1 00:00:02,169 --> 00:00:04,922 - Tidigare på "The Vampire Diaries": - Damon är borta. 2 00:00:05,131 --> 00:00:07,216 Betvinga mig att glömma att jag älskade honom. 3 00:00:07,425 --> 00:00:09,760 - Vem är Damon Salvatore? - Ett monster. 4 00:00:10,094 --> 00:00:11,345 Var i helvete är vi? 5 00:00:11,554 --> 00:00:13,806 - 1994. - Vi kommer aldrig härifrån. 6 00:00:14,015 --> 00:00:15,266 Det är nån annan här. 7 00:00:15,433 --> 00:00:18,477 För att komma hem måste vi använda en relik. 8 00:00:18,644 --> 00:00:19,854 En uppstigare. 9 00:00:20,062 --> 00:00:22,231 - Du gör det där igen. - Vad då? 10 00:00:22,398 --> 00:00:25,443 Du är elak mot någon du gillar. 11 00:00:25,651 --> 00:00:29,613 Det är min flickvän, Ivy. Någon dödade henne igår kväll. 12 00:00:30,156 --> 00:00:32,450 Enzo tvingade mig att dricka hans blod- 13 00:00:32,658 --> 00:00:35,161 - och nu är jag så törstig. 14 00:00:37,705 --> 00:00:39,707 Min fru mördades av vampyrer. 15 00:00:39,915 --> 00:00:43,085 Och han ska nämna alla sina vampyrvänner. 16 00:01:01,270 --> 00:01:02,563 - Hallå? - Hej. 17 00:01:02,772 --> 00:01:07,151 Tripp Cook. Jag ville tacka dig för att du gav Enzo till mig. 18 00:01:07,359 --> 00:01:08,944 Han var väldigt hjälpsam. 19 00:01:09,153 --> 00:01:13,240 Enzo? Jag trodde du skulle döda honom. 20 00:01:13,449 --> 00:01:15,284 Ja, så småningom. 21 00:01:15,493 --> 00:01:17,536 När jag vet vad han vet. 22 00:01:18,537 --> 00:01:20,623 Vad har han berättat för dig? 23 00:01:20,831 --> 00:01:24,668 Det låter som att vampyrproblemet inte är lika allvarligt som jag trodde. 24 00:01:25,503 --> 00:01:27,797 Om han hade några namn så hade han sagt dem. 25 00:01:27,963 --> 00:01:30,382 Jag hade fått honom att tala. 26 00:01:30,966 --> 00:01:34,845 - Det var bra att höra. - Det verkar ha flyttat till Savannah. 27 00:01:35,054 --> 00:01:38,808 Jag har skickat dit några män. De ska se vad de hittar. 28 00:01:39,433 --> 00:01:41,769 - Tack för varningen. - Grundarfamiljer. 29 00:01:41,936 --> 00:01:44,855 - Vi måste hålla ihop, eller hur? - Absolut. 30 00:01:52,446 --> 00:01:54,031 Ivy? 31 00:01:59,245 --> 00:02:01,122 Du har dekorerat om. 32 00:02:09,088 --> 00:02:13,134 Jag borde nog berätta att jag dödade din chef. Dean? 33 00:02:13,300 --> 00:02:15,386 Jag vaknade när han begravde mig. 34 00:02:15,761 --> 00:02:18,597 Jag drank varje droppe av hans blod. 35 00:02:19,515 --> 00:02:20,683 Men det räckte inte. 36 00:02:20,850 --> 00:02:22,268 Jag vet hur det känns. 37 00:02:22,434 --> 00:02:25,271 - Varför hjälper du mig inte, då? - Jag försöker. 38 00:02:25,437 --> 00:02:27,773 Två blodpåsar och en lektion om solljus? 39 00:02:28,190 --> 00:02:30,401 Tack för det. 40 00:02:30,609 --> 00:02:34,071 - Du måste lämna Savannah. - Jag är död på grund av dig. 41 00:02:34,238 --> 00:02:36,490 Du ljög för mig om vem du var. 42 00:02:36,657 --> 00:02:40,536 Din vän Enzo gjorde mig till nåt från "Buffy och vampyrerna". 43 00:02:40,703 --> 00:02:43,122 Dina känslor förstärks som vampyr. 44 00:02:43,289 --> 00:02:44,665 Säger du det? Titta på mig. 45 00:02:44,832 --> 00:02:46,750 Jag brukade vara anständig. 46 00:02:46,917 --> 00:02:49,044 Jag hade bra betyg och åkte hem till jul. 47 00:02:49,211 --> 00:02:50,713 Jag hade en Etsy-butik. 48 00:02:50,880 --> 00:02:53,299 - Ivy... - Och nu är jag en mördare. 49 00:02:53,465 --> 00:02:56,802 Och jag kommer bara att mörda fler och fler- 50 00:02:57,303 --> 00:02:59,972 - och allt är ditt fel. 51 00:03:20,910 --> 00:03:23,913 - Stefan? Vad... - Jag behöver en tjänst. 52 00:03:26,207 --> 00:03:28,459 Vad gör du? Vad ska du med lådan till? 53 00:03:28,626 --> 00:03:30,002 Vänta lite. 54 00:03:30,836 --> 00:03:31,879 Herregud. 55 00:03:32,963 --> 00:03:34,548 Var är jag? Vad har du gjort? 56 00:03:35,216 --> 00:03:36,884 Ivy, hur gick det här till? 57 00:03:37,051 --> 00:03:38,177 Enzo omvände henne. 58 00:03:38,344 --> 00:03:41,472 Stefan knäckte nacken på mig. Jag vaknade i bagageutrymmet. 59 00:03:41,639 --> 00:03:45,142 - Så jag behöver lite hjälp. - Nej. 60 00:03:46,435 --> 00:03:47,937 Nej, nej. 61 00:03:48,103 --> 00:03:51,065 Passa henne medan Luke gör en ring åt henne. 62 00:03:51,565 --> 00:03:53,692 Lär henne grunderna och att ta kontroll. 63 00:03:54,068 --> 00:03:57,029 - Snälla? - Det här är inte min röra. 64 00:03:57,196 --> 00:03:59,448 Det hade inte hänt om du lämnade mig ifred. 65 00:03:59,657 --> 00:04:04,161 Jag kan höra er. Jag hör allting perfekt. 66 00:04:04,328 --> 00:04:07,790 Behöver jag påminna dig att en vampyrjägare smyger omkring? 67 00:04:07,957 --> 00:04:11,252 - Han är i Savannah. - Vet du vad det sorgliga är? 68 00:04:11,418 --> 00:04:13,254 Jag har läst "Dumpa honom!", och... 69 00:04:13,420 --> 00:04:14,463 Håll käften. 