1 00:00:01,212 --> 00:00:02,654 Sebeumnya di "The Vampire Diaries"... 2 00:00:02,655 --> 00:00:04,057 Damon dah tiada. 3 00:00:04,058 --> 00:00:06,541 Saya nak awak pukau saya yang saya pernah menyintainya. 4 00:00:06,542 --> 00:00:09,127 - Siapa Damon Salvatore? - Dia raksasa. 5 00:00:09,128 --> 00:00:11,821 - Di mana kita berada? - 1994. 6 00:00:11,822 --> 00:00:13,050 Kita takkan dapat keluar. 7 00:00:13,051 --> 00:00:14,564 Ada orang lain di sini. 8 00:00:14,565 --> 00:00:17,766 Untuk pulang, kita akan serap kuasa gerhana matahari dengan peninggalan mistik. 9 00:00:17,767 --> 00:00:19,080 Ianya di gelar Ascendant. 10 00:00:19,081 --> 00:00:21,565 - Awak buat benda itu lagi. - Benda apa? 11 00:00:21,566 --> 00:00:24,737 Benda yang awak jadi sundal kerana awak menyukai seseorang. 12 00:00:24,738 --> 00:00:26,007 Itu teman wanita saya Ivy. 13 00:00:26,008 --> 00:00:28,315 Seseorang dah membunuhnya malam tadi di hadapan saya. 14 00:00:28,861 --> 00:00:30,172 Ivy. 15 00:00:30,173 --> 00:00:31,699 Kawan awak Enzo paksa saya minum darahnya, 16 00:00:31,700 --> 00:00:34,367 dan sekarang saya sangat lapar. 17 00:00:36,892 --> 00:00:39,073 Puntianak dah bunuh istei saya. 18 00:00:39,074 --> 00:00:42,322 Saya akan dapatkan nama kawan puntianaknya. 19 00:01:00,109 --> 00:01:02,840 - Helo? - Hai. Tripp Cook. 20 00:01:02,841 --> 00:01:04,442 Saya hanya nak berterima kasih kerana serahkan... 21 00:01:04,692 --> 00:01:07,812 Enzo kepada saya. Dia sangat membantu. 22 00:01:08,279 --> 00:01:12,569 Enzo? Saya fikir, awak dah membunuhnya. 23 00:01:12,575 --> 00:01:17,388 Saya akan membunuhnya sebaik saja saya tahu apa yang dah di buatnya. 24 00:01:17,389 --> 00:01:21,459 - Apa yang dia dah beritahu awak? - Sepertinya masalah puntianak... 25 00:01:21,460 --> 00:01:24,595 di Mystic Falls tidaklah seteruk yang saya sangkakan. 26 00:01:24,596 --> 00:01:27,298 Jika dia kenal sesiapa, dia dah berikannya. 27 00:01:27,299 --> 00:01:29,711 Dah pelbagai cara saya buat untuk buatnya bercakap. 28 00:01:30,102 --> 00:01:32,536 Gembira dapat mendengarnya. 29 00:01:32,537 --> 00:01:34,238 Ya. Nampaknya dia dah berpindah ke Savannah. 30 00:01:34,239 --> 00:01:35,806 Saya dah hantar beberapa orang ke sana. 31 00:01:35,807 --> 00:01:38,242 Mereka akan siasat, tunggulah apa yang mereka jumpa. 32 00:01:38,243 --> 00:01:40,176 Terima kasih kerana beritahu. 33 00:01:40,177 --> 00:01:42,447 Keluarga pengasas perlu bekerjasama, betul? 34 00:01:42,448 --> 00:01:43,603 Sudah tentu. 35 00:01:51,388 --> 00:01:54,116 Ivy? 36 00:01:58,262 --> 00:01:59,596 Awak dekorasi rumah. 37 00:02:07,905 --> 00:02:12,420 Mungkin saya patut beritahu awak yang saya dah bunuh majikan awak Dean. 38 00:02:12,426 --> 00:02:14,714 Saya terjaga semasa dia sedang tanam saya di hutan. 39 00:02:14,720 --> 00:02:19,917 Saya dah minum darahnya ke titisan terakhir, tapi masih tak cukup. 40 00:02:19,918 --> 00:02:21,518 Ya. Saya tahu perasaan itu. 41 00:02:21,519 --> 00:02:24,558 - Kenapa awak tak bantu saya? - Saya cuba bantu awak. 42 00:02:24,564 --> 00:02:27,124 Dua beg darah dan pelajaran tentang cahaya matahari? 43 00:02:27,125 --> 00:02:29,092 Wow! Jutaan terima kasih. 44 00:02:29,093 --> 00:02:30,661 Dengar. Saya perlu bawa awak pergi dari Savannah. 45 00:02:30,662 --> 00:02:33,063 Saya mati sebab awak, 46 00:02:33,064 --> 00:02:35,318 sebab awak menipu saya tentang siapa awak, 47 00:02:35,324 --> 00:02:37,112 sebab kawan awak Enzo ubah saya jadi sesuatu 48 00:02:37,118 --> 00:02:39,236 watak dari "Buffy the vampire slayer." 49 00:02:39,237 --> 00:02:40,937 Ivy, tenang. Bila awak jadi puntianak, 50 00:02:40,938 --> 00:02:42,409 emosi awak di pertingkatkan. 51 00:02:42,415 --> 00:02:43,952 Awak rasa?! Lihat saya! 52 00:02:43,958 --> 00:02:45,442 Dulu saya hanyalah manusia biasa. 53 00:02:45,443 --> 00:02:48,290 Saya dapat gred yang baik, saya pulang ke rumah untuk Krismas, 54 00:02:48,296 --> 00:02:49,980 Saya mempunyai sebuah kedai! 55 00:02:49,981 --> 00:02:52,515 - Ivy, tolonglah. - Dan sekarang saya seorang pembunuh, 56 00:02:52,516 --> 00:02:56,186 dan saya hanya ingin terus membunuh lagi. 57 00:02:56,187 --> 00:02:59,301 Semuanya salah awak. 58 00:03:12,904 --> 00:03:16,101 Saikata oleh Radi Mohd 59 00:03:19,844 --> 00:03:23,200 - Stefan? Awak ke mana... - Saya perlukan bantuan. 60 00:03:25,049 --> 00:03:27,750 Apa yang awak dah buat, dan kenapa dengan peti ini? 61 00:03:27,751 --> 00:03:28,705 Sekejap. 62 00:03:29,820 --> 00:03:32,060 Oh, tuhanku! 63 00:03:32,061 --> 00:03:34,023 Di mana saya? Apa yang awak buat? 64 00:03:34,024 --> 00:03:37,464 - Ivy? Bagaimana ini berlaku? - Uh, Enzo yang mengubahnya. 65 00:03:37,470 --> 00:03:40,759 Kemudian Stefan patahkan leher saya, dan saya tersedar dalam peti. 66 00:03:40,765 --> 00:03:43,166 Betul. Jadi saya perlukan sedikit bantuan. 67 00:03:43,167 --> 00:03:45,555 Tidak. 68 00:03:45,561 --> 00:03:47,203 Tidak. 69 00:03:47,204 --> 00:03:48,638 Perhatikan dia sekejap... 70 00:03:48,639 --> 00:03:50,306 sementara saya pergi jumpa Luke untuk buatkan cincin kesiangan. 71 00:03:50,307 --> 00:03:53,576 Tunjukkan jalannya, tolong ajar cara mengawalnya. 72 00:03:53,577 --> 00:03:55,011 Tidak. Dia bukan masalah saya. 73 00:03:55,012 --> 00:03:56,279 Ini masalah awak. 74 00:03:56,280 --> 00:03:58,581 Masalah yang takkan timbul jika awak tidak ganggu saya. 75 00:03:58,582 --> 00:03:59,815 Saya boleh dengar, awak tahu? 76 00:03:59,816 --> 00:04:03,152 Saya boleh dengar segalanya dengan sangat jelas. 