1
00:00:02,169 --> 00:00:04,922
- Tidigare på "The Vampire Diaries":
- Damon är borta.
2
00:00:05,131 --> 00:00:07,216
Betvinga mig att glömma
att jag älskade honom.
3
00:00:07,425 --> 00:00:09,760
- Vem är Damon Salvatore?
- Ett monster.
4
00:00:10,094 --> 00:00:11,345
Var i helvete är vi?
5
00:00:11,554 --> 00:00:13,806
- 1994.
- Vi kommer aldrig härifrån.
6
00:00:14,015 --> 00:00:15,266
Det är nån annan här.
7
00:00:15,433 --> 00:00:18,477
För att komma hem
måste vi använda en relik.
8
00:00:18,644 --> 00:00:19,854
En uppstigare.
9
00:00:20,062 --> 00:00:22,231
- Du gör det där igen.
- Vad då?
10
00:00:22,398 --> 00:00:25,443
Du är elak mot någon du gillar.
11
00:00:25,651 --> 00:00:29,613
Det är min flickvän, Ivy.
Någon dödade henne igår kväll.
12
00:00:30,156 --> 00:00:32,450
Enzo tvingade mig att dricka hans blod-
13
00:00:32,658 --> 00:00:35,161
- och nu är jag så törstig.
14
00:00:37,705 --> 00:00:39,707
Min fru mördades av vampyrer.
15
00:00:39,915 --> 00:00:43,085
Och han ska nämna alla
sina vampyrvänner.
16
00:01:01,270 --> 00:01:02,563
- Hallå?
- Hej.
17
00:01:02,772 --> 00:01:07,151
Tripp Cook. Jag ville tacka dig för att
du gav Enzo till mig.
18
00:01:07,359 --> 00:01:08,944
Han var väldigt hjälpsam.
19
00:01:09,153 --> 00:01:13,240
Enzo? Jag trodde du skulle döda honom.
20
00:01:13,449 --> 00:01:15,284
Ja, så småningom.
21
00:01:15,493 --> 00:01:17,536
När jag vet vad han vet.
22
00:01:18,537 --> 00:01:20,623
Vad har han berättat för dig?
23
00:01:20,831 --> 00:01:24,668
Det låter som att vampyrproblemet
inte är lika allvarligt som jag trodde.
24
00:01:25,503 --> 00:01:27,797
Om han hade några namn
så hade han sagt dem.
25
00:01:27,963 --> 00:01:30,382
Jag hade fått honom att tala.
26
00:01:30,966 --> 00:01:34,845
- Det var bra att höra.
- Det verkar ha flyttat till Savannah.
27
00:01:35,054 --> 00:01:38,808
Jag har skickat dit några män.
De ska se vad de hittar.
28
00:01:39,433 --> 00:01:41,769
- Tack för varningen.
- Grundarfamiljer.
29
00:01:41,936 --> 00:01:44,855
- Vi måste hålla ihop, eller hur?
- Absolut.
30
00:01:52,446 --> 00:01:54,031
Ivy?
31
00:01:59,245 --> 00:02:01,122
Du har dekorerat om.
32
00:02:09,088 --> 00:02:13,134
Jag borde nog berätta att jag
dödade din chef. Dean?
33
00:02:13,300 --> 00:02:15,386
Jag vaknade när han begravde mig.
34
00:02:15,761 --> 00:02:18,597
Jag drank varje droppe av hans blod.
35
00:02:19,515 --> 00:02:20,683
Men det räckte inte.
36
00:02:20,850 --> 00:02:22,268
Jag vet hur det känns.
37
00:02:22,434 --> 00:02:25,271
- Varför hjälper du mig inte, då?
- Jag försöker.
38
00:02:25,437 --> 00:02:27,773
Två blodpåsar och en lektion om solljus?
39
00:02:28,190 --> 00:02:30,401
Tack för det.
40
00:02:30,609 --> 00:02:34,071
- Du måste lämna Savannah.
- Jag är död på grund av dig.
41
00:02:34,238 --> 00:02:36,490
Du ljög för mig om vem du var.
42
00:02:36,657 --> 00:02:40,536
Din vän Enzo gjorde mig till nåt
från "Buffy och vampyrerna".
43
00:02:40,703 --> 00:02:43,122
Dina känslor förstärks
som vampyr.
44
00:02:43,289 --> 00:02:44,665
Säger du det?
Titta på mig.
45
00:02:44,832 --> 00:02:46,750
Jag brukade vara anständig.
46
00:02:46,917 --> 00:02:49,044
Jag hade bra betyg
och åkte hem till jul.
47
00:02:49,211 --> 00:02:50,713
Jag hade en Etsy-butik.
48
00:02:50,880 --> 00:02:53,299
- Ivy...
- Och nu är jag en mördare.
49
00:02:53,465 --> 00:02:56,802
Och jag kommer bara att mörda
fler och fler-
50
00:02:57,303 --> 00:02:59,972
- och allt är ditt fel.
51
00:03:20,910 --> 00:03:23,913
- Stefan? Vad...
- Jag behöver en tjänst.
52
00:03:26,207 --> 00:03:28,459
Vad gör du? Vad ska du med lådan till?
53
00:03:28,626 --> 00:03:30,002
Vänta lite.
54
00:03:30,836 --> 00:03:31,879
Herregud.
55
00:03:32,963 --> 00:03:34,548
Var är jag? Vad har du gjort?
56
00:03:35,216 --> 00:03:36,884
Ivy, hur gick det här till?
57
00:03:37,051 --> 00:03:38,177
Enzo omvände henne.
58
00:03:38,344 --> 00:03:41,472
Stefan knäckte nacken på mig.
Jag vaknade i bagageutrymmet.
59
00:03:41,639 --> 00:03:45,142
- Så jag behöver lite hjälp.
- Nej.
60
00:03:46,435 --> 00:03:47,937
Nej, nej.
61
00:03:48,103 --> 00:03:51,065
Passa henne medan Luke
gör en ring åt henne.
62
00:03:51,565 --> 00:03:53,692
Lär henne grunderna
och att ta kontroll.
63
00:03:54,068 --> 00:03:57,029
- Snälla?
- Det här är inte min röra.
64
00:03:57,196 --> 00:03:59,448
Det hade inte hänt
om du lämnade mig ifred.
65
00:03:59,657 --> 00:04:04,161
Jag kan höra er.
Jag hör allting perfekt.
66
00:04:04,328 --> 00:04:07,790
Behöver jag påminna dig
att en vampyrjägare smyger omkring?
67
00:04:07,957 --> 00:04:11,252
- Han är i Savannah.
- Vet du vad det sorgliga är?
