1 00:00:01,212 --> 00:00:02,654 Anteriormente em The Vampire Diaries.. 2 00:00:02,655 --> 00:00:04,057 Damon se foi. 3 00:00:04,058 --> 00:00:06,541 Eu quero que você me hipnotize para esquecer que eu já o amei. 4 00:00:06,542 --> 00:00:09,127 Quem é Damon Salvatore? Ele era um monstro. 5 00:00:09,128 --> 00:00:11,821 Onde é o inferno em que estamos? 1994. 6 00:00:11,822 --> 00:00:13,050 Nunca vamos sair daqui. 7 00:00:13,051 --> 00:00:14,564 Há mais alguém aqui. 8 00:00:14,565 --> 00:00:15,792 Para chegar em casa, 9 00:00:15,793 --> 00:00:17,766 do eclipse, usando uma reliquia mágica. 10 00:00:17,767 --> 00:00:19,080 Chama-se ascendente. 11 00:00:19,081 --> 00:00:21,565 Voce está fazendo aquilo novamente. Aquilo o que? 12 00:00:21,566 --> 00:00:22,823 Ah, aquela coisa quando você é um idiota 13 00:00:22,824 --> 00:00:24,737 porque gosta de alguém. 14 00:00:24,738 --> 00:00:26,007 Essa é minha namorada Ivy. 15 00:00:26,008 --> 00:00:28,315 Alguém a matou noite passada bem na minha frente. 16 00:00:28,861 --> 00:00:30,172 Ivy. 17 00:00:30,173 --> 00:00:31,699 Seu amigo Enzo me fez beber o sangue dele, 18 00:00:31,700 --> 00:00:34,367 e agora estou com tanta sede. 19 00:00:36,892 --> 00:00:39,073 Vampiros assassinaram minha esposa. 20 00:00:39,074 --> 00:00:42,322 Eu vou faze-lo dizer o nome de todos os amigos vampiros dele. 21 00:01:00,109 --> 00:01:02,840 Olá? Oi. Tripp Cook. 22 00:01:02,841 --> 00:01:04,442 Só queria agradecer por entregar 23 00:01:04,692 --> 00:01:07,812 aquele vampiro Enzo para mim. Ele foi muito prestável. 24 00:01:08,279 --> 00:01:10,815 Enzo? Pensei que, hmm... 25 00:01:10,816 --> 00:01:12,569 Pensei que você deveria matá-lo. 26 00:01:12,575 --> 00:01:17,388 Oh, eu vou eventualmente, assim que souber tudo o que ele faz. 27 00:01:17,389 --> 00:01:21,459 - O que foi que ele te contou? - Parece que o problema de vampiro 28 00:01:21,460 --> 00:01:24,595 em Mystic Falls não é tão mau como eu pensava. 29 00:01:24,596 --> 00:01:27,298 Digo, se ele tivesse algum nome, ele teria dado. 30 00:01:27,299 --> 00:01:28,466 Deus sabe que fiz muitas coisas 31 00:01:28,467 --> 00:01:29,711 para fazê-lo falar. 32 00:01:30,102 --> 00:01:32,536 Bem, é bom ouvir isso. 33 00:01:32,537 --> 00:01:34,238 Sim. Parece que ele se mudou para Savannah. 34 00:01:34,239 --> 00:01:35,806 Mandei alguns dos meus para lá. 35 00:01:35,807 --> 00:01:38,242 Eles vão verificar, ver o que encontram. 36 00:01:38,243 --> 00:01:40,176 Obrigado, uh, pelas dicas. 37 00:01:40,177 --> 00:01:42,447 As famílias fundadoras têm que ficar juntas, certo? 38 00:01:42,448 --> 00:01:43,603 Absolutamente. 39 00:01:51,388 --> 00:01:54,116 Ivy? 40 00:01:58,262 --> 00:01:59,596 Você redecorou. 41 00:02:07,905 --> 00:02:12,420 Eu acho que deveria te contar que eu matei seu chefe Dean. 42 00:02:12,426 --> 00:02:14,714 Eu acordei quando ele estava me enterrando na floresta. 43 00:02:14,720 --> 00:02:19,917 Eu bebi cada gota do sangue dele, mas não era suficiente. 44 00:02:19,918 --> 00:02:21,518 Ah, eu sei como é. 45 00:02:21,519 --> 00:02:24,558 Então porque voce nao foi me ajudar? Eu estou tentando te ajudar. 46 00:02:24,564 --> 00:02:27,124 Dois sacos de sangue e uma lição à luz solar? 47 00:02:27,125 --> 00:02:29,092 Uau! Obrigada um milhão de vezes. 48 00:02:29,093 --> 00:02:30,661 Ouve. Tens de sair de Savannah. 49 00:02:30,662 --> 00:02:33,063 Hey, estou morta por sua causa, 50 00:02:33,064 --> 00:02:35,318 porque você mentiu sobre o que você era. 51 00:02:35,324 --> 00:02:37,112 porque seu amigo Enzo me tranformou em alguma coisa 52 00:02:37,118 --> 00:02:39,236 direto da "Buffy a caçadora de vampiros" 53 00:02:39,237 --> 00:02:40,937 Ivy, acalme-se. Quando se é um vampiro, 54 00:02:40,938 --> 00:02:42,409 suas emoções são aumentadas. 55 00:02:42,415 --> 00:02:43,952 Você acha? Olhe para mim! 56 00:02:43,958 --> 00:02:45,442 Eu costumava ser uma pessoa decente. 57 00:02:45,443 --> 00:02:48,290 Eu tirava boas notas, ia para casa no Natal, 58 00:02:48,296 --> 00:02:49,980 Eu tinha uma maldita loja etsy! 59 00:02:49,981 --> 00:02:52,515 Ivy, por favor. E agora sou uma assassina, 60 00:02:52,516 --> 00:02:56,186 e tudo que eu vou fazer é matar, matar e matar cada vez mais. 61 00:02:56,187 --> 00:02:59,301 e é tudo culpa sua. 62 00:03:12,904 --> 00:03:16,101 Sync & corrections by Rafael UPD www.addic7ed.com/ 63 00:03:19,844 --> 00:03:23,200 Stefan? Onde você estava.. Preciso de um favor. 64 00:03:25,049 --> 00:03:27,750 O que você está fazendo e o o que é isso com esse tronco? 65 00:03:27,751 --> 00:03:28,705 Espere. 66 00:03:29,820 --> 00:03:32,060 Meu Deus! 67 00:03:32,061 --> 00:03:34,023 Onde eu tô? O que você fez? 68 00:03:34,024 --> 00:03:37,464 - Ivy? Como isso aconteceu? - Enzo transformou ela. 69 00:03:37,470 --> 00:03:40,759 O Stefan partiu meu pescoço e acordei num reboque. 70 00:03:40,765 --> 00:03:43,166 Certo. Eu preciso de uma ajuda. 71 00:03:43,167 --> 00:03:45,555 Não. 72 00:03:45,561 --> 00:03:47,203 Não. Não, não. 73 00:03:47,204 --> 00:03:48,638 Apenas cuide dela por um pouco 74 00:03:48,639 --> 00:03:50,306 enquanto eu faço o Luke fazer um anel do Sol para ela. 75 00:03:50,307 --> 00:03:53,576 Mostre a ela as cordas, ensine-a a se controlar, por favor. 76 00:03:53,577 --> 00:03:55,011 Não, não. Essa bagunça não é minha. 77 00:03:55,012 --> 00:03:56,279 Essa é a sua bagunça. 78 00:03:56,280 --> 00:03:57,380 Uma bagunça que não teria acontecido 79 00:03:57,381 --> 00:03:58,581 se você tivesse me deixado em paz. 80 00:03:58,582 --> 00:03:59,815 Ah, eu posso te ouvir agora, sabia? 81 00:03:59,816 --> 00:04:03,152 Eu posso ouvir tudo, tipo, perfeitamente. 82 00:04:03,153 --> 00:04:05,721 Eu tenho que te lembrar que tem um caçador de vampiros 83 00:04:05,722 --> 00:04:07,089 à espreita? 