1
00:00:01,212 --> 00:00:02,654
Sebeumnya di
"The Vampire Diaries"...
2
00:00:02,655 --> 00:00:04,057
Damon dah tiada.
3
00:00:04,058 --> 00:00:06,541
Saya nak awak pukau saya yang
saya pernah menyintainya.
4
00:00:06,542 --> 00:00:09,127
- Siapa Damon Salvatore?
- Dia raksasa.
5
00:00:09,128 --> 00:00:11,821
- Di mana kita berada?
- 1994.
6
00:00:11,822 --> 00:00:13,050
Kita takkan dapat keluar.
7
00:00:13,051 --> 00:00:14,564
Ada orang lain di sini.
8
00:00:14,565 --> 00:00:17,766
Untuk pulang, kita akan serap kuasa
gerhana matahari dengan peninggalan mistik.
9
00:00:17,767 --> 00:00:19,080
Ianya di gelar Ascendant.
10
00:00:19,081 --> 00:00:21,565
- Awak buat benda itu lagi.
- Benda apa?
11
00:00:21,566 --> 00:00:24,737
Benda yang awak jadi sundal
kerana awak menyukai seseorang.
12
00:00:24,738 --> 00:00:26,007
Itu teman wanita saya Ivy.
13
00:00:26,008 --> 00:00:28,315
Seseorang dah membunuhnya malam
tadi di hadapan saya.
14
00:00:28,861 --> 00:00:30,172
Ivy.
15
00:00:30,173 --> 00:00:31,699
Kawan awak Enzo paksa
saya minum darahnya,
16
00:00:31,700 --> 00:00:34,367
dan sekarang saya sangat lapar.
17
00:00:36,892 --> 00:00:39,073
Puntianak dah bunuh istei saya.
18
00:00:39,074 --> 00:00:42,322
Saya akan dapatkan nama
kawan puntianaknya.
19
00:01:00,109 --> 00:01:02,840
- Helo?
- Hai. Tripp Cook.
20
00:01:02,841 --> 00:01:04,442
Saya hanya nak berterima kasih
kerana serahkan...
21
00:01:04,692 --> 00:01:07,812
Enzo kepada saya.
Dia sangat membantu.
22
00:01:08,279 --> 00:01:12,569
Enzo? Saya fikir,
awak dah membunuhnya.
23
00:01:12,575 --> 00:01:17,388
Saya akan membunuhnya sebaik
saja saya tahu apa yang dah di buatnya.
24
00:01:17,389 --> 00:01:21,459
- Apa yang dia dah beritahu awak?
- Sepertinya masalah puntianak...
25
00:01:21,460 --> 00:01:24,595
di Mystic Falls tidaklah
seteruk yang saya sangkakan.
26
00:01:24,596 --> 00:01:27,298
Jika dia kenal sesiapa,
dia dah berikannya.
27
00:01:27,299 --> 00:01:29,711
Dah pelbagai cara saya buat
untuk buatnya bercakap.
28
00:01:30,102 --> 00:01:32,536
Gembira dapat mendengarnya.
29
00:01:32,537 --> 00:01:34,238
Ya. Nampaknya dia dah
berpindah ke Savannah.
30
00:01:34,239 --> 00:01:35,806
Saya dah hantar beberapa
orang ke sana.
31
00:01:35,807 --> 00:01:38,242
Mereka akan siasat,
tunggulah apa yang mereka jumpa.
32
00:01:38,243 --> 00:01:40,176
Terima kasih kerana beritahu.
33
00:01:40,177 --> 00:01:42,447
Keluarga pengasas perlu
bekerjasama, betul?
34
00:01:42,448 --> 00:01:43,603
Sudah tentu.
35
00:01:51,388 --> 00:01:54,116
Ivy?
36
00:01:58,262 --> 00:01:59,596
Awak dekorasi rumah.
37
00:02:07,905 --> 00:02:12,420
Mungkin saya patut beritahu awak
yang saya dah bunuh majikan awak Dean.
38
00:02:12,426 --> 00:02:14,714
Saya terjaga semasa dia sedang
tanam saya di hutan.
39
00:02:14,720 --> 00:02:19,917
Saya dah minum darahnya ke titisan
terakhir, tapi masih tak cukup.
40
00:02:19,918 --> 00:02:21,518
Ya. Saya tahu perasaan itu.
41
00:02:21,519 --> 00:02:24,558
- Kenapa awak tak bantu saya?
- Saya cuba bantu awak.
42
00:02:24,564 --> 00:02:27,124
Dua beg darah dan pelajaran
tentang cahaya matahari?
43
00:02:27,125 --> 00:02:29,092
Wow! Jutaan terima kasih.
44
00:02:29,093 --> 00:02:30,661
Dengar. Saya perlu bawa
awak pergi dari Savannah.
45
00:02:30,662 --> 00:02:33,063
Saya mati sebab awak,
46
00:02:33,064 --> 00:02:35,318
sebab awak menipu saya
tentang siapa awak,
47
00:02:35,324 --> 00:02:37,112
sebab kawan awak Enzo
ubah saya jadi sesuatu
48
00:02:37,118 --> 00:02:39,236
watak dari
"Buffy the vampire slayer."
49
00:02:39,237 --> 00:02:40,937
Ivy, tenang.
Bila awak jadi puntianak,
50
00:02:40,938 --> 00:02:42,409
emosi awak di pertingkatkan.
51
00:02:42,415 --> 00:02:43,952
Awak rasa?!
Lihat saya!
52
00:02:43,958 --> 00:02:45,442
Dulu saya hanyalah manusia biasa.
53
00:02:45,443 --> 00:02:48,290
Saya dapat gred yang baik,
saya pulang ke rumah untuk Krismas,
54
00:02:48,296 --> 00:02:49,980
Saya mempunyai sebuah kedai!
55
00:02:49,981 --> 00:02:52,515
- Ivy, tolonglah.
- Dan sekarang saya seorang pembunuh,
56
00:02:52,516 --> 00:02:56,186
dan saya hanya ingin
terus membunuh lagi.
57
00:02:56,187 --> 00:02:59,301
Semuanya salah awak.
58
00:03:12,904 --> 00:03:16,101
Saikata oleh
Radi Mohd
59
00:03:19,844 --> 00:03:23,200
- Stefan? Awak ke mana...
- Saya perlukan bantuan.
60
00:03:25,049 --> 00:03:27,750
Apa yang awak dah buat,
dan kenapa dengan peti ini?
61
00:03:27,751 --> 00:03:28,705
Sekejap.
62
00:03:29,820 --> 00:03:32,060
Oh, tuhanku!
63
00:03:32,061 --> 00:03:34,023
Di mana saya?
Apa yang awak buat?
64
00:03:34,024 --> 00:03:37,464
- Ivy? Bagaimana ini berlaku?
- Uh, Enzo yang mengubahnya.
65
00:03:37,470 --> 00:03:40,759
Kemudian Stefan patahkan leher saya,
dan saya tersedar dalam peti.
66
00:03:40,765 --> 00:03:43,166
Betul. Jadi saya perlukan
sedikit bantuan.
67
00:03:43,167 --> 00:03:45,555
Tidak.
68
00:03:45,561 --> 00:03:47,203
Tidak.
69
00:03:47,204 --> 00:03:48,638
Perhatikan dia sekejap...
70
00:03:48,639 --> 00:03:50,306
sementara saya pergi jumpa Luke
untuk buatkan cincin kesiangan.
71
00:03:50,307 --> 00:03:53,576
Tunjukkan jalannya,
tolong ajar cara mengawalnya.
72
00:03:53,577 --> 00:03:55,011
Tidak.
Dia bukan masalah saya.
73
00:03:55,012 --> 00:03:56,279
Ini masalah awak.
74
00:03:56,280 --> 00:03:58,581
Masalah yang takkan timbul
jika awak tidak ganggu saya.
75
00:03:58,582 --> 00:03:59,815
Saya boleh dengar, awak tahu?