68
00:04:11,418 --> 00:04:13,254
Jag har läst "Dumpa honom!", och...
69
00:04:13,420 --> 00:04:14,463
Håll käften.
70
00:04:14,630 --> 00:04:16,882
Tripp Cook har bestämt sig-
71
00:04:17,049 --> 00:04:20,761
- för att bli östkustens
självutnämnde vampyrjägare.
72
00:04:20,928 --> 00:04:23,931
Ingen av oss är säker
om vi inte kan kontrollera oss.
73
00:04:24,098 --> 00:04:26,308
Om någon kan lära henne
så är det du.
74
00:04:26,976 --> 00:04:29,311
Du behöver inte smickra mig.
Jag vet det där.
75
00:04:29,478 --> 00:04:34,066
Okej, bara några timmar, sedan
behöver du aldrig ha med mig att göra igen.
76
00:04:36,193 --> 00:04:37,861
Är det vad du tror att jag vill?
77
00:04:40,072 --> 00:04:42,157
Jag vet inte. Vad tror du?
78
00:04:46,245 --> 00:04:47,621
Okej.
79
00:04:58,549 --> 00:04:59,758
När är det mat?
80
00:05:01,885 --> 00:05:03,429
Hemkomsten.
81
00:05:03,595 --> 00:05:04,680
HEMKOMSTEN
82
00:05:04,847 --> 00:05:06,765
Okej, upp med händerna.
83
00:05:06,932 --> 00:05:10,185
Vem känner till
det övernaturliga ursprunget till
84
00:05:10,352 --> 00:05:11,770
kvällens hemkomstfest?
85
00:05:13,647 --> 00:05:16,358
En soldat under inbördeskriget,
Nathan Whitmore-
86
00:05:16,525 --> 00:05:19,528
- blev vanställd efter otaliga strider.
87
00:05:19,695 --> 00:05:22,197
På något sätt överlevde han
för att komma hem-
88
00:05:22,364 --> 00:05:24,199
- till kvinnan han älskade.
89
00:05:24,366 --> 00:05:29,538
Och när han äntligen kom hem
fann han henne i säng med hans bror.
90
00:05:29,705 --> 00:05:32,750
Och han gjorde som alla män hade gjort.
91
00:05:33,292 --> 00:05:36,378
Han mördade sin bror kallblodigt-
92
00:05:36,545 --> 00:05:40,174
- och jagade ut sin älskade på majsfältet.
93
00:05:40,341 --> 00:05:42,801
Jag måste lämna lite grejer
vid fotbollsplanen.
94
00:05:42,968 --> 00:05:46,472
Jag kan hämta dig efteråt.
Vi kan åka tillsammans.
95
00:05:47,222 --> 00:05:48,349
Menar du en dejt?
96
00:05:49,892 --> 00:05:53,687
För det kommer inte på fråga.
97
00:05:53,854 --> 00:05:54,980
Men enligt legenden-
98
00:05:55,147 --> 00:06:00,277
- kommer fru Whitmore ut varje år
den här kvällen-
99
00:06:00,444 --> 00:06:03,864
- klädd i vitt, täckt av sin älskares blod-
100
00:06:04,031 --> 00:06:07,701
- och springer skrikande över majsfälten.
101
00:06:08,786 --> 00:06:14,249
Sensmoralen är: Bli inte kär.
102
00:06:14,416 --> 00:06:16,668
Särskilt inte i din brors flickvän.
103
00:06:18,212 --> 00:06:21,423
Okej, ha det så kul ikväll.
Var försiktiga.
104
00:06:26,762 --> 00:06:31,809
Din varnande historia hade haft en större
inverkan på mig för två veckor sedan.
105
00:06:31,975 --> 00:06:36,105
Damon må vara borta, men jag njuter ändå
av att bedöma hans val i livet.
106
00:06:36,438 --> 00:06:37,898
På tal om det-
107
00:06:38,065 --> 00:06:41,735
- har du ändrat dig om att låta mig
betvinga dig att glömma honom än?
108
00:06:41,902 --> 00:06:44,571
Varför säger du "än"?
Skulle jag vakna en dag-
109
00:06:44,738 --> 00:06:46,698
- och inse att mitt liv är över om jag inte
minns-
110
00:06:46,740 --> 00:06:49,368
- att jag älskade en seriemördare?
111
00:06:49,535 --> 00:06:51,495
- Jag frågar bara.
- Du kanske har rätt.
112
00:06:51,662 --> 00:06:53,705
Jag kanske begår ett misstag-
113
00:06:53,872 --> 00:06:57,751
- eller så kanske jag fick ett värdefullt
råd av mig själv-
114
00:06:57,918 --> 00:07:00,504
- om hur jag kan bli lycklig,
och tänker följa det.
115
00:07:00,671 --> 00:07:01,755
Kommer du ikväll?
116
00:07:01,922 --> 00:07:06,051
Jag väntar på festen för nyligen
återuppståndna vampyrer i 30-årsåldern.
117
00:07:06,969 --> 00:07:08,595
Det är en mindre grupp.
118
00:07:08,762 --> 00:07:09,847
Kom igen, Ric.
119
00:07:10,013 --> 00:07:13,934
Du är en luvtröja och tre missade
klippningar från att bli professor Shane.
120
00:07:14,101 --> 00:07:17,271
Jag har inget emot att stanna hemma
och låta håret växa.
121
00:07:17,438 --> 00:07:20,691
Du gömmer dig.
Du har blivit en vampyreremit.
122
00:07:21,316 --> 00:07:24,695
Du har fått en chans att börja om.
123
00:07:24,862 --> 00:07:26,572
Ta den. Var lycklig.
124
00:07:26,738 --> 00:07:28,323
Jag är lycklig. Typ.
125
00:07:28,490 --> 00:07:29,575
Exakt.
126
00:07:29,741 --> 00:07:33,120
Vi ses kl. 20.00.
Men inte med den T-shirten.
127
00:07:38,000 --> 00:07:40,210
Där är du ju. Bra.
128
00:07:40,377 --> 00:07:41,712
Kommer du ut ikväll?
129
00:07:41,879 --> 00:07:43,881
På fredagen till hemkomstshelgen?
130
00:07:44,047 --> 00:07:45,507
Nej, jag ska plugga.
131
00:07:45,674 --> 00:07:49,470
Sarkasm. Vilket oväntat svar.
132
00:07:49,803 --> 00:07:51,722
Kom till majslabyrinten med mig.
133
00:07:51,889 --> 00:07:53,515
En majslabyrint?
134
00:07:53,765 --> 00:07:55,976
Följer Dorothy och Toto med oss?
135
00:07:56,143 --> 00:07:57,227
Jättekul.