84 00:04:07,090 --> 00:04:09,392 Ele não está aqui. Ele tá em Savannah, por isso não estamos lá. 85 00:04:09,393 --> 00:04:10,860 Você sabe a verdadeira tragédia nisso tudo? 86 00:04:10,861 --> 00:04:12,728 Eu li "Ele não está tão afim de você", e... 87 00:04:12,729 --> 00:04:14,030 Cala boca! 88 00:04:14,031 --> 00:04:16,065 Olhe. Tripp Cook de algum modo decidiu 89 00:04:16,066 --> 00:04:20,048 tornar-se um auto-proclamado caçador de vampiros da costa leste. 90 00:04:20,054 --> 00:04:23,139 Nenhum de nós está a salvo se não conseguirmos nos controlar. 91 00:04:23,140 --> 00:04:25,637 E se alguém pode ensiná-la, é você. 92 00:04:25,643 --> 00:04:27,176 Sim? bem, você não tem de me bajular 93 00:04:27,177 --> 00:04:28,544 porque eu já sei disso. 94 00:04:28,545 --> 00:04:30,513 Certo? então só um par de horas, 95 00:04:30,514 --> 00:04:34,950 e você não tem lidar novamente comigo. 96 00:04:34,951 --> 00:04:39,154 É isso que você pensa que eu quero? 97 00:04:39,155 --> 00:04:40,723 Eu não sei. Me diga você. 98 00:04:45,294 --> 00:04:46,950 Ok. 99 00:04:57,439 --> 00:04:59,073 Quando nós comemos? 100 00:05:01,012 --> 00:05:03,378 "Regresso a casa." 101 00:05:03,379 --> 00:05:06,052 Tudo bem. Por um show de mãos, 102 00:05:06,058 --> 00:05:08,617 quem sabe a origem sobrenatural 103 00:05:09,103 --> 00:05:12,487 da festa de regresso a casa de hoje à noite? 104 00:05:12,488 --> 00:05:15,590 Um soldado da guerra civil Nathan Whitmore 105 00:05:15,591 --> 00:05:18,260 horrivelmente desfigurado após incontáveis batalhas 106 00:05:18,261 --> 00:05:20,996 de alguma forma sobreviveu a todas só para conseguir regressar a casa 107 00:05:20,997 --> 00:05:23,486 para a mulher que ele amava, 108 00:05:23,492 --> 00:05:25,363 e quando ele finalmente chegou na sua fazenda, 109 00:05:25,369 --> 00:05:28,825 ele a encontrou na cama com seu irmão, 110 00:05:28,831 --> 00:05:32,007 e fez o que qualquer homem são faria.. 111 00:05:32,008 --> 00:05:34,976 Ele matou seu irmão a sangue frio 112 00:05:34,977 --> 00:05:37,584 e depois perseguiu o amor da sua vida 113 00:05:37,590 --> 00:05:39,214 através dos campos de milho. 114 00:05:39,215 --> 00:05:42,047 Eu tenho de correr algum equipamento pelo estádio de futebol mais tarde 115 00:05:42,053 --> 00:05:43,852 Se quiser, eu posso aparecer e te pegar 116 00:05:43,853 --> 00:05:48,390 para irmos juntos. Quer dizer, como um encontro? 117 00:05:48,391 --> 00:05:52,327 Definitivamente não. 118 00:05:52,328 --> 00:05:53,795 Mas a lenda continua... 119 00:05:54,273 --> 00:05:57,729 A Senhora Whitmore está fora nesta noite 120 00:05:57,735 --> 00:06:02,604 todos os anos vestida de branco, coberta no sangue do seu amado, 121 00:06:02,605 --> 00:06:07,609 correndo através dos campos de milho, gritando pela sua vida. 122 00:06:07,610 --> 00:06:13,536 E a moral da história é? Não se apaixonar, 123 00:06:13,542 --> 00:06:17,218 especialmente, com a namorada de seu irmão. 124 00:06:17,219 --> 00:06:19,501 Muito bem, crianças- Tenham um noite divertida hoje. 125 00:06:19,507 --> 00:06:20,752 Tome cuidado. 126 00:06:25,460 --> 00:06:27,662 Sabes, aquele conto de advertência 127 00:06:27,663 --> 00:06:30,698 teria tido mais impacto em mim cerca de duas semanas atrás. 128 00:06:30,699 --> 00:06:32,567 Damon pode ter ido embora, mas ainda posso encontrar 129 00:06:32,568 --> 00:06:35,433 prazer ao julgar suas escolhas de vida. 130 00:06:35,439 --> 00:06:38,306 Falando nisso, você já mudou de ideia 131 00:06:38,307 --> 00:06:41,022 acerca de eu fazer você esquecê-lo? 132 00:06:41,028 --> 00:06:43,411 Porque voce diz "ainda", como se eu fosse acordar um dia 133 00:06:43,412 --> 00:06:45,379 e perceber que minha vida já era 134 00:06:45,380 --> 00:06:47,081 se eu não tenho nenhuma memória traumática 135 00:06:47,082 --> 00:06:49,784 de amar um serial killer? Tive que perguntar. 136 00:06:49,785 --> 00:06:50,985 Sabe, talvez você esteja certo. 137 00:06:50,986 --> 00:06:52,992 Talvez eu esteja cometendo um erro enorme, 138 00:06:52,998 --> 00:06:56,057 ou talvez eu tenha um conselho muito valioso 139 00:06:56,058 --> 00:06:57,525 de mim mesma sobre como ser feliz 140 00:06:57,526 --> 00:06:59,760 e tenho intenção de o seguir. 141 00:06:59,761 --> 00:07:01,128 Vou te ver hoje a noite na festa? 142 00:07:01,129 --> 00:07:02,730 Sabe, vou estar esperando no mixer 143 00:07:02,731 --> 00:07:05,380 por trinta e qualquer coisa vampiros que acabam de voltar dos mortos. 144 00:07:05,767 --> 00:07:09,054 - Menos que uma multidão. - Vá lá, Ric. 145 00:07:09,140 --> 00:07:11,038 Você é como um moletom com capuz e 3 cortes de cabelo 146 00:07:11,039 --> 00:07:12,762 mais longe de se tornar professor Shane. 147 00:07:13,174 --> 00:07:14,942 Eu estou perfeitamente satisfeito ficando em casa, 148 00:07:14,943 --> 00:07:16,577 deixando meu cabelo crescer. 149 00:07:16,578 --> 00:07:17,912 Você está se escondendo. Você está se tornando 150 00:07:17,913 --> 00:07:20,019 um vampiro ermita com auto-aversão. 151 00:07:20,482 --> 00:07:23,484 Te dizer o que. Você tem se dado a chance de recomeçar. 152 00:07:23,988 --> 00:07:25,286 Pegue-a. Seja feliz. 153 00:07:25,287 --> 00:07:27,488 Eu estou feliz... Ish. 154 00:07:27,489 --> 00:07:31,058 Exato. Te vejo as oito mas não com essa camiseta. 155 00:07:31,059 --> 00:07:32,953 Você usou isso duas vezes esta semana. 156 00:07:36,797 --> 00:07:39,099 Aí está você. Bom. 157 00:07:39,100 --> 00:07:40,901 Vai sair hoje? 158 00:07:40,902 --> 00:07:42,970 Na sexta-feira do fim de semana de regresso a casa? 159 00:07:42,971 --> 00:07:44,605 Não. Estou estudando. 160 00:07:44,606 --> 00:07:48,609 Sarcasmo. Uma resposta inesperada. 161 00:07:48,610 --> 00:07:50,611 Eu penso que você devia vir para o labirinto de milho comigo. 162 00:07:50,612 --> 00:07:51,645 Labirinto de milho? 163 00:07:51,646 --> 00:07:52,813 Mm-hmm. 164 00:07:52,814 --> 00:07:54,948 Dorothy e Toto vão se juntar a nós? 165 00:07:54,949 --> 00:07:56,723 Hilário. Sabe, tem uma real 166 00:07:56,729 --> 00:08:00,587 palavra cientifica do porquê as pessoas vão a esses inventos. 