1
00:00:02,169 --> 00:00:03,529
Tidigare på "The Vampire Diaries":
2
00:00:03,629 --> 00:00:08,175
Vi hade ett underbart liv tillsammans,
men nu känns du som en främling.
3
00:00:09,010 --> 00:00:12,054
Vi tyglar solförmörkelsens kraft med hjälp
av Ascendenten för att komma hem.
4
00:00:12,263 --> 00:00:12,972
Bonnie då?
5
00:00:13,139 --> 00:00:14,979
Hon offrade sig så att jag kan komma tillbaka.
6
00:00:15,016 --> 00:00:16,058
Är Jo hans syster?
7
00:00:16,225 --> 00:00:20,271
Kai ville vara ledare, men det var omöjligt
om Lucas och Olivia var vid liv.
8
00:00:20,479 --> 00:00:23,899
- Jag tänker inte låta dig dö.
- Om Kai kommer ut ger han sig på Jo.
9
00:00:24,108 --> 00:00:26,235
Hans förmåga att suga magi
kan överväldiga Jo-
10
00:00:26,444 --> 00:00:29,530
- och vår pakt och vår pakt blir
lämnad åt en galnings nycker.
11
00:00:29,739 --> 00:00:32,950
- Jag behöver bara Bennett-blod för formeln.
- Den jäveln tog bilen.
12
00:00:33,159 --> 00:00:35,828
- Jag har Ascendenten.
- Vi släpper inte ut hennes bror.
13
00:00:36,037 --> 00:00:37,913
- Ascendenten är inget alternativ.
- Okej.
14
00:00:38,122 --> 00:00:40,249
- Ta Ascendenten från Jo.
- Jag förstår.
15
00:00:40,458 --> 00:00:45,004
Jag står vid ett vägskäl. Kan du hjälpa mig
att få tillbaka min bästa vän Bonnie?
16
00:00:45,588 --> 00:00:46,714
Visst.
17
00:00:52,762 --> 00:00:53,888
Knack, knack.
18
00:00:54,513 --> 00:00:55,723
Hej. Kom in.
19
00:00:55,973 --> 00:00:57,433
Jaha, det är en sådan natt.
20
00:00:58,267 --> 00:01:00,352
Din entusiasm är fantastisk.
21
00:01:00,853 --> 00:01:01,979
Förlåt.
22
00:01:02,188 --> 00:01:05,232
Jag har haft en helvetesdag.
Jag menade det inte.
23
00:01:05,441 --> 00:01:08,027
Eller jo. Men jag tar tillbaka det.
24
00:01:08,235 --> 00:01:10,488
- Visst. Okej.
- Okej?
25
00:01:12,114 --> 00:01:13,908
Du har Thai-mat.
26
00:01:14,116 --> 00:01:16,327
Jag visste att jag borde
ha inlett med maten.
27
00:01:16,535 --> 00:01:19,246
Det här är perfekt.
Jag är utsvulten.
28
00:01:22,124 --> 00:01:25,086
- Var är din?
- Väldigt roligt.
29
00:01:25,419 --> 00:01:27,338
Du betvingade inte honom
att få henne full.
30
00:01:27,546 --> 00:01:30,966
Nej, men att göra vad som krävdes.
31
00:01:31,175 --> 00:01:36,764
Och med tanke på att Ascendenten är
nyckeln till hennes galna brors fängelsevärld-
32
00:01:36,972 --> 00:01:39,433
- lär det nog krävas lite alkohol
för att hon ska prata.
33
00:01:39,642 --> 00:01:43,729
Jag lovar att din pappa älskar mig.
34
00:01:43,938 --> 00:01:46,065
Jag har aldrig fått en sådan välsignelse.
35
00:01:46,273 --> 00:01:48,484
Du träffade honom och han
försökte döda mig.
36
00:01:48,651 --> 00:01:50,027
Vad är det för välsignelse?
37
00:01:50,236 --> 00:01:52,655
Han försökte inte döda mig.