136
00:07:57,394 --> 00:08:01,440
Visste du att det finns ett vetenskapligt ord
för varför folk går på fester?
137
00:08:01,607 --> 00:08:03,317
- Vad då?
- "Kul".
138
00:08:04,067 --> 00:08:06,528
- Vill du ha lite med mig?
- Det beror på.
139
00:08:06,695 --> 00:08:08,864
Tänker du para ihop mig
med dina vänner?
140
00:08:09,031 --> 00:08:10,073
Det beror på.
141
00:08:10,240 --> 00:08:13,785
- Tänker du kyssa mig igen?
- Inte när du säger det sådär.
142
00:08:14,119 --> 00:08:16,246
Jag måste gå. Jag har fler att bjuda.
143
00:08:16,413 --> 00:08:18,707
Bjuder du fler till att vara din dejt?
144
00:08:18,874 --> 00:08:21,293
Jag bjuder fler till att komma
och ha kul.
145
00:08:22,044 --> 00:08:25,714
Angående vem min dejt blir
så beror det på dig.
146
00:08:29,009 --> 00:08:31,553
Du är på bra humör
för första gången på 10 år.
147
00:08:31,720 --> 00:08:32,763
Sluta.
148
00:08:32,930 --> 00:08:34,848
Jag har en dejt med min tjej ikväll.
149
00:08:35,015 --> 00:08:39,478
- Ja, om Kai talar sanning.
- Jag funderar på middag och bio.
150
00:08:39,645 --> 00:08:43,148
Nej, vi skippar middagen och bion
och hoppar till den bra biten.
151
00:08:43,315 --> 00:08:47,194
Om jag kan använda besvärjelsen,
vilket jag inte vet förrän jag ser den.
152
00:08:48,445 --> 00:08:51,114
Vad hände med hoppet?
Minns du när jag gnällde-
153
00:08:51,281 --> 00:08:53,784
- och du sa: "Vi ska ta oss härifrån"?
154
00:08:53,951 --> 00:08:57,454
Jag vill åka hem mer än något annat-
155
00:08:57,621 --> 00:09:00,832
- men Kai är en sociopat.
Hur vet vi att han inte lurar oss?
156
00:09:00,999 --> 00:09:02,543
Jag är säker på det.
157
00:09:02,709 --> 00:09:08,131
För jag tänker döda Kai och alla
som står i vägen för min hemkomst.
158
00:09:08,757 --> 00:09:11,593
Jag hörde mitt namn.
Hoppas ni talar väl om mig.
159
00:09:13,637 --> 00:09:16,223
Solförmörkelsen kommer att ske
direkt ovanför oss.
160
00:09:16,390 --> 00:09:20,519
Direkt under tvillingarnas stjärnbild.
Gräv dig in i tunnlarna nedanför.
161
00:09:20,686 --> 00:09:22,604
- Vi utför besvärjelsen där.
- Varför?
162
00:09:23,230 --> 00:09:25,732
Har du aldrig hoppat
genom en portal förut?
163
00:09:26,858 --> 00:09:30,737
Okej, ljuset från solförmörkelsen
aktiverar uppstigaren.
164
00:09:30,904 --> 00:09:35,409
Du säger dina häxramsor, och sedan
får alla som står i ljuscirkeln...
165
00:09:35,576 --> 00:09:39,746
- ...och håller i uppstigaren åka hem.
- Jag antar att du menar besvärjelsen.
166
00:09:40,038 --> 00:09:43,542
- Låt mig se den.
- När det är dags.
167
00:09:45,043 --> 00:09:47,629
- Vart ska du?
- Till staden.
168
00:09:47,796 --> 00:09:50,591
Jag måste hämta lite förnödenheter.
169
00:10:00,934 --> 00:10:03,145
Vad tycker du?
170
00:10:03,979 --> 00:10:07,316
Jag tycker att du har min klänning på dig,
och att du är döv-
171
00:10:07,482 --> 00:10:10,569
- för jag sa redan
att det inte blir någon fest.
172
00:10:11,403 --> 00:10:14,197
Sitter du hellre inlåst
med en nybörjarvampyr?
173
00:10:14,364 --> 00:10:16,074
Nej, jag skulle föredra festen.
174
00:10:16,241 --> 00:10:19,119
Och jag skulle föredra vänner
som inte ignorerar mig-
175
00:10:19,286 --> 00:10:21,413
- och utnyttjar mig när de behöver hjälp.
176
00:10:23,874 --> 00:10:26,918
Nu vet jag varför Stefan
tog med mig hit.
177
00:10:27,085 --> 00:10:30,589
Gör dig själv en tjänst och erkänn
att du gillar honom.
178
00:10:32,549 --> 00:10:33,675
Ursäkta mig?
179
00:10:34,885 --> 00:10:37,596
Jag såg hur du tittade på honom
när du kom förbi.
180
00:10:37,763 --> 00:10:39,556
Du skar upp hans mat åt honom.
181
00:10:40,057 --> 00:10:45,646
Mitt förhållande med Stefan
är komplicerat, okej?
182
00:10:45,812 --> 00:10:48,357
Borde inte du öva på att vara vampyr?
183
00:10:49,107 --> 00:10:50,942
Färdig. Ser du? Jag klarar mig.
184
00:10:51,318 --> 00:10:54,780
Du har redan lagt till dig själv
som en nödkontakt i min mobil.
185
00:10:54,946 --> 00:10:58,575
Jag kan allt om solljus, betvinganden
och ta-ät-radera.
186
00:10:58,742 --> 00:11:02,954
Det är mörkt ute. Kom, så festar vi.
Du kan lära mig att äta utan att döda.
187
00:11:04,122 --> 00:11:05,832
Stefan kommer snart hit.
188
00:11:05,999 --> 00:11:09,419
Sedan kan du göra vad du vill med honom.
189
00:11:09,586 --> 00:11:13,090
Kan vi åtminstone spela ett spel
eller göra nåt icke-vampyrartat?
190
00:11:13,256 --> 00:11:14,591
Äntligen en bra idé.
191
00:11:14,758 --> 00:11:18,178
- Vad vill du spela?
- Jag vet inte. Alfapet?
192
00:11:18,345 --> 00:11:21,890
Jag har turnering, klassisk och reseutgåvan.
193
00:11:54,172 --> 00:11:55,632
Vad gör dr Laughlin här?
194
00:11:56,049 --> 00:11:59,970
Hon är snygg. Jag trodde labbrocken
satt fast permanent.
195
00:12:00,554 --> 00:12:01,596
Jag bjöd hit henne.
196
00:12:02,222 --> 00:12:05,350
Jag parar ihop henne med nån,
men ingen av dem vet nåt.
197
00:12:06,518 --> 00:12:08,812
Kom igen. Nu gör vi som i Kansas.