167 00:08:00,588 --> 00:08:03,090 E qual é? Diversão. 168 00:08:03,091 --> 00:08:04,791 Você sente como se estivesse tendo comigo? 169 00:08:04,792 --> 00:08:06,226 Isso depende. Você vai tentar 170 00:08:06,227 --> 00:08:08,193 definir-me com mais alguns de seus amigos? 171 00:08:08,199 --> 00:08:10,197 Isso depende. Você vai me beijar 172 00:08:10,198 --> 00:08:11,298 de repente outra vez? 173 00:08:11,299 --> 00:08:13,072 Não quando você fala assim. 174 00:08:13,078 --> 00:08:15,268 Tenho que ir. Mais pessoas para convidar. 175 00:08:15,269 --> 00:08:17,671 Você está convidando múltiplas pessoas para estar no seu encontro de hoje. 176 00:08:17,672 --> 00:08:20,974 Estou convidando múltiplas pessoas para se juntarem à diversão. 177 00:08:20,975 --> 00:08:25,043 Quanto a quem será o meu par, isso depende de você. 178 00:08:28,616 --> 00:08:31,785 Você está de bom humor pela primeira vez nessa década. 179 00:08:31,786 --> 00:08:33,853 Porque eu tenho um encontro ardente com a minha namorada esta noite. 180 00:08:33,854 --> 00:08:36,956 Sim, assumindo que Kai está contando a verdade. 181 00:08:36,957 --> 00:08:38,765 Eu estou pensando em jantar e um filme. 182 00:08:38,771 --> 00:08:40,693 Quer saber? Que se dane o jantar e o filme. 183 00:08:40,694 --> 00:08:42,262 Passa diretamente para a parte boa. 184 00:08:42,263 --> 00:08:43,978 Sim. E assumindo que consigo fazer o feitiço, 185 00:08:43,984 --> 00:08:47,433 o que não posso saber enquanto não o vir. 186 00:08:47,434 --> 00:08:49,102 O que aconteceu com a esperança, Bon? 187 00:08:49,103 --> 00:08:50,203 Lembra-te quando eu era todo "boo, grr" 188 00:08:50,204 --> 00:08:52,038 e tu toda "hooray, hooray. 189 00:08:52,039 --> 00:08:53,473 Nós estamos a sair daqui!" 190 00:08:53,474 --> 00:08:55,508 Olha. Eu quero ir para casa mais do que tudo, 191 00:08:55,509 --> 00:08:58,444 mas Kai é um sociapata. 192 00:08:58,445 --> 00:08:59,779 Quem dirá que ele não vai nos ferrar? 193 00:08:59,780 --> 00:09:03,182 Eu. Falo isso porque vou matar o Kai 194 00:09:03,183 --> 00:09:07,460 e qualquer um que fique no meu caminho para voltar para casa. 195 00:09:07,466 --> 00:09:09,389 Eu ouvi meu nome. 196 00:09:09,390 --> 00:09:12,507 Coisas boas eu espero. 197 00:09:12,513 --> 00:09:15,515 O eclipse vai acontecer diretamente acima 198 00:09:15,516 --> 00:09:17,845 estou perfeitamente alinhada com a constelação Gemini. 199 00:09:17,851 --> 00:09:19,806 Tens de escavar os túneis por baixo de nós. 200 00:09:19,812 --> 00:09:22,568 Nós faremos o feitiço aqui. Por que? 201 00:09:22,569 --> 00:09:25,671 Nunca atravessaste um portal durante um eclipse antes? 202 00:09:25,672 --> 00:09:28,140 Ok. Olha. A luz do eclipse 203 00:09:28,141 --> 00:09:29,821 vai brilhar e activar o ascendente 204 00:09:30,030 --> 00:09:32,878 Você esguichou um pouco a bruxinha woo, e então puf! 205 00:09:32,879 --> 00:09:34,080 Todos dentro do círculo de luz 206 00:09:34,081 --> 00:09:35,448 segurando a ascendente irão para casa. 207 00:09:35,449 --> 00:09:38,984 Por bruxa, eu presumo que você queira dizer o feitiço. 208 00:09:38,985 --> 00:09:40,586 Segurando o ascendente vamos para casa. Deixe-me vê-lo. 209 00:09:40,587 --> 00:09:42,870 Quando chegar a hora. 210 00:09:43,956 --> 00:09:45,524 Onde você está indo? 211 00:09:45,525 --> 00:09:49,919 Para a cidade. Preciso pegar alguns suplementos. 212 00:10:00,183 --> 00:10:05,798 Bom, o que você acha? Eu acho que você está com meu vestido. 213 00:10:05,799 --> 00:10:07,112 e você deve estar surda 214 00:10:07,610 --> 00:10:09,782 porque eu disse que a festa não vai acontecer. 215 00:10:09,783 --> 00:10:12,885 Preferes ficar trancada num dormitório com um vampiro novato? 216 00:10:12,886 --> 00:10:14,652 Não. Eu preferia estar na festa 217 00:10:15,088 --> 00:10:16,922 assim como preferiria ter amigos 218 00:10:16,923 --> 00:10:18,223 que não me ignorassem por meses. 219 00:10:18,224 --> 00:10:21,260 e que não me usassem quando precisassem de ajuda. 220 00:10:21,261 --> 00:10:24,463 Uau. Acabei de perceber porque Stefan me trouxe aqui 221 00:10:24,464 --> 00:10:26,167 para aprender a controlar-me. 222 00:10:26,168 --> 00:10:27,900 Faz um favor a ti própria. Desenrola. 223 00:10:27,901 --> 00:10:31,403 Apenas admita que você sente algo por ele. 224 00:10:31,404 --> 00:10:33,040 Como é que é? 225 00:10:33,740 --> 00:10:35,207 Eu vi o jeito que você o olha 226 00:10:35,208 --> 00:10:36,541 aquela noite que você foi jantar conosco. 227 00:10:36,542 --> 00:10:38,810 Você praticamente cortou a comida para ele. 228 00:10:38,811 --> 00:10:41,546 Ah, sabe, minha relação com o Stefan 229 00:10:41,547 --> 00:10:44,650 é estritamente.. Complicada, está bem? 230 00:10:44,651 --> 00:10:45,650 Não era pra você estar praticando 231 00:10:45,651 --> 00:10:47,853 seu vampirismo ou algo assim? 232 00:10:47,854 --> 00:10:50,555 Pronto. Viu? Eu estou bem. 233 00:10:50,556 --> 00:10:51,790 Voce já colocou seu numero no meu telefone 234 00:10:51,791 --> 00:10:54,059 como meu contato vampiro de emergência. 235 00:10:54,060 --> 00:10:55,494 Eu sei que eu queimo no sol, 236 00:10:55,495 --> 00:10:57,762 nós cobrimos a compulsão, perseguimos, comemos, apagamos. 237 00:10:57,763 --> 00:10:59,598 Veja, está anoitecendo. Bora festejar. 238 00:10:59,599 --> 00:11:02,968 Voce pode me ensinar como beber alguém sem matá-lo. 239 00:11:02,969 --> 00:11:05,124 Stefan estava aqui logo logo, 240 00:11:05,125 --> 00:11:08,406 e você pode fazer o que quiser com ele. 241 00:11:08,407 --> 00:11:09,941 Podemos pelo menos jogar um jogo de tabuleiro 242 00:11:09,942 --> 00:11:12,382 ou fazer algo não relacionado com vampiros. 243 00:11:12,383 --> 00:11:13,645 Finalmente uma boa ideia. 244 00:11:13,646 --> 00:11:15,380 Que tipo de jogo você quer jogar? 