76
00:03:59,816 --> 00:04:03,152
Saya boleh dengar segalanya
dengan sangat jelas.
77
00:04:03,153 --> 00:04:07,089
Perlu saya ingatkan awak yang
pemburu puntianak berkeliaran?
78
00:04:07,090 --> 00:04:09,392
Dia tiada di sini. Dia berada
di Savannah, itu sebabnya kami ke sini.
79
00:04:09,393 --> 00:04:10,860
Awak tahu apa yang paling teruk
antara semua ini?
80
00:04:10,861 --> 00:04:12,728
Saya baca "dia tidak
begitu menyukai awak," dan...
81
00:04:12,729 --> 00:04:14,030
Diam!
82
00:04:14,031 --> 00:04:20,048
Tripp Cook dah putuskan
untuk menjadi pemburu puntianak.
83
00:04:20,054 --> 00:04:23,139
Tiada siapa antara kita akan selamat
jika kita tak dapat mengawal diri.
84
00:04:23,140 --> 00:04:25,637
Jika ada sesiapa yang dapat
mengajarnya, adalah awak.
85
00:04:25,643 --> 00:04:28,544
Ya? Awak tak perlu merayu saya
kerana saya dah tahu.
86
00:04:28,545 --> 00:04:30,513
Baiklah? Hanya untuk
beberapa jam,
87
00:04:30,514 --> 00:04:34,950
dan awak tak perlu
berjumpa saya lagi.
88
00:04:34,951 --> 00:04:39,154
Awak fikir itu
yang saya mahukan?
89
00:04:39,155 --> 00:04:40,723
Entahlah.
Awak beritahu saya.
90
00:04:45,294 --> 00:04:46,950
Ok.
91
00:04:57,439 --> 00:04:59,073
Bila kita nak makan?
92
00:05:01,012 --> 00:05:03,378
"Kepulangan."
93
00:05:03,379 --> 00:05:06,052
Baiklah. Angkat tangan...
94
00:05:06,058 --> 00:05:08,617
siapa yang tahu di mana
asalnya kuasa ghaib
95
00:05:09,103 --> 00:05:12,487
parti kepulangan malam ini?
96
00:05:12,488 --> 00:05:15,590
Seorang askar Perang Saudara
Nathan Whitmore
97
00:05:15,591 --> 00:05:18,260
telah menyertai banyak
perperangan dengan dahsyat
98
00:05:18,261 --> 00:05:23,486
tetapi berjaya pulang dengan
selamat ke pangkuan wanita tersayang.
99
00:05:23,492 --> 00:05:25,363
Ketika dia pulang
ke ladangnya,
100
00:05:25,369 --> 00:05:28,825
dia jumpa kekasihnya di katil
bersama saudaranya,
101
00:05:28,831 --> 00:05:32,007
dan seperti lelaki waras
lain lakukan...
102
00:05:32,008 --> 00:05:34,976
Dia bunuh saudaranya
tanpa rasa menyesal
103
00:05:34,977 --> 00:05:39,214
dan mengejar kekasihnya
ke ladang jagung.
104
00:05:39,215 --> 00:05:42,047
Saya ada latihan di stadium
ragbi selepas ini.
105
00:05:42,053 --> 00:05:43,852
Jika awak nak, saya boleh
jemput awak kemudian,
106
00:05:43,853 --> 00:05:48,390
- ...dan kita boleh pergi bersama.
- Sepeti temujanji?
107
00:05:48,391 --> 00:05:52,327
Sebab tidak mungkin.
108
00:05:52,328 --> 00:05:53,795
Tapi lagenda menceritakan...
109
00:05:54,273 --> 00:05:57,729
Puan Whitmore akan
akan keluar malam ini
110
00:05:57,735 --> 00:06:02,604
setiap tahun dengan berpakaian
putih yang di penuhi darah kekasihnya.
111
00:06:02,605 --> 00:06:07,609
Berlari di ladang jagung,
sambil meminta pertolongan.
112
00:06:07,610 --> 00:06:13,536
Moral dari cerita ini?
Jangan jatuh cinta,
113
00:06:13,542 --> 00:06:17,218
terutamanya dengan
kekasih saudara awak.
114
00:06:17,219 --> 00:06:19,501
Baiklah, semua.
Selamat berseronok malam ini.
115
00:06:19,507 --> 00:06:20,752
Jaga dii.
116
00:06:25,460 --> 00:06:27,662
Awak tahu, peringatan kisah itu
117
00:06:27,663 --> 00:06:30,698
akan lebih memberi kesan kepada
saya sekiranya 2 minggu yang lepas.
118
00:06:30,699 --> 00:06:32,567
Mungkin Damon dah tiada,
tapi saya masih boleh cari
119
00:06:32,568 --> 00:06:35,433
keseronokkan untuk
menilai pilihan hidupnya.
120
00:06:35,439 --> 00:06:38,306
Memikirkannya, awak
dah ubah fikiran
121
00:06:38,307 --> 00:06:41,022
tentang saya memukau awak
untuk melupakannya lagi?
122
00:06:41,028 --> 00:06:43,411
Bila awak kata, "lagi" macamlah
jika saya akan bangun satu hari nanti
123
00:06:43,412 --> 00:06:45,379
dan sedar yang hidup
saya dah berakhir
124
00:06:45,380 --> 00:06:47,081
jika saya tiada memori
yang teruk
125
00:06:47,082 --> 00:06:49,784
- kerana menyintai pembunuh besiri?
- Saya perlu bertanya.
126
00:06:49,785 --> 00:06:50,985
Mungkin betul kata awak.
127
00:06:50,986 --> 00:06:52,992
Mungkin saya dah buat
kesilapan besar,
128
00:06:52,998 --> 00:06:56,057
atau mungkin saya dapat
satu nasihat yang berguna
129
00:06:56,058 --> 00:06:57,525
dari diri saya
untuk jadi gembira
130
00:06:57,526 --> 00:06:59,760
dan saya ingin menerimanya.
131
00:06:59,761 --> 00:07:01,128
Saya akan jumpa awak
masa parti malam ini?
132
00:07:01,129 --> 00:07:05,380
Saya sedang menunggu kedatangan
puntianak yang baru bangkit dari mati.
133
00:07:05,767 --> 00:07:09,054
- Kurang orang yang datang.
- Ayuh, Ric.
134
00:07:09,140 --> 00:07:12,762
Awak dah hampir bergelar
Profesor Shane.
135
00:07:13,174 --> 00:07:14,942
Saya hanya ingin berada
di rumah,
136
00:07:14,943 --> 00:07:16,577
menunggu rambut gugur.
137
00:07:16,578 --> 00:07:17,912
Awak bersembunyi.
Awak menjadi puntianak...
138
00:07:17,913 --> 00:07:20,019
yang ingin bertapa.
139
00:07:20,482 --> 00:07:23,484
Awak dah di beri peluang
untuk bemula semula.
140
00:07:23,988 --> 00:07:25,286
Teimanya. Bergembiralah.
141
00:07:25,287 --> 00:07:27,488
Saya agak gembira.
142
00:07:27,489 --> 00:07:31,058
Tepat sekali. Saya akan jumpa awak
pada pukul 8 tapi bukan dengan baju itu.
143
00:07:31,059 --> 00:07:32,953
Awak dah memakainya
2 kali dalam minggu ini.
144
00:07:36,797 --> 00:07:39,099
Awak di sini. Bagus.
145
00:07:39,100 --> 00:07:40,901
Awak nak keluar malam ini?
146
00:07:40,902 --> 00:07:42,970
Pada hari Jumaat di
hari Homecoming?
147
00:07:42,971 --> 00:07:44,605
Tidak. Saya mengulangkaji.
148
00:07:44,606 --> 00:07:48,609
Sarkastik. Respon yang
tidak di sangkakan.
149
00:07:48,610 --> 00:07:50,611
Saya rasa awak patut datang
ke Corn Maze bersama saya.