38
00:01:52,863 --> 00:01:56,117
Han förvisade mig bara
från ditt läskiga barndomshem.
39
00:01:56,325 --> 00:01:58,327
Det var inte läskigt då.
40
00:01:58,536 --> 00:02:01,038
När ens bror brutalt
mördar ens syskon...
41
00:02:01,705 --> 00:02:03,040
...då blir det läskigt.
42
00:02:03,249 --> 00:02:05,084
Så du bara...
43
00:02:05,501 --> 00:02:06,585
Du bara stack.
44
00:02:06,794 --> 00:02:12,383
Nej, de släppte mig. Vi hade ett avtal.
Förråd din bror och få din frihet.
45
00:02:12,800 --> 00:02:15,761
Var kommer Ascendenten in?
46
00:02:16,428 --> 00:02:19,849
De visste inte att jag hade den.
När de fick veta var jag redan borta.
47
00:02:20,057 --> 00:02:22,643
Jag förstår ändå inte varför du ville ha den.
48
00:02:22,810 --> 00:02:25,563
Den får mig att känna mig trygg
och i kontroll.
49
00:02:25,771 --> 00:02:28,691
Så länge jag har den kan ingen
använda den för att få ut Kai.
50
00:02:29,108 --> 00:02:30,442
Kai kan inte få tag på mig.
51
00:02:30,651 --> 00:02:34,238
Pinsamt, men jag brukade
sova med den under kudden.
52
00:02:34,780 --> 00:02:35,990
Brukade?
53
00:02:36,198 --> 00:02:39,243
- Ja, brukade. Jag är vuxen nu.
- Ja.
54
00:02:39,451 --> 00:02:42,496
Jag har den i min underklädeslåda.
Bredvid brassen.
55
00:02:43,038 --> 00:02:46,041
Det förklarar varför
du alltid är hungrig.
56
00:02:46,375 --> 00:02:48,535
Nej, jag är alltid hungrig,
eftersom jag är vegetarian.
57
00:02:48,711 --> 00:02:50,379
Okej.
58
00:02:51,463 --> 00:02:53,090
Tja...
59
00:02:54,175 --> 00:02:57,595
- Varsågod. Det sista.
- Bra.
60
00:03:00,389 --> 00:03:01,515
Inga fler distraktioner.
61
00:03:02,641 --> 00:03:05,394
Du inser att han kommer att döda dig
när han får veta?
62
00:03:05,603 --> 00:03:06,729
Det är mitt problem, tack.
63
00:03:06,896 --> 00:03:09,857
Jag klagade inte när
du förstörde ditt förhållande med Caroline.
64
00:03:10,065 --> 00:03:12,943
- Jag förstörde inte...
- Nej, hon är säkert jätteglad.
65
00:03:13,152 --> 00:03:15,738
Hon är på semester med
sin mamma, äter glass-
66
00:03:15,946 --> 00:03:19,158
- och övertygar sig själv
om att hon aldrig gillade dig.
67
00:03:19,366 --> 00:03:20,576
Är du klar?
68
00:03:21,118 --> 00:03:24,747
Var försiktig, Stefan. Jag vet att det kan
verka enkelt att vara stora stygga Salvatore-
69
00:03:24,955 --> 00:03:27,124
- men snart ligger du mitt i vägen,
70
00:03:27,291 --> 00:03:31,212
öppnar upp dig för en främling
och har en existentiell kris.
71
00:03:31,420 --> 00:03:34,548
Toppen. När sker stölden?
72
00:03:34,757 --> 00:03:38,093
Om allt gick bra har den redan hänt.
73
00:03:38,594 --> 00:03:40,179
Vilket betyder...
74
00:03:44,266 --> 00:03:45,976
Här är den.
75
00:03:47,853 --> 00:03:49,605
Tack, kompis.
76
00:03:50,731 --> 00:03:52,358
Varsågod.
77
00:03:53,150 --> 00:03:55,236
Gå hem till Jo. Var en bra pojkvän.
78
00:03:55,778 --> 00:03:57,071
Glöm att det här har hänt.