245 00:11:15,386 --> 00:11:17,465 Não sei. Scrabble. 246 00:11:17,471 --> 00:11:19,050 Tenho o modo torneio, clássico, 247 00:11:19,051 --> 00:11:20,719 e em tamanho-viagem. 248 00:11:46,774 --> 00:11:48,275 Whoo! 249 00:11:54,882 --> 00:11:56,784 O que o doutor Laughlin está fazendo aqui? 250 00:11:56,785 --> 00:11:58,819 Parecendo quente. 251 00:11:58,820 --> 00:12:01,134 Pensei que o jaleco estava sempre junto. 252 00:12:01,623 --> 00:12:02,760 Eu a convidei. 253 00:12:02,766 --> 00:12:04,425 É uma espécie de uma configuração, 254 00:12:04,426 --> 00:12:07,478 só que nenhuma das partes sabe acerca disso. 255 00:12:07,479 --> 00:12:09,976 Vá la, é tempo de trazer o seu Kansas. 256 00:12:22,327 --> 00:12:24,044 Stefan, hey. Esta é a terceira mensagem 257 00:12:24,045 --> 00:12:26,647 avisando-o de que sua pequena psicótica vampira 258 00:12:26,648 --> 00:12:28,282 desapareceu, 259 00:12:28,283 --> 00:12:30,384 e caso você não tenha reparado, está escuro lá fora, 260 00:12:30,385 --> 00:12:34,041 por isso, cada menina da irmandade morta é oficialmente sua culpa. 261 00:12:49,021 --> 00:12:52,506 Classificação na curva, huh? 262 00:12:52,507 --> 00:12:54,312 Você sabe, isto mal preenche um dente. 263 00:12:54,709 --> 00:12:57,444 Contudo não pode me culpar por tentar. 264 00:12:57,445 --> 00:12:58,691 Você quer um pouco? 265 00:12:58,697 --> 00:13:02,916 Não. Eu só vim para conseguir um desses de Luke. 266 00:13:02,917 --> 00:13:04,818 Deixe me adivinhar. 267 00:13:04,819 --> 00:13:09,823 Você jogou a carta "Damon morreu e é tudo sua culpa". 268 00:13:09,824 --> 00:13:11,537 O que você quer, Stefan? 269 00:13:11,543 --> 00:13:15,046 Enzo transformou uma vampira quando ele e Caroline me acharam. 270 00:13:15,047 --> 00:13:17,460 Você quer dizer sua namorada de Savannah. 271 00:13:19,866 --> 00:13:21,534 Aquele que você falsamente me fez acreditar 272 00:13:21,535 --> 00:13:25,171 que era um bruxo que sabia como ajudar Damon e Bonnie? 273 00:13:25,172 --> 00:13:27,073 O nome dela é Ivy. 274 00:13:27,074 --> 00:13:31,278 Eu estava esperando que você pudesse compelir ela para controlar as coisas, 275 00:13:31,279 --> 00:13:34,681 chegar a um lugar longe de mim, viver uma vida boa. 276 00:13:34,682 --> 00:13:36,583 Você está me pedindo para o ajudar com um rompimento? 277 00:13:36,584 --> 00:13:38,585 Eu apenas estou pedindo para dá-la um recomeço. 278 00:13:38,586 --> 00:13:41,984 Você quer dizer dar a você um recomeço. 279 00:13:41,990 --> 00:13:44,290 Sinto muito, Stefan. Não é tão fácil. 280 00:13:44,291 --> 00:13:45,592 Bem, foi fácil quando hipnotizou Elena 281 00:13:45,593 --> 00:13:46,926 a esquecer o Damon. 282 00:13:46,927 --> 00:13:49,829 Bem, você esqueceu dele primeiro, companheiro. 283 00:13:49,830 --> 00:13:51,160 Ele era meu irmão. 284 00:13:51,166 --> 00:13:54,497 Sim, e ele era meu melhor amigo. 285 00:13:54,503 --> 00:13:56,436 Por que você não sai da minha frente 286 00:13:56,437 --> 00:13:58,137 ao invés que eu te hipnotize a ser o cara 287 00:13:58,138 --> 00:13:59,919 que eu costumava conhecer? 288 00:14:20,993 --> 00:14:22,483 Você me assusta. 289 00:14:22,489 --> 00:14:25,665 De verdade? Isto não foi assustador, 290 00:14:25,666 --> 00:14:27,280 mas isto é. 291 00:14:27,286 --> 00:14:28,739 Aah! 292 00:14:35,675 --> 00:14:38,958 Aqui. Eu persegui, eu me alimentei, 293 00:14:38,964 --> 00:14:41,294 agora apagar. 294 00:14:41,715 --> 00:14:42,965 Apagar o que? 295 00:14:43,051 --> 00:14:45,451 Que raio você está fazendo comigo? 296 00:14:45,452 --> 00:14:49,051 Eu-Eu não sei se fiz de forma correta, 297 00:14:49,456 --> 00:14:51,657 e continuo com fome. 298 00:14:51,658 --> 00:14:53,931 Oh meu Deus. Eu definitivamente vou matar você. 299 00:14:53,937 --> 00:14:57,795 Você devia ir, corre. Sério. 300 00:15:01,000 --> 00:15:04,483 Eu não presto para fazer isto. 301 00:15:06,806 --> 00:15:08,841 Hey! Você sabe que tem uma chance provável 302 00:15:08,842 --> 00:15:10,531 você está cavando seu próprio túmulo 303 00:15:10,537 --> 00:15:13,311 e não está incomodado. 304 00:15:17,336 --> 00:15:19,150 Huh. 305 00:15:20,519 --> 00:15:23,127 Parece que eu voltei mesmo a tempo. 306 00:15:26,825 --> 00:15:29,127 Zima, grunge, 307 00:15:29,128 --> 00:15:32,433 Cada Alex Rodriguez Cartão estreante na demanda. 308 00:15:32,434 --> 00:15:34,299 e um pager. Realmente? 309 00:15:34,300 --> 00:15:37,202 555-Hiya-Kai. De jeito nenhum estou dando esses dígitos. 310 00:15:37,203 --> 00:15:38,871 Estes eram os mantimentos importantes que você tinha que buscar? 311 00:15:38,872 --> 00:15:40,436 Olhe, o futuro parece muito bom, está bem? 312 00:15:40,442 --> 00:15:42,313 Eu estou superexcitado com a Internet, 313 00:15:42,319 --> 00:15:45,232 mas 1994 tem sido minha casa por maior parte da minha vida. 314 00:15:45,238 --> 00:15:47,012 Eu odiaria ficar com saudades. 315 00:15:47,013 --> 00:15:50,048 -Por isso, vamos dar o fora daqui. -Não. 316 00:15:50,535 --> 00:15:55,520 Nós não vamos a lado nenhum enquanto você não me mostrar o feitiço. 317 00:15:55,521 --> 00:15:57,203 Ok. 318 00:16:02,060 --> 00:16:05,397 Nós literalmente não estamos indo a lado nenhum? 319 00:16:05,398 --> 00:16:07,499 Bem. Você não quer me mostrar o feitiço, 320 00:16:07,500 --> 00:16:09,034 para poder fazê-lo você. 321 00:16:09,035 --> 00:16:11,133 Você quer minha magia? 322 00:16:12,933 --> 00:16:14,406 Pegue-a. 323 00:16:14,407 --> 00:16:16,975 Heh, uh-oh, ela está ficando brava. 324 00:16:16,976 --> 00:16:18,443 Estou falando sério, Kai. Este era o seu grande truque, 325 00:16:18,444 --> 00:16:19,711 Não era? 326 00:16:19,712 --> 00:16:21,313 Se eu fizer o feitiço e nos tirar daqui, 327 00:16:21,314 --> 00:16:22,881 você só vai ter minha mágica, me deixe para morrer, 328 00:16:22,882 --> 00:16:26,484 e faça você mesmo o feitiço. Então vá em frente. 