77 00:04:03,153 --> 00:04:07,089 Perlu saya ingatkan awak yang pemburu puntianak berkeliaran? 78 00:04:07,090 --> 00:04:09,392 Dia tiada di sini. Dia berada di Savannah, itu sebabnya kami ke sini. 79 00:04:09,393 --> 00:04:10,860 Awak tahu apa yang paling teruk antara semua ini? 80 00:04:10,861 --> 00:04:12,728 Saya baca "dia tidak begitu menyukai awak," dan... 81 00:04:12,729 --> 00:04:14,030 Diam! 82 00:04:14,031 --> 00:04:20,048 Tripp Cook dah putuskan untuk menjadi pemburu puntianak. 83 00:04:20,054 --> 00:04:23,139 Tiada siapa antara kita akan selamat jika kita tak dapat mengawal diri. 84 00:04:23,140 --> 00:04:25,637 Jika ada sesiapa yang dapat mengajarnya, adalah awak. 85 00:04:25,643 --> 00:04:28,544 Ya? Awak tak perlu merayu saya kerana saya dah tahu. 86 00:04:28,545 --> 00:04:30,513 Baiklah? Hanya untuk beberapa jam, 87 00:04:30,514 --> 00:04:34,950 dan awak tak perlu berjumpa saya lagi. 88 00:04:34,951 --> 00:04:39,154 Awak fikir itu yang saya mahukan? 89 00:04:39,155 --> 00:04:40,723 Entahlah. Awak beritahu saya. 90 00:04:45,294 --> 00:04:46,950 Ok. 91 00:04:57,439 --> 00:04:59,073 Bila kita nak makan? 92 00:05:01,012 --> 00:05:03,378 "Kepulangan." 93 00:05:03,379 --> 00:05:06,052 Baiklah. Angkat tangan... 94 00:05:06,058 --> 00:05:08,617 siapa yang tahu di mana asalnya kuasa ghaib 95 00:05:09,103 --> 00:05:12,487 parti kepulangan malam ini? 96 00:05:12,488 --> 00:05:15,590 Seorang askar Perang Saudara Nathan Whitmore 97 00:05:15,591 --> 00:05:18,260 telah menyertai banyak perperangan dengan dahsyat 98 00:05:18,261 --> 00:05:23,486 tetapi berjaya pulang dengan selamat ke pangkuan wanita tersayang. 99 00:05:23,492 --> 00:05:25,363 Ketika dia pulang ke ladangnya, 100 00:05:25,369 --> 00:05:28,825 dia jumpa kekasihnya di katil bersama saudaranya, 101 00:05:28,831 --> 00:05:32,007 dan seperti lelaki waras lain lakukan... 102 00:05:32,008 --> 00:05:34,976 Dia bunuh saudaranya tanpa rasa menyesal 103 00:05:34,977 --> 00:05:39,214 dan mengejar kekasihnya ke ladang jagung. 104 00:05:39,215 --> 00:05:42,047 Saya ada latihan di stadium ragbi selepas ini. 105 00:05:42,053 --> 00:05:43,852 Jika awak nak, saya boleh jemput awak kemudian, 106 00:05:43,853 --> 00:05:48,390 - ...dan kita boleh pergi bersama. - Sepeti temujanji? 107 00:05:48,391 --> 00:05:52,327 Sebab tidak mungkin. 108 00:05:52,328 --> 00:05:53,795 Tapi lagenda menceritakan... 109 00:05:54,273 --> 00:05:57,729 Puan Whitmore akan akan keluar malam ini 110 00:05:57,735 --> 00:06:02,604 setiap tahun dengan berpakaian putih yang di penuhi darah kekasihnya. 111 00:06:02,605 --> 00:06:07,609 Berlari di ladang jagung, sambil meminta pertolongan. 112 00:06:07,610 --> 00:06:13,536 Moral dari cerita ini? Jangan jatuh cinta, 113 00:06:13,542 --> 00:06:17,218 terutamanya dengan kekasih saudara awak. 114 00:06:17,219 --> 00:06:19,501 Baiklah, semua. Selamat berseronok malam ini. 115 00:06:19,507 --> 00:06:20,752 Jaga dii. 116 00:06:25,460 --> 00:06:27,662 Awak tahu, peringatan kisah itu 117 00:06:27,663 --> 00:06:30,698 akan lebih memberi kesan kepada saya sekiranya 2 minggu yang lepas. 118 00:06:30,699 --> 00:06:32,567 Mungkin Damon dah tiada, tapi saya masih boleh cari 119 00:06:32,568 --> 00:06:35,433 keseronokkan untuk menilai pilihan hidupnya. 120 00:06:35,439 --> 00:06:38,306 Memikirkannya, awak dah ubah fikiran 121 00:06:38,307 --> 00:06:41,022 tentang saya memukau awak untuk melupakannya lagi? 122 00:06:41,028 --> 00:06:43,411 Bila awak kata, "lagi" macamlah jika saya akan bangun satu hari nanti 123 00:06:43,412 --> 00:06:45,379 dan sedar yang hidup saya dah berakhir 124 00:06:45,380 --> 00:06:47,081 jika saya tiada memori yang teruk 125 00:06:47,082 --> 00:06:49,784 - kerana menyintai pembunuh besiri? - Saya perlu bertanya. 126 00:06:49,785 --> 00:06:50,985 Mungkin betul kata awak. 127 00:06:50,986 --> 00:06:52,992 Mungkin saya dah buat kesilapan besar, 128 00:06:52,998 --> 00:06:56,057 atau mungkin saya dapat satu nasihat yang berguna 129 00:06:56,058 --> 00:06:57,525 dari diri saya untuk jadi gembira 130 00:06:57,526 --> 00:06:59,760 dan saya ingin menerimanya. 131 00:06:59,761 --> 00:07:01,128 Saya akan jumpa awak masa parti malam ini? 132 00:07:01,129 --> 00:07:05,380 Saya sedang menunggu kedatangan puntianak yang baru bangkit dari mati. 133 00:07:05,767 --> 00:07:09,054 - Kurang orang yang datang. - Ayuh, Ric. 134 00:07:09,140 --> 00:07:12,762 Awak dah hampir bergelar Profesor Shane. 135 00:07:13,174 --> 00:07:14,942 Saya hanya ingin berada di rumah, 136 00:07:14,943 --> 00:07:16,577 menunggu rambut gugur. 137 00:07:16,578 --> 00:07:17,912 Awak bersembunyi. Awak menjadi puntianak... 138 00:07:17,913 --> 00:07:20,019 yang ingin bertapa. 139 00:07:20,482 --> 00:07:23,484 Awak dah di beri peluang untuk bemula semula. 140 00:07:23,988 --> 00:07:25,286 Teimanya. Bergembiralah. 141 00:07:25,287 --> 00:07:27,488 Saya agak gembira. 142 00:07:27,489 --> 00:07:31,058 Tepat sekali. Saya akan jumpa awak pada pukul 8 tapi bukan dengan baju itu. 143 00:07:31,059 --> 00:07:32,953 Awak dah memakainya 2 kali dalam minggu ini. 144 00:07:36,797 --> 00:07:39,099 Awak di sini. Bagus. 145 00:07:39,100 --> 00:07:40,901 Awak nak keluar malam ini? 146 00:07:40,902 --> 00:07:42,970 Pada hari Jumaat di hari Homecoming? 147 00:07:42,971 --> 00:07:44,605 Tidak. Saya mengulangkaji. 148 00:07:44,606 --> 00:07:48,609 Sarkastik. Respon yang tidak di sangkakan. 