198
00:12:11,898 --> 00:12:18,905
WHITMORES HEMKOMST
MAJSLABYRINT
199
00:12:21,366 --> 00:12:24,119
Stefan, det här är det tredje meddelandet-
200
00:12:24,286 --> 00:12:27,122
- om att din psykotiska vampyrflicka
har försvunnit.
201
00:12:27,289 --> 00:12:29,332
Det är mörkt ute-
202
00:12:29,499 --> 00:12:32,878
- så alla döda studentflickor ikväll
är ditt fel.
203
00:12:48,268 --> 00:12:50,395
Statistisk betygsättning, va?
204
00:12:51,855 --> 00:12:55,442
Det här har knappt någon effekt.
Jag försökte åtminstone.
205
00:12:56,902 --> 00:12:59,446
- Vill du ha lite?
- Nej, jag kom bara...
206
00:12:59,613 --> 00:13:01,406
...för att hämta en sån här.
207
00:13:01,573 --> 00:13:03,200
Låt mig gissa.
208
00:13:04,242 --> 00:13:08,246
Du spelade "Damon är död
och det är ditt fel"-kortet?
209
00:13:09,331 --> 00:13:10,373
Vad vill du?
210
00:13:10,707 --> 00:13:13,919
Enzo omvände en vampyr
när han och Caroline hittade mig.
211
00:13:14,085 --> 00:13:16,296
Menar du din flickvän från Savannah?
212
00:13:19,257 --> 00:13:23,470
Den du fick mig att tro var en häxa
som kunde hjälpa Damon och Bonnie?
213
00:13:24,513 --> 00:13:26,306
Hon heter Ivy.
214
00:13:26,473 --> 00:13:30,477
Jag hoppades att du kunde betvinga henne
till att sansa sig.
215
00:13:30,644 --> 00:13:33,730
Få henne att åka långt bort ifrån mig
och leva ett bra liv.
216
00:13:33,897 --> 00:13:38,068
- Ber du mig att göra slut åt dig?
- Jag vill att du ger henne en ny start.
217
00:13:38,235 --> 00:13:40,320
Du menar att ge dig en ny start.
218
00:13:41,154 --> 00:13:44,574
- Det är inte så enkelt.
- Det var det när du betvingade Elena...
219
00:13:44,741 --> 00:13:48,245
- ...att glömma Damon.
- Du glömde honom först, kompis.
220
00:13:49,204 --> 00:13:52,082
- Han var min bror.
- Och han var min bäste vän.
221
00:13:53,542 --> 00:13:55,752
Stick härifrån.
222
00:13:55,919 --> 00:13:58,755
Innan jag betvingar dig
att bli mannen jag kände förr.
223
00:14:20,277 --> 00:14:21,319
Du skrämde mig.
224
00:14:21,653 --> 00:14:24,489
Verkligen? Det där var inte skrämmande.
225
00:14:24,948 --> 00:14:26,116
Men det här är det.
226
00:14:34,791 --> 00:14:37,836
Sådär. Jag tog och åt.
227
00:14:38,003 --> 00:14:40,130
Nu ska jag radera.
228
00:14:40,714 --> 00:14:41,923
Radera vad då?
229
00:14:42,090 --> 00:14:44,593
Vad fan gör du med mig?
230
00:14:44,759 --> 00:14:46,678
Jag måste ha gjort fel.
231
00:14:48,805 --> 00:14:50,473
Och jag är fortfarande hungrig.
232
00:14:50,640 --> 00:14:52,767
Herregud, jag kommer att döda dig.
233
00:14:53,560 --> 00:14:56,688
Du måste gå. Spring.
Seriöst.
234
00:15:00,275 --> 00:15:02,652
Jag är usel på det här.
235
00:15:05,947 --> 00:15:08,366
Hej. Du vet att det finns en chans-
236
00:15:08,533 --> 00:15:10,410
- att du gräver din egen grav...
237
00:15:11,077 --> 00:15:12,621
Det gör inte mig nåt.
238
00:15:19,878 --> 00:15:21,963
Jag kom visst tillbaka i rättan tid.
239
00:15:26,092 --> 00:15:28,011
Zima, grunge-
240
00:15:28,178 --> 00:15:31,306
- alla Alex Rodriguez-samlarbilder-
241
00:15:31,473 --> 00:15:33,475
- och en personsökare.
242
00:15:33,642 --> 00:15:36,561
555-hej-Kai.
Jag låter ingen annan få det numret.
243
00:15:36,728 --> 00:15:38,313
Var det här förnödenheterna?
244
00:15:38,480 --> 00:15:42,067
Framtiden låter toppen, okej?
Jag ser fram emot internet.
245
00:15:42,275 --> 00:15:45,904
Men 1994 har varit mitt hem så länge.
Jag vill inte få hemlängtan.
246
00:15:46,321 --> 00:15:47,989
- Så nu går vi ner...
- Nej.
247
00:15:49,574 --> 00:15:53,328
Vi går ingenstans innan du
visar mig besvärjelsen.
248
00:15:54,913 --> 00:15:56,039
Okej.
249
00:16:01,461 --> 00:16:03,672
Ska vi inte gå någonstans?
250
00:16:04,631 --> 00:16:07,884
Om du inte vill visa besvärjelsen
kan du utföra den själv.
251
00:16:08,218 --> 00:16:09,970
Vill du ha min magi?
252
00:16:12,472 --> 00:16:13,848
Ta den.
253
00:16:14,724 --> 00:16:15,976
Hon är modig.
254
00:16:16,142 --> 00:16:20,271
Jag menar allvar. Det här var din hotelse.
Om jag inte utförde besvärjelsen-
255
00:16:20,438 --> 00:16:24,776
- så skulle du ta min magi, döda mig
och utföra den själv. Sätt igång.
256
00:16:25,860 --> 00:16:27,779
Ta alltihop.
257
00:16:30,532 --> 00:16:32,367
Som du vill.
258
00:16:33,785 --> 00:16:35,161
- Bonnie.
- Det är okej.
259
00:16:35,328 --> 00:16:38,248
- Han dödar mig inte.
- Det ser inte så ut.
260
00:16:39,541 --> 00:16:43,503
Bonnie. Hör ni. Sluta!
261
00:16:53,346 --> 00:16:55,724
Han kan inte besvärjelsen.
262
00:16:57,392 --> 00:16:59,811
Alltså behöver vi honom inte.
263
00:17:03,314 --> 00:17:05,025
Nej!
264
00:17:06,943 --> 00:17:08,570
Bonnie.
265
00:17:12,699 --> 00:17:14,576
Bra jobbat, Bonnie.