329 00:16:26,485 --> 00:16:28,943 Tire tudo. 330 00:16:31,156 --> 00:16:32,423 Não importa se eu fizer. 331 00:16:34,160 --> 00:16:35,393 Bonnie? 332 00:16:35,394 --> 00:16:37,326 Tudo bem. Ele não vai me matar. 333 00:16:37,332 --> 00:16:39,412 Não parece. 334 00:16:39,418 --> 00:16:40,496 Ahh!! 335 00:16:40,502 --> 00:16:41,899 Ei, Bonnie. 336 00:16:41,900 --> 00:16:43,332 Whoa, oi, gente. 337 00:16:43,338 --> 00:16:44,667 Pare! 338 00:16:54,078 --> 00:16:57,882 Ele não sabe o feitiço, 339 00:16:58,353 --> 00:17:02,184 o que significa que não precisamos dele. 340 00:17:02,190 --> 00:17:03,436 Motus. 341 00:17:03,922 --> 00:17:07,273 Não! Não! 342 00:17:07,279 --> 00:17:08,733 Bonnie! 343 00:17:13,297 --> 00:17:15,131 Bom trabalho, Bonnie. 344 00:17:18,302 --> 00:17:21,138 Oh! Eu acho que reconheço este espantalho. 345 00:17:21,139 --> 00:17:24,308 Você tem dito isso sobre cada espantalho. 346 00:17:24,309 --> 00:17:28,679 Ok. Então, nós estamos oficialmente perdidos. 347 00:17:28,680 --> 00:17:30,981 Na verdade, é 2 esquerdos e 3 direitos. 348 00:17:30,982 --> 00:17:32,316 Eu peguei uma imagem de satélite 349 00:17:32,317 --> 00:17:34,018 deste labirinto, antes de vir. 350 00:17:34,019 --> 00:17:36,253 Oh, é do tipo competitivo. Entendi. 351 00:17:36,254 --> 00:17:38,936 A questão é, eu faço o seu tipo? 352 00:17:40,025 --> 00:17:42,058 Honestamente, não, 353 00:17:42,064 --> 00:17:45,362 mas pessoas podem mudar, certo? 354 00:17:45,363 --> 00:17:46,896 Uh-oh. 355 00:17:46,902 --> 00:17:48,147 O que? 356 00:17:48,153 --> 00:17:49,732 Você ainda está afim de seu ex. 357 00:17:49,738 --> 00:17:51,635 Estudante excessivamente ambiciosa, 358 00:17:51,636 --> 00:17:53,871 desesperada por se tornar médica para poder provar 359 00:17:53,872 --> 00:17:56,974 para o rapaz que lhe deu um fora que ele estragou tudo. 360 00:17:56,975 --> 00:17:59,843 Na verdade, ele morreu. 361 00:17:59,844 --> 00:18:01,845 Ou isso. 362 00:18:01,846 --> 00:18:05,048 - Desculpe. Pensei que Stefan estava... - Não. 363 00:18:05,049 --> 00:18:08,085 - Bom. - É. 364 00:18:08,086 --> 00:18:10,320 Está tudo bem, tudo bem. 365 00:18:10,321 --> 00:18:15,292 O nome dele era Damon, mas esta noite não é sobre ele. 366 00:18:15,293 --> 00:18:17,259 É sobre você e eu. 367 00:18:23,066 --> 00:18:25,035 Ah! 368 00:18:25,036 --> 00:18:28,813 Oh! Isso não é legal! 369 00:18:29,273 --> 00:18:31,274 Heh heh 370 00:18:31,275 --> 00:18:34,845 Oh, professor Bourbon. Hora perfeita. 371 00:18:34,846 --> 00:18:36,880 Imagino que você veja coisa pior em E.R. 372 00:18:36,881 --> 00:18:38,315 Tudo que eu vejo lá é natural, 373 00:18:38,316 --> 00:18:39,483 Grosseiro, mas natural. 374 00:18:39,484 --> 00:18:42,743 Zombis, fantasmas, os mortos vivos não são legais. 375 00:18:42,749 --> 00:18:44,387 Bom saber. 376 00:18:44,388 --> 00:18:46,656 Você não viu a Elena por aqui, viu? 377 00:18:46,657 --> 00:18:49,626 Ela basicamente me chantageou pra vir aqui hoje á noite. 378 00:18:49,627 --> 00:18:51,962 Oh, deixe-me adivinhar. Ela te disse pra sair da sala de aula, 379 00:18:51,963 --> 00:18:52,962 viver um pouco? 380 00:18:53,464 --> 00:18:54,464 Aw. 381 00:18:54,465 --> 00:18:56,599 Estamos nos entendendo. Ok. 382 00:18:56,600 --> 00:18:59,235 E agora por que você não é um cavalheiro e me tira daqui 383 00:18:59,236 --> 00:19:00,630 Porque nós estamos velhos para essa festa, 384 00:19:00,631 --> 00:19:03,347 E eu preciso de uma bebida 385 00:19:06,982 --> 00:19:10,145 - Eu achei que você fosse um germofóbico. - Farei uma exceção. 386 00:19:28,086 --> 00:19:31,266 Vê? Eu disse que seria divertido. 387 00:20:01,540 --> 00:20:03,007 Ah, Deus. 388 00:20:19,225 --> 00:20:20,257 Ah, não. 389 00:20:27,312 --> 00:20:29,308 Socorro. 390 00:20:32,304 --> 00:20:35,005 Ei, ei, ei. Ei, ei. 391 00:20:45,350 --> 00:20:46,885 Elena! 392 00:20:46,886 --> 00:20:51,656 Elena, venha aqui. 393 00:20:51,657 --> 00:20:53,749 Oh, Deus! Oh, meu Deus! 394 00:20:53,755 --> 00:20:55,626 O quão ruim é isso? 395 00:20:58,593 --> 00:21:01,165 Tudo bem, entendi 396 00:21:01,166 --> 00:21:03,300 Não tenho certeza se há algo que você possa fazer. 397 00:21:03,306 --> 00:21:04,836 Eu farei tudo que eu puder. 398 00:21:04,837 --> 00:21:07,099 Apenas vá ver se você pode ajudar mais alguém, certo? 399 00:21:11,231 --> 00:21:12,310 Vamos lá. Vá! 400 00:21:31,710 --> 00:21:33,247 Me escute 401 00:21:33,253 --> 00:21:35,433 Você pulou fora do caminho na hora certa. 402 00:21:35,434 --> 00:21:37,101 Você teve muita sorte. Agora saia daqui. 403 00:21:37,102 --> 00:21:39,303 E pegue quantas pessoas você puder, ok? 404 00:21:39,304 --> 00:21:40,587 Venha. 405 00:21:45,344 --> 00:21:46,635 Tyler? 406 00:21:46,641 --> 00:21:49,146 - Eu estava digirindo a caminhonete, Elena. - O que? 407 00:21:49,147 --> 00:21:50,681 Esse cara correu direto na minha frente, 408 00:21:50,687 --> 00:21:52,783 E está muito ferido. 409 00:21:52,784 --> 00:21:54,919 Se ele morrer, 410 00:21:54,920 --> 00:21:56,287 Eu serei um lobisomem novamente, ok? 411 00:21:56,288 --> 00:21:57,688 Eu preciso que você chegue aqui. Estamos em uma vala. 412 00:21:57,689 --> 00:21:59,490 Eu não sei de onde, Mas preciso de você aqui agora, 413 00:21:59,491 --> 00:22:00,724 Então por favor, rápido. 414 00:22:00,725 --> 00:22:01,892 Tyler, você não entendeu. 415 00:22:01,893 --> 00:22:03,736 Você dirigiu para a direita através do labirinto. 416 00:22:03,742 --> 00:22:06,597 Há feridos em toda parte. 417 00:22:06,598 --> 00:22:09,133 Que raio é suposto eu fazer? 418 00:22:09,134 --> 00:22:12,303 Só...ouça. Espere aí. 419 00:22:12,304 --> 00:22:14,788 Um, só tenha certeza que o mantém acordado. 420 00:22:14,794 --> 00:22:17,875 Avalie seus ferimentos enquanto eu vou encontrar a Jo e o Alaric 421 00:22:23,180 --> 00:22:24,515 Você está sangrando. 