149 00:07:48,610 --> 00:07:50,611 Saya rasa awak patut datang ke Corn Maze bersama saya. 150 00:07:50,612 --> 00:07:51,645 Corn Maze? 151 00:07:51,646 --> 00:07:52,813 Mm-hmm. 152 00:07:52,814 --> 00:07:54,948 Dorothy dan Toto akan turut serta? 153 00:07:54,949 --> 00:07:56,723 Kelakar. Ada perkataan saintifik... 154 00:07:56,729 --> 00:08:00,587 kenapa mereka ke tempat ini. 155 00:08:00,588 --> 00:08:03,090 - Apakah ia? - Keseronokan. 156 00:08:03,091 --> 00:08:04,791 Awak nak berseronok dengan saya? 157 00:08:04,792 --> 00:08:08,193 Itu bergantung. Awak cuba nak kenalkan saya dengan mana-mana kawan awak lagi? 158 00:08:08,199 --> 00:08:11,298 Itu bergantung. Awak nak cium saya lagi? 159 00:08:11,299 --> 00:08:13,072 Tidak bila awak dah kata begitu. 160 00:08:13,078 --> 00:08:15,268 Saya kena pergi. Ramai lagi orang perlu di ajak. 161 00:08:15,269 --> 00:08:17,671 Awak ajak ramai orang pada untuk menemani awak malam ini. 162 00:08:17,672 --> 00:08:20,974 Saya ajak ramai orang untuk berseronok dengan saya. 163 00:08:20,975 --> 00:08:25,043 Siapa yang akan menemani saya, itu bergantung dengan awak. 164 00:08:28,616 --> 00:08:31,785 Angin awak nampak baik untuk pertama kali di dekad ini. 165 00:08:31,786 --> 00:08:33,853 Sebab saya akan bersama kekasih saya malam ini. 166 00:08:33,854 --> 00:08:36,956 Ya, katakan Kai beritahu yang sebenarnya. 167 00:08:36,957 --> 00:08:38,765 Saya fikirkan makan malam dan menonton wayang. 168 00:08:38,771 --> 00:08:40,693 Awak tahu tak? Lupakan makan malam dan wayang. 169 00:08:40,694 --> 00:08:42,262 Langkau terus ke bahagian yang menyeronokkan. 170 00:08:42,263 --> 00:08:43,978 Ya. Katakan saya dapat bacakan jampinya, 171 00:08:43,984 --> 00:08:47,433 yang mana saya takkan tahu sehinggalah saya melihatnya. 172 00:08:47,434 --> 00:08:49,102 Apa saja yang berlaku dengan harapan, Bon? 173 00:08:49,103 --> 00:08:50,203 Ingatlah ketika saya, "boo, grr," 174 00:08:50,204 --> 00:08:53,473 dan awak "hooray, hooray. kita akan keluar dari sini!" 175 00:08:53,474 --> 00:08:58,444 Saya memang ingin pulang lebih dari segalanya, tapi Kai orang gila. 176 00:08:58,445 --> 00:08:59,779 Siapa kata dia takkan mengenakan kita? 177 00:08:59,780 --> 00:09:03,182 Saya. Saya kata kerana saya akan bunuh Kai 178 00:09:03,183 --> 00:09:07,460 dan sesiapa saja yang halang saya pulang. 179 00:09:07,466 --> 00:09:09,389 Saya dengar nama saya. 180 00:09:09,390 --> 00:09:12,507 Saya harap semuanya ok. 181 00:09:12,513 --> 00:09:15,515 Gerhana akan berlaku tepat di kepala 182 00:09:15,516 --> 00:09:17,845 sejajar dengan perkiraan Gemini. 183 00:09:17,851 --> 00:09:19,806 Awak perlu gali satu lubang di bawah kita. 184 00:09:19,812 --> 00:09:22,568 - Kita akan baca jampi di sana. - Kenapa? 185 00:09:22,569 --> 00:09:25,671 Awak tak pernah melalui portal daripada gerhana? 186 00:09:25,672 --> 00:09:29,821 Ok. Cahaya gerhana akan bersinar dan mengaktifkan Ascendent. 187 00:09:30,030 --> 00:09:32,878 Awak sembur sihir, dan jadilah! 188 00:09:32,879 --> 00:09:34,080 Sesiapa saja yang berdiri dalam lingkaran cahaya 189 00:09:34,081 --> 00:09:35,448 sambil memegang Ascendant akan pulang. 190 00:09:35,449 --> 00:09:38,984 Sihir, maksud awak jampi. 191 00:09:38,985 --> 00:09:40,586 Tunjukkan kepada saya. 192 00:09:40,587 --> 00:09:42,870 Bila tiba masanya. 193 00:09:43,956 --> 00:09:45,524 Awak nak ke mana? 194 00:09:45,525 --> 00:09:49,919 Ke pekan. Saya perlu ambil beberapa barang penting. 195 00:10:00,183 --> 00:10:05,798 - Apa awak rasa? - Saya rasa awak memakai gaun saya, 196 00:10:05,799 --> 00:10:07,112 dan awak mesti dah pekak 197 00:10:07,610 --> 00:10:09,782 sebab saya dah beritahu tiada parti. 198 00:10:09,783 --> 00:10:12,885 Awak lebih suka berkurung dalam bilik dengan puntianak baru? 199 00:10:12,886 --> 00:10:16,922 Tidak. Saya lebih suka ke parti bersama kawan-kawan saya, 200 00:10:16,923 --> 00:10:18,223 yang tidak lupakan saya selama berbulan 201 00:10:18,224 --> 00:10:21,260 dan kemudian gunakan saya ketika memerlukan saya. 202 00:10:21,261 --> 00:10:24,463 Saya dah tahu kenapa Stefan bawa saya ke sini 203 00:10:24,464 --> 00:10:26,167 untuk belajar mengawal. 204 00:10:26,168 --> 00:10:27,900 Ingat kembali. 205 00:10:27,901 --> 00:10:31,403 Mengaku sajalah yang awak ada perasaan terhadapnya. 206 00:10:31,404 --> 00:10:33,040 Maafkan saya? 207 00:10:33,740 --> 00:10:35,207 Saya lihat cara awak memandangnya 208 00:10:35,208 --> 00:10:36,541 pada malam awak datang untuk makan malam. 209 00:10:36,542 --> 00:10:38,810 Awak memotong makanannya. 210 00:10:38,811 --> 00:10:44,650 Hubungan saya dengan Stefan... Rumit, ok? 211 00:10:44,651 --> 00:10:47,853 Bukankah awak patut berlatih jadi puntianak? 212 00:10:47,854 --> 00:10:50,555 Dah selesai. Lihat? Saya tak apa-apa. 213 00:10:50,556 --> 00:10:51,790 Saya dah masukkan nombor telefon awak 214 00:10:51,791 --> 00:10:54,059 sebagai nombor kecemasan puntianak. 215 00:10:54,060 --> 00:10:55,494 Saya tahu akan terbakar di bawah matahari, 216 00:10:55,495 --> 00:10:57,762 kita dah belajar memukau dan tangkap, minum, padam. 217 00:10:57,763 --> 00:10:59,598 Dah hampir malam. Ayuh keluar parti. 218 00:10:59,599 --> 00:11:02,968 Awak boleh ajar saya untuk minum tanpa mambunuh mereka. 219 00:11:02,969 --> 00:11:05,124 Stefan akan tiba tak lama lagi. 220 00:11:05,125 --> 00:11:08,406 Kemudian awak boleh buat apa saja dengannya. 221 00:11:08,407 --> 00:11:09,941 Sekurangnya kita boleh bermain permainan papan 222 00:11:09,942 --> 00:11:12,382 atau buat sesuatu yang tiada kaitan dengan puntianak. 