150
00:07:50,612 --> 00:07:51,645
Corn Maze?
151
00:07:51,646 --> 00:07:52,813
Mm-hmm.
152
00:07:52,814 --> 00:07:54,948
Dorothy dan Toto
akan turut serta?
153
00:07:54,949 --> 00:07:56,723
Kelakar. Ada perkataan
saintifik...
154
00:07:56,729 --> 00:08:00,587
kenapa mereka ke
tempat ini.
155
00:08:00,588 --> 00:08:03,090
- Apakah ia?
- Keseronokan.
156
00:08:03,091 --> 00:08:04,791
Awak nak berseronok
dengan saya?
157
00:08:04,792 --> 00:08:08,193
Itu bergantung. Awak cuba nak kenalkan
saya dengan mana-mana kawan awak lagi?
158
00:08:08,199 --> 00:08:11,298
Itu bergantung. Awak nak
cium saya lagi?
159
00:08:11,299 --> 00:08:13,072
Tidak bila awak dah kata begitu.
160
00:08:13,078 --> 00:08:15,268
Saya kena pergi.
Ramai lagi orang perlu di ajak.
161
00:08:15,269 --> 00:08:17,671
Awak ajak ramai orang pada
untuk menemani awak malam ini.
162
00:08:17,672 --> 00:08:20,974
Saya ajak ramai orang
untuk berseronok dengan saya.
163
00:08:20,975 --> 00:08:25,043
Siapa yang akan menemani saya,
itu bergantung dengan awak.
164
00:08:28,616 --> 00:08:31,785
Angin awak nampak baik untuk
pertama kali di dekad ini.
165
00:08:31,786 --> 00:08:33,853
Sebab saya akan bersama
kekasih saya malam ini.
166
00:08:33,854 --> 00:08:36,956
Ya, katakan Kai
beritahu yang sebenarnya.
167
00:08:36,957 --> 00:08:38,765
Saya fikirkan makan malam
dan menonton wayang.
168
00:08:38,771 --> 00:08:40,693
Awak tahu tak?
Lupakan makan malam dan wayang.
169
00:08:40,694 --> 00:08:42,262
Langkau terus ke bahagian
yang menyeronokkan.
170
00:08:42,263 --> 00:08:43,978
Ya. Katakan saya dapat
bacakan jampinya,
171
00:08:43,984 --> 00:08:47,433
yang mana saya takkan tahu
sehinggalah saya melihatnya.
172
00:08:47,434 --> 00:08:49,102
Apa saja yang berlaku
dengan harapan, Bon?
173
00:08:49,103 --> 00:08:50,203
Ingatlah ketika saya, "boo, grr,"
174
00:08:50,204 --> 00:08:53,473
dan awak "hooray, hooray.
kita akan keluar dari sini!"
175
00:08:53,474 --> 00:08:58,444
Saya memang ingin pulang lebih
dari segalanya, tapi Kai orang gila.
176
00:08:58,445 --> 00:08:59,779
Siapa kata dia takkan
mengenakan kita?
177
00:08:59,780 --> 00:09:03,182
Saya. Saya kata kerana
saya akan bunuh Kai
178
00:09:03,183 --> 00:09:07,460
dan sesiapa saja yang halang
saya pulang.
179
00:09:07,466 --> 00:09:09,389
Saya dengar nama saya.
180
00:09:09,390 --> 00:09:12,507
Saya harap semuanya ok.
181
00:09:12,513 --> 00:09:15,515
Gerhana akan berlaku
tepat di kepala
182
00:09:15,516 --> 00:09:17,845
sejajar dengan perkiraan Gemini.
183
00:09:17,851 --> 00:09:19,806
Awak perlu gali satu
lubang di bawah kita.
184
00:09:19,812 --> 00:09:22,568
- Kita akan baca jampi di sana.
- Kenapa?
185
00:09:22,569 --> 00:09:25,671
Awak tak pernah melalui portal
daripada gerhana?
186
00:09:25,672 --> 00:09:29,821
Ok. Cahaya gerhana akan bersinar
dan mengaktifkan Ascendent.
187
00:09:30,030 --> 00:09:32,878
Awak sembur sihir,
dan jadilah!
188
00:09:32,879 --> 00:09:34,080
Sesiapa saja yang berdiri
dalam lingkaran cahaya
189
00:09:34,081 --> 00:09:35,448
sambil memegang Ascendant
akan pulang.
190
00:09:35,449 --> 00:09:38,984
Sihir, maksud awak jampi.
191
00:09:38,985 --> 00:09:40,586
Tunjukkan kepada saya.
192
00:09:40,587 --> 00:09:42,870
Bila tiba masanya.
193
00:09:43,956 --> 00:09:45,524
Awak nak ke mana?
194
00:09:45,525 --> 00:09:49,919
Ke pekan. Saya perlu ambil
beberapa barang penting.
195
00:10:00,183 --> 00:10:05,798
- Apa awak rasa?
- Saya rasa awak memakai gaun saya,
196
00:10:05,799 --> 00:10:07,112
dan awak mesti dah pekak
197
00:10:07,610 --> 00:10:09,782
sebab saya dah beritahu
tiada parti.
198
00:10:09,783 --> 00:10:12,885
Awak lebih suka berkurung dalam
bilik dengan puntianak baru?
199
00:10:12,886 --> 00:10:16,922
Tidak. Saya lebih suka ke parti
bersama kawan-kawan saya,
200
00:10:16,923 --> 00:10:18,223
yang tidak lupakan saya
selama berbulan
201
00:10:18,224 --> 00:10:21,260
dan kemudian gunakan saya
ketika memerlukan saya.
202
00:10:21,261 --> 00:10:24,463
Saya dah tahu kenapa
Stefan bawa saya ke sini
203
00:10:24,464 --> 00:10:26,167
untuk belajar mengawal.
204
00:10:26,168 --> 00:10:27,900
Ingat kembali.
205
00:10:27,901 --> 00:10:31,403
Mengaku sajalah yang
awak ada perasaan terhadapnya.
206
00:10:31,404 --> 00:10:33,040
Maafkan saya?
207
00:10:33,740 --> 00:10:35,207
Saya lihat cara awak memandangnya
208
00:10:35,208 --> 00:10:36,541
pada malam awak datang
untuk makan malam.
209
00:10:36,542 --> 00:10:38,810
Awak memotong makanannya.
210
00:10:38,811 --> 00:10:44,650
Hubungan saya dengan Stefan...
Rumit, ok?
211
00:10:44,651 --> 00:10:47,853
Bukankah awak patut berlatih
jadi puntianak?
212
00:10:47,854 --> 00:10:50,555
Dah selesai. Lihat?
Saya tak apa-apa.
213
00:10:50,556 --> 00:10:51,790
Saya dah masukkan nombor
telefon awak
214
00:10:51,791 --> 00:10:54,059
sebagai nombor
kecemasan puntianak.
215
00:10:54,060 --> 00:10:55,494
Saya tahu akan terbakar
di bawah matahari,
216
00:10:55,495 --> 00:10:57,762
kita dah belajar memukau
dan tangkap, minum, padam.
217
00:10:57,763 --> 00:10:59,598
Dah hampir malam.
Ayuh keluar parti.
218
00:10:59,599 --> 00:11:02,968
Awak boleh ajar saya untuk minum
tanpa mambunuh mereka.
219
00:11:02,969 --> 00:11:05,124
Stefan akan tiba tak lama lagi.
220
00:11:05,125 --> 00:11:08,406
Kemudian awak boleh buat
apa saja dengannya.
221
00:11:08,407 --> 00:11:09,941
Sekurangnya kita boleh
bermain permainan papan
222
00:11:09,942 --> 00:11:12,382
atau buat sesuatu yang
tiada kaitan dengan puntianak.
223
00:11:12,383 --> 00:11:13,645
Akhirnya, satu idea yang baik.