70 00:04:14,630 --> 00:04:16,882 Tripp Cook har bestämt sig- 71 00:04:17,049 --> 00:04:20,761 - för att bli östkustens självutnämnde vampyrjägare. 72 00:04:20,928 --> 00:04:23,931 Ingen av oss är säker om vi inte kan kontrollera oss. 73 00:04:24,098 --> 00:04:26,308 Om någon kan lära henne så är det du. 74 00:04:26,976 --> 00:04:29,311 Du behöver inte smickra mig. Jag vet det där. 75 00:04:29,478 --> 00:04:34,066 Okej, bara några timmar, sedan behöver du aldrig ha med mig att göra igen. 76 00:04:36,193 --> 00:04:37,861 Är det vad du tror att jag vill? 77 00:04:40,072 --> 00:04:42,157 Jag vet inte. Vad tror du? 78 00:04:46,245 --> 00:04:47,621 Okej. 79 00:04:58,549 --> 00:04:59,758 När är det mat? 80 00:05:01,885 --> 00:05:03,429 Hemkomsten. 81 00:05:03,595 --> 00:05:04,680 HEMKOMSTEN 82 00:05:04,847 --> 00:05:06,765 Okej, upp med händerna. 83 00:05:06,932 --> 00:05:10,185 Vem känner till det övernaturliga ursprunget till 84 00:05:10,352 --> 00:05:11,770 kvällens hemkomstfest? 85 00:05:13,647 --> 00:05:16,358 En soldat under inbördeskriget, Nathan Whitmore- 86 00:05:16,525 --> 00:05:19,528 - blev vanställd efter otaliga strider. 87 00:05:19,695 --> 00:05:22,197 På något sätt överlevde han för att komma hem- 88 00:05:22,364 --> 00:05:24,199 - till kvinnan han älskade. 89 00:05:24,366 --> 00:05:29,538 Och när han äntligen kom hem fann han henne i säng med hans bror. 90 00:05:29,705 --> 00:05:32,750 Och han gjorde som alla män hade gjort. 91 00:05:33,292 --> 00:05:36,378 Han mördade sin bror kallblodigt- 92 00:05:36,545 --> 00:05:40,174 - och jagade ut sin älskade på majsfältet. 93 00:05:40,341 --> 00:05:42,801 Jag måste lämna lite grejer vid fotbollsplanen. 94 00:05:42,968 --> 00:05:46,472 Jag kan hämta dig efteråt. Vi kan åka tillsammans. 95 00:05:47,222 --> 00:05:48,349 Menar du en dejt? 96 00:05:49,892 --> 00:05:53,687 För det kommer inte på fråga. 97 00:05:53,854 --> 00:05:54,980 Men enligt legenden- 98 00:05:55,147 --> 00:06:00,277 - kommer fru Whitmore ut varje år den här kvällen- 99 00:06:00,444 --> 00:06:03,864 - klädd i vitt, täckt av sin älskares blod- 100 00:06:04,031 --> 00:06:07,701 - och springer skrikande över majsfälten. 101 00:06:08,786 --> 00:06:14,249 Sensmoralen är: Bli inte kär. 102 00:06:14,416 --> 00:06:16,668 Särskilt inte i din brors flickvän. 103 00:06:18,212 --> 00:06:21,423 Okej, ha det så kul ikväll. Var försiktiga. 104 00:06:26,762 --> 00:06:31,809 Din varnande historia hade haft en större inverkan på mig för två veckor sedan. 105 00:06:31,975 --> 00:06:36,105 Damon må vara borta, men jag njuter ändå av att bedöma hans val i livet. 106 00:06:36,438 --> 00:06:37,898 På tal om det- 107 00:06:38,065 --> 00:06:41,735 - har du ändrat dig om att låta mig betvinga dig att glömma honom än? 108 00:06:41,902 --> 00:06:44,571 Varför säger du "än"? Skulle jag vakna en dag- 109 00:06:44,738 --> 00:06:46,698 - och inse att mitt liv är över om jag inte minns- 110 00:06:46,740 --> 00:06:49,368 - att jag älskade en seriemördare? 111 00:06:49,535 --> 00:06:51,495 - Jag frågar bara. - Du kanske har rätt. 112 00:06:51,662 --> 00:06:53,705 Jag kanske begår ett misstag- 113 00:06:53,872 --> 00:06:57,751 - eller så kanske jag fick ett värdefullt råd av mig själv- 114 00:06:57,918 --> 00:07:00,504 - om hur jag kan bli lycklig, och tänker följa det. 115 00:07:00,671 --> 00:07:01,755 Kommer du ikväll? 116 00:07:01,922 --> 00:07:06,051 Jag väntar på festen för nyligen återuppståndna vampyrer i 30-årsåldern. 117 00:07:06,969 --> 00:07:08,595 Det är en mindre grupp. 118 00:07:08,762 --> 00:07:09,847 Kom igen, Ric. 119 00:07:10,013 --> 00:07:13,934 Du är en luvtröja och tre missade klippningar från att bli professor Shane. 120 00:07:14,101 --> 00:07:17,271 Jag har inget emot att stanna hemma och låta håret växa. 121 00:07:17,438 --> 00:07:20,691 Du gömmer dig. Du har blivit en vampyreremit. 122 00:07:21,316 --> 00:07:24,695 Du har fått en chans att börja om. 123 00:07:24,862 --> 00:07:26,572 Ta den. Var lycklig. 124 00:07:26,738 --> 00:07:28,323 Jag är lycklig. Typ. 125 00:07:28,490 --> 00:07:29,575 Exakt. 126 00:07:29,741 --> 00:07:33,120 Vi ses kl. 20.00. Men inte med den T-shirten. 127 00:07:38,000 --> 00:07:40,210 Där är du ju. Bra. 128 00:07:40,377 --> 00:07:41,712 Kommer du ut ikväll? 129 00:07:41,879 --> 00:07:43,881 På fredagen till hemkomstshelgen? 130 00:07:44,047 --> 00:07:45,507 Nej, jag ska plugga. 131 00:07:45,674 --> 00:07:49,470 Sarkasm. Vilket oväntat svar. 132 00:07:49,803 --> 00:07:51,722 Kom till majslabyrinten med mig. 133 00:07:51,889 --> 00:07:53,515 En majslabyrint? 134 00:07:53,765 --> 00:07:55,976 Följer Dorothy och Toto med oss? 135 00:07:56,143 --> 00:07:57,227 Jättekul. 136 00:07:57,394 --> 00:08:01,440 Visste du att det finns ett vetenskapligt ord för varför folk går på fester? 