223 00:11:12,383 --> 00:11:13,645 Akhirnya, satu idea yang baik. 224 00:11:13,646 --> 00:11:15,380 Permainan apa yang awak nak main? 225 00:11:15,386 --> 00:11:17,465 Entahlah. Scrabble. 226 00:11:17,471 --> 00:11:20,719 Saya ada permainan pertandingan, klasik dan pengembaraan. 227 00:11:54,882 --> 00:11:56,784 Apa yang Dr. Laughlin buat di sini? 228 00:11:56,785 --> 00:11:58,819 Dia nampak cantik. 229 00:11:58,820 --> 00:12:01,134 Saya fikir kot makmal kekal di pakai. 230 00:12:01,623 --> 00:12:02,760 Saya yang mengajaknya. 231 00:12:02,766 --> 00:12:04,425 Ini satu rancangan, 232 00:12:04,426 --> 00:12:07,478 tiada siapa di parti yang tahu. 233 00:12:07,479 --> 00:12:10,976 Ayuh, masanya awak tunjukkan gaya Kansas awak. 234 00:12:22,327 --> 00:12:28,282 Stefan. Ini mesej ketiga untuk beritahu yang Ivy dah hilang. 235 00:12:28,283 --> 00:12:30,384 Jika awak tak sedar, di luar dah gelap, 236 00:12:30,385 --> 00:12:34,041 jadi setiap kematian yang berlaku malam ini adalah salah awak. 237 00:12:49,021 --> 00:12:52,506 Sedang menanda soalan? 238 00:12:52,507 --> 00:12:54,312 Ini dapat buat saya lupakannya. 239 00:12:54,709 --> 00:12:57,444 Tak boleh salahkan saya kerana mencuba. 240 00:12:57,445 --> 00:12:58,691 Awak nak sikit? 241 00:12:58,697 --> 00:13:02,916 Tak. Saya ke sini untuk dapatkan ini dari Luke. 242 00:13:02,917 --> 00:13:04,818 Saya agak. 243 00:13:04,819 --> 00:13:09,823 Awak berlagak "Damon dah mati, dan semuanya salah awak". 244 00:13:09,824 --> 00:13:11,537 Apa yang awak mahukan, Stefan? 245 00:13:11,543 --> 00:13:15,046 Enzo dah ubah seorang puntianak semasa dia dan Caroline jumpa saya. 246 00:13:15,047 --> 00:13:17,460 Maksud awak teman wanita awak di Savannah. 247 00:13:19,866 --> 00:13:21,534 Dia yang awak berpura-pura 248 00:13:21,535 --> 00:13:25,171 adalah ahli sihir yang tahu cara untuk bantu Damon dan Bonnie? 249 00:13:25,172 --> 00:13:27,073 Namanya Ivy. 250 00:13:27,074 --> 00:13:31,278 Saya harap awak dapat memukaunya untuk menguruskan sesuatu. 251 00:13:31,279 --> 00:13:34,681 Pergi jauh dari saya, jalani kehidupan yang baik. 252 00:13:34,682 --> 00:13:36,583 Awak nak saya tolong awak tinggalkannya? 253 00:13:36,584 --> 00:13:38,585 Saya hanya minta awak berikannya permulaan yang baru. 254 00:13:38,586 --> 00:13:41,984 Maksud awak berikan awak permulaan yang baru. 255 00:13:41,990 --> 00:13:44,290 Maaf, Stefan. Tidak semudah itu. 256 00:13:44,291 --> 00:13:46,926 Ianya mudah ketika awak memukau Elena untuk lupakan Damon. 257 00:13:46,927 --> 00:13:49,829 Awak yang lupakannya dulu. 258 00:13:49,830 --> 00:13:51,160 Dia abang saya. 259 00:13:51,166 --> 00:13:54,497 Ya, dan dia kawan baik saya. 260 00:13:54,503 --> 00:13:58,137 Kenapa tidak awak berambus sebelum saya pukau awak jadi seseorang 261 00:13:58,138 --> 00:13:59,919 yang saya pernah kenal? 262 00:14:20,993 --> 00:14:22,483 Awak menakutkan saya. 263 00:14:22,489 --> 00:14:25,665 Betul? Itu tidak menakutkan, 264 00:14:25,666 --> 00:14:27,280 tapi ini menakutkan. 265 00:14:35,675 --> 00:14:38,958 Itu. Saya tangkap, minum, 266 00:14:38,964 --> 00:14:41,294 sekarang padam. 267 00:14:41,715 --> 00:14:42,965 Padam apa? 268 00:14:43,051 --> 00:14:45,451 Apa yang awak dah buat pada saya? 269 00:14:45,452 --> 00:14:49,051 Saya tak fikir dah buat dengan betul, 270 00:14:49,456 --> 00:14:51,657 dan saya masih lapar. 271 00:14:51,658 --> 00:14:53,931 Oh, Tuhan. Saya akan bunuh awak. 272 00:14:53,937 --> 00:14:57,795 Awak patut lari. Sekarang. 273 00:15:01,000 --> 00:15:04,483 Saya memang teruk. 274 00:15:06,806 --> 00:15:10,531 Mungkin ada kemungkinan awak gali kubur awak sendiri. 275 00:15:10,537 --> 00:15:13,311 Abaikan. 276 00:15:20,519 --> 00:15:23,127 Saya balik tepat pada masanya. 277 00:15:26,825 --> 00:15:29,127 Zima, grunge, 278 00:15:29,128 --> 00:15:34,299 semua kad Alex Rodriguez, dan pager. Biar betul? 279 00:15:34,300 --> 00:15:37,202 555-Hiya-Kai. Tak mungkin saya akan biarkan. 280 00:15:37,203 --> 00:15:38,871 Ini adalah benda penting yang awak perlu dapatkan? 281 00:15:38,872 --> 00:15:40,436 Masa depan nampaknya hebat, ok? 282 00:15:40,442 --> 00:15:42,313 Saya sangat teruja dengan Internet, 283 00:15:42,319 --> 00:15:45,232 tapi 1994 menjadi separuh dari kehidupan saya. 284 00:15:45,238 --> 00:15:47,012 Saya tak nak merinduinya. 285 00:15:47,013 --> 00:15:50,048 - Ayuh kita ke sana. - Tidak. 286 00:15:50,535 --> 00:15:55,520 Kita takkan ke mana-mana sehingga awak tunjukkan jampinya. 287 00:15:55,521 --> 00:15:57,203 Ok. 288 00:16:02,060 --> 00:16:05,397 Kita takkan ke mana-mana? 289 00:16:05,398 --> 00:16:07,499 Baiklah. Awak tak nak tunjukkan jampinya, 290 00:16:07,500 --> 00:16:09,034 jadi awak buatlah sendiri. 291 00:16:09,035 --> 00:16:11,133 Awak nak magik saya. 292 00:16:12,933 --> 00:16:14,406 Ambillah. 293 00:16:14,407 --> 00:16:16,975 Dia memang berani. 294 00:16:16,976 --> 00:16:19,711 Saya serius, Kai. Ini ugutan terbesar awak, kan? 295 00:16:19,712 --> 00:16:21,313 Sama ada saya bacakan jampinya dan bawa kita keluar dari sini, 296 00:16:21,314 --> 00:16:22,881 awak akan ambil magik saya, biarkan saya mati, 297 00:16:22,882 --> 00:16:26,484 dan baca jampinya sendiri. Silakan. 298 00:16:26,485 --> 00:16:28,943 Ambil kesemuanya. 299 00:16:31,156 --> 00:16:32,423 Jangan menyesal jika saya ambil. 300 00:16:34,160 --> 00:16:35,393 Bonnie? 301 00:16:35,394 --> 00:16:37,326 Tak mengapa. Dia takkan bunuh saya. 302 00:16:37,332 --> 00:16:39,412 Saya tak nampak begitu. 