266
00:17:17,370 --> 00:17:20,331
Jag tror jag känner igen
den här fågelskrämman.
267
00:17:20,498 --> 00:17:23,460
Du har sagt så om alla fågelskrämmor.
268
00:17:23,626 --> 00:17:27,464
Okej, då antar jag att vi har gått vilse.
269
00:17:27,630 --> 00:17:30,258
Det är två vänstersvängar
och två högersvängar.
270
00:17:30,425 --> 00:17:33,261
Jag hämtade en satellitbild av labyrinten.
271
00:17:33,428 --> 00:17:35,138
Den tävlingsinriktade typen.
272
00:17:35,305 --> 00:17:38,349
Frågan är om jag är din typ?
273
00:17:39,100 --> 00:17:40,894
Ärligt talat, nej.
274
00:17:41,227 --> 00:17:44,564
Men folk kan förändras, eller hur?
275
00:17:46,441 --> 00:17:48,568
- Vad är det?
- Du tänker på ditt ex.
276
00:17:49,027 --> 00:17:52,781
En överambitiös läkarstudent
som är desperat för att bli läkare-
277
00:17:52,989 --> 00:17:56,367
- så att hon kan bevisa att mannen
som dumpade henne hade fel.
278
00:17:56,534 --> 00:17:58,244
Han dog faktiskt.
279
00:17:58,870 --> 00:18:00,497
- Eller det.
- Ja.
280
00:18:01,122 --> 00:18:03,249
- Förlåt, jag trodde Stefan...
- Nej.
281
00:18:05,376 --> 00:18:08,338
Ja. Det är okej.
282
00:18:09,798 --> 00:18:10,965
Han hette Damon.
283
00:18:12,675 --> 00:18:14,278
Men den här kvällen
handlar inte om honom.
284
00:18:14,302 --> 00:18:16,096
Den handlar om dig och mig.
285
00:18:16,721 --> 00:18:17,972
Okej.
286
00:18:26,022 --> 00:18:27,649
Det där var inte okej!
287
00:18:30,652 --> 00:18:32,403
Åh, professor Bourbon.
288
00:18:32,570 --> 00:18:33,613
Perfekt tajming.
289
00:18:33,988 --> 00:18:36,074
Du har väl sett värre på akuten?
290
00:18:36,241 --> 00:18:38,785
Allt jag ser där är naturligt.
Men äckligt.
291
00:18:38,952 --> 00:18:41,538
Zombier, spöken och de odöda
är inte okej.
292
00:18:41,871 --> 00:18:45,458
Bra att veta.
Har du sett Elena häromkring?
293
00:18:45,625 --> 00:18:48,878
Hon utpressade mig
till att komma hit ikväll.
294
00:18:49,045 --> 00:18:52,799
Låt mig gissa. Hon bad dig lämna
klassrummet och leva lite grann.
295
00:18:53,007 --> 00:18:55,009
- Ja.
- Hon parar ihop oss.
296
00:18:55,176 --> 00:18:58,179
- Okej.
- Var en gentleman och ta mig härifrån...
297
00:18:58,346 --> 00:19:02,183
...för vi är för gamla för sånt här,
och jag behöver en drink.
298
00:19:06,146 --> 00:19:07,814
Jag trodde du hade bacillskräck.
299
00:19:07,981 --> 00:19:09,816
Jag gör ett undantag.
300
00:19:17,073 --> 00:19:18,867
Skitfest.
Jag sticker om 5 minuter.
301
00:19:27,709 --> 00:19:30,920
Ser du? Jag sa ju att det skulle vara roligt.
302
00:19:31,087 --> 00:19:32,881
När man talar om trollen.
303
00:19:35,049 --> 00:19:36,384
Vad i helvete?
304
00:19:58,948 --> 00:20:00,533
Herregud.
305
00:20:19,469 --> 00:20:20,970
Åh, nej.
306
00:20:25,058 --> 00:20:26,351
Hjälp.
307
00:20:31,648 --> 00:20:33,650
- Kom igen!
- Ta henne till sjukhuset!
308
00:20:36,778 --> 00:20:39,572
Jag vet. Hjälp, någon!
309
00:20:39,739 --> 00:20:41,991
Jag kan inte hitta honom.
310
00:20:42,867 --> 00:20:46,996
Elena. Elena, kom hit.
311
00:20:49,499 --> 00:20:50,833
Herregud.
312
00:20:51,000 --> 00:20:52,627
Hur illa är det?
313
00:20:55,838 --> 00:20:57,298
Okej.
314
00:20:57,465 --> 00:21:00,385
- Jag klarar det här.
- Du kan inte göra något.
315
00:21:00,551 --> 00:21:04,639
Jag ska göra allt jag kan.
Se om du kan hjälpa någon annan.
316
00:21:07,976 --> 00:21:09,727
Kom igen, gå.
317
00:21:29,497 --> 00:21:30,957
Lyssna på mig.
318
00:21:31,124 --> 00:21:33,960
Du hoppade undan precis i tid.
Du hade en väldig tur.
319
00:21:34,127 --> 00:21:37,630
Stick härifrån nu
och ta så många som möjligt med dig.
320
00:21:42,885 --> 00:21:45,179
- Tyler?
- Det var jag som körde bilen.
321
00:21:45,555 --> 00:21:47,724
- Va?
- En kille sprang ut framför mig.
322
00:21:48,057 --> 00:21:49,851
Han är illa däran.
323
00:21:50,310 --> 00:21:53,604
Om han dör blir jag en varulv igen, okej?
324
00:21:53,771 --> 00:21:57,567
Du måste komma hit. Vi ligger i ett dike.
Skynda dig.
325
00:21:57,734 --> 00:21:59,068
Tyler, du förstår inte.
326
00:21:59,235 --> 00:22:02,739
Du körde rakt igenom labyrinten.
Det är många sårade.
327
00:22:04,073 --> 00:22:05,867
Vad fan ska jag göra?
328
00:22:06,743 --> 00:22:08,036
Bara...
329
00:22:08,202 --> 00:22:11,831
Okej, håll ut.
Se till att hålla honom vaken.
330
00:22:12,248 --> 00:22:15,168
Kontrollera hans skador
medan jag hittar Jo och Alaric.
331
00:22:20,465 --> 00:22:22,216
- Du blöder.
- Jag är okej.
332
00:22:22,550 --> 00:22:24,510
Nej, det är du inte.
Låt mig se.
333
00:22:26,262 --> 00:22:29,682
- Vänta, hur i...
- Det där är inte mitt blod.
334
00:22:31,100 --> 00:22:34,437
- Det kommer att göra allt svårare.
- Jag måste ta dig härifrån.
335
00:22:34,645 --> 00:22:37,273
Nej, det är inget alternativ.