137 00:08:01,607 --> 00:08:03,317 - Vad då? - "Kul". 138 00:08:04,067 --> 00:08:06,528 - Vill du ha lite med mig? - Det beror på. 139 00:08:06,695 --> 00:08:08,864 Tänker du para ihop mig med dina vänner? 140 00:08:09,031 --> 00:08:10,073 Det beror på. 141 00:08:10,240 --> 00:08:13,785 - Tänker du kyssa mig igen? - Inte när du säger det sådär. 142 00:08:14,119 --> 00:08:16,246 Jag måste gå. Jag har fler att bjuda. 143 00:08:16,413 --> 00:08:18,707 Bjuder du fler till att vara din dejt? 144 00:08:18,874 --> 00:08:21,293 Jag bjuder fler till att komma och ha kul. 145 00:08:22,044 --> 00:08:25,714 Angående vem min dejt blir så beror det på dig. 146 00:08:29,009 --> 00:08:31,553 Du är på bra humör för första gången på 10 år. 147 00:08:31,720 --> 00:08:32,763 Sluta. 148 00:08:32,930 --> 00:08:34,848 Jag har en dejt med min tjej ikväll. 149 00:08:35,015 --> 00:08:39,478 - Ja, om Kai talar sanning. - Jag funderar på middag och bio. 150 00:08:39,645 --> 00:08:43,148 Nej, vi skippar middagen och bion och hoppar till den bra biten. 151 00:08:43,315 --> 00:08:47,194 Om jag kan använda besvärjelsen, vilket jag inte vet förrän jag ser den. 152 00:08:48,445 --> 00:08:51,114 Vad hände med hoppet? Minns du när jag gnällde- 153 00:08:51,281 --> 00:08:53,784 - och du sa: "Vi ska ta oss härifrån"? 154 00:08:53,951 --> 00:08:57,454 Jag vill åka hem mer än något annat- 155 00:08:57,621 --> 00:09:00,832 - men Kai är en sociopat. Hur vet vi att han inte lurar oss? 156 00:09:00,999 --> 00:09:02,543 Jag är säker på det. 157 00:09:02,709 --> 00:09:08,131 För jag tänker döda Kai och alla som står i vägen för min hemkomst. 158 00:09:08,757 --> 00:09:11,593 Jag hörde mitt namn. Hoppas ni talar väl om mig. 159 00:09:13,637 --> 00:09:16,223 Solförmörkelsen kommer att ske direkt ovanför oss. 160 00:09:16,390 --> 00:09:20,519 Direkt under tvillingarnas stjärnbild. Gräv dig in i tunnlarna nedanför. 161 00:09:20,686 --> 00:09:22,604 - Vi utför besvärjelsen där. - Varför? 162 00:09:23,230 --> 00:09:25,732 Har du aldrig hoppat genom en portal förut? 163 00:09:26,858 --> 00:09:30,737 Okej, ljuset från solförmörkelsen aktiverar uppstigaren. 164 00:09:30,904 --> 00:09:35,409 Du säger dina häxramsor, och sedan får alla som står i ljuscirkeln... 165 00:09:35,576 --> 00:09:39,746 - ...och håller i uppstigaren åka hem. - Jag antar att du menar besvärjelsen. 166 00:09:40,038 --> 00:09:43,542 - Låt mig se den. - När det är dags. 167 00:09:45,043 --> 00:09:47,629 - Vart ska du? - Till staden. 168 00:09:47,796 --> 00:09:50,591 Jag måste hämta lite förnödenheter. 169 00:10:00,934 --> 00:10:03,145 Vad tycker du? 170 00:10:03,979 --> 00:10:07,316 Jag tycker att du har min klänning på dig, och att du är döv- 171 00:10:07,482 --> 00:10:10,569 - för jag sa redan att det inte blir någon fest. 172 00:10:11,403 --> 00:10:14,197 Sitter du hellre inlåst med en nybörjarvampyr? 173 00:10:14,364 --> 00:10:16,074 Nej, jag skulle föredra festen. 174 00:10:16,241 --> 00:10:19,119 Och jag skulle föredra vänner som inte ignorerar mig- 175 00:10:19,286 --> 00:10:21,413 - och utnyttjar mig när de behöver hjälp. 176 00:10:23,874 --> 00:10:26,918 Nu vet jag varför Stefan tog med mig hit. 177 00:10:27,085 --> 00:10:30,589 Gör dig själv en tjänst och erkänn att du gillar honom. 178 00:10:32,549 --> 00:10:33,675 Ursäkta mig? 179 00:10:34,885 --> 00:10:37,596 Jag såg hur du tittade på honom när du kom förbi. 180 00:10:37,763 --> 00:10:39,556 Du skar upp hans mat åt honom. 181 00:10:40,057 --> 00:10:45,646 Mitt förhållande med Stefan är komplicerat, okej? 182 00:10:45,812 --> 00:10:48,357 Borde inte du öva på att vara vampyr? 183 00:10:49,107 --> 00:10:50,942 Färdig. Ser du? Jag klarar mig. 184 00:10:51,318 --> 00:10:54,780 Du har redan lagt till dig själv som en nödkontakt i min mobil. 185 00:10:54,946 --> 00:10:58,575 Jag kan allt om solljus, betvinganden och ta-ät-radera. 186 00:10:58,742 --> 00:11:02,954 Det är mörkt ute. Kom, så festar vi. Du kan lära mig att äta utan att döda. 187 00:11:04,122 --> 00:11:05,832 Stefan kommer snart hit. 188 00:11:05,999 --> 00:11:09,419 Sedan kan du göra vad du vill med honom. 189 00:11:09,586 --> 00:11:13,090 Kan vi åtminstone spela ett spel eller göra nåt icke-vampyrartat? 190 00:11:13,256 --> 00:11:14,591 Äntligen en bra idé. 191 00:11:14,758 --> 00:11:18,178 - Vad vill du spela? - Jag vet inte. Alfapet? 192 00:11:18,345 --> 00:11:21,890 Jag har turnering, klassisk och reseutgåvan. 193 00:11:54,172 --> 00:11:55,632 Vad gör dr Laughlin här? 194 00:11:56,049 --> 00:11:59,970 Hon är snygg. Jag trodde labbrocken satt fast permanent. 195 00:12:00,554 --> 00:12:01,596 Jag bjöd hit henne. 