303 00:16:40,502 --> 00:16:41,899 Hei, Bonnie. 304 00:16:43,338 --> 00:16:44,667 Berhenti! 305 00:16:54,078 --> 00:16:57,882 Dia tak tahu jampinya. 306 00:16:58,353 --> 00:17:02,184 Bermakna kita tak perlukannya. 307 00:17:03,922 --> 00:17:07,273 Tidak! 308 00:17:07,279 --> 00:17:08,733 Bonnie! 309 00:17:13,297 --> 00:17:15,131 Bagus, Bonnie. 310 00:17:18,302 --> 00:17:21,138 Saya rasa saya kenal orang-orangan ini. 311 00:17:21,139 --> 00:17:24,308 Awak kata begitu pada setiap orang-orangan. 312 00:17:24,309 --> 00:17:28,679 Baiklah, maka dengan rasminya kita dah sesat. 313 00:17:28,680 --> 00:17:30,981 Sebenarnya, dua kali ke kiri dan 3 kali ke kanan. 314 00:17:30,982 --> 00:17:34,018 Saya dah lihat imej satelit maze ini sebelum datang. 315 00:17:34,019 --> 00:17:36,253 Jenis yang sukakan cabaran. Baiklah. 316 00:17:36,254 --> 00:17:38,936 Persoalannya, adakah saya jenis awak? 317 00:17:40,025 --> 00:17:42,058 Sejujurnya, tidak, 318 00:17:42,064 --> 00:17:45,362 tapi manusia berubah, betul? 319 00:17:46,902 --> 00:17:48,147 Apa? 320 00:17:48,153 --> 00:17:49,732 Awak masih teringatkan bekas kekasih awak. 321 00:17:49,738 --> 00:17:51,635 Seorang pelajar pre-perubatan bercita-cita, 322 00:17:51,636 --> 00:17:53,871 terlalu terdesak ingin jadi seorang doktor untuk buktikan 323 00:17:53,872 --> 00:17:56,974 kepada lelaki yang meninggalkannya yang dia dah dah buat kesilapan. 324 00:17:56,975 --> 00:17:59,843 Sebenarnya, dia dah mati. 325 00:17:59,844 --> 00:18:01,845 Atau itu. 326 00:18:01,846 --> 00:18:05,048 - Maaf. Saya fikir Stefan... - Tidak. 327 00:18:05,049 --> 00:18:08,085 - Bagus. - Ya. 328 00:18:08,086 --> 00:18:10,320 Tak mengapa, tak apa. 329 00:18:10,321 --> 00:18:15,292 Namanya Damon, tapi malam ini bukan tentangnya. 330 00:18:15,293 --> 00:18:17,259 Ianya tentang awak dan saya. 331 00:18:25,036 --> 00:18:28,813 Tak bagus! 332 00:18:31,275 --> 00:18:34,845 Profesor Bourbon. Waktu yang tepat. 333 00:18:34,846 --> 00:18:36,880 Bayangkan yang awak nampak lebih teruk di bilik kecemasan. 334 00:18:36,881 --> 00:18:38,315 Segalanya normal saya lihat di sana, 335 00:18:38,316 --> 00:18:39,483 pelik tapi normal. 336 00:18:39,484 --> 00:18:42,743 Zombie, hantu, mayat hidup, tak bagus. 337 00:18:42,749 --> 00:18:44,387 Gembira dapat tahu. 338 00:18:44,388 --> 00:18:46,656 Awak tak nampak Elena? 339 00:18:46,657 --> 00:18:49,626 Dia mengugut saya untuk datang malam ini. 340 00:18:49,627 --> 00:18:51,962 Saya agak. Dia beritahu awak untuk keluar dari bilik kuliah, 341 00:18:51,963 --> 00:18:52,962 untuk berseronok? 342 00:18:54,465 --> 00:18:56,599 Dia mengenakan kita. Ok. 343 00:18:56,600 --> 00:18:59,235 Sekarang kenapa tidak awak jadi orang budiman dan bawa saya pergi 344 00:18:59,236 --> 00:19:00,630 sebab kita dah terlalu tua untuk parti sebegini, 345 00:19:00,631 --> 00:19:03,347 dan saya perlu minum. 346 00:19:06,982 --> 00:19:10,145 - Saya fikir awak germaphobe. - Saya dah buat pengecualian. 347 00:19:28,086 --> 00:19:31,266 Lihat? Saya dah beritahu pasti menyeronokkan. 348 00:20:01,540 --> 00:20:03,007 Oh, Tuhan. 349 00:20:19,225 --> 00:20:20,257 Tidak. 350 00:20:27,312 --> 00:20:29,308 Tolong. 351 00:20:45,350 --> 00:20:46,885 Elena! 352 00:20:46,886 --> 00:20:51,656 Elena, datang ke sini. 353 00:20:51,657 --> 00:20:53,749 Oh, Tuhan. 354 00:20:53,755 --> 00:20:55,626 Seteruk mana dia? 355 00:20:58,593 --> 00:21:01,165 Ok. Saya akan uruskannya. 356 00:21:01,166 --> 00:21:03,300 Saya tak pasti ada apa yang awak boleh buat. 357 00:21:03,306 --> 00:21:04,836 Saya akan buat apa saja termampu. 358 00:21:04,837 --> 00:21:07,099 Pergi lihat jika ada orang lain yang perlukan bantuan, ok? 359 00:21:11,231 --> 00:21:12,310 Ayuh. Pergilah. 360 00:21:31,710 --> 00:21:33,247 Dengar sini. 361 00:21:33,253 --> 00:21:35,433 Awak sempat mengelak. 362 00:21:35,434 --> 00:21:37,101 Awak sangat bertuah. Sekarang pergi dari sini 363 00:21:37,102 --> 00:21:39,303 dan selamatkan seramai mungkin yang awak mampu, ok? 364 00:21:39,304 --> 00:21:40,587 Ayuh. 365 00:21:45,344 --> 00:21:46,635 Tyler? 366 00:21:46,641 --> 00:21:49,146 - Saya sedang memandu, Elena. - Apa? 367 00:21:49,147 --> 00:21:52,783 Dia muncul di hadapan saya, dan dia cedera parah. 368 00:21:52,784 --> 00:21:54,919 Jika dia mati, 369 00:21:54,920 --> 00:21:56,287 saya akan jadi serigala jadian sekali lagi. 370 00:21:56,288 --> 00:21:57,688 Saya nak awak ke sini. Kami di dalam parit. 371 00:21:57,689 --> 00:21:59,490 Saya tak tahu di mana, tapi saya nak awak ke sini sekarang, 372 00:21:59,491 --> 00:22:00,724 tolong cepat. 373 00:22:00,725 --> 00:22:01,892 Tyler, awak tak faham. 374 00:22:01,893 --> 00:22:03,736 Awak melanggar maze. 375 00:22:03,742 --> 00:22:06,597 Ada orang cedera di mana-mana. 376 00:22:06,598 --> 00:22:09,133 Apa yang patut saya buat? 377 00:22:09,134 --> 00:22:12,303 Dengar sini. Bertahan. 378 00:22:12,304 --> 00:22:14,788 Pastikan dia terus sedar. 379 00:22:14,794 --> 00:22:17,875 Periksa kecederaannya sementara saya cari Jo dan Alaric. 380 00:22:23,180 --> 00:22:24,515 Awak berdarah. 381 00:22:24,516 --> 00:22:25,716 Saya tak apa. 382 00:22:25,717 --> 00:22:28,685 Tidak. Biar saya lihat. 383 00:22:28,686 --> 00:22:31,180 Apa yang berlaku? 384 00:22:31,186 --> 00:22:32,890 Saya rasa itu bukan darah saya. 385 00:22:32,891 --> 00:22:35,524 Ok. Itu buat keadaan bertambah teruk. 