224
00:11:13,646 --> 00:11:15,380
Permainan apa yang
awak nak main?
225
00:11:15,386 --> 00:11:17,465
Entahlah. Scrabble.
226
00:11:17,471 --> 00:11:20,719
Saya ada permainan pertandingan,
klasik dan pengembaraan.
227
00:11:54,882 --> 00:11:56,784
Apa yang Dr. Laughlin buat di sini?
228
00:11:56,785 --> 00:11:58,819
Dia nampak cantik.
229
00:11:58,820 --> 00:12:01,134
Saya fikir kot makmal
kekal di pakai.
230
00:12:01,623 --> 00:12:02,760
Saya yang mengajaknya.
231
00:12:02,766 --> 00:12:04,425
Ini satu rancangan,
232
00:12:04,426 --> 00:12:07,478
tiada siapa di parti
yang tahu.
233
00:12:07,479 --> 00:12:10,976
Ayuh, masanya awak tunjukkan
gaya Kansas awak.
234
00:12:22,327 --> 00:12:28,282
Stefan. Ini mesej ketiga untuk
beritahu yang Ivy dah hilang.
235
00:12:28,283 --> 00:12:30,384
Jika awak tak sedar,
di luar dah gelap,
236
00:12:30,385 --> 00:12:34,041
jadi setiap kematian yang berlaku
malam ini adalah salah awak.
237
00:12:49,021 --> 00:12:52,506
Sedang menanda soalan?
238
00:12:52,507 --> 00:12:54,312
Ini dapat buat saya lupakannya.
239
00:12:54,709 --> 00:12:57,444
Tak boleh salahkan saya
kerana mencuba.
240
00:12:57,445 --> 00:12:58,691
Awak nak sikit?
241
00:12:58,697 --> 00:13:02,916
Tak. Saya ke sini untuk
dapatkan ini dari Luke.
242
00:13:02,917 --> 00:13:04,818
Saya agak.
243
00:13:04,819 --> 00:13:09,823
Awak berlagak "Damon dah mati,
dan semuanya salah awak".
244
00:13:09,824 --> 00:13:11,537
Apa yang awak mahukan, Stefan?
245
00:13:11,543 --> 00:13:15,046
Enzo dah ubah seorang puntianak
semasa dia dan Caroline jumpa saya.
246
00:13:15,047 --> 00:13:17,460
Maksud awak teman wanita
awak di Savannah.
247
00:13:19,866 --> 00:13:21,534
Dia yang awak berpura-pura
248
00:13:21,535 --> 00:13:25,171
adalah ahli sihir yang tahu
cara untuk bantu Damon dan Bonnie?
249
00:13:25,172 --> 00:13:27,073
Namanya Ivy.
250
00:13:27,074 --> 00:13:31,278
Saya harap awak dapat memukaunya
untuk menguruskan sesuatu.
251
00:13:31,279 --> 00:13:34,681
Pergi jauh dari saya, jalani
kehidupan yang baik.
252
00:13:34,682 --> 00:13:36,583
Awak nak saya tolong awak
tinggalkannya?
253
00:13:36,584 --> 00:13:38,585
Saya hanya minta awak berikannya
permulaan yang baru.
254
00:13:38,586 --> 00:13:41,984
Maksud awak berikan awak
permulaan yang baru.
255
00:13:41,990 --> 00:13:44,290
Maaf, Stefan.
Tidak semudah itu.
256
00:13:44,291 --> 00:13:46,926
Ianya mudah ketika awak memukau
Elena untuk lupakan Damon.
257
00:13:46,927 --> 00:13:49,829
Awak yang lupakannya dulu.
258
00:13:49,830 --> 00:13:51,160
Dia abang saya.
259
00:13:51,166 --> 00:13:54,497
Ya, dan dia kawan baik saya.
260
00:13:54,503 --> 00:13:58,137
Kenapa tidak awak berambus
sebelum saya pukau awak jadi seseorang
261
00:13:58,138 --> 00:13:59,919
yang saya pernah kenal?
262
00:14:20,993 --> 00:14:22,483
Awak menakutkan saya.
263
00:14:22,489 --> 00:14:25,665
Betul?
Itu tidak menakutkan,
264
00:14:25,666 --> 00:14:27,280
tapi ini menakutkan.
265
00:14:35,675 --> 00:14:38,958
Itu. Saya tangkap, minum,
266
00:14:38,964 --> 00:14:41,294
sekarang padam.
267
00:14:41,715 --> 00:14:42,965
Padam apa?
268
00:14:43,051 --> 00:14:45,451
Apa yang awak dah buat
pada saya?
269
00:14:45,452 --> 00:14:49,051
Saya tak fikir dah buat dengan betul,
270
00:14:49,456 --> 00:14:51,657
dan saya masih lapar.
271
00:14:51,658 --> 00:14:53,931
Oh, Tuhan. Saya akan bunuh awak.
272
00:14:53,937 --> 00:14:57,795
Awak patut lari. Sekarang.
273
00:15:01,000 --> 00:15:04,483
Saya memang teruk.
274
00:15:06,806 --> 00:15:10,531
Mungkin ada kemungkinan
awak gali kubur awak sendiri.
275
00:15:10,537 --> 00:15:13,311
Abaikan.
276
00:15:20,519 --> 00:15:23,127
Saya balik tepat
pada masanya.
277
00:15:26,825 --> 00:15:29,127
Zima, grunge,
278
00:15:29,128 --> 00:15:34,299
semua kad Alex Rodriguez,
dan pager. Biar betul?
279
00:15:34,300 --> 00:15:37,202
555-Hiya-Kai.
Tak mungkin saya akan biarkan.
280
00:15:37,203 --> 00:15:38,871
Ini adalah benda penting
yang awak perlu dapatkan?
281
00:15:38,872 --> 00:15:40,436
Masa depan nampaknya hebat, ok?
282
00:15:40,442 --> 00:15:42,313
Saya sangat teruja dengan Internet,
283
00:15:42,319 --> 00:15:45,232
tapi 1994 menjadi separuh
dari kehidupan saya.
284
00:15:45,238 --> 00:15:47,012
Saya tak nak merinduinya.
285
00:15:47,013 --> 00:15:50,048
- Ayuh kita ke sana.
- Tidak.
286
00:15:50,535 --> 00:15:55,520
Kita takkan ke mana-mana
sehingga awak tunjukkan jampinya.
287
00:15:55,521 --> 00:15:57,203
Ok.
288
00:16:02,060 --> 00:16:05,397
Kita takkan ke mana-mana?
289
00:16:05,398 --> 00:16:07,499
Baiklah. Awak tak nak
tunjukkan jampinya,
290
00:16:07,500 --> 00:16:09,034
jadi awak buatlah sendiri.
291
00:16:09,035 --> 00:16:11,133
Awak nak magik saya.
292
00:16:12,933 --> 00:16:14,406
Ambillah.
293
00:16:14,407 --> 00:16:16,975
Dia memang berani.
294
00:16:16,976 --> 00:16:19,711
Saya serius, Kai.
Ini ugutan terbesar awak, kan?
295
00:16:19,712 --> 00:16:21,313
Sama ada saya bacakan jampinya
dan bawa kita keluar dari sini,
296
00:16:21,314 --> 00:16:22,881
awak akan ambil magik saya,
biarkan saya mati,
297
00:16:22,882 --> 00:16:26,484
dan baca jampinya sendiri.
Silakan.
298
00:16:26,485 --> 00:16:28,943
Ambil kesemuanya.
299
00:16:31,156 --> 00:16:32,423
Jangan menyesal jika
saya ambil.
300
00:16:34,160 --> 00:16:35,393
Bonnie?
301
00:16:35,394 --> 00:16:37,326
Tak mengapa.
Dia takkan bunuh saya.
302
00:16:37,332 --> 00:16:39,412
Saya tak nampak begitu.
303
00:16:40,502 --> 00:16:41,899
Hei, Bonnie.
304
00:16:43,338 --> 00:16:44,667
Berhenti!