196 00:12:02,222 --> 00:12:05,350 Jag parar ihop henne med nån, men ingen av dem vet nåt. 197 00:12:06,518 --> 00:12:08,812 Kom igen. Nu gör vi som i Kansas. 198 00:12:11,898 --> 00:12:18,905 WHITMORES HEMKOMST MAJSLABYRINT 199 00:12:21,366 --> 00:12:24,119 Stefan, det här är det tredje meddelandet- 200 00:12:24,286 --> 00:12:27,122 - om att din psykotiska vampyrflicka har försvunnit. 201 00:12:27,289 --> 00:12:29,332 Det är mörkt ute- 202 00:12:29,499 --> 00:12:32,878 - så alla döda studentflickor ikväll är ditt fel. 203 00:12:48,268 --> 00:12:50,395 Statistisk betygsättning, va? 204 00:12:51,855 --> 00:12:55,442 Det här har knappt någon effekt. Jag försökte åtminstone. 205 00:12:56,902 --> 00:12:59,446 - Vill du ha lite? - Nej, jag kom bara... 206 00:12:59,613 --> 00:13:01,406 ...för att hämta en sån här. 207 00:13:01,573 --> 00:13:03,200 Låt mig gissa. 208 00:13:04,242 --> 00:13:08,246 Du spelade "Damon är död och det är ditt fel"-kortet? 209 00:13:09,331 --> 00:13:10,373 Vad vill du? 210 00:13:10,707 --> 00:13:13,919 Enzo omvände en vampyr när han och Caroline hittade mig. 211 00:13:14,085 --> 00:13:16,296 Menar du din flickvän från Savannah? 212 00:13:19,257 --> 00:13:23,470 Den du fick mig att tro var en häxa som kunde hjälpa Damon och Bonnie? 213 00:13:24,513 --> 00:13:26,306 Hon heter Ivy. 214 00:13:26,473 --> 00:13:30,477 Jag hoppades att du kunde betvinga henne till att sansa sig. 215 00:13:30,644 --> 00:13:33,730 Få henne att åka långt bort ifrån mig och leva ett bra liv. 216 00:13:33,897 --> 00:13:38,068 - Ber du mig att göra slut åt dig? - Jag vill att du ger henne en ny start. 217 00:13:38,235 --> 00:13:40,320 Du menar att ge dig en ny start. 218 00:13:41,154 --> 00:13:44,574 - Det är inte så enkelt. - Det var det när du betvingade Elena... 219 00:13:44,741 --> 00:13:48,245 - ...att glömma Damon. - Du glömde honom först, kompis. 220 00:13:49,204 --> 00:13:52,082 - Han var min bror. - Och han var min bäste vän. 221 00:13:53,542 --> 00:13:55,752 Stick härifrån. 222 00:13:55,919 --> 00:13:58,755 Innan jag betvingar dig att bli mannen jag kände förr. 223 00:14:20,277 --> 00:14:21,319 Du skrämde mig. 224 00:14:21,653 --> 00:14:24,489 Verkligen? Det där var inte skrämmande. 225 00:14:24,948 --> 00:14:26,116 Men det här är det. 226 00:14:34,791 --> 00:14:37,836 Sådär. Jag tog och åt. 227 00:14:38,003 --> 00:14:40,130 Nu ska jag radera. 228 00:14:40,714 --> 00:14:41,923 Radera vad då? 229 00:14:42,090 --> 00:14:44,593 Vad fan gör du med mig? 230 00:14:44,759 --> 00:14:46,678 Jag måste ha gjort fel. 231 00:14:48,805 --> 00:14:50,473 Och jag är fortfarande hungrig. 232 00:14:50,640 --> 00:14:52,767 Herregud, jag kommer att döda dig. 233 00:14:53,560 --> 00:14:56,688 Du måste gå. Spring. Seriöst. 234 00:15:00,275 --> 00:15:02,652 Jag är usel på det här. 235 00:15:05,947 --> 00:15:08,366 Hej. Du vet att det finns en chans- 236 00:15:08,533 --> 00:15:10,410 - att du gräver din egen grav... 237 00:15:11,077 --> 00:15:12,621 Det gör inte mig nåt. 238 00:15:19,878 --> 00:15:21,963 Jag kom visst tillbaka i rättan tid. 239 00:15:26,092 --> 00:15:28,011 Zima, grunge- 240 00:15:28,178 --> 00:15:31,306 - alla Alex Rodriguez-samlarbilder- 241 00:15:31,473 --> 00:15:33,475 - och en personsökare. 242 00:15:33,642 --> 00:15:36,561 555-hej-Kai. Jag låter ingen annan få det numret. 243 00:15:36,728 --> 00:15:38,313 Var det här förnödenheterna? 244 00:15:38,480 --> 00:15:42,067 Framtiden låter toppen, okej? Jag ser fram emot internet. 245 00:15:42,275 --> 00:15:45,904 Men 1994 har varit mitt hem så länge. Jag vill inte få hemlängtan. 246 00:15:46,321 --> 00:15:47,989 - Så nu går vi ner... - Nej. 247 00:15:49,574 --> 00:15:53,328 Vi går ingenstans innan du visar mig besvärjelsen. 248 00:15:54,913 --> 00:15:56,039 Okej. 249 00:16:01,461 --> 00:16:03,672 Ska vi inte gå någonstans? 250 00:16:04,631 --> 00:16:07,884 Om du inte vill visa besvärjelsen kan du utföra den själv. 251 00:16:08,218 --> 00:16:09,970 Vill du ha min magi? 252 00:16:12,472 --> 00:16:13,848 Ta den. 253 00:16:14,724 --> 00:16:15,976 Hon är modig. 254 00:16:16,142 --> 00:16:20,271 Jag menar allvar. Det här var din hotelse. Om jag inte utförde besvärjelsen- 255 00:16:20,438 --> 00:16:24,776 - så skulle du ta min magi, döda mig och utföra den själv. Sätt igång. 256 00:16:25,860 --> 00:16:27,779 Ta alltihop. 257 00:16:30,532 --> 00:16:32,367 Som du vill. 258 00:16:33,785 --> 00:16:35,161 - Bonnie. - Det är okej. 259 00:16:35,328 --> 00:16:38,248 - Han dödar mig inte. - Det ser inte så ut. 260 00:16:39,541 --> 00:16:43,503 Bonnie. Hör ni. Sluta! 261 00:16:53,346 --> 00:16:55,724 Han kan inte besvärjelsen. 262 00:16:57,392 --> 00:16:59,811 Alltså behöver vi honom inte. 263 00:17:03,314 --> 00:17:05,025 Nej! 264 00:17:06,943 --> 00:17:08,570 Bonnie. 265 00:17:12,699 --> 00:17:14,576 Bra jobbat, Bonnie. 