422 00:22:24,516 --> 00:22:25,716 Eu estou bem. 423 00:22:25,717 --> 00:22:28,685 Não, você não está. Deixe-me ver. 424 00:22:28,686 --> 00:22:31,180 Espere. Mas que raio? 425 00:22:31,186 --> 00:22:32,890 Eu penso que esse não é meu sangue. 426 00:22:32,891 --> 00:22:35,524 Oh. Ok. Isso vai tornar as coisas mais complicadas. 427 00:22:35,526 --> 00:22:37,394 Eu realmente acho que eu deveria sair daqui. 428 00:22:37,400 --> 00:22:39,829 Não. Não é uma opção. 429 00:22:41,613 --> 00:22:44,034 Você parece pálido. O sangue te deixou enjoada? 430 00:22:44,035 --> 00:22:45,369 Yep. Alguma coisa assim. 431 00:22:45,370 --> 00:22:47,154 Não se preocupe. Você se acostuma. 432 00:22:47,160 --> 00:22:50,619 - Ligue 911, me siga. - Ok. 433 00:23:06,223 --> 00:23:08,300 Graças a Deus! 434 00:23:08,306 --> 00:23:09,526 Você a perdeu? 435 00:23:09,527 --> 00:23:10,760 Oh, então você decidiu ouvir suas mensagens 436 00:23:10,761 --> 00:23:12,429 um milhão de horas depois? 437 00:23:12,435 --> 00:23:14,730 Não. Eu não a perde. Ela torceu meu pescoço. 438 00:23:14,731 --> 00:23:17,067 - Por que diabos demorou tanto? - Me pegaram. 439 00:23:17,068 --> 00:23:18,602 Você foi pego, fazendo o que? 440 00:23:18,608 --> 00:23:22,343 - Dirigindo para a metade da cidade. - Para onde estava indo? 441 00:23:23,574 --> 00:23:25,609 Eu joguei o anel do dia da Ivy fora. 442 00:23:25,615 --> 00:23:29,079 Não! Eu não me importo com o anel idiota, Stefan. 443 00:23:29,080 --> 00:23:31,281 Você estava trazendo 444 00:23:31,287 --> 00:23:33,216 sua namorada vampira no meu colo 445 00:23:33,706 --> 00:23:35,369 para depois fugir? 446 00:23:38,087 --> 00:23:40,723 Deus, quem é você agora? 447 00:23:40,724 --> 00:23:42,358 Eu sou alguém que está querendo recomeçar, 448 00:23:42,359 --> 00:23:45,003 e então de repente, você e Enzo aparecem, 449 00:23:45,009 --> 00:23:46,696 e agora eu to sendo caçado por caçadores 450 00:23:46,697 --> 00:23:48,331 e um novo vampiro que quer me matar 451 00:23:48,332 --> 00:23:50,217 e todos os outros em seu caminho, 452 00:23:50,223 --> 00:23:52,768 e essa não é uma forma de recomeçar, Caroline. 453 00:23:55,571 --> 00:23:58,392 Você sabe qual é a pior parte de tudo isso? 454 00:23:58,398 --> 00:24:01,077 Foi um mês atrás, eu desejei que Damon voltasse 455 00:24:01,078 --> 00:24:03,730 porque eu sabia que se isso acontecesse 456 00:24:03,736 --> 00:24:07,083 e eu teria você de volta, também, 457 00:24:07,084 --> 00:24:08,951 mas agora, tudo o que eu quero é que você 458 00:24:08,952 --> 00:24:12,239 vá de volta até seu carro e saia daí. 459 00:24:33,110 --> 00:24:34,243 Onde você está? 460 00:24:34,244 --> 00:24:35,678 Eu fiz uma coisa realmente ruim. 461 00:24:35,679 --> 00:24:38,223 Oh, você quer dizer quebrar meu pescoço? Eu percebi. 462 00:24:38,229 --> 00:24:42,102 Ok. Duas coisas más. Olhe, eu sinto muitp. 463 00:24:42,108 --> 00:24:44,286 Diga-me exatamente onde você está e fique aí, 464 00:24:44,287 --> 00:24:46,315 e eu vou te pegar. 465 00:24:47,655 --> 00:24:49,193 Mmm. Mmm, mmm, mmm 466 00:24:49,659 --> 00:24:52,428 Você pode parar e me deixar concentrar? 467 00:24:52,911 --> 00:24:55,365 Pelo lado positivo, esta coisa não é tão ruim. 468 00:24:55,371 --> 00:24:57,733 É frutado e efervescente. 469 00:24:57,734 --> 00:24:59,335 Damon, Eu estou trabalhando em algo. 470 00:24:59,336 --> 00:25:01,603 No lado não tão brilhante está sua inteligencia. 471 00:25:01,604 --> 00:25:03,272 porque você tirou nossa única chance 472 00:25:03,273 --> 00:25:04,473 de sairmos daqui e transformá-lo 473 00:25:04,474 --> 00:25:06,975 em um gigante... 474 00:25:06,976 --> 00:25:08,210 Douchekabob. 475 00:25:08,211 --> 00:25:09,630 Pense sobre isso, Damon. 476 00:25:09,636 --> 00:25:11,580 Qual tipo de prisão da a chave para o detento? 477 00:25:11,581 --> 00:25:13,081 Isso é uma pegadinha 478 00:25:13,082 --> 00:25:15,117 ou essa coisa está começando a chutar realmente? 479 00:25:15,118 --> 00:25:18,430 Eu acho que o clan Gemini usou um feitiço Bennett para criar esse lugar. 480 00:25:18,436 --> 00:25:20,289 E se é por isso que minha avó me mandou aqui? 481 00:25:20,290 --> 00:25:24,394 Essa é a cara que eu uso quando não te entendo. 482 00:25:27,141 --> 00:25:31,644 Sabe, a única coisa que minha vó me disse foi para que eu permanecesse forte. 483 00:25:33,102 --> 00:25:35,003 E se isso foi o jeito dela me dizer que 484 00:25:35,004 --> 00:25:36,538 eu tenho o poder para sair daqui? 485 00:25:36,539 --> 00:25:37,873 Eu tenho o Ascendente, 486 00:25:37,874 --> 00:25:40,244 Um massivo evento celestial para absorver, 487 00:25:40,250 --> 00:25:43,038 Além de um desejo ardente de ficar longe de você. 488 00:26:00,662 --> 00:26:02,763 Esse é o porque Kai não me mataria. 489 00:26:04,566 --> 00:26:06,368 Ele precisava de uma Bennett. 490 00:26:06,369 --> 00:26:09,022 Eu sou o único jeito de sair daqui. 491 00:26:11,489 --> 00:26:14,008 Wow, Aonde você está indo? 492 00:26:14,009 --> 00:26:16,177 Casa. 493 00:26:16,178 --> 00:26:17,578 Você vem? 494 00:26:40,922 --> 00:26:45,267 - O que aconteceu? - Eu bati nesse garoto na estrada. 495 00:26:47,597 --> 00:26:50,355 Não foi minha culpa. Foi um acidente. 496 00:26:50,361 --> 00:26:53,275 Sim, mas isso é uma coisa boa, certo? 497 00:26:53,281 --> 00:26:58,039 - Você sabe o que eu quis dizer. - Não importa. 498 00:26:58,040 --> 00:26:59,573 Se ele morrer, eu... 499 00:27:02,511 --> 00:27:04,245 Ligue para Elena. 500 00:27:05,400 --> 00:27:07,001 As ambulâncias estão à caminho. 501 00:27:07,002 --> 00:27:09,833 Bom. Venha cá. Preciso das suas mãos. 502 00:27:10,239 --> 00:27:11,046 Ok. 503 00:27:11,132 --> 00:27:14,942 Ponha seus dedos aqui. Deve parar de sangrar. 504 00:27:14,943 --> 00:27:17,310 Enquanto eu posso olhar para o resto dele. 505 00:27:18,579 --> 00:27:21,762 - Você está ok? - Aham, estou bem. Wow. 506 00:27:21,768 --> 00:27:23,951 Só mantenha seu dedo na artéria femural. 