك ضربًا لكيّ يتسنّى لك الإحساس؟ 443 00:32:21,300 --> 00:32:24,674 أنت آخر امرئ يمكنه محاضرتي .بشأن أساليب معالجة الضغوطات 444 00:32:25,172 --> 00:32:27,962 .(لست في الحزن وحدك يا (دايمُن 445 00:32:27,997 --> 00:32:32,142 ،(فقدت (بوني) لمّا فقدتَ (دايمُن .لكنّي ناضلت لأتجاوز محنتي 446 00:32:32,177 --> 00:32:34,048 حقًّا؟ بمفردك؟ - .أجل - 447 00:32:35,178 --> 00:32:36,917 .وقد كان الأمر صعبًا 448 00:32:39,079 --> 00:32:41,758 أعلم أنّك تصدّني لأنّي .لم أطيق (دايمُن) قطّ 449 00:32:41,793 --> 00:32:45,662 .صدّقيني، هذا ليس السبب - .أعلم أنّه كان أخاك، أتفهّم - 450 00:32:45,689 --> 00:32:51,187 لكن لمَ تحمّل نفسك بألم عظيم لأجل شخص ماقت؟ 451 00:32:52,225 --> 00:32:56,711 ،أعني أنّه لا يستحق حزنك .حتمًا ثمّة طريقة أخرى لتمضي بحياتك 452 00:32:56,746 --> 00:32:59,814 آسف لكوني أعجز عن نسيانه .(كما نسيتِه يا (إيلينا 453 00:33:00,265 --> 00:33:04,227 .ما من أحد ينساه - .أنت تنسيه، فقد محوتِه من ذاكرتك - 454 00:33:04,262 --> 00:33:05,501 عمَّ تتكلّم؟ 455 00:33:05,536 --> 00:33:08,838 جعلت (ألاريك) يذهنك لنسيان .كلّ عمل حسن فعله (دايمُن) قطّ 456 00:33:08,840 --> 00:33:12,374 جعلتِه وحشًا في عقلك .لأنّك عجزت عن تحمّل حزن خسارته 457 00:33:13,078 --> 00:33:14,888 ،لا أصدّق كلمة مما تقول لمَ عساي أفعل ذلك؟ 458 00:33:14,889 --> 00:33:20,590 ،لأنّك كنت مغرمة به، وهو كان مغرم بك .ولمّا مات (دايمُن)، مات فيك جزء أيضًا 459 00:33:21,085 --> 00:33:24,968 !يا للهول، ويلاه، يا إلهي .ماذا؟ لا، لا 460 00:33:24,969 --> 00:33:29,227 ستيفان)، كيف ببساطة أُغرم بـ (دايمُن)؟) 461 00:33:29,229 --> 00:33:32,250 صدّقيني، رُحت أطرح هذا السؤال على نفسي لزمن طويل جدًّا 462 00:33:32,368 --> 00:33:34,232 .في النهاية أدركت الإجابة 463 00:33:34,234 --> 00:33:39,511 ،دايمُن) ألهمك) دفعك لتتسيّدي أحلك سماتك 464 00:33:39,515 --> 00:33:42,449 ولمّا مُتِّ، كان الوحيد الذي وسعه أن يشعرك بأنّك حيّة مجددًا 465 00:33:42,451 --> 00:33:44,629 .وإنّك جعلته يشعر بأنّه إنسان 466 00:33:45,120 --> 00:33:48,067 (إنّك أحببت (دايمُن لنفس أسباب حبّي له 467 00:33:48,624 --> 00:33:53,763 لأنّه وبغض النظر عن كلّ ما فعله .فلم يمكننا العيش بدونه 468 00:33:54,232 --> 00:34:01,132 ،والآن أنت لستِ مضطرّة لهذا .لكنّي مضطرّ، لذا سأفعلها بطريقتي 469 00:34:01,167 --> 00:34:03,291 .وأنت افعليها بطريقتك 470 00:34:22,704 --> 00:34:25,867 ما هذا المكان؟ - .سرّ - 471 00:34:27,070 --> 00:34:32,306 .سرّ لا أشاطره إلّا الناس الذين أثق فيهم 472 00:34:33,371 --> 00:34:36,815 أتذكر التسرّب الغازيّ الذي حدث في البلدة أثناء الصيف؟ 473 00:34:36,850 --> 00:34:41,341 ،حسنٌ، عدت للاطمئنان على جدّتي .وقد كانت أوّل عودة لي منذ سنين 474 00:34:41,376 --> 00:34:47,190 ،حين عبرت حدود البلدة .تغيّر شيء 475 00:34:47,523 --> 00:34:51,206 .