266 00:17:17,370 --> 00:17:20,331 Jag tror jag känner igen den här fågelskrämman. 267 00:17:20,498 --> 00:17:23,460 Du har sagt så om alla fågelskrämmor. 268 00:17:23,626 --> 00:17:27,464 Okej, då antar jag att vi har gått vilse. 269 00:17:27,630 --> 00:17:30,258 Det är två vänstersvängar och två högersvängar. 270 00:17:30,425 --> 00:17:33,261 Jag hämtade en satellitbild av labyrinten. 271 00:17:33,428 --> 00:17:35,138 Den tävlingsinriktade typen. 272 00:17:35,305 --> 00:17:38,349 Frågan är om jag är din typ? 273 00:17:39,100 --> 00:17:40,894 Ärligt talat, nej. 274 00:17:41,227 --> 00:17:44,564 Men folk kan förändras, eller hur? 275 00:17:46,441 --> 00:17:48,568 - Vad är det? - Du tänker på ditt ex. 276 00:17:49,027 --> 00:17:52,781 En överambitiös läkarstudent som är desperat för att bli läkare- 277 00:17:52,989 --> 00:17:56,367 - så att hon kan bevisa att mannen som dumpade henne hade fel. 278 00:17:56,534 --> 00:17:58,244 Han dog faktiskt. 279 00:17:58,870 --> 00:18:00,497 - Eller det. - Ja. 280 00:18:01,122 --> 00:18:03,249 - Förlåt, jag trodde Stefan... - Nej. 281 00:18:05,376 --> 00:18:08,338 Ja. Det är okej. 282 00:18:09,798 --> 00:18:10,965 Han hette Damon. 283 00:18:12,675 --> 00:18:14,278 Men den här kvällen handlar inte om honom. 284 00:18:14,302 --> 00:18:16,096 Den handlar om dig och mig. 285 00:18:16,721 --> 00:18:17,972 Okej. 286 00:18:26,022 --> 00:18:27,649 Det där var inte okej! 287 00:18:30,652 --> 00:18:32,403 Åh, professor Bourbon. 288 00:18:32,570 --> 00:18:33,613 Perfekt tajming. 289 00:18:33,988 --> 00:18:36,074 Du har väl sett värre på akuten? 290 00:18:36,241 --> 00:18:38,785 Allt jag ser där är naturligt. Men äckligt. 291 00:18:38,952 --> 00:18:41,538 Zombier, spöken och de odöda är inte okej. 292 00:18:41,871 --> 00:18:45,458 Bra att veta. Har du sett Elena häromkring? 293 00:18:45,625 --> 00:18:48,878 Hon utpressade mig till att komma hit ikväll. 294 00:18:49,045 --> 00:18:52,799 Låt mig gissa. Hon bad dig lämna klassrummet och leva lite grann. 295 00:18:53,007 --> 00:18:55,009 - Ja. - Hon parar ihop oss. 296 00:18:55,176 --> 00:18:58,179 - Okej. - Var en gentleman och ta mig härifrån... 297 00:18:58,346 --> 00:19:02,183 ...för vi är för gamla för sånt här, och jag behöver en drink. 298 00:19:06,146 --> 00:19:07,814 Jag trodde du hade bacillskräck. 299 00:19:07,981 --> 00:19:09,816 Jag gör ett undantag. 300 00:19:17,073 --> 00:19:18,867 Skitfest. Jag sticker om 5 minuter. 301 00:19:27,709 --> 00:19:30,920 Ser du? Jag sa ju att det skulle vara roligt. 302 00:19:31,087 --> 00:19:32,881 När man talar om trollen. 303 00:19:35,049 --> 00:19:36,384 Vad i helvete? 304 00:19:58,948 --> 00:20:00,533 Herregud. 305 00:20:19,469 --> 00:20:20,970 Åh, nej. 306 00:20:25,058 --> 00:20:26,351 Hjälp. 307 00:20:31,648 --> 00:20:33,650 - Kom igen! - Ta henne till sjukhuset! 308 00:20:36,778 --> 00:20:39,572 Jag vet. Hjälp, någon! 309 00:20:39,739 --> 00:20:41,991 Jag kan inte hitta honom. 310 00:20:42,867 --> 00:20:46,996 Elena. Elena, kom hit. 311 00:20:49,499 --> 00:20:50,833 Herregud. 312 00:20:51,000 --> 00:20:52,627 Hur illa är det? 313 00:20:55,838 --> 00:20:57,298 Okej. 314 00:20:57,465 --> 00:21:00,385 - Jag klarar det här. - Du kan inte göra något. 315 00:21:00,551 --> 00:21:04,639 Jag ska göra allt jag kan. Se om du kan hjälpa någon annan. 316 00:21:07,976 --> 00:21:09,727 Kom igen, gå. 317 00:21:29,497 --> 00:21:30,957 Lyssna på mig. 318 00:21:31,124 --> 00:21:33,960 Du hoppade undan precis i tid. Du hade en väldig tur. 319 00:21:34,127 --> 00:21:37,630 Stick härifrån nu och ta så många som möjligt med dig. 320 00:21:42,885 --> 00:21:45,179 - Tyler? - Det var jag som körde bilen. 321 00:21:45,555 --> 00:21:47,724 - Va? - En kille sprang ut framför mig. 322 00:21:48,057 --> 00:21:49,851 Han är illa däran. 323 00:21:50,310 --> 00:21:53,604 Om han dör blir jag en varulv igen, okej? 324 00:21:53,771 --> 00:21:57,567 Du måste komma hit. Vi ligger i ett dike. Skynda dig. 325 00:21:57,734 --> 00:21:59,068 Tyler, du förstår inte. 326 00:21:59,235 --> 00:22:02,739 Du körde rakt igenom labyrinten. Det är många sårade. 327 00:22:04,073 --> 00:22:05,867 Vad fan ska jag göra? 328 00:22:06,743 --> 00:22:08,036 Bara... 329 00:22:08,202 --> 00:22:11,831 Okej, håll ut. Se till att hålla honom vaken. 330 00:22:12,248 --> 00:22:15,168 Kontrollera hans skador medan jag hittar Jo och Alaric. 331 00:22:20,465 --> 00:22:22,216 - Du blöder. - Jag är okej. 332 00:22:22,550 --> 00:22:24,510 Nej, det är du inte. Låt mig se. 333 00:22:26,262 --> 00:22:29,682 - Vänta, hur i... - Det där är inte mitt blod. 334 00:22:31,100 --> 00:22:34,437 - Det kommer att göra allt svårare. - Jag måste ta dig härifrån. 335 00:22:34,645 --> 00:22:37,273 Nej, det är inget alternativ. 