507 00:27:23,952 --> 00:27:24,951 Ok. 508 00:27:27,021 --> 00:27:28,356 O seu pulso continua caindo. 509 00:27:28,357 --> 00:27:29,724 Esse não foi seu primeiro rodeio? 510 00:27:29,725 --> 00:27:31,525 Ouça, eu estive no exército logo depois da escola de medicina. 511 00:27:31,526 --> 00:27:33,940 Coisas de família. Só tinha que fugir. 512 00:27:40,703 --> 00:27:43,070 Dr. Laughlin, meu amigo Tyler, ele está com problemas, 513 00:27:43,071 --> 00:27:45,952 parece muito ruim, e eu não sei onde ele está. 514 00:27:45,958 --> 00:27:47,746 Ligue-me Jo. Ponha-o no alta-voz. 515 00:27:47,752 --> 00:27:48,925 Ok. 516 00:27:48,926 --> 00:27:51,846 - Tyler, você pode me ouvir? - Eu não sei o que fazer. 517 00:27:51,847 --> 00:27:53,047 Eu acho que ele está perdendo a consciência. 518 00:27:53,048 --> 00:27:55,349 Preciso que você responda as minhas perguntas o mais precisamente possível. 519 00:27:55,350 --> 00:27:57,818 -Você vê sangue? -Muito. 520 00:27:57,819 --> 00:27:59,053 Continua fluindo? Está sangrando agora? 521 00:27:59,054 --> 00:28:01,288 Não. Eu... Parece que parou. 522 00:28:01,289 --> 00:28:03,123 Está saindo algum pelo seu nariz ou pela boca? 523 00:28:03,124 --> 00:28:04,158 Sim. 524 00:28:04,159 --> 00:28:06,327 Qual a sua cor? É vermelho, ou é preto? 525 00:28:06,328 --> 00:28:08,809 É preto. É preto pra caralho. 526 00:28:08,815 --> 00:28:12,432 - O que fazemos? - Pegue a mão dele. 527 00:28:16,503 --> 00:28:18,005 E agora? 528 00:28:18,006 --> 00:28:20,340 Continue tentando com que esteja confortável. 529 00:28:20,341 --> 00:28:21,874 Não vai levar muito tempo agora. 530 00:29:05,185 --> 00:29:07,020 Está na hora, Damon. 531 00:29:07,021 --> 00:29:11,357 Certo. Vamos estranho. 532 00:29:15,339 --> 00:29:16,529 Tipo isso? 533 00:29:16,530 --> 00:29:18,030 Yep. 534 00:29:21,334 --> 00:29:22,569 Eu tenho certeza que tem cerca de um bilhão de pessoas 535 00:29:22,570 --> 00:29:24,369 que você preferia estar. 536 00:29:27,507 --> 00:29:29,810 Não exatamente. 537 00:29:32,545 --> 00:29:33,852 Vamos...ohh! 538 00:29:36,015 --> 00:29:37,517 Uhn! 539 00:29:37,518 --> 00:29:39,051 Esquecendo alguém? 540 00:29:46,746 --> 00:29:49,116 Você acha realmente, que eu nunca tentei 541 00:29:49,117 --> 00:29:50,484 me matar antes? 542 00:29:50,485 --> 00:29:54,247 Porque eu tentei, muitas vezes, 543 00:29:54,253 --> 00:29:56,423 de muitas formas. 544 00:29:58,132 --> 00:30:01,133 Pegue isto, e a próxima flecha atinge o coração dela. 545 00:30:01,134 --> 00:30:03,256 Sua escolha. 546 00:30:06,038 --> 00:30:07,406 Eu entendi. 547 00:30:07,407 --> 00:30:09,179 Não! AAH! 548 00:30:09,185 --> 00:30:11,309 Damon! Não! 549 00:30:21,222 --> 00:30:23,860 Vamos lá, cara. Por favor, você tem que viver. 550 00:30:25,326 --> 00:30:26,533 Vamos lá, amigão. 551 00:30:26,534 --> 00:30:30,663 Vamos lá, cara. Você não pode morrer! 552 00:30:30,664 --> 00:30:33,732 Pare! Tyler, pare! 553 00:30:33,733 --> 00:30:36,001 Pare, ok? 554 00:30:36,002 --> 00:30:37,916 Não tem nada que você pode fazer. 555 00:30:41,274 --> 00:30:43,909 Eu o matei. 556 00:30:43,910 --> 00:30:45,298 Não, você não o matou. 557 00:30:45,304 --> 00:30:47,822 Sim, eu matei, Liv. 558 00:30:48,882 --> 00:30:51,617 Tudo que tentamos fazer para me manter longe disso, 559 00:30:51,618 --> 00:30:55,892 e bastou um cara correndo na estrada. 560 00:30:58,860 --> 00:31:00,146 O que está fazendo? 561 00:31:00,152 --> 00:31:02,816 Liv, para, para! 562 00:31:02,822 --> 00:31:04,862 Que diabos está fazendo? 563 00:31:19,344 --> 00:31:23,482 Você não o matou, Tyler. 564 00:31:23,483 --> 00:31:25,005 Eu matei. 565 00:31:32,557 --> 00:31:34,492 Hey. As ambulâncias chegaram. 566 00:31:34,493 --> 00:31:36,328 Jo disse para deixar os paramédicos cuidarem disso de agora em diante. 567 00:31:36,329 --> 00:31:37,684 Eu não acho que ela possa esperar. 568 00:31:39,798 --> 00:31:41,032 Sua traquéia, é ... 569 00:31:41,033 --> 00:31:42,133 Desviada é o termo médico. 570 00:31:42,134 --> 00:31:43,802 Ferrado é mais parecido. 571 00:31:43,803 --> 00:31:45,804 De qualquer forma, ela não está recebendo ar suficiente. 572 00:31:45,805 --> 00:31:47,405 Liam, eu posso ajudar. 573 00:31:47,406 --> 00:31:49,779 Bom. Estabilize a cabeça enquanto eu seguro ela. 574 00:31:52,210 --> 00:31:53,950 Você já fez isso antes? 575 00:31:53,956 --> 00:31:56,848 Praticado em uma toranja. Não acabou bem. 576 00:31:56,849 --> 00:31:58,249 Não, Liam. Não foi o que eu quis dizer. 577 00:31:58,250 --> 00:31:59,748 Eu posso na verdade... 578 00:32:08,427 --> 00:32:09,591 Funcionou. 579 00:32:14,933 --> 00:32:18,669 - Você fez isso mesmo. - Você não parece tão surpreso. 580 00:33:07,154 --> 00:33:10,151 Bonnie, saia daqui. 581 00:33:10,157 --> 00:33:11,695 Não vou fazer isso. 582 00:33:11,701 --> 00:33:13,113 Uhn! 583 00:33:14,625 --> 00:33:17,327 Mas você vai. Motus. 584 00:33:24,034 --> 00:33:25,709 Não! 585 00:33:27,675 --> 00:33:30,088 Não. 586 00:33:30,094 --> 00:33:31,607 Não! 587 00:33:35,913 --> 00:33:37,413 Aah! 588 00:33:41,852 --> 00:33:42,851 Ohh. 589 00:33:55,414 --> 00:33:57,849 Como se sente? 590 00:33:57,850 --> 00:33:59,150 Você realmente quer saber? 591 00:33:59,151 --> 00:34:00,869 Porque eu estou esperando 592 00:34:00,875 --> 00:34:03,087 é desagradável o suficiente para te dizer. 593 00:34:03,088 --> 00:34:06,591 Eu vou arriscar. 594 00:34:06,592 --> 00:34:09,026 Eu acho que você está ótimo. 595 00:34:09,027 --> 00:34:11,796 Você é corajoso, engraçado, 596 00:34:11,797 --> 00:34:14,198 para não mencionar talvez o homem mais atraente 597 00:34:14,199 --> 00:34:16,701 Eu já vi, 598 00:34:16,702 --> 00:34:19,103 e eu me sinto completamente confortável te contando isso 599 00:34:19,104 --> 00:34:21,139 porque eu sou velha o suficiente para saber o que eu quero. 600 00:34:21,145 --> 00:34:24,674 E me chame de louca, mas eu penso que era para eu te conhecer. 