305
00:16:54,078 --> 00:16:57,882
Dia tak tahu jampinya.
306
00:16:58,353 --> 00:17:02,184
Bermakna kita tak perlukannya.
307
00:17:03,922 --> 00:17:07,273
Tidak!
308
00:17:07,279 --> 00:17:08,733
Bonnie!
309
00:17:13,297 --> 00:17:15,131
Bagus, Bonnie.
310
00:17:18,302 --> 00:17:21,138
Saya rasa saya kenal
orang-orangan ini.
311
00:17:21,139 --> 00:17:24,308
Awak kata begitu pada
setiap orang-orangan.
312
00:17:24,309 --> 00:17:28,679
Baiklah, maka dengan rasminya
kita dah sesat.
313
00:17:28,680 --> 00:17:30,981
Sebenarnya, dua kali ke kiri
dan 3 kali ke kanan.
314
00:17:30,982 --> 00:17:34,018
Saya dah lihat imej satelit
maze ini sebelum datang.
315
00:17:34,019 --> 00:17:36,253
Jenis yang sukakan cabaran.
Baiklah.
316
00:17:36,254 --> 00:17:38,936
Persoalannya, adakah
saya jenis awak?
317
00:17:40,025 --> 00:17:42,058
Sejujurnya, tidak,
318
00:17:42,064 --> 00:17:45,362
tapi manusia berubah, betul?
319
00:17:46,902 --> 00:17:48,147
Apa?
320
00:17:48,153 --> 00:17:49,732
Awak masih teringatkan
bekas kekasih awak.
321
00:17:49,738 --> 00:17:51,635
Seorang pelajar pre-perubatan
bercita-cita,
322
00:17:51,636 --> 00:17:53,871
terlalu terdesak ingin jadi
seorang doktor untuk buktikan
323
00:17:53,872 --> 00:17:56,974
kepada lelaki yang meninggalkannya
yang dia dah dah buat kesilapan.
324
00:17:56,975 --> 00:17:59,843
Sebenarnya, dia dah mati.
325
00:17:59,844 --> 00:18:01,845
Atau itu.
326
00:18:01,846 --> 00:18:05,048
- Maaf. Saya fikir Stefan...
- Tidak.
327
00:18:05,049 --> 00:18:08,085
- Bagus.
- Ya.
328
00:18:08,086 --> 00:18:10,320
Tak mengapa, tak apa.
329
00:18:10,321 --> 00:18:15,292
Namanya Damon, tapi
malam ini bukan tentangnya.
330
00:18:15,293 --> 00:18:17,259
Ianya tentang awak dan saya.
331
00:18:25,036 --> 00:18:28,813
Tak bagus!
332
00:18:31,275 --> 00:18:34,845
Profesor Bourbon.
Waktu yang tepat.
333
00:18:34,846 --> 00:18:36,880
Bayangkan yang awak nampak
lebih teruk di bilik kecemasan.
334
00:18:36,881 --> 00:18:38,315
Segalanya normal saya
lihat di sana,
335
00:18:38,316 --> 00:18:39,483
pelik tapi normal.
336
00:18:39,484 --> 00:18:42,743
Zombie, hantu, mayat hidup,
tak bagus.
337
00:18:42,749 --> 00:18:44,387
Gembira dapat tahu.
338
00:18:44,388 --> 00:18:46,656
Awak tak nampak Elena?
339
00:18:46,657 --> 00:18:49,626
Dia mengugut saya
untuk datang malam ini.
340
00:18:49,627 --> 00:18:51,962
Saya agak. Dia beritahu awak
untuk keluar dari bilik kuliah,
341
00:18:51,963 --> 00:18:52,962
untuk berseronok?
342
00:18:54,465 --> 00:18:56,599
Dia mengenakan kita. Ok.
343
00:18:56,600 --> 00:18:59,235
Sekarang kenapa tidak awak jadi
orang budiman dan bawa saya pergi
344
00:18:59,236 --> 00:19:00,630
sebab kita dah terlalu tua
untuk parti sebegini,
345
00:19:00,631 --> 00:19:03,347
dan saya perlu minum.
346
00:19:06,982 --> 00:19:10,145
- Saya fikir awak germaphobe.
- Saya dah buat pengecualian.
347
00:19:28,086 --> 00:19:31,266
Lihat? Saya dah beritahu
pasti menyeronokkan.
348
00:20:01,540 --> 00:20:03,007
Oh, Tuhan.
349
00:20:19,225 --> 00:20:20,257
Tidak.
350
00:20:27,312 --> 00:20:29,308
Tolong.
351
00:20:45,350 --> 00:20:46,885
Elena!
352
00:20:46,886 --> 00:20:51,656
Elena, datang ke sini.
353
00:20:51,657 --> 00:20:53,749
Oh, Tuhan.
354
00:20:53,755 --> 00:20:55,626
Seteruk mana dia?
355
00:20:58,593 --> 00:21:01,165
Ok. Saya akan uruskannya.
356
00:21:01,166 --> 00:21:03,300
Saya tak pasti ada apa
yang awak boleh buat.
357
00:21:03,306 --> 00:21:04,836
Saya akan buat apa saja termampu.
358
00:21:04,837 --> 00:21:07,099
Pergi lihat jika ada orang
lain yang perlukan bantuan, ok?
359
00:21:11,231 --> 00:21:12,310
Ayuh. Pergilah.
360
00:21:31,710 --> 00:21:33,247
Dengar sini.
361
00:21:33,253 --> 00:21:35,433
Awak sempat mengelak.
362
00:21:35,434 --> 00:21:37,101
Awak sangat bertuah.
Sekarang pergi dari sini
363
00:21:37,102 --> 00:21:39,303
dan selamatkan seramai
mungkin yang awak mampu, ok?
364
00:21:39,304 --> 00:21:40,587
Ayuh.
365
00:21:45,344 --> 00:21:46,635
Tyler?
366
00:21:46,641 --> 00:21:49,146
- Saya sedang memandu, Elena.
- Apa?
367
00:21:49,147 --> 00:21:52,783
Dia muncul di hadapan saya,
dan dia cedera parah.
368
00:21:52,784 --> 00:21:54,919
Jika dia mati,
369
00:21:54,920 --> 00:21:56,287
saya akan jadi serigala
jadian sekali lagi.
370
00:21:56,288 --> 00:21:57,688
Saya nak awak ke sini.
Kami di dalam parit.
371
00:21:57,689 --> 00:21:59,490
Saya tak tahu di mana,
tapi saya nak awak ke sini sekarang,
372
00:21:59,491 --> 00:22:00,724
tolong cepat.
373
00:22:00,725 --> 00:22:01,892
Tyler, awak tak faham.
374
00:22:01,893 --> 00:22:03,736
Awak melanggar maze.
375
00:22:03,742 --> 00:22:06,597
Ada orang cedera
di mana-mana.
376
00:22:06,598 --> 00:22:09,133
Apa yang patut saya buat?
377
00:22:09,134 --> 00:22:12,303
Dengar sini.
Bertahan.
378
00:22:12,304 --> 00:22:14,788
Pastikan dia terus sedar.
379
00:22:14,794 --> 00:22:17,875
Periksa kecederaannya sementara
saya cari Jo dan Alaric.
380
00:22:23,180 --> 00:22:24,515
Awak berdarah.
381
00:22:24,516 --> 00:22:25,716
Saya tak apa.
382
00:22:25,717 --> 00:22:28,685
Tidak. Biar saya lihat.
383
00:22:28,686 --> 00:22:31,180
Apa yang berlaku?
384
00:22:31,186 --> 00:22:32,890
Saya rasa itu bukan
darah saya.
385
00:22:32,891 --> 00:22:35,524
Ok. Itu buat keadaan
bertambah teruk.
386
00:22:35,526 --> 00:22:37,394
Saya patut bawa awak
keluar dari sini.