336 00:22:39,400 --> 00:22:42,695 - Du ser blek ut. Mår du illa av blod? - Så kan man säga. 337 00:22:42,862 --> 00:22:46,282 Du vänjer dig. Ring ambulansen och följ mig. 338 00:22:46,449 --> 00:22:47,742 Okej. 339 00:23:03,716 --> 00:23:05,385 Tack gode Gud. 340 00:23:05,551 --> 00:23:06,677 Tappade du bort henne? 341 00:23:06,844 --> 00:23:09,514 Så du lyssnade på dina meddelanden till slut? 342 00:23:09,680 --> 00:23:13,393 Nej, hon knäckte nacken på mig. Varför tog du sån tid? 343 00:23:13,559 --> 00:23:15,686 - Jag var upptagen. - Med vad då? 344 00:23:15,853 --> 00:23:19,357 - Att köra ut ur staden. - Tänkte du åka? 345 00:23:21,150 --> 00:23:26,697 - Jag sköt in Ivys ring under din dörr. - Jag struntar i ringen, Stefan. 346 00:23:26,864 --> 00:23:30,785 Tänkte du dumpa ditt vampyr-ex i knät på mig- 347 00:23:30,952 --> 00:23:32,412 - och sticka? 348 00:23:35,498 --> 00:23:40,086 - Vem är du egentligen? - Jag är någon som försöker börja om. 349 00:23:40,253 --> 00:23:42,088 Och sedan dök du och Enzo upp- 350 00:23:42,255 --> 00:23:44,173 - och jägarna är efter mig- 351 00:23:44,340 --> 00:23:47,301 - och en nybliven vampyr vill döda mig och alla andra. 352 00:23:47,468 --> 00:23:49,846 Och det är inte så man börjar om. 353 00:23:53,182 --> 00:23:55,476 Vet du vad det värsta är? 354 00:23:55,643 --> 00:23:58,813 För en månad sen önskade jag att Damon kunde återvända- 355 00:23:58,980 --> 00:24:02,525 - för jag visste att det skulle innebära att jag fick dig tillbaka. 356 00:24:04,735 --> 00:24:09,282 Men just nu vill jag bara att du sätter dig i bilen och åker. 357 00:24:30,219 --> 00:24:31,304 Var är du? 358 00:24:31,471 --> 00:24:32,722 Jag har gjort nåt dumt. 359 00:24:32,889 --> 00:24:35,266 Du menar att knäcka nacken på mig? 360 00:24:35,850 --> 00:24:37,643 Okej, två dumma saker. 361 00:24:37,810 --> 00:24:39,187 Jag är ledsen. 362 00:24:39,353 --> 00:24:43,357 Säg exakt var du är och stanna där så hämtar jag dig. 363 00:24:46,736 --> 00:24:49,989 Kan du sluta? Låt mig koncentrera mig. 364 00:24:50,156 --> 00:24:52,408 Det här är faktiskt inte så tokigt. 365 00:24:52,950 --> 00:24:56,454 - Det är fruktigt. - Damon, jag jobbar på något. 366 00:24:56,621 --> 00:24:59,207 I andra änden av skalan har vi din intelligens- 367 00:24:59,373 --> 00:25:00,750 - eftersom du tog vår enda 368 00:25:00,917 --> 00:25:03,794 chans att komma härifrån och gjorde honom till en- 369 00:25:04,545 --> 00:25:05,588 - skitkebab. 370 00:25:05,755 --> 00:25:09,217 Tänk på saken, Damon. Vilket sorts fängelse ger fången en nyckel? 371 00:25:09,383 --> 00:25:12,762 Är det där en kuggfråga, eller börjar spriten verka? 372 00:25:12,929 --> 00:25:15,515 Orden skapade det här stället med Bennett-magi. 373 00:25:15,681 --> 00:25:19,018 - Var det därför farmor skickade hit mig? - Det här är min min... 374 00:25:19,185 --> 00:25:21,437 ...när jag inte förstår dig. 375 00:25:24,398 --> 00:25:28,653 Det sista min farmor sa till mig var: "Var stark". 376 00:25:30,571 --> 00:25:35,243 Det kanske var hennes sätt att säga att jag har krafterna att ta mig härifrån. 377 00:25:35,409 --> 00:25:40,081 Jag har en himmelsk händelse att använda, och ett begär av att bli av med dig. 378 00:25:58,140 --> 00:26:00,643 Det var därför Kai inte dödade mig. 379 00:26:02,019 --> 00:26:03,729 Han behövde en Bennett. 380 00:26:03,896 --> 00:26:06,065 Det var hans enda väg härifrån. 381 00:26:09,485 --> 00:26:11,070 Vart ska du? 382 00:26:11,737 --> 00:26:13,072 Hem. 383 00:26:13,781 --> 00:26:15,283 Följer du med? 384 00:26:36,596 --> 00:26:38,764 - Vad hände? - Jag körde på en unge. 385 00:26:43,019 --> 00:26:44,312 Det var inte mitt fel. 386 00:26:44,478 --> 00:26:47,356 - Det var en olycka. - Ja, men det är ju bra. 387 00:26:49,275 --> 00:26:50,401 Du vet vad jag menar. 388 00:26:50,568 --> 00:26:52,403 Det kvittar. 389 00:26:53,821 --> 00:26:55,656 Om han dör så är jag... 390 00:26:58,117 --> 00:26:59,452 Ring Elena. 391 00:27:01,162 --> 00:27:03,456 - Ambulanserna är på väg. - Bra. 392 00:27:03,831 --> 00:27:06,334 - Kom hit. Jag behöver dina händer. - Okej. 393 00:27:06,876 --> 00:27:08,711 Håll dina fingrar här. 394 00:27:08,878 --> 00:27:12,506 Det borde stoppa blödningen medan jag kollar resten av honom. 395 00:27:14,550 --> 00:27:16,969 - Är du okej? - Ja, jag är okej. 396 00:27:18,137 --> 00:27:20,723 Håll fingret kvar på lårbensartären. 397 00:27:22,892 --> 00:27:25,311 - Pulsen är svag. - Är det inte din första gång? 398 00:27:25,478 --> 00:27:29,148 Jag gick med i armén efter läkarutbildningen. Familjeproblem. 399 00:27:36,405 --> 00:27:39,909 Dr Laughlin, min vän Tyler är i knipa och det låter illa. 400 00:27:40,076 --> 00:27:42,953 - Jag vet inte var han är. - Sätt honom på högtalaren. 