79
00:04:10,960 --> 00:04:13,254
Menar du allvar?
Jag borde inte vinna.
80
00:04:13,462 --> 00:04:15,232
Två veckor utan sprit
gör dig inte till Iron Man.
81
00:04:15,256 --> 00:04:18,717
- Jag springer fortfarande i cirklar runt dig.
- Så du kan fuska?
82
00:04:19,176 --> 00:04:21,971
Eller dra av dig brallorna
inför tjejernas volleybollag.
83
00:04:22,179 --> 00:04:24,056
De skulle nog inte ha nåt emot det.
84
00:04:24,390 --> 00:04:26,350
Okej, jag ger upp.
85
00:04:26,558 --> 00:04:29,061
Vad har du gjort med min
eländiga halvfulla brorsa?
86
00:04:29,895 --> 00:04:31,522
Han stängde av Bonnies mobil-
87
00:04:31,730 --> 00:04:34,775
- grät tills det sorgen var borta.
88
00:04:34,984 --> 00:04:37,945
Han är redo att gå vidare.
89
00:04:38,862 --> 00:04:40,447
Vad?
90
00:04:43,325 --> 00:04:45,286
Det handlar om Bonnie.
91
00:04:48,789 --> 00:04:50,416
Damon sa att hon funnit frid.
92
00:04:50,749 --> 00:04:53,961
Han trodde att Kai hade dödat henne,
men han fick reda på att hon lever.
93
00:04:54,169 --> 00:04:56,964
- Han gör allt han kan...
- Du är här för att försvara honom.
94
00:04:57,172 --> 00:04:59,883
Allt som krävdes var ett tomt
löfte om att få tillbaka Bonnie.
95
00:05:00,092 --> 00:05:02,845
Nej, det är inte tomt.
96
00:05:03,053 --> 00:05:06,056
Liv letar efter ett sätt
att få tillbaka henne på.
97
00:05:06,265 --> 00:05:07,349
Och om ni inte kan det?
98
00:05:08,142 --> 00:05:10,894
Jer, det här är goda nyheter.
99
00:05:12,688 --> 00:05:15,316
Du har rätt, Elena,
det här är goda nyheter.
100
00:05:15,524 --> 00:05:17,693
I kväll ska jag träffa Bonnie igen-
101
00:05:17,901 --> 00:05:20,321
- och allt kommer
att återgå till hur det var.
102
00:05:20,529 --> 00:05:22,656
För det har jag aldrig hört förut.
103
00:05:28,120 --> 00:05:31,457
Jag tog med dig till Mystic Falls för
att skydda dig från din galna häxfamilj.
104
00:05:31,665 --> 00:05:35,919
- Du kan inte åka för att Damon behöver dig.
- Är jag en fånge här?
105
00:05:36,128 --> 00:05:37,379
Ser jag ut som Rapunzel?
106
00:05:38,505 --> 00:05:41,759
Varför kan inte Luke göra det?
107
00:05:41,967 --> 00:05:44,678
Han njuter av sina sista veckor
som enda tvilling-
108
00:05:44,887 --> 00:05:47,056
- med sin gubbsjuka radiolog.
109
00:05:47,264 --> 00:05:49,767
- Jag vill njuta av mitt liv.
- Hjälp mig, Matt.
110
00:05:50,392 --> 00:05:52,019
Jag kan inte, det är för Bonnie.
111
00:05:52,227 --> 00:05:54,605
Tyler, jag kan inte vara inlåst här längre.
112
00:05:54,813 --> 00:05:58,108
Jag har slut på kläder och jag
äter pizza till frukost varje dag.
113
00:05:58,317 --> 00:06:01,487
- Vi måste återgå till våra liv.
- Om du åker och din häxpakt hitta dig...
114
00:06:01,695 --> 00:06:03,864
Får de mig att slå ihop mig med min bror.
115
00:06:04,073 --> 00:06:08,285
Det är inte så illa. Om jag överlever, blir du
ihop med den allsmäktige Gemini-ledaren.