601 00:34:28,412 --> 00:34:30,690 Essa é a parte onde você diz alguma coisa 602 00:34:30,696 --> 00:34:35,553 Ou me beija ou corre pras montanhas 603 00:34:35,554 --> 00:34:37,739 Yeah. 604 00:34:41,325 --> 00:34:44,875 Eu acho voce incrível. Brilhante, 605 00:34:45,583 --> 00:34:48,833 E uma das mulheres mais sexys que eu ja conheci, 606 00:34:48,839 --> 00:34:52,269 E Eu adoraria acreditar Que você e eu 607 00:34:52,270 --> 00:34:53,797 onde deveríamos estar 608 00:34:53,803 --> 00:34:55,706 porque eu adoraria acreditar que tem um plano para mim 609 00:35:01,685 --> 00:35:06,050 Mas hoje a noite foi um desastre. 610 00:35:09,527 --> 00:35:13,357 e porque você não me conhece, não o meu verdadeiro eu em todo caso, 611 00:35:13,358 --> 00:35:15,225 você não quer me beijar, 612 00:35:22,699 --> 00:35:23,967 Você está certo. 613 00:35:23,968 --> 00:35:26,069 Hoje foi literalmente um desastre, 614 00:35:26,070 --> 00:35:28,623 e você é definitivamente um alcólatra... 615 00:35:36,246 --> 00:35:38,581 Mas longe de ser entediante, Ric. 616 00:35:49,493 --> 00:35:51,194 Onde você está? Estou aqui 617 00:35:51,195 --> 00:35:52,929 há mil anos. 618 00:35:52,930 --> 00:35:56,165 Não exagere. Estou quase aí. 619 00:36:08,836 --> 00:36:10,123 Precisa de alguma ajuda? 620 00:36:14,317 --> 00:36:17,964 Eu ouvi sobre, uh, 621 00:36:17,970 --> 00:36:20,223 Eu ouvi alguém se machucando, ou algo assim. 622 00:36:20,224 --> 00:36:21,676 Estou bem. 623 00:36:21,682 --> 00:36:23,059 Na verdade, você está sangrando. 624 00:36:23,060 --> 00:36:24,394 Você deve estar em choque. 625 00:36:24,395 --> 00:36:25,862 Só vá embora, por favor. 626 00:36:25,863 --> 00:36:27,891 Eu não acho que... 627 00:36:30,774 --> 00:36:32,401 Aqui vamos nós. 628 00:36:34,820 --> 00:36:36,805 Ok. 629 00:36:47,450 --> 00:36:51,020 Então aquela garota vestida que nem lady Whitmore, 630 00:36:51,021 --> 00:36:53,022 eu estava pronto para desistir dela, 631 00:36:53,023 --> 00:36:56,559 e você estava pronta para salvá-la. Como? 632 00:36:56,560 --> 00:36:58,828 Eu não sei. Sorte de iniciante? 633 00:36:58,829 --> 00:37:01,130 Elena, ela tinha que ter morrido. 634 00:37:01,131 --> 00:37:03,833 E não morreu. 635 00:37:03,834 --> 00:37:08,437 Tem coisas loucas, misteriosas no mundo, 636 00:37:08,438 --> 00:37:10,840 Digo, algumas coisas que a ciência não pode explicar. 637 00:37:10,841 --> 00:37:12,875 Diga uma. 638 00:37:12,876 --> 00:37:15,411 Ok. Hm... 639 00:37:15,412 --> 00:37:17,346 Por que um bebê tem a sua primeira respiração. 640 00:37:17,347 --> 00:37:20,215 Um reflexo. O fluído do pulmão de um recém nascido é... 641 00:37:27,915 --> 00:37:33,496 Eu pensei que me beijar fosse pior que a morte. 642 00:37:33,497 --> 00:37:37,168 Você me perguntou qual era meu tipo. 643 00:37:37,174 --> 00:37:41,928 Você foi um herói hoje à noite, um herói de cair o queixo 644 00:37:41,929 --> 00:37:46,275 e fora desse mundo. 645 00:37:46,276 --> 00:37:47,595 Esse é meu tipo. 646 00:37:57,253 --> 00:37:58,273 Estamos fechados. 647 00:37:58,279 --> 00:37:59,755 Eu falei com Elena. 648 00:37:59,756 --> 00:38:01,857 Continuamos fechados. 649 00:38:01,858 --> 00:38:04,320 Você disse que todos sobreviveram. 650 00:38:04,728 --> 00:38:07,296 Você não quer falar sobre o que aconteceu? 651 00:38:07,297 --> 00:38:09,330 Não tenho nada pra dizer. 652 00:38:11,800 --> 00:38:14,497 Você matou uma pessoa hoje. 653 00:38:15,338 --> 00:38:18,407 Você não pode simplesmente fingir que isso não aconteceu. 654 00:38:23,779 --> 00:38:26,718 - Me observe. - Liv. 655 00:38:29,268 --> 00:38:30,347 Liv. 656 00:38:34,189 --> 00:38:36,691 Ele estava morto. 657 00:38:36,692 --> 00:38:38,760 Não havia nada que você pudesse fazer para salvá-lo, 658 00:38:38,761 --> 00:38:41,962 então ao invés disso você me salvou. 659 00:38:48,670 --> 00:38:52,744 Você me salvou. 660 00:38:52,750 --> 00:38:55,243 E eu nunca poderei te recompensar por isso. 661 00:38:55,244 --> 00:39:00,881 Tudo o que eu posso te prometer é que eu não irei desperdiçar isso. 662 00:39:24,472 --> 00:39:26,277 Ahh. 663 00:39:33,181 --> 00:39:34,581 Yep. 664 00:39:36,417 --> 00:39:38,498 Está acontecendo. 665 00:39:38,504 --> 00:39:41,789 Eu vou falar alto com 666 00:39:41,790 --> 00:39:45,091 uma cripta de todos da minha família morta. 667 00:39:49,697 --> 00:39:53,201 Todos, menos você, Damon. 668 00:39:53,202 --> 00:39:56,837 Porque onde quer que você esteja, 669 00:39:56,838 --> 00:39:58,438 não é aqui. 670 00:40:04,011 --> 00:40:05,712 E eu tenho que dizer... 671 00:40:08,482 --> 00:40:11,584 Eu não estou indo tão bem sem você. 672 00:40:13,187 --> 00:40:16,924 Eu continuo tentando começar de novo, 673 00:40:16,925 --> 00:40:18,424 mas... 674 00:40:19,794 --> 00:40:21,561 eu não consigo chegar em lugar algum... 675 00:40:24,598 --> 00:40:27,734 Porque eu estou perdido, irmão. 676 00:40:32,940 --> 00:40:34,774 Estou perdido. 677 00:40:46,687 --> 00:40:48,555 Então o que? Passaram alguns meses, 678 00:40:48,556 --> 00:40:49,890 e você pensa que está tudo bem gastar uma garrafa de whisky 679 00:40:49,891 --> 00:40:51,696 perfeitamente boa? 680 00:40:54,461 --> 00:40:56,430 Ahh. 681 00:40:56,431 --> 00:40:59,933 - Damon? - Yep. 682 00:40:59,934 --> 00:41:02,536 Em carne. 683 00:41:02,537 --> 00:41:06,739 - Por que eu posso te ver? - Porque eu não estou morto, Stefan. 684 00:41:10,762 --> 00:41:12,612 Digo, eu diria que seria uma coisa boa, mas não 685 00:41:12,613 --> 00:41:14,147 "Eu vejo gente morta" bom. 686 00:41:14,148 --> 00:41:15,845 Heh. 687 00:41:19,313 --> 00:41:20,887 É um inferno de uma longa história, irmão. 688 00:41:20,888 --> 00:41:24,228 mas eu voltei. 689 00:41:27,160 --> 00:41:29,662 Eu voltei. 690 00:41:36,169 --> 00:41:37,575 É. 691 00:41:45,240 --> 00:41:46,845 Eu voltei. 692 00:41:54,169 --> 00:41:59,897 Sync & corrections by Rafael UPD www.addic7ed.com/