386 00:22:35,526 --> 00:22:37,394 Saya patut bawa awak keluar dari sini. 387 00:22:37,400 --> 00:22:39,829 Tidak. Itu bukan satu pilihan. 388 00:22:41,613 --> 00:22:44,034 Awak nampak pucat. Awak takutkan darah? 389 00:22:44,035 --> 00:22:45,369 Ya. Lebih kurang begitu. 390 00:22:45,370 --> 00:22:47,154 Jangan risau. Awak akan biasa. 391 00:22:47,160 --> 00:22:50,619 - Telefon 911, ikut saya. - Ok. 392 00:23:06,223 --> 00:23:08,300 Mujurlah! 393 00:23:08,306 --> 00:23:09,526 Awak dah kehilangannya? 394 00:23:09,527 --> 00:23:12,429 Awak dah putuskan untuk dengar pesanan beberapa jam kemudian? 395 00:23:12,435 --> 00:23:14,730 Tak. Saya tak kehilangannya. Dia patahkan leher saya. 396 00:23:14,731 --> 00:23:17,067 - Kenapa awak lambat? - Saya ada urusan. 397 00:23:17,068 --> 00:23:18,602 Awak ada urusan apa? 398 00:23:18,608 --> 00:23:22,343 - Separuh jalan ke luar bandar. - Awak nak lari? 399 00:23:23,574 --> 00:23:25,609 Saya dah letakkan cincin kesiangan Ivy di pintu bilik awak. 400 00:23:25,615 --> 00:23:29,079 Tidak! Saya tak pedulikan cincin itu, Stefan. 401 00:23:29,080 --> 00:23:33,216 Awak memang nak tinggalkan bekas kekasih puntianak awak kepada saya 402 00:23:33,706 --> 00:23:35,369 dan melarikan diri? 403 00:23:38,087 --> 00:23:40,723 Siapa awak sekarang ini? 404 00:23:40,724 --> 00:23:42,358 Saya adalah seseorang yang cuba mulakan hidup baru, 405 00:23:42,359 --> 00:23:45,003 dan tiba-tiba awak dan Enzo muncul, 406 00:23:45,009 --> 00:23:46,696 dan sekarang ada pemburu sedang menjejaki saya 407 00:23:46,697 --> 00:23:48,331 dan puntianak baru nak bunuh saya... 408 00:23:48,332 --> 00:23:50,217 dan semua orang yang menghalangnya. 409 00:23:50,223 --> 00:23:52,768 Itu bukan cara seseorang satu permulaan baru, Caroline. 410 00:23:55,571 --> 00:23:58,392 Awak tahu apa yang paling teruk? 411 00:23:58,398 --> 00:24:01,077 Sebulan yang lepas, saya berharap Damon akan kembali 412 00:24:01,078 --> 00:24:03,730 sebab saya tahu jika itu berlaku 413 00:24:03,736 --> 00:24:07,083 awak kembali juga. 414 00:24:07,084 --> 00:24:12,239 Tapi sekarang, saya nak awak kembali ke kereta awak dan berambus. 415 00:24:33,110 --> 00:24:34,243 Awak di mana? 416 00:24:34,244 --> 00:24:35,678 Saya dah buat sesuatu yang buruk. 417 00:24:35,679 --> 00:24:38,223 Patahkan leher saya? Ya. Saya tahu. 418 00:24:38,229 --> 00:24:42,102 Ok. Dua perkara buruk. Saya minta maaf. 419 00:24:42,108 --> 00:24:44,286 Beritahu saya awak di mana, dan jangan ke mana-mana. 420 00:24:44,287 --> 00:24:46,315 Saya akan datang kepada awak. 421 00:24:49,659 --> 00:24:52,428 Boleh awak berhenti dan biarkan saya fokus? 422 00:24:52,911 --> 00:24:55,365 Yang baiknya, benda ini tak begitu teruk. 423 00:24:55,371 --> 00:24:57,733 Perisa buah dan meruap. 424 00:24:57,734 --> 00:24:59,335 Damon, saya sedang usahakan sesuatu. 425 00:24:59,336 --> 00:25:01,603 Yang buruknya, kebijaksanaan awak 426 00:25:01,604 --> 00:25:04,473 kerana awak bunuh satu-satunya peluang untuk keluar dan ubahnya... 427 00:25:04,474 --> 00:25:06,975 jadi gergasi... 428 00:25:06,976 --> 00:25:08,210 Douchekabob. 429 00:25:08,211 --> 00:25:09,630 Fikirkannya, Damon. 430 00:25:09,636 --> 00:25:11,580 Penjara mana yang berikan banduannya kunci? 431 00:25:11,581 --> 00:25:15,117 Bukankah itu soalan muslihat, atau benda ini dah berikan kesan? 432 00:25:15,118 --> 00:25:18,430 Mungkin puak Gemini menggunakan jampi Bennett untuk membina tempat ini. 433 00:25:18,436 --> 00:25:20,289 Bagaimana jika itu sebabnya nenek hantar saya ke sini? 434 00:25:20,290 --> 00:25:24,394 Ini rupa yang saya buat bila saya tak faham. 435 00:25:27,141 --> 00:25:31,644 Kata-kata terakhir nenek saya adalah sentiasa tabah. 436 00:25:33,102 --> 00:25:36,538 Bagaimana jika dia bermaksud yang saya ada kuasa untuk keluar? 437 00:25:36,539 --> 00:25:37,873 Saya ada Ascendant, 438 00:25:37,874 --> 00:25:40,244 satu peristiwa penting untuk di serap, 439 00:25:40,250 --> 00:25:43,038 tambahan lagi keinginan yang kuat untuk melarikan diri dari awak. 440 00:26:00,662 --> 00:26:02,763 Itu sebabnya Kai tak bunuh saya. 441 00:26:04,566 --> 00:26:06,368 Dia perlukan waris Bennett. 442 00:26:06,369 --> 00:26:09,022 Hanya saya saja yang dapat membawanya keluar. 443 00:26:11,489 --> 00:26:14,008 Apa yang awak buat? 444 00:26:14,009 --> 00:26:16,177 Pulang ke rumah. 445 00:26:16,178 --> 00:26:17,578 Awak ikut? 446 00:26:40,922 --> 00:26:45,267 - Apa yang berlaku? - Saya dah melanggarnya. 447 00:26:47,597 --> 00:26:50,355 Bukan salah saya. Itu satu kemalangan. 448 00:26:50,361 --> 00:26:53,275 Ya, tapi itu satu yang baik, betul? 449 00:26:53,281 --> 00:26:58,039 - Awak tahu maksud saya. - Itu tak penting. 450 00:26:58,040 --> 00:26:59,573 Jika dia mati, saya... 451 00:27:02,511 --> 00:27:04,245 Telefon Elena. 452 00:27:05,400 --> 00:27:07,001 Ambulans dalam perjalanan. 453 00:27:07,002 --> 00:27:09,833 Bagus. Ke sini. Saya perlukan bantuan. 454 00:27:10,239 --> 00:27:11,046 Ok. 455 00:27:11,132 --> 00:27:14,942 Letak jari awak di sini. Darah akan berhenti mengalir. 456 00:27:14,943 --> 00:27:17,310 Sementara saya periksa bahagian badannya yang lain. 457 00:27:18,579 --> 00:27:21,762 - Awak tak apa-apa? - Ya, saya tak apa-apa. 458 00:27:21,768 --> 00:27:23,951 Letakkan jari awak atas arteri femoral. 459 00:27:23,952 --> 00:27:24,951 Ok. 460 00:27:27,021 --> 00:27:28,356 Nadinya menurun. 461 00:27:28,357 --> 00:27:29,724 Ini bukan kes yang pertama? 462 00:27:29,725 --> 00:27:31,525 Saya menyertai askar sebelum masuk sekolah perubatan. 