387
00:22:37,400 --> 00:22:39,829
Tidak. Itu bukan satu pilihan.
388
00:22:41,613 --> 00:22:44,034
Awak nampak pucat.
Awak takutkan darah?
389
00:22:44,035 --> 00:22:45,369
Ya. Lebih kurang begitu.
390
00:22:45,370 --> 00:22:47,154
Jangan risau.
Awak akan biasa.
391
00:22:47,160 --> 00:22:50,619
- Telefon 911, ikut saya.
- Ok.
392
00:23:06,223 --> 00:23:08,300
Mujurlah!
393
00:23:08,306 --> 00:23:09,526
Awak dah kehilangannya?
394
00:23:09,527 --> 00:23:12,429
Awak dah putuskan untuk dengar
pesanan beberapa jam kemudian?
395
00:23:12,435 --> 00:23:14,730
Tak. Saya tak kehilangannya.
Dia patahkan leher saya.
396
00:23:14,731 --> 00:23:17,067
- Kenapa awak lambat?
- Saya ada urusan.
397
00:23:17,068 --> 00:23:18,602
Awak ada urusan apa?
398
00:23:18,608 --> 00:23:22,343
- Separuh jalan ke luar bandar.
- Awak nak lari?
399
00:23:23,574 --> 00:23:25,609
Saya dah letakkan cincin kesiangan
Ivy di pintu bilik awak.
400
00:23:25,615 --> 00:23:29,079
Tidak! Saya tak pedulikan
cincin itu, Stefan.
401
00:23:29,080 --> 00:23:33,216
Awak memang nak tinggalkan bekas
kekasih puntianak awak kepada saya
402
00:23:33,706 --> 00:23:35,369
dan melarikan diri?
403
00:23:38,087 --> 00:23:40,723
Siapa awak sekarang ini?
404
00:23:40,724 --> 00:23:42,358
Saya adalah seseorang yang
cuba mulakan hidup baru,
405
00:23:42,359 --> 00:23:45,003
dan tiba-tiba awak
dan Enzo muncul,
406
00:23:45,009 --> 00:23:46,696
dan sekarang ada pemburu
sedang menjejaki saya
407
00:23:46,697 --> 00:23:48,331
dan puntianak baru nak
bunuh saya...
408
00:23:48,332 --> 00:23:50,217
dan semua orang yang menghalangnya.
409
00:23:50,223 --> 00:23:52,768
Itu bukan cara seseorang
satu permulaan baru, Caroline.
410
00:23:55,571 --> 00:23:58,392
Awak tahu apa yang
paling teruk?
411
00:23:58,398 --> 00:24:01,077
Sebulan yang lepas,
saya berharap Damon akan kembali
412
00:24:01,078 --> 00:24:03,730
sebab saya tahu
jika itu berlaku
413
00:24:03,736 --> 00:24:07,083
awak kembali juga.
414
00:24:07,084 --> 00:24:12,239
Tapi sekarang, saya nak awak
kembali ke kereta awak dan berambus.
415
00:24:33,110 --> 00:24:34,243
Awak di mana?
416
00:24:34,244 --> 00:24:35,678
Saya dah buat
sesuatu yang buruk.
417
00:24:35,679 --> 00:24:38,223
Patahkan leher saya? Ya.
Saya tahu.
418
00:24:38,229 --> 00:24:42,102
Ok. Dua perkara buruk.
Saya minta maaf.
419
00:24:42,108 --> 00:24:44,286
Beritahu saya awak di mana,
dan jangan ke mana-mana.
420
00:24:44,287 --> 00:24:46,315
Saya akan datang kepada awak.
421
00:24:49,659 --> 00:24:52,428
Boleh awak berhenti dan
biarkan saya fokus?
422
00:24:52,911 --> 00:24:55,365
Yang baiknya, benda ini
tak begitu teruk.
423
00:24:55,371 --> 00:24:57,733
Perisa buah dan meruap.
424
00:24:57,734 --> 00:24:59,335
Damon, saya sedang
usahakan sesuatu.
425
00:24:59,336 --> 00:25:01,603
Yang buruknya, kebijaksanaan awak
426
00:25:01,604 --> 00:25:04,473
kerana awak bunuh satu-satunya
peluang untuk keluar dan ubahnya...
427
00:25:04,474 --> 00:25:06,975
jadi gergasi...
428
00:25:06,976 --> 00:25:08,210
Douchekabob.
429
00:25:08,211 --> 00:25:09,630
Fikirkannya, Damon.
430
00:25:09,636 --> 00:25:11,580
Penjara mana yang berikan
banduannya kunci?
431
00:25:11,581 --> 00:25:15,117
Bukankah itu soalan muslihat,
atau benda ini dah berikan kesan?
432
00:25:15,118 --> 00:25:18,430
Mungkin puak Gemini menggunakan
jampi Bennett untuk membina tempat ini.
433
00:25:18,436 --> 00:25:20,289
Bagaimana jika itu sebabnya
nenek hantar saya ke sini?
434
00:25:20,290 --> 00:25:24,394
Ini rupa yang saya buat
bila saya tak faham.
435
00:25:27,141 --> 00:25:31,644
Kata-kata terakhir nenek saya
adalah sentiasa tabah.
436
00:25:33,102 --> 00:25:36,538
Bagaimana jika dia bermaksud yang
saya ada kuasa untuk keluar?
437
00:25:36,539 --> 00:25:37,873
Saya ada Ascendant,
438
00:25:37,874 --> 00:25:40,244
satu peristiwa penting
untuk di serap,
439
00:25:40,250 --> 00:25:43,038
tambahan lagi keinginan yang
kuat untuk melarikan diri dari awak.
440
00:26:00,662 --> 00:26:02,763
Itu sebabnya Kai tak bunuh saya.
441
00:26:04,566 --> 00:26:06,368
Dia perlukan waris Bennett.
442
00:26:06,369 --> 00:26:09,022
Hanya saya saja yang
dapat membawanya keluar.
443
00:26:11,489 --> 00:26:14,008
Apa yang awak buat?
444
00:26:14,009 --> 00:26:16,177
Pulang ke rumah.
445
00:26:16,178 --> 00:26:17,578
Awak ikut?
446
00:26:40,922 --> 00:26:45,267
- Apa yang berlaku?
- Saya dah melanggarnya.
447
00:26:47,597 --> 00:26:50,355
Bukan salah saya.
Itu satu kemalangan.
448
00:26:50,361 --> 00:26:53,275
Ya, tapi itu satu
yang baik, betul?
449
00:26:53,281 --> 00:26:58,039
- Awak tahu maksud saya.
- Itu tak penting.
450
00:26:58,040 --> 00:26:59,573
Jika dia mati, saya...
451
00:27:02,511 --> 00:27:04,245
Telefon Elena.
452
00:27:05,400 --> 00:27:07,001
Ambulans dalam perjalanan.
453
00:27:07,002 --> 00:27:09,833
Bagus. Ke sini.
Saya perlukan bantuan.
454
00:27:10,239 --> 00:27:11,046
Ok.
455
00:27:11,132 --> 00:27:14,942
Letak jari awak di sini.
Darah akan berhenti mengalir.
456
00:27:14,943 --> 00:27:17,310
Sementara saya periksa
bahagian badannya yang lain.
457
00:27:18,579 --> 00:27:21,762
- Awak tak apa-apa?
- Ya, saya tak apa-apa.
458
00:27:21,768 --> 00:27:23,951
Letakkan jari awak atas
arteri femoral.
459
00:27:23,952 --> 00:27:24,951
Ok.
460
00:27:27,021 --> 00:27:28,356
Nadinya menurun.
461
00:27:28,357 --> 00:27:29,724
Ini bukan kes yang pertama?
462
00:27:29,725 --> 00:27:31,525
Saya menyertai askar
sebelum masuk sekolah perubatan.
463
00:27:31,526 --> 00:27:33,940
Hal keluarga.
Saya perlu kebebasan.