336
00:22:39,400 --> 00:22:42,695
- Du ser blek ut. Mår du illa av blod?
- Så kan man säga.
337
00:22:42,862 --> 00:22:46,282
Du vänjer dig.
Ring ambulansen och följ mig.
338
00:22:46,449 --> 00:22:47,742
Okej.
339
00:23:03,716 --> 00:23:05,385
Tack gode Gud.
340
00:23:05,551 --> 00:23:06,677
Tappade du bort henne?
341
00:23:06,844 --> 00:23:09,514
Så du lyssnade på dina meddelanden
till slut?
342
00:23:09,680 --> 00:23:13,393
Nej, hon knäckte nacken på mig.
Varför tog du sån tid?
343
00:23:13,559 --> 00:23:15,686
- Jag var upptagen.
- Med vad då?
344
00:23:15,853 --> 00:23:19,357
- Att köra ut ur staden.
- Tänkte du åka?
345
00:23:21,150 --> 00:23:26,697
- Jag sköt in Ivys ring under din dörr.
- Jag struntar i ringen, Stefan.
346
00:23:26,864 --> 00:23:30,785
Tänkte du dumpa ditt vampyr-ex
i knät på mig-
347
00:23:30,952 --> 00:23:32,412
- och sticka?
348
00:23:35,498 --> 00:23:40,086
- Vem är du egentligen?
- Jag är någon som försöker börja om.
349
00:23:40,253 --> 00:23:42,088
Och sedan dök du och Enzo upp-
350
00:23:42,255 --> 00:23:44,173
- och jägarna är efter mig-
351
00:23:44,340 --> 00:23:47,301
- och en nybliven vampyr vill döda mig
och alla andra.
352
00:23:47,468 --> 00:23:49,846
Och det är inte så man börjar om.
353
00:23:53,182 --> 00:23:55,476
Vet du vad det värsta är?
354
00:23:55,643 --> 00:23:58,813
För en månad sen önskade jag
att Damon kunde återvända-
355
00:23:58,980 --> 00:24:02,525
- för jag visste att det skulle innebära
att jag fick dig tillbaka.
356
00:24:04,735 --> 00:24:09,282
Men just nu vill jag bara att du
sätter dig i bilen och åker.
357
00:24:30,219 --> 00:24:31,304
Var är du?
358
00:24:31,471 --> 00:24:32,722
Jag har gjort nåt dumt.
359
00:24:32,889 --> 00:24:35,266
Du menar att knäcka nacken på mig?
360
00:24:35,850 --> 00:24:37,643
Okej, två dumma saker.
361
00:24:37,810 --> 00:24:39,187
Jag är ledsen.
362
00:24:39,353 --> 00:24:43,357
Säg exakt var du är och stanna där
så hämtar jag dig.
363
00:24:46,736 --> 00:24:49,989
Kan du sluta?
Låt mig koncentrera mig.
364
00:24:50,156 --> 00:24:52,408
Det här är faktiskt inte så tokigt.
365
00:24:52,950 --> 00:24:56,454
- Det är fruktigt.
- Damon, jag jobbar på något.
366
00:24:56,621 --> 00:24:59,207
I andra änden av skalan
har vi din intelligens-
367
00:24:59,373 --> 00:25:00,750
- eftersom du tog vår enda
368
00:25:00,917 --> 00:25:03,794
chans att komma härifrån
och gjorde honom till en-
369
00:25:04,545 --> 00:25:05,588
- skitkebab.
370
00:25:05,755 --> 00:25:09,217
Tänk på saken, Damon.
Vilket sorts fängelse ger fången en nyckel?
371
00:25:09,383 --> 00:25:12,762
Är det där en kuggfråga,
eller börjar spriten verka?
372
00:25:12,929 --> 00:25:15,515
Orden skapade det här stället
med Bennett-magi.
373
00:25:15,681 --> 00:25:19,018
- Var det därför farmor skickade hit mig?
- Det här är min min...
374
00:25:19,185 --> 00:25:21,437
...när jag inte förstår dig.
375
00:25:24,398 --> 00:25:28,653
Det sista min farmor sa till mig var:
"Var stark".
376
00:25:30,571 --> 00:25:35,243
Det kanske var hennes sätt att säga
att jag har krafterna att ta mig härifrån.
377
00:25:35,409 --> 00:25:40,081
Jag har en himmelsk händelse att använda,
och ett begär av att bli av med dig.
378
00:25:58,140 --> 00:26:00,643
Det var därför Kai inte dödade mig.
379
00:26:02,019 --> 00:26:03,729
Han behövde en Bennett.
380
00:26:03,896 --> 00:26:06,065
Det var hans enda väg härifrån.
381
00:26:09,485 --> 00:26:11,070
Vart ska du?
382
00:26:11,737 --> 00:26:13,072
Hem.
383
00:26:13,781 --> 00:26:15,283
Följer du med?
384
00:26:36,596 --> 00:26:38,764
- Vad hände?
- Jag körde på en unge.
385
00:26:43,019 --> 00:26:44,312
Det var inte mitt fel.
386
00:26:44,478 --> 00:26:47,356
- Det var en olycka.
- Ja, men det är ju bra.
387
00:26:49,275 --> 00:26:50,401
Du vet vad jag menar.
388
00:26:50,568 --> 00:26:52,403
Det kvittar.
389
00:26:53,821 --> 00:26:55,656
Om han dör så är jag...
390
00:26:58,117 --> 00:26:59,452
Ring Elena.
391
00:27:01,162 --> 00:27:03,456
- Ambulanserna är på väg.
- Bra.
392
00:27:03,831 --> 00:27:06,334
- Kom hit. Jag behöver dina händer.
- Okej.
393
00:27:06,876 --> 00:27:08,711
Håll dina fingrar här.
394
00:27:08,878 --> 00:27:12,506
Det borde stoppa blödningen
medan jag kollar resten av honom.
395
00:27:14,550 --> 00:27:16,969
- Är du okej?
- Ja, jag är okej.
396
00:27:18,137 --> 00:27:20,723
Håll fingret kvar på lårbensartären.
397
00:27:22,892 --> 00:27:25,311
- Pulsen är svag.
- Är det inte din första gång?
398
00:27:25,478 --> 00:27:29,148
Jag gick med i armén efter
läkarutbildningen. Familjeproblem.
399
00:27:36,405 --> 00:27:39,909
Dr Laughlin, min vän Tyler är i knipa
och det låter illa.
400
00:27:40,076 --> 00:27:42,953
- Jag vet inte var han är.
- Sätt honom på högtalaren.
401
00:27:43,371 --> 00:27:46,040
- Okej.
- Tyler, hör du mig?