463 00:27:31,526 --> 00:27:33,940 Hal keluarga. Saya perlu kebebasan. 464 00:27:40,703 --> 00:27:43,070 Dr. Laughlin, kawan saya Tyler, dia dalam masalah, 465 00:27:43,071 --> 00:27:45,952 dan bunyinya teruk, saya tak tahu di mana dia. 466 00:27:45,958 --> 00:27:47,746 Panggil saya Jo. Aktifkan pembesar suara. 467 00:27:47,752 --> 00:27:48,925 Ok. 468 00:27:48,926 --> 00:27:51,846 - Tyler, awak dengar saya? - Saya tak tahu nak buat apa. 469 00:27:51,847 --> 00:27:53,047 Saya rasa dia dah mamai. 470 00:27:53,048 --> 00:27:55,349 Saya nak awak jawab soalan saya setepat mungkin. 471 00:27:55,350 --> 00:27:57,818 - Ada pendarahan? - Banyak. 472 00:27:57,819 --> 00:27:59,053 Darah masih mengalir? Dia masih cedera? 473 00:27:59,054 --> 00:28:01,288 Tak. Nampaknya darah dah berhenti. 474 00:28:01,289 --> 00:28:03,123 Ada darah mengalir dari hidung dan mulutnya? 475 00:28:03,124 --> 00:28:04,158 Ya. 476 00:28:04,159 --> 00:28:06,327 Apa warnanya? Merah atau, hitam? 477 00:28:06,328 --> 00:28:08,809 Darah hitam. Darah hitam pekat. 478 00:28:08,815 --> 00:28:12,432 - Apa patut kami buat? - Pegang tangannya. 479 00:28:16,503 --> 00:28:18,005 Sekarang apa? 480 00:28:18,006 --> 00:28:20,340 Cuba buat rasa selesa. 481 00:28:20,341 --> 00:28:21,874 Waktunya tidak lama lagi. 482 00:29:05,185 --> 00:29:07,020 Sekarang masanya, Damon. 483 00:29:07,021 --> 00:29:11,357 Baiklah. Ayuh menjanggalkan diri. 484 00:29:15,339 --> 00:29:16,529 Seperti ini? 485 00:29:16,530 --> 00:29:18,030 Ya. 486 00:29:21,334 --> 00:29:24,369 Saya yakin ada berbilion orang awak ingin bersama di sini. 487 00:29:27,507 --> 00:29:29,810 Tak juga. 488 00:29:32,545 --> 00:29:33,852 Ayuh... ohh! 489 00:29:37,518 --> 00:29:39,051 Terlupa seseorang? 490 00:29:46,746 --> 00:29:50,484 Awak fikir saya tak mencuba bunuh diri sebelum ini? 491 00:29:50,485 --> 00:29:56,423 Saya dah cuba, banyak kali, pelbagai cara. 492 00:29:58,132 --> 00:30:01,133 Ambil itu, dan panah seterusnya tepat ke jantungnya. 493 00:30:01,134 --> 00:30:03,256 Pilihan awak. 494 00:30:06,038 --> 00:30:07,406 Saya ada di sini. 495 00:30:07,407 --> 00:30:09,179 Tidak! 496 00:30:09,185 --> 00:30:11,309 Damon! Tidak! 497 00:30:21,222 --> 00:30:23,860 Tolonglah. Tolong bertahan. 498 00:30:25,326 --> 00:30:26,533 Ayuh, kawan. 499 00:30:26,534 --> 00:30:30,663 Awak tak boleh mati! 500 00:30:30,664 --> 00:30:33,732 Hentikan! Tyler, berhenti! 501 00:30:33,733 --> 00:30:36,001 Berhenti, ok? 502 00:30:36,002 --> 00:30:37,916 Tiada apa yang awak boleh buat. 503 00:30:41,274 --> 00:30:43,909 Saya dah bunuh dia. 504 00:30:43,910 --> 00:30:45,298 Tidak, awak tak membunuhnya. 505 00:30:45,304 --> 00:30:47,822 Ya, saya dah membunuhnya, Liv. 506 00:30:48,882 --> 00:30:51,617 Segala apa yang kami cuba bertahan untuk menghalang saya buat ini, 507 00:30:51,618 --> 00:30:55,892 dan segalanya musnah bila seorang lelaki muncul di jalan. 508 00:30:58,860 --> 00:31:00,146 Apa yang awak buat? 509 00:31:00,152 --> 00:31:02,816 Liv, berhenti! 510 00:31:02,822 --> 00:31:04,862 Apa yang awak dah buat? 511 00:31:19,344 --> 00:31:23,482 Awak tak membunuhnya, Tyler. 512 00:31:23,483 --> 00:31:25,005 Saya yang membunuhnya. 513 00:31:32,557 --> 00:31:34,492 Ambulans dah sampai. 514 00:31:34,493 --> 00:31:36,328 Jo suruh serahkan kepada paramedik. 515 00:31:36,329 --> 00:31:37,684 Saya fikir dia tak boleh tunggu. 516 00:31:39,798 --> 00:31:42,133 Salur pernafasannya, tersumbat. 517 00:31:42,134 --> 00:31:43,802 Dah tak berfungsi. 518 00:31:43,803 --> 00:31:45,804 Dia tak dapat udara secukupnya. 519 00:31:45,805 --> 00:31:47,405 Liam, saya boleh bantu. 520 00:31:47,406 --> 00:31:49,779 Stabilkannya sementara saya tebuk lubang udara. 521 00:31:52,210 --> 00:31:53,950 Awak pernah buat sebelum ini? 522 00:31:53,956 --> 00:31:56,848 Saya berlatih dengan buah anggur. Tak berjaya. 523 00:31:56,849 --> 00:31:58,249 Tidak, Liam. Bukan itu maksud saya. 524 00:31:58,250 --> 00:31:59,748 Saya boleh... 525 00:32:08,427 --> 00:32:09,591 Awak berjaya. 526 00:32:14,933 --> 00:32:18,669 - Awak berjaya lakukannya. - Awak nampak tak terkejut. 527 00:33:07,154 --> 00:33:10,151 Bonnie, keluar dari sini. 528 00:33:10,157 --> 00:33:11,695 Saya takkan dapat keluar. 529 00:33:14,625 --> 00:33:17,327 Tapi awak akan keluar. Motus. 530 00:33:24,034 --> 00:33:25,709 Jangan! 531 00:33:27,675 --> 00:33:30,088 Tidak. 532 00:33:30,094 --> 00:33:31,607 Tidak! 533 00:33:55,414 --> 00:33:57,849 Awak yang awak rasa? 534 00:33:57,850 --> 00:33:59,150 Awak memang nak tahu? 535 00:33:59,151 --> 00:34:00,869 Sebab saya dah ambil ubat tahan sakit 536 00:34:00,875 --> 00:34:03,087 dan cukup bersedia untuk beritahu awak. 537 00:34:03,088 --> 00:34:06,591 Saya akan ambil peluang. 538 00:34:06,592 --> 00:34:09,026 Saya fikir awak hebat. 539 00:34:09,027 --> 00:34:11,796 Awak berani, kelakar, 540 00:34:11,797 --> 00:34:16,701 tak lupa mungkin lelaki paling menawan saya pernah jumpa. 541 00:34:16,702 --> 00:34:19,103 Saya rasa cukup selesa untuk beritahu 542 00:34:19,104 --> 00:34:21,139 sebab saya dah cukup lama untuk tahu apa yang saya mahu. 543 00:34:21,145 --> 00:34:24,674 Anggap saya gila tapi saya rasa saya di takdirkan untuk awak. 544 00:34:28,412 --> 00:34:30,690 Ini bahagian awak perlu katakan sesuatu 545 00:34:30,696 --> 00:34:35,553 atau cium saya atau ke peringkat seterusnya. 