401 00:27:43,371 --> 00:27:46,040 - Okej. - Tyler, hör du mig? 402 00:27:46,207 --> 00:27:48,584 Jag vet inte vad jag ska göra. 403 00:27:48,751 --> 00:27:50,878 Svara på mina frågor så gott du kan. 404 00:27:51,045 --> 00:27:52,380 - Finns det blod? - Mängder. 405 00:27:52,546 --> 00:27:56,967 - Flödar det fortfarande? - Nej, det verkar ha slutat. 406 00:27:57,134 --> 00:27:59,470 - Kommer det från näsan eller munnen? - Ja. 407 00:27:59,637 --> 00:28:04,016 - Är det rött eller svart? - Det är svart. Riktigt svart. 408 00:28:04,850 --> 00:28:07,687 - Vad ska vi göra? - Ta hans hand. 409 00:28:12,400 --> 00:28:15,903 - Och nu? - Försök göra det bekvämt för honom. 410 00:28:16,070 --> 00:28:17,905 Det dröjer inte länge. 411 00:28:40,803 --> 00:28:42,888 Okej. 412 00:29:00,906 --> 00:29:02,408 Det är dags, Damon. 413 00:29:02,616 --> 00:29:04,118 Okej. 414 00:29:05,536 --> 00:29:07,580 Då sätter vi igång. 415 00:29:11,375 --> 00:29:12,418 Såhär? 416 00:29:12,626 --> 00:29:13,669 Ja. 417 00:29:16,964 --> 00:29:20,551 Det finns säkert en miljon personer du hellre skulle vara här med. 418 00:29:23,345 --> 00:29:25,097 Inte exakt. 419 00:29:28,392 --> 00:29:30,144 Då åker... 420 00:29:33,272 --> 00:29:34,940 Glömde ni någon? 421 00:29:40,362 --> 00:29:43,365 Trodde ni att jag aldrig hade försökt begå självmord? 422 00:29:44,700 --> 00:29:46,243 För det hade jag. 423 00:29:46,410 --> 00:29:47,620 Många gånger. 424 00:29:48,245 --> 00:29:49,789 På många sätt. 425 00:29:51,707 --> 00:29:54,585 Om du rör den får hon en pil i hjärtat. 426 00:29:54,919 --> 00:29:56,629 Valet är ditt. 427 00:29:59,006 --> 00:30:00,883 Okej, jag har dig. 428 00:30:03,511 --> 00:30:04,804 Nej, Damon. 429 00:30:14,855 --> 00:30:17,233 Kom igen. Snälla, du måste leva. 430 00:30:18,901 --> 00:30:20,903 Kom igen, kompis. Kom igen. 431 00:30:21,070 --> 00:30:23,239 Du får inte dö. 432 00:30:24,490 --> 00:30:27,076 Sluta, Tyler. 433 00:30:27,243 --> 00:30:29,453 Sluta, okej? 434 00:30:29,787 --> 00:30:31,288 Du kan inget göra. 435 00:30:35,125 --> 00:30:36,418 Jag dödade honom. 436 00:30:37,628 --> 00:30:38,712 Nej, det gjorde du inte. 437 00:30:38,879 --> 00:30:41,799 Jo, det gjorde jag, Liv. 438 00:30:42,424 --> 00:30:45,052 Allt vi har gjort för att förhindra det här... 439 00:30:45,636 --> 00:30:49,265 Det enda som krävdes var att en man sprang ut på vägen. 440 00:30:52,768 --> 00:30:57,898 Vad gör du? Liv, sluta. Vad i helvete gör du? 441 00:31:13,080 --> 00:31:14,748 Du dödade honom inte, Tyler. 442 00:31:17,334 --> 00:31:18,377 Det var jag. 443 00:31:26,343 --> 00:31:28,012 Ambulanserna är här. 444 00:31:28,178 --> 00:31:31,724 - Jo bad ambulanspersonalen ta över. - Hon kan inte vänta. 445 00:31:33,517 --> 00:31:35,978 - Hennes luftstrupe är... - Avviken. 446 00:31:36,145 --> 00:31:39,356 "Pajad" är mer passande. Hon får inte tillräckligt med luft. 447 00:31:39,690 --> 00:31:43,152 - Jag kan hjälpa till. - Bra. Stabilisera hennes huvud. 448 00:31:46,071 --> 00:31:50,284 - Har du gjort det här förut? - Jag övade på en grapefrukt. 449 00:31:50,451 --> 00:31:53,120 Nej, det var inte det jag menade. Jag kan... 450 00:32:02,212 --> 00:32:03,964 Det funkade. 451 00:32:08,594 --> 00:32:09,887 Du gjorde det. 452 00:32:10,471 --> 00:32:12,640 Låt inte så överraskad. 453 00:33:00,980 --> 00:33:03,565 Stick härifrån, Bonnie. 454 00:33:03,732 --> 00:33:05,067 Jag klarar mig inte. 455 00:33:08,153 --> 00:33:09,488 Men det gör du. 456 00:33:17,663 --> 00:33:19,081 Låt bli. 457 00:33:21,333 --> 00:33:22,793 Nej. 458 00:33:24,044 --> 00:33:25,671 Nej. 459 00:33:47,276 --> 00:33:48,777 Hur mår du? 460 00:33:49,278 --> 00:33:50,529 Vill du verkligen veta det? 461 00:33:50,696 --> 00:33:54,658 Jag är hög på smärtstillande och irriterande nog för att berätta det. 462 00:33:55,075 --> 00:33:56,452 Jag tar mina risker. 463 00:33:58,620 --> 00:33:59,747 Jag tycker du är toppen. 464 00:34:00,873 --> 00:34:02,833 Du är modig, rolig- 465 00:34:03,792 --> 00:34:08,756 - och kanske den attraktivaste mannen jag någonsin har sett. 466 00:34:08,964 --> 00:34:12,718 Jag kan säga det här eftersom jag är gammal nog att veta vad jag vill. 467 00:34:13,469 --> 00:34:16,472 Kalla mig tokig, men jag tror vi var menade för varandra. 468 00:34:20,392 --> 00:34:25,814 Det är nu du säger något, eller kysser mig, eller flyr din kos. 469 00:34:27,274 --> 00:34:28,650 Jag... 470 00:34:33,197 --> 00:34:34,865 Jag tycker du är fantastisk. 471 00:34:35,199 --> 00:34:36,950 Lysande. 472 00:34:37,743 --> 00:34:40,454 Och en av de sexigaste kvinnorna jag har träffat. 473 00:34:40,621 --> 00:34:45,375 Och jag skulle gärna vilja tro att vi var menade för varandra- 474 00:34:45,918 --> 00:34:50,339 - för jag skulle gärna vilja tro att det finns en plan för mig i livet. 