عاد إليّ سيل من الذكريات 476 00:34:52,630 --> 00:34:58,993 ثم أدركت أن زوجتي .لم تمُت في حادث مروريّ 477 00:34:59,370 --> 00:35:09,583 ،قُتلت وسُحبت كلّ دمائها أمام ناظريّ .والقاتل جعلني أظنّ أنّي المسؤول 478 00:35:09,585 --> 00:35:14,925 تحتّم أن أتبيّن أي نوع .من الوحوش بوسعه فعل كلّ ذلك 479 00:35:23,918 --> 00:35:28,082 .مصّاصو الدماء... إنّهم حقيقيّون 480 00:35:28,293 --> 00:35:36,967 ،وأحدهم قتل زوجتي .(لكن هذا هو قاتل (جاي 481 00:35:37,167 --> 00:35:39,846 سأجلعه ينبئني بأسماء كافّة رفاقه من مصّاصي الدماء 482 00:35:39,881 --> 00:35:43,637 .(بدءًا بمن عضّت صديقتك (سارّة 483 00:35:49,755 --> 00:35:52,544 سارّة)؟) - إن حاولت فعل أيّ شيء - 484 00:35:52,579 --> 00:35:56,138 فسأهاتف الطوارئ وأكشف .سرّ مصّاصة الدماء أختك للعالم 485 00:35:56,229 --> 00:35:58,857 هوّني عليك، ما مرادك؟ 486 00:36:02,296 --> 00:36:06,474 إجابات، وجدت هذه لمّا .كنت أفتّش البيت ليلة البارحة 487 00:36:07,563 --> 00:36:14,068 هذه أمي، وسبب معرفتي ذلك .هو لأنّي أملك هذه منذ كنت طفلة 488 00:36:18,333 --> 00:36:20,370 .أمي كانت ضحيّة مجهولة الهويّة 489 00:36:20,964 --> 00:36:24,621 جسدها كان ما يزال دافئًا حين أوردوها" "المستشفى وهي حبلى في الشهر الـ6 490 00:36:25,169 --> 00:36:27,544 الممرّضون ظنّوني مُتَّ" "لدى الوصول أنا الأخرى 491 00:36:27,579 --> 00:36:31,500 لكنّ أحد الأطباء أجرى جراحة" "قيصرية طارئة، فنجوت 492 00:36:32,112 --> 00:36:34,866 .عشت 3 أشهر في حضّانة 493 00:36:34,901 --> 00:36:39,846 ،لم يعرفوا هويّة أبي .ولا أنا أيضًا، لكنّي وجدت هذه 494 00:36:48,955 --> 00:36:51,603 .(إن والدك هو (زاك سلفاتور 495 00:36:54,195 --> 00:36:57,672 كيف تمحو فصلًا كاملًا من حياتي؟ 496 00:36:57,697 --> 00:37:03,775 انظري يا (إيلينا)، برغم أنّي أؤثر الظنّ بأنّي نضّاح بالحكمة 497 00:37:03,833 --> 00:37:08,135 فأظنّه الأوان لنكفّ عن التظاهر بأنّي أعرف فعليًّا ما هو الأفضل، اتّفقنا؟ 498 00:37:08,764 --> 00:37:11,002 انظري، لديّ مشاكلي .الخاصّة لأحلّها الآن 499 00:37:11,037 --> 00:37:16,338 وأعتقد أن هذا يمكنه .الشرح أفضل منّي بكثير 500 00:37:32,503 --> 00:37:35,025 "عزيزتي أنا، طالما تقرأين هذا" 501 00:37:35,060 --> 00:37:38,459 فإن أحدًا قد أخبرك" "بفقدان ذاكرتك الاختياريّ 502 00:37:38,494 --> 00:37:42,510 ،(أراهن أن الفاعلة (كارولين" "(أجل، إنّك أغرمت بـ (دايمُن 503 00:37:44,179 --> 00:37:47,425 "أغرمت بهِ بهوى هيمن عليك" 504 00:37:49,051 --> 00:37:50,346 "(ثم حين مات (دايمُن" 505 00:37:50,348 --> 00:37:55,234 اتّضح أن الفراغ الذي ملأه" "كان عميقًا جدًّا وحالكًا جدًّا 506 00:37:55,272 --> 00:37:59,245 ،مواجهة أبد مديد بدون توأم روحك "خسئت بكِ للحضيض 507 00:37:59,707 --> 00:38:03,634 ،انقلبتِ شخصًا ما كنتِه قبلًا" "وحش 508 00:38:05,058 --> 00:38:07,545 "بوسع (ألاريك) إعادة ذكرياتك الضائعة" 509 00:38:07,580 --> 00:38:11,292 ،ما عليك إلّا أن تطلبي ذلك" "لكنّي آمل ألّا تفعلي 510 00:38:11,657 --> 00:38:16,660 ،حاولت على النحو الآخر" "إلّا أنّي ما آنست نهاية للألم 511 00:38:19,432 --> 00:38:24,116 أريدك أن تعيدي اكتشاف نفسك في" "ظلّ غياب الشخص الذي يعرّف هويتك 512 00:38:24,117 --> 00:38:28,546 ،إن شعرت بأيّ أمل في المستقبل" "فإنّك في حال أفضل فعليًّا 513 00:38:31,916 --> 00:38:38,569 ،إنّك وُهبتِ فرصة لبداية جديدة" "وأريدك أن تقبلي بها 514 00:38:39,155 --> 00:38:41,793 "أريدك أن تكوني سعيدة" 515 00:38:41,795 --> 00:38:44,961 إذًا ما قرارك؟ 516 00:38:57,866 --> 00:39:03,669 أيمكنك الاحتفاظ بهذه وإبقائها آمنة تحسّبًا إن احتجت لقرائتها ثانيةً؟ 517 00:39:10,975 --> 00:39:12,478 طعام الخزي؟ 518 00:39:12,480 --> 00:39:16,866 ،أفكّر في تلك السيّدة الحبلى .كان لديها ميل للفطائر المحلّاة 519 00:39:17,985 --> 00:39:21,195 أهذا ما تذكرينه؟ - إنّك تذكره، أليس كذلك؟ - 520 00:39:22,160 --> 00:39:25,711 .إنّك تصنع الفطائر المحلّاة يوميًّا - .هذا لأنّي أشعر بالملل - 521 00:39:25,712 --> 00:39:29,708 .كلّا، بل لأنّك تعاقب نفسك 522 00:39:29,968 --> 00:39:32,905 نعتك هذا المكان بدار عذابك .يعني أنّك تشعر بالندم 523 00:39:34,099 --> 00:39:36,401 .(هذا يجعلك مختلفًا عن (كاي 524 00:39:38,567 --> 00:39:41,160 .ثمّة أمل بالنسبة إليك 525 00:39:42,734 --> 00:39:46,920 انظري، ما زال بإمكاننا .(الخروج من هنا يا (بوني 526 00:39:46,970 --> 00:39:50,794 "يمكننا سرقة آداة "الفائق .وتبيّن ما يعرفه (كاي)، ثم نتركه 527 00:39:50,829 --> 00:39:54,605 .إنّه لا يملك أيّة قوى بأيّ حال - .بالواقع، الأمر ليس بهذه البساطة - 528 00:39:54,770 --> 00:39:57,061 .توقّف عن فعل ذلك، فإنّه مخيف 529 00:39:57,062 --> 00:40:01,474 ،إليكما ما بالأمر .لديّ تأثير غريب على السحر 530 00:40:01,476 --> 00:40:07,643 ،لا يمكنني انتاجه بنفسي .لكن يمكنني امتصاصه من الآخرين مؤقّتًا 531 00:40:08,316 --> 00:40:13,556 ،أسرتي نعتتني بالبلاء .وهذا جرح مشاعري 532 00:40:17,800 --> 00:40:21,152 .حسنٌ، فهمنا 533 00:40:23,738 --> 00:40:26,929 يمكنكما أن تريا .لما لم أنسجم مع معشري 534 00:40:27,339 --> 00:40:29,337 .أتوسّم إنذارًا نهائيًّا 535 00:40:29,372 --> 00:40:34,885 ،(إن امتصصت كلّ سحر (بوني .فسينتهي المطاف إلى قتلها 536 00:40:35,711 --> 00:40:40,052 ،لكن إذا تعاونّا معًا .سنتمكّن من العودة جميعًا كأصدقاء 537 00:40:41,384 --> 00:40:45,413 يمكنني امتصاص سحرها وقتل .كليكما والعودة للديار بمفردي 538 00:40:49,469 --> 00:40:51,005 ما قراركما؟ 539 00:41:11,933 --> 00:41:13,697 مرحبًا؟ 540 00:41:28,106 --> 00:41:33,437 .(آيفي) - .ستيفان)، أشعر بإعياء) - 541 00:41:33,439 --> 00:41:38,406 صديقك (إينزو) أرغمني على .شرب دماءه، وإنّي الآن ظمآنة جدًّا 542 00:41:40,530 --> 00:41:45,913 {\fad(300,1500)\} || ترجمة © وائل ممدوح || "wael_5@yahoo.com" "fb.com/HeroKanSubs"