402
00:27:46,207 --> 00:27:48,584
Jag vet inte vad jag ska göra.
403
00:27:48,751 --> 00:27:50,878
Svara på mina frågor så gott du kan.
404
00:27:51,045 --> 00:27:52,380
- Finns det blod?
- Mängder.
405
00:27:52,546 --> 00:27:56,967
- Flödar det fortfarande?
- Nej, det verkar ha slutat.
406
00:27:57,134 --> 00:27:59,470
- Kommer det från näsan eller munnen?
- Ja.
407
00:27:59,637 --> 00:28:04,016
- Är det rött eller svart?
- Det är svart. Riktigt svart.
408
00:28:04,850 --> 00:28:07,687
- Vad ska vi göra?
- Ta hans hand.
409
00:28:12,400 --> 00:28:15,903
- Och nu?
- Försök göra det bekvämt för honom.
410
00:28:16,070 --> 00:28:17,905
Det dröjer inte länge.
411
00:28:40,803 --> 00:28:42,888
Okej.
412
00:29:00,906 --> 00:29:02,408
Det är dags, Damon.
413
00:29:02,616 --> 00:29:04,118
Okej.
414
00:29:05,536 --> 00:29:07,580
Då sätter vi igång.
415
00:29:11,375 --> 00:29:12,418
Såhär?
416
00:29:12,626 --> 00:29:13,669
Ja.
417
00:29:16,964 --> 00:29:20,551
Det finns säkert en miljon personer
du hellre skulle vara här med.
418
00:29:23,345 --> 00:29:25,097
Inte exakt.
419
00:29:28,392 --> 00:29:30,144
Då åker...
420
00:29:33,272 --> 00:29:34,940
Glömde ni någon?
421
00:29:40,362 --> 00:29:43,365
Trodde ni att jag aldrig
hade försökt begå självmord?
422
00:29:44,700 --> 00:29:46,243
För det hade jag.
423
00:29:46,410 --> 00:29:47,620
Många gånger.
424
00:29:48,245 --> 00:29:49,789
På många sätt.
425
00:29:51,707 --> 00:29:54,585
Om du rör den får hon en pil i hjärtat.
426
00:29:54,919 --> 00:29:56,629
Valet är ditt.
427
00:29:59,006 --> 00:30:00,883
Okej, jag har dig.
428
00:30:03,511 --> 00:30:04,804
Nej, Damon.
429
00:30:14,855 --> 00:30:17,233
Kom igen. Snälla, du måste leva.
430
00:30:18,901 --> 00:30:20,903
Kom igen, kompis. Kom igen.
431
00:30:21,070 --> 00:30:23,239
Du får inte dö.
432
00:30:24,490 --> 00:30:27,076
Sluta, Tyler.
433
00:30:27,243 --> 00:30:29,453
Sluta, okej?
434
00:30:29,787 --> 00:30:31,288
Du kan inget göra.
435
00:30:35,125 --> 00:30:36,418
Jag dödade honom.
436
00:30:37,628 --> 00:30:38,712
Nej, det gjorde du inte.
437
00:30:38,879 --> 00:30:41,799
Jo, det gjorde jag, Liv.
438
00:30:42,424 --> 00:30:45,052
Allt vi har gjort
för att förhindra det här...
439
00:30:45,636 --> 00:30:49,265
Det enda som krävdes var att en man
sprang ut på vägen.
440
00:30:52,768 --> 00:30:57,898
Vad gör du? Liv, sluta.
Vad i helvete gör du?
441
00:31:13,080 --> 00:31:14,748
Du dödade honom inte, Tyler.
442
00:31:17,334 --> 00:31:18,377
Det var jag.
443
00:31:26,343 --> 00:31:28,012
Ambulanserna är här.
444
00:31:28,178 --> 00:31:31,724
- Jo bad ambulanspersonalen ta över.
- Hon kan inte vänta.
445
00:31:33,517 --> 00:31:35,978
- Hennes luftstrupe är...
- Avviken.
446
00:31:36,145 --> 00:31:39,356
"Pajad" är mer passande.
Hon får inte tillräckligt med luft.
447
00:31:39,690 --> 00:31:43,152
- Jag kan hjälpa till.
- Bra. Stabilisera hennes huvud.
448
00:31:46,071 --> 00:31:50,284
- Har du gjort det här förut?
- Jag övade på en grapefrukt.
449
00:31:50,451 --> 00:31:53,120
Nej, det var inte det jag menade.
Jag kan...
450
00:32:02,212 --> 00:32:03,964
Det funkade.
451
00:32:08,594 --> 00:32:09,887
Du gjorde det.
452
00:32:10,471 --> 00:32:12,640
Låt inte så överraskad.
453
00:33:00,980 --> 00:33:03,565
Stick härifrån, Bonnie.
454
00:33:03,732 --> 00:33:05,067
Jag klarar mig inte.
455
00:33:08,153 --> 00:33:09,488
Men det gör du.
456
00:33:17,663 --> 00:33:19,081
Låt bli.
457
00:33:21,333 --> 00:33:22,793
Nej.
458
00:33:24,044 --> 00:33:25,671
Nej.
459
00:33:47,276 --> 00:33:48,777
Hur mår du?
460
00:33:49,278 --> 00:33:50,529
Vill du verkligen veta det?
461
00:33:50,696 --> 00:33:54,658
Jag är hög på smärtstillande
och irriterande nog för att berätta det.
462
00:33:55,075 --> 00:33:56,452
Jag tar mina risker.
463
00:33:58,620 --> 00:33:59,747
Jag tycker du är toppen.
464
00:34:00,873 --> 00:34:02,833
Du är modig, rolig-
465
00:34:03,792 --> 00:34:08,756
- och kanske den attraktivaste mannen
jag någonsin har sett.
466
00:34:08,964 --> 00:34:12,718
Jag kan säga det här eftersom
jag är gammal nog att veta vad jag vill.
467
00:34:13,469 --> 00:34:16,472
Kalla mig tokig, men jag tror
vi var menade för varandra.
468
00:34:20,392 --> 00:34:25,814
Det är nu du säger något, eller kysser mig,
eller flyr din kos.
469
00:34:27,274 --> 00:34:28,650
Jag...
470
00:34:33,197 --> 00:34:34,865
Jag tycker du är fantastisk.
471
00:34:35,199 --> 00:34:36,950
Lysande.
472
00:34:37,743 --> 00:34:40,454
Och en av de sexigaste kvinnorna
jag har träffat.
473
00:34:40,621 --> 00:34:45,375
Och jag skulle gärna vilja tro
att vi var menade för varandra-
474
00:34:45,918 --> 00:34:50,339
- för jag skulle gärna vilja tro att det finns
en plan för mig i livet.