475 00:34:53,842 --> 00:34:57,012 Men ikväll var en katastrof. 476 00:34:57,638 --> 00:35:01,100 Du tyckte jag var en tråkig alkoholist. 477 00:35:01,391 --> 00:35:03,102 Och eftersom du inte känner mig- 478 00:35:03,268 --> 00:35:04,978 - inte den jag verkligen är- 479 00:35:05,145 --> 00:35:06,855 - så vill du inte kyssa mig. 480 00:35:07,272 --> 00:35:10,067 Och du vill absolut att jag flyr min kos. 481 00:35:14,613 --> 00:35:17,616 Du har rätt. Ikväll var en katastrof. 482 00:35:17,991 --> 00:35:20,202 Och du är definitivt en alkoholist. 483 00:35:28,043 --> 00:35:30,629 Men du är inte tråkig, Ric. 484 00:35:41,557 --> 00:35:44,309 Var är du? Jag har stått här i hundra år. 485 00:35:44,476 --> 00:35:48,147 Överdriv inte. Jag är nästan framme. 486 00:36:00,909 --> 00:36:02,703 Behöver du hjälp? 487 00:36:06,331 --> 00:36:09,585 Jag hörde om olyckan på skolområdet. 488 00:36:09,751 --> 00:36:11,879 Det lät som att folk blev skadade. 489 00:36:12,045 --> 00:36:14,298 - Jag är okej. - Du blöder. 490 00:36:14,464 --> 00:36:17,426 - Du kanske lider av chock. - Gå din väg, snälla. 491 00:36:17,593 --> 00:36:19,303 Jag menar inte... 492 00:36:26,602 --> 00:36:28,437 Okej. 493 00:36:39,364 --> 00:36:42,868 Så flickan klädd som fru Whitmore... 494 00:36:43,035 --> 00:36:46,705 Jag var redo att ge upp, men du räddade henne. 495 00:36:46,872 --> 00:36:49,333 - Hur gjorde du? - Jag vet inte. 496 00:36:49,499 --> 00:36:52,628 - Nybörjartur? - Elena, hon borde ha dött. 497 00:36:52,794 --> 00:36:54,922 Men det gjorde hon inte. 498 00:36:55,839 --> 00:36:59,968 Det finns konstiga, mystiska saker i världen. 499 00:37:00,135 --> 00:37:02,387 Saker vetenskapen inte kan förklara. 500 00:37:02,554 --> 00:37:04,097 Nämn en. 501 00:37:04,264 --> 00:37:06,016 Okej. 502 00:37:07,434 --> 00:37:09,228 Varför börjar spädbarn andas? 503 00:37:09,394 --> 00:37:12,689 Reflex. Vätskorna i barnets lungor... 504 00:37:20,030 --> 00:37:22,282 Var det inte värre än döden att kyssa mig? 505 00:37:25,452 --> 00:37:27,120 Du frågade vad min typ är. 506 00:37:28,956 --> 00:37:30,832 Du var en hjälte ikväll. 507 00:37:30,999 --> 00:37:35,879 En häpnadsväckande, helt otroligt hjälte. 508 00:37:37,965 --> 00:37:39,174 Det är min typ. 509 00:37:48,725 --> 00:37:49,893 Vi har stängt. 510 00:37:50,060 --> 00:37:51,436 Jag pratade med Elena. 511 00:37:51,603 --> 00:37:53,438 Vi har fortfarande stängt. 512 00:37:53,605 --> 00:37:55,899 Hon sa att alla andra överlevde. 513 00:37:56,608 --> 00:37:58,902 Vill du inte tala om det som hände? 514 00:37:59,069 --> 00:38:01,363 Jag har inget att säga. 515 00:38:03,740 --> 00:38:06,076 Du dödade någon ikväll. 516 00:38:07,160 --> 00:38:10,706 Du kan inte bara låtsas att det inte hände. 517 00:38:15,585 --> 00:38:18,297 - Se på, bara. - Liv. 518 00:38:21,049 --> 00:38:22,592 Liv. 519 00:38:26,138 --> 00:38:28,098 Han var död. 520 00:38:28,682 --> 00:38:30,851 Du kunde inte ha gjort något för att rädda honom, - 521 00:38:31,018 --> 00:38:34,062 - så du räddade mig istället. 522 00:38:40,444 --> 00:38:43,947 Du räddade mig. 523 00:38:44,865 --> 00:38:46,742 Jag kan aldrig återgälda dig. 524 00:38:47,117 --> 00:38:53,040 Det enda jag kan lova är att inte slösa bort det. 525 00:39:25,030 --> 00:39:26,490 Ja. 526 00:39:28,408 --> 00:39:30,118 Det här händer. 527 00:39:30,285 --> 00:39:32,537 Jag tänker tala högt- 528 00:39:33,830 --> 00:39:37,042 - till en krypta full av min döda släkt. 529 00:39:41,588 --> 00:39:43,382 Alla utom dig, Damon. 530 00:39:45,050 --> 00:39:47,219 För var du än är- 531 00:39:48,553 --> 00:39:50,430 - så är det inte här. 532 00:39:55,894 --> 00:39:57,854 Jag måste säga... 533 00:40:00,273 --> 00:40:03,735 ...att det inte går så bra för mig utan dig. 534 00:40:04,945 --> 00:40:09,408 Jag försöker börja om... 535 00:40:11,410 --> 00:40:13,620 ...men jag kommer ingen vart. 536 00:40:16,415 --> 00:40:19,709 För jag är vilse, broder. 537 00:40:24,756 --> 00:40:26,633 Jag är vilse. 538 00:40:38,520 --> 00:40:40,230 Jag var borta i några månader- 539 00:40:40,397 --> 00:40:43,900 - och du tror det är okej att slösa en flaska bourbon? 540 00:40:48,196 --> 00:40:50,615 - Damon? - Ja. 541 00:40:51,658 --> 00:40:53,076 Livslevande. 542 00:40:54,244 --> 00:40:56,496 Hur kan jag se dig nu? 543 00:40:56,663 --> 00:40:58,874 Därför att jag inte är död, Stefan. 544 00:41:02,711 --> 00:41:07,007 Det här är bra grejer, men inte tillräckligt bra för att se de döda. 545 00:41:11,303 --> 00:41:15,807 Det är en jävligt lång historia, broder, men jag är tillbaka. 546 00:41:18,977 --> 00:41:20,020 Jag är tillbaka. 547 00:41:28,028 --> 00:41:29,154 Ja. 548 00:41:36,953 --> 00:41:39,122 Jag är tillbaka, Stefan. 549 00:42:14,491 --> 00:42:16,493 [Swedish]