464
00:27:40,703 --> 00:27:43,070
Dr. Laughlin, kawan saya
Tyler, dia dalam masalah,
465
00:27:43,071 --> 00:27:45,952
dan bunyinya teruk,
saya tak tahu di mana dia.
466
00:27:45,958 --> 00:27:47,746
Panggil saya Jo.
Aktifkan pembesar suara.
467
00:27:47,752 --> 00:27:48,925
Ok.
468
00:27:48,926 --> 00:27:51,846
- Tyler, awak dengar saya?
- Saya tak tahu nak buat apa.
469
00:27:51,847 --> 00:27:53,047
Saya rasa dia dah mamai.
470
00:27:53,048 --> 00:27:55,349
Saya nak awak jawab soalan
saya setepat mungkin.
471
00:27:55,350 --> 00:27:57,818
- Ada pendarahan?
- Banyak.
472
00:27:57,819 --> 00:27:59,053
Darah masih mengalir?
Dia masih cedera?
473
00:27:59,054 --> 00:28:01,288
Tak. Nampaknya darah dah berhenti.
474
00:28:01,289 --> 00:28:03,123
Ada darah mengalir dari
hidung dan mulutnya?
475
00:28:03,124 --> 00:28:04,158
Ya.
476
00:28:04,159 --> 00:28:06,327
Apa warnanya?
Merah atau, hitam?
477
00:28:06,328 --> 00:28:08,809
Darah hitam.
Darah hitam pekat.
478
00:28:08,815 --> 00:28:12,432
- Apa patut kami buat?
- Pegang tangannya.
479
00:28:16,503 --> 00:28:18,005
Sekarang apa?
480
00:28:18,006 --> 00:28:20,340
Cuba buat rasa selesa.
481
00:28:20,341 --> 00:28:21,874
Waktunya tidak lama lagi.
482
00:29:05,185 --> 00:29:07,020
Sekarang masanya, Damon.
483
00:29:07,021 --> 00:29:11,357
Baiklah.
Ayuh menjanggalkan diri.
484
00:29:15,339 --> 00:29:16,529
Seperti ini?
485
00:29:16,530 --> 00:29:18,030
Ya.
486
00:29:21,334 --> 00:29:24,369
Saya yakin ada berbilion orang
awak ingin bersama di sini.
487
00:29:27,507 --> 00:29:29,810
Tak juga.
488
00:29:32,545 --> 00:29:33,852
Ayuh... ohh!
489
00:29:37,518 --> 00:29:39,051
Terlupa seseorang?
490
00:29:46,746 --> 00:29:50,484
Awak fikir saya tak mencuba
bunuh diri sebelum ini?
491
00:29:50,485 --> 00:29:56,423
Saya dah cuba, banyak kali,
pelbagai cara.
492
00:29:58,132 --> 00:30:01,133
Ambil itu, dan panah seterusnya
tepat ke jantungnya.
493
00:30:01,134 --> 00:30:03,256
Pilihan awak.
494
00:30:06,038 --> 00:30:07,406
Saya ada di sini.
495
00:30:07,407 --> 00:30:09,179
Tidak!
496
00:30:09,185 --> 00:30:11,309
Damon! Tidak!
497
00:30:21,222 --> 00:30:23,860
Tolonglah.
Tolong bertahan.
498
00:30:25,326 --> 00:30:26,533
Ayuh, kawan.
499
00:30:26,534 --> 00:30:30,663
Awak tak boleh mati!
500
00:30:30,664 --> 00:30:33,732
Hentikan! Tyler, berhenti!
501
00:30:33,733 --> 00:30:36,001
Berhenti, ok?
502
00:30:36,002 --> 00:30:37,916
Tiada apa yang awak boleh buat.
503
00:30:41,274 --> 00:30:43,909
Saya dah bunuh dia.
504
00:30:43,910 --> 00:30:45,298
Tidak, awak tak membunuhnya.
505
00:30:45,304 --> 00:30:47,822
Ya, saya dah membunuhnya, Liv.
506
00:30:48,882 --> 00:30:51,617
Segala apa yang kami cuba bertahan
untuk menghalang saya buat ini,
507
00:30:51,618 --> 00:30:55,892
dan segalanya musnah bila seorang
lelaki muncul di jalan.
508
00:30:58,860 --> 00:31:00,146
Apa yang awak buat?
509
00:31:00,152 --> 00:31:02,816
Liv, berhenti!
510
00:31:02,822 --> 00:31:04,862
Apa yang awak dah buat?
511
00:31:19,344 --> 00:31:23,482
Awak tak membunuhnya, Tyler.
512
00:31:23,483 --> 00:31:25,005
Saya yang membunuhnya.
513
00:31:32,557 --> 00:31:34,492
Ambulans dah sampai.
514
00:31:34,493 --> 00:31:36,328
Jo suruh serahkan kepada paramedik.
515
00:31:36,329 --> 00:31:37,684
Saya fikir dia tak boleh tunggu.
516
00:31:39,798 --> 00:31:42,133
Salur pernafasannya, tersumbat.
517
00:31:42,134 --> 00:31:43,802
Dah tak berfungsi.
518
00:31:43,803 --> 00:31:45,804
Dia tak dapat udara secukupnya.
519
00:31:45,805 --> 00:31:47,405
Liam, saya boleh bantu.
520
00:31:47,406 --> 00:31:49,779
Stabilkannya sementara
saya tebuk lubang udara.
521
00:31:52,210 --> 00:31:53,950
Awak pernah buat sebelum ini?
522
00:31:53,956 --> 00:31:56,848
Saya berlatih dengan buah anggur.
Tak berjaya.
523
00:31:56,849 --> 00:31:58,249
Tidak, Liam. Bukan itu
maksud saya.
524
00:31:58,250 --> 00:31:59,748
Saya boleh...
525
00:32:08,427 --> 00:32:09,591
Awak berjaya.
526
00:32:14,933 --> 00:32:18,669
- Awak berjaya lakukannya.
- Awak nampak tak terkejut.
527
00:33:07,154 --> 00:33:10,151
Bonnie, keluar dari sini.
528
00:33:10,157 --> 00:33:11,695
Saya takkan dapat keluar.
529
00:33:14,625 --> 00:33:17,327
Tapi awak akan keluar.
Motus.
530
00:33:24,034 --> 00:33:25,709
Jangan!
531
00:33:27,675 --> 00:33:30,088
Tidak.
532
00:33:30,094 --> 00:33:31,607
Tidak!
533
00:33:55,414 --> 00:33:57,849
Awak yang awak rasa?
534
00:33:57,850 --> 00:33:59,150
Awak memang nak tahu?
535
00:33:59,151 --> 00:34:00,869
Sebab saya dah ambil ubat
tahan sakit
536
00:34:00,875 --> 00:34:03,087
dan cukup bersedia
untuk beritahu awak.
537
00:34:03,088 --> 00:34:06,591
Saya akan ambil peluang.
538
00:34:06,592 --> 00:34:09,026
Saya fikir awak hebat.
539
00:34:09,027 --> 00:34:11,796
Awak berani, kelakar,
540
00:34:11,797 --> 00:34:16,701
tak lupa mungkin lelaki
paling menawan saya pernah jumpa.
541
00:34:16,702 --> 00:34:19,103
Saya rasa cukup selesa
untuk beritahu
542
00:34:19,104 --> 00:34:21,139
sebab saya dah cukup lama untuk
tahu apa yang saya mahu.
543
00:34:21,145 --> 00:34:24,674
Anggap saya gila tapi saya
rasa saya di takdirkan untuk awak.
544
00:34:28,412 --> 00:34:30,690
Ini bahagian awak perlu
katakan sesuatu
545
00:34:30,696 --> 00:34:35,553
atau cium saya atau
ke peringkat seterusnya.
546
00:34:35,554 --> 00:34:37,739
Ya.