546 00:34:35,554 --> 00:34:37,739 Ya. 547 00:34:41,325 --> 00:34:44,875 Saya fikir awak luar biasa, bijak, 548 00:34:45,583 --> 00:34:48,833 dan salah seorang wanita terseksi pernah saya jumpa, 549 00:34:48,839 --> 00:34:53,797 dan saya percaya yang awak dan saya di takdirkan bersama 550 00:34:53,803 --> 00:34:55,706 sebab saya percaya ada rancangan untuk saya 551 00:34:55,707 --> 00:34:58,760 selain dari kehidupan ini yang saya lalui sekarang. 552 00:35:01,685 --> 00:35:06,050 Tapi malam ini satu malapetaka. 553 00:35:06,051 --> 00:35:09,521 Awak fikir saya membosankan dan seorang alkoholik. 554 00:35:09,527 --> 00:35:13,357 Kerana awak tak kenal siapa saya sebenarnya, 555 00:35:13,358 --> 00:35:15,225 awak tak nak cium saya, 556 00:35:15,226 --> 00:35:18,488 dan awak tak nak saya ke peringkat seterusnya. 557 00:35:22,699 --> 00:35:23,967 Awak betul. 558 00:35:23,968 --> 00:35:26,069 Malam ini satu malapetaka. 559 00:35:26,070 --> 00:35:28,623 Awak memang seorang alkoholik... 560 00:35:36,246 --> 00:35:38,581 Tapi awak tak membosankan, Ric. 561 00:35:49,493 --> 00:35:52,929 Awak di mana? Saya dah lama menunggu. 562 00:35:52,930 --> 00:35:56,165 Jangan melampau. Saya dah dekat. 563 00:36:08,836 --> 00:36:10,123 Awak perlukan bantuan? 564 00:36:14,317 --> 00:36:17,964 Saya dengar ada kemalangan teruk. 565 00:36:17,970 --> 00:36:20,223 Saya dengar ada yang tercedera. 566 00:36:20,224 --> 00:36:21,676 Saya tak apa-apa. 567 00:36:21,682 --> 00:36:23,059 Sebenarnya, awak berdarah. 568 00:36:23,060 --> 00:36:24,394 Awak pasti terkejut. 569 00:36:24,395 --> 00:36:25,862 Tolong pergi. 570 00:36:25,863 --> 00:36:27,891 Saya tak fikir... 571 00:36:30,774 --> 00:36:32,401 Itu pun awak. 572 00:36:34,820 --> 00:36:36,805 Ok. 573 00:36:47,450 --> 00:36:51,020 Perempuan yang berpakaian seperti Lady Whitmore, 574 00:36:51,021 --> 00:36:53,022 Saya dah putus asa dengannya, 575 00:36:53,023 --> 00:36:56,559 dan awak berjaya selamatkannya. Bagaimana? 576 00:36:56,560 --> 00:36:58,828 Entahlah. Nasib baik? 577 00:36:58,829 --> 00:37:01,130 Elena, dia patut dah mati. 578 00:37:01,131 --> 00:37:03,833 Dan dia tak mati. 579 00:37:03,834 --> 00:37:08,437 Ada perkara gila dan misteri di dunia ini, 580 00:37:08,438 --> 00:37:10,840 ada perkara yang sains tak dapat jelaskan. 581 00:37:10,841 --> 00:37:12,875 Namakan satu. 582 00:37:12,876 --> 00:37:15,411 Ok. Um... 583 00:37:15,412 --> 00:37:17,346 Kenapa seorang bayi dapat bernafas kali pertama? 584 00:37:17,347 --> 00:37:20,215 Refleks. Cecair dalam paru-paru bayi... 585 00:37:27,915 --> 00:37:33,496 Saya fikir ciuman adalah lebih teruk selepas mati. 586 00:37:33,497 --> 00:37:37,168 Awak bertanya apa jenis saya. 587 00:37:37,174 --> 00:37:41,928 Awak seorang hero malam ini, awak buat saya kagum 588 00:37:41,929 --> 00:37:46,275 dan hero di luar alam ini. 589 00:37:46,276 --> 00:37:47,595 Itu jenis saya. 590 00:37:57,253 --> 00:37:58,273 Kami dah tutup. 591 00:37:58,279 --> 00:37:59,755 Saya dah bercakap dengan Elena. 592 00:37:59,756 --> 00:38:01,857 Kami masih tutup. 593 00:38:01,858 --> 00:38:04,320 Dia kata semua orang lain terselamat. 594 00:38:04,728 --> 00:38:07,296 Awak tak nak bercakap dengan apa yang dah berlaku? 595 00:38:07,297 --> 00:38:09,330 Saya tak ada apa nak di perkatakan. 596 00:38:11,800 --> 00:38:14,497 Awak bunuh seseorang malam ini. 597 00:38:15,338 --> 00:38:18,407 Awak tak boleh berpura-pura seolah-olah itu tak berlaku. 598 00:38:23,779 --> 00:38:26,718 - Awak tunggulah. - Liv. 599 00:38:29,268 --> 00:38:30,347 Liv. 600 00:38:34,189 --> 00:38:36,691 Dia dah tenat. 601 00:38:36,692 --> 00:38:38,760 Tiada apa yang awak dapat buat untuk selamatkannya, 602 00:38:38,761 --> 00:38:41,962 tapi awak dah selamatkan saya. 603 00:38:48,670 --> 00:38:52,744 Awak dah selamatkan saya. 604 00:38:52,750 --> 00:38:55,243 Saya takkan dapat membalasnya. 605 00:38:55,244 --> 00:39:00,881 Saya hanya mampu berjanji yang saya takkan sia-siakannya. 606 00:39:33,181 --> 00:39:34,581 Ya. 607 00:39:36,417 --> 00:39:38,498 Ini yang berlaku. 608 00:39:38,504 --> 00:39:41,789 Saya akan bercerita kepada... 609 00:39:41,790 --> 00:39:45,091 Makam yang di penuhi keluarga saya yang dah mati. 610 00:39:49,697 --> 00:39:53,201 Kesemuanya kecuali awak, Damon. 611 00:39:53,202 --> 00:39:56,837 Sebab di mana saya awak berada, 612 00:39:56,838 --> 00:39:58,438 bukan di sini. 613 00:40:04,011 --> 00:40:05,712 Saya nak katakan... 614 00:40:08,482 --> 00:40:11,584 Saya hilang pertimbangan tanpa awak. 615 00:40:13,187 --> 00:40:16,924 Saya cuba mulakan hidup baru, 616 00:40:16,925 --> 00:40:18,424 tapi... 617 00:40:19,794 --> 00:40:21,561 saya tak dapat ke mana-mana... 618 00:40:24,598 --> 00:40:27,734 Sebab saya dah sesat, abang. 619 00:40:32,940 --> 00:40:34,774 Saya dah sesat. 620 00:40:46,687 --> 00:40:48,555 Apa? Saya pergi beberapa bulan, 621 00:40:48,556 --> 00:40:51,696 awak fikir tak mengapa membazirkan sebotol Burbon yang baik? 622 00:40:56,431 --> 00:40:59,933 - Damon? - Ya. 623 00:40:59,934 --> 00:41:02,536 Masih hidup. 624 00:41:02,537 --> 00:41:06,739 - Kenapa saya boleh lihat awak sekarang? - Sebab saya belum mati, Stefan. 625 00:41:10,762 --> 00:41:12,612 Satu perkara yang baik, tapi bukanlah 626 00:41:12,613 --> 00:41:14,147 sebaik "Saya nampak orang mati". 627 00:41:19,313 --> 00:41:20,887 Panjang ceritanya, adik, 628 00:41:20,888 --> 00:41:24,228 tapi saya dah kembali. 629 00:41:27,160 --> 00:41:29,662 Saya dah kembali. 630 00:41:36,169 --> 00:41:37,575 Ya. 631 00:41:45,240 --> 00:41:46,845 Saya dah kembali. 632 00:41:54,169 --> 00:41:59,897 Saikata oleh Radi Mohd