475
00:34:53,842 --> 00:34:57,012
Men ikväll var en katastrof.
476
00:34:57,638 --> 00:35:01,100
Du tyckte jag var en tråkig alkoholist.
477
00:35:01,391 --> 00:35:03,102
Och eftersom du inte känner mig-
478
00:35:03,268 --> 00:35:04,978
- inte den jag verkligen är-
479
00:35:05,145 --> 00:35:06,855
- så vill du inte kyssa mig.
480
00:35:07,272 --> 00:35:10,067
Och du vill absolut att jag flyr min kos.
481
00:35:14,613 --> 00:35:17,616
Du har rätt. Ikväll var en katastrof.
482
00:35:17,991 --> 00:35:20,202
Och du är definitivt en alkoholist.
483
00:35:28,043 --> 00:35:30,629
Men du är inte tråkig, Ric.
484
00:35:41,557 --> 00:35:44,309
Var är du?
Jag har stått här i hundra år.
485
00:35:44,476 --> 00:35:48,147
Överdriv inte. Jag är nästan framme.
486
00:36:00,909 --> 00:36:02,703
Behöver du hjälp?
487
00:36:06,331 --> 00:36:09,585
Jag hörde om olyckan
på skolområdet.
488
00:36:09,751 --> 00:36:11,879
Det lät som att folk blev skadade.
489
00:36:12,045 --> 00:36:14,298
- Jag är okej.
- Du blöder.
490
00:36:14,464 --> 00:36:17,426
- Du kanske lider av chock.
- Gå din väg, snälla.
491
00:36:17,593 --> 00:36:19,303
Jag menar inte...
492
00:36:26,602 --> 00:36:28,437
Okej.
493
00:36:39,364 --> 00:36:42,868
Så flickan klädd som fru Whitmore...
494
00:36:43,035 --> 00:36:46,705
Jag var redo att ge upp,
men du räddade henne.
495
00:36:46,872 --> 00:36:49,333
- Hur gjorde du?
- Jag vet inte.
496
00:36:49,499 --> 00:36:52,628
- Nybörjartur?
- Elena, hon borde ha dött.
497
00:36:52,794 --> 00:36:54,922
Men det gjorde hon inte.
498
00:36:55,839 --> 00:36:59,968
Det finns konstiga, mystiska saker
i världen.
499
00:37:00,135 --> 00:37:02,387
Saker vetenskapen inte kan förklara.
500
00:37:02,554 --> 00:37:04,097
Nämn en.
501
00:37:04,264 --> 00:37:06,016
Okej.
502
00:37:07,434 --> 00:37:09,228
Varför börjar spädbarn andas?
503
00:37:09,394 --> 00:37:12,689
Reflex. Vätskorna i barnets lungor...
504
00:37:20,030 --> 00:37:22,282
Var det inte värre än döden
att kyssa mig?
505
00:37:25,452 --> 00:37:27,120
Du frågade vad min typ är.
506
00:37:28,956 --> 00:37:30,832
Du var en hjälte ikväll.
507
00:37:30,999 --> 00:37:35,879
En häpnadsväckande, helt otroligt hjälte.
508
00:37:37,965 --> 00:37:39,174
Det är min typ.
509
00:37:48,725 --> 00:37:49,893
Vi har stängt.
510
00:37:50,060 --> 00:37:51,436
Jag pratade med Elena.
511
00:37:51,603 --> 00:37:53,438
Vi har fortfarande stängt.
512
00:37:53,605 --> 00:37:55,899
Hon sa att alla andra överlevde.
513
00:37:56,608 --> 00:37:58,902
Vill du inte tala om det som hände?
514
00:37:59,069 --> 00:38:01,363
Jag har inget att säga.
515
00:38:03,740 --> 00:38:06,076
Du dödade någon ikväll.
516
00:38:07,160 --> 00:38:10,706
Du kan inte bara låtsas
att det inte hände.
517
00:38:15,585 --> 00:38:18,297
- Se på, bara.
- Liv.
518
00:38:21,049 --> 00:38:22,592
Liv.
519
00:38:26,138 --> 00:38:28,098
Han var död.
520
00:38:28,682 --> 00:38:30,851
Du kunde inte ha gjort något
för att rädda honom, -
521
00:38:31,018 --> 00:38:34,062
- så du räddade mig istället.
522
00:38:40,444 --> 00:38:43,947
Du räddade mig.
523
00:38:44,865 --> 00:38:46,742
Jag kan aldrig återgälda dig.
524
00:38:47,117 --> 00:38:53,040
Det enda jag kan lova är att inte
slösa bort det.
525
00:39:25,030 --> 00:39:26,490
Ja.
526
00:39:28,408 --> 00:39:30,118
Det här händer.
527
00:39:30,285 --> 00:39:32,537
Jag tänker tala högt-
528
00:39:33,830 --> 00:39:37,042
- till en krypta full av min döda släkt.
529
00:39:41,588 --> 00:39:43,382
Alla utom dig, Damon.
530
00:39:45,050 --> 00:39:47,219
För var du än är-
531
00:39:48,553 --> 00:39:50,430
- så är det inte här.
532
00:39:55,894 --> 00:39:57,854
Jag måste säga...
533
00:40:00,273 --> 00:40:03,735
...att det inte går så bra för mig
utan dig.
534
00:40:04,945 --> 00:40:09,408
Jag försöker börja om...
535
00:40:11,410 --> 00:40:13,620
...men jag kommer ingen vart.
536
00:40:16,415 --> 00:40:19,709
För jag är vilse, broder.
537
00:40:24,756 --> 00:40:26,633
Jag är vilse.
538
00:40:38,520 --> 00:40:40,230
Jag var borta i några månader-
539
00:40:40,397 --> 00:40:43,900
- och du tror det är okej att slösa
en flaska bourbon?
540
00:40:48,196 --> 00:40:50,615
- Damon?
- Ja.
541
00:40:51,658 --> 00:40:53,076
Livslevande.
542
00:40:54,244 --> 00:40:56,496
Hur kan jag se dig nu?
543
00:40:56,663 --> 00:40:58,874
Därför att jag inte är död, Stefan.
544
00:41:02,711 --> 00:41:07,007
Det här är bra grejer,
men inte tillräckligt bra för att se de döda.
545
00:41:11,303 --> 00:41:15,807
Det är en jävligt lång historia, broder,
men jag är tillbaka.
546
00:41:18,977 --> 00:41:20,020
Jag är tillbaka.
547
00:41:28,028 --> 00:41:29,154
Ja.
548
00:41:36,953 --> 00:41:39,122
Jag är tillbaka, Stefan.
549
00:42:14,491 --> 00:42:16,493
[Swedish]