547
00:34:41,325 --> 00:34:44,875
Saya fikir awak luar biasa, bijak,
548
00:34:45,583 --> 00:34:48,833
dan salah seorang wanita
terseksi pernah saya jumpa,
549
00:34:48,839 --> 00:34:53,797
dan saya percaya yang awak
dan saya di takdirkan bersama
550
00:34:53,803 --> 00:34:55,706
sebab saya percaya ada
rancangan untuk saya
551
00:34:55,707 --> 00:34:58,760
selain dari kehidupan ini
yang saya lalui sekarang.
552
00:35:01,685 --> 00:35:06,050
Tapi malam ini satu malapetaka.
553
00:35:06,051 --> 00:35:09,521
Awak fikir saya membosankan
dan seorang alkoholik.
554
00:35:09,527 --> 00:35:13,357
Kerana awak tak kenal
siapa saya sebenarnya,
555
00:35:13,358 --> 00:35:15,225
awak tak nak cium saya,
556
00:35:15,226 --> 00:35:18,488
dan awak tak nak saya
ke peringkat seterusnya.
557
00:35:22,699 --> 00:35:23,967
Awak betul.
558
00:35:23,968 --> 00:35:26,069
Malam ini satu malapetaka.
559
00:35:26,070 --> 00:35:28,623
Awak memang seorang alkoholik...
560
00:35:36,246 --> 00:35:38,581
Tapi awak tak membosankan, Ric.
561
00:35:49,493 --> 00:35:52,929
Awak di mana? Saya dah lama menunggu.
562
00:35:52,930 --> 00:35:56,165
Jangan melampau. Saya dah dekat.
563
00:36:08,836 --> 00:36:10,123
Awak perlukan bantuan?
564
00:36:14,317 --> 00:36:17,964
Saya dengar ada kemalangan teruk.
565
00:36:17,970 --> 00:36:20,223
Saya dengar ada yang tercedera.
566
00:36:20,224 --> 00:36:21,676
Saya tak apa-apa.
567
00:36:21,682 --> 00:36:23,059
Sebenarnya, awak berdarah.
568
00:36:23,060 --> 00:36:24,394
Awak pasti terkejut.
569
00:36:24,395 --> 00:36:25,862
Tolong pergi.
570
00:36:25,863 --> 00:36:27,891
Saya tak fikir...
571
00:36:30,774 --> 00:36:32,401
Itu pun awak.
572
00:36:34,820 --> 00:36:36,805
Ok.
573
00:36:47,450 --> 00:36:51,020
Perempuan yang berpakaian
seperti Lady Whitmore,
574
00:36:51,021 --> 00:36:53,022
Saya dah putus asa dengannya,
575
00:36:53,023 --> 00:36:56,559
dan awak berjaya selamatkannya.
Bagaimana?
576
00:36:56,560 --> 00:36:58,828
Entahlah. Nasib baik?
577
00:36:58,829 --> 00:37:01,130
Elena, dia patut dah mati.
578
00:37:01,131 --> 00:37:03,833
Dan dia tak mati.
579
00:37:03,834 --> 00:37:08,437
Ada perkara gila dan misteri
di dunia ini,
580
00:37:08,438 --> 00:37:10,840
ada perkara yang sains
tak dapat jelaskan.
581
00:37:10,841 --> 00:37:12,875
Namakan satu.
582
00:37:12,876 --> 00:37:15,411
Ok. Um...
583
00:37:15,412 --> 00:37:17,346
Kenapa seorang bayi
dapat bernafas kali pertama?
584
00:37:17,347 --> 00:37:20,215
Refleks. Cecair dalam
paru-paru bayi...
585
00:37:27,915 --> 00:37:33,496
Saya fikir ciuman adalah
lebih teruk selepas mati.
586
00:37:33,497 --> 00:37:37,168
Awak bertanya apa jenis saya.
587
00:37:37,174 --> 00:37:41,928
Awak seorang hero malam ini,
awak buat saya kagum
588
00:37:41,929 --> 00:37:46,275
dan hero di luar alam ini.
589
00:37:46,276 --> 00:37:47,595
Itu jenis saya.
590
00:37:57,253 --> 00:37:58,273
Kami dah tutup.
591
00:37:58,279 --> 00:37:59,755
Saya dah bercakap dengan Elena.
592
00:37:59,756 --> 00:38:01,857
Kami masih tutup.
593
00:38:01,858 --> 00:38:04,320
Dia kata semua orang lain terselamat.
594
00:38:04,728 --> 00:38:07,296
Awak tak nak bercakap dengan
apa yang dah berlaku?
595
00:38:07,297 --> 00:38:09,330
Saya tak ada apa nak
di perkatakan.
596
00:38:11,800 --> 00:38:14,497
Awak bunuh seseorang malam ini.
597
00:38:15,338 --> 00:38:18,407
Awak tak boleh berpura-pura
seolah-olah itu tak berlaku.
598
00:38:23,779 --> 00:38:26,718
- Awak tunggulah.
- Liv.
599
00:38:29,268 --> 00:38:30,347
Liv.
600
00:38:34,189 --> 00:38:36,691
Dia dah tenat.
601
00:38:36,692 --> 00:38:38,760
Tiada apa yang awak dapat buat
untuk selamatkannya,
602
00:38:38,761 --> 00:38:41,962
tapi awak dah selamatkan saya.
603
00:38:48,670 --> 00:38:52,744
Awak dah selamatkan saya.
604
00:38:52,750 --> 00:38:55,243
Saya takkan dapat membalasnya.
605
00:38:55,244 --> 00:39:00,881
Saya hanya mampu berjanji yang
saya takkan sia-siakannya.
606
00:39:33,181 --> 00:39:34,581
Ya.
607
00:39:36,417 --> 00:39:38,498
Ini yang berlaku.
608
00:39:38,504 --> 00:39:41,789
Saya akan bercerita kepada...
609
00:39:41,790 --> 00:39:45,091
Makam yang di penuhi
keluarga saya yang dah mati.
610
00:39:49,697 --> 00:39:53,201
Kesemuanya kecuali awak, Damon.
611
00:39:53,202 --> 00:39:56,837
Sebab di mana saya awak berada,
612
00:39:56,838 --> 00:39:58,438
bukan di sini.
613
00:40:04,011 --> 00:40:05,712
Saya nak katakan...
614
00:40:08,482 --> 00:40:11,584
Saya hilang pertimbangan
tanpa awak.
615
00:40:13,187 --> 00:40:16,924
Saya cuba mulakan hidup baru,
616
00:40:16,925 --> 00:40:18,424
tapi...
617
00:40:19,794 --> 00:40:21,561
saya tak dapat ke mana-mana...
618
00:40:24,598 --> 00:40:27,734
Sebab saya dah sesat, abang.
619
00:40:32,940 --> 00:40:34,774
Saya dah sesat.
620
00:40:46,687 --> 00:40:48,555
Apa? Saya pergi
beberapa bulan,
621
00:40:48,556 --> 00:40:51,696
awak fikir tak mengapa membazirkan
sebotol Burbon yang baik?
622
00:40:56,431 --> 00:40:59,933
- Damon?
- Ya.
623
00:40:59,934 --> 00:41:02,536
Masih hidup.
624
00:41:02,537 --> 00:41:06,739
- Kenapa saya boleh lihat awak sekarang?
- Sebab saya belum mati, Stefan.
625
00:41:10,762 --> 00:41:12,612
Satu perkara yang baik,
tapi bukanlah
626
00:41:12,613 --> 00:41:14,147
sebaik "Saya nampak orang mati".
627
00:41:19,313 --> 00:41:20,887
Panjang ceritanya, adik,
628
00:41:20,888 --> 00:41:24,228
tapi saya dah kembali.
629
00:41:27,160 --> 00:41:29,662
Saya dah kembali.
630
00:41:36,169 --> 00:41:37,575
Ya.
631
00:41:45,240 --> 00:41:46,845
Saya dah kembali.
632
00:41:54,169 --> 00:41:59,897
Saikata oleh
Radi Mohd