116
00:06:08,869 --> 00:06:11,955
- Om jag inte överlever, kan du dejta Luke.
- Du...
117
00:06:14,083 --> 00:06:16,835
Det här är inget skämt. Okej?
118
00:06:17,252 --> 00:06:19,671
Jag måste skratta åt det.
119
00:06:19,880 --> 00:06:24,218
För om jag börja tänka mig livet fast i
den här hålan, undan från min familj-
120
00:06:24,426 --> 00:06:26,011
- kommer jag att falla sönder.
121
00:06:29,598 --> 00:06:30,766
Jag kommer på något.
122
00:06:53,205 --> 00:06:56,375
Det där var ett riktigt bråk mellan
två personer.
123
00:06:56,583 --> 00:06:57,823
Över en tvillingsammanslagning.
124
00:06:59,044 --> 00:07:00,754
Den här stan är så konstig.
125
00:07:01,088 --> 00:07:02,089
Du vänjer dig.
126
00:07:02,256 --> 00:07:06,343
Eller inte, och jag blir dödad
av en vampyr, som din vän Tripp.
127
00:07:06,552 --> 00:07:09,346
Det kommer inte att hända,
för det tillåter jag inte.
128
00:07:11,473 --> 00:07:16,895
Och med det upplöses skyddsprogrammet.
129
00:07:17,104 --> 00:07:18,814
Du vet vad det betyder.
130
00:07:19,022 --> 00:07:21,442
Jag hjälpte dig.
Nu får du hjälpa mig.
131
00:07:23,318 --> 00:07:25,028
Dags för en liten familjeträff.
132
00:07:25,946 --> 00:07:27,448
Vad vill Matt med Stefan?
133
00:07:27,656 --> 00:07:28,991
Jag vet inte. Det är Matt.
134
00:07:29,199 --> 00:07:32,744
Mat? Pengar? Ny social klass?
135
00:07:32,953 --> 00:07:36,540
Vad det än är hoppas jag att det distraherar
Stefan från hans misstag med Caroline.
136
00:07:36,748 --> 00:07:39,168
Visste du hur hon kände för honom?
137
00:07:39,376 --> 00:07:41,420
Hon berättade för ett tag sen.
138
00:07:42,004 --> 00:07:45,632
Och vad du än tror vill jag
att de ska vara lyckliga.
139
00:07:45,841 --> 00:07:49,386
Även om hon stöter bort allt
hon gillar med honom?
140
00:07:50,304 --> 00:07:51,847
Hej.
141
00:07:52,139 --> 00:07:54,308
- Tack för att du gör det här.
- Oroa er inte.
142
00:07:54,516 --> 00:07:59,104
Jag behövde komma ut ur studenthuset.
För mycket pojkar. Vidrigt.
143
00:07:59,313 --> 00:08:03,400
- Har du allt?
- Ja. Blod från en Bennett. Från Lucy.
144
00:08:03,817 --> 00:08:06,487
Och en Ascendent från vad du nu heter.
145
00:08:06,987 --> 00:08:08,614
Parker.
146
00:08:09,490 --> 00:08:11,283
Det här är den berömda Ascendenten.
147
00:08:11,492 --> 00:08:13,911
- Japp.
- Jag är förvånad över att Jo gav dig den.
148
00:08:14,912 --> 00:08:19,124
- Varför?
- Det är det enda som håller Kai inlåst.
149
00:08:19,333 --> 00:08:21,043
Om han kommer ut, ger han sig på Jo.
150
00:08:21,960 --> 00:08:25,714
Gamla goda Jo hjälper oss.
151
00:08:26,965 --> 00:08:28,258
Kan vi göra det här nu, snälla?
152
00:08:28,467 --> 00:08:29,843
Som du vill.
153
00:08:30,052 --> 00:08:32,804
Jag behöver månen
för att aktivera Ascendenten.
154
00:08:33,013 --> 00:08:37,434
Den håller i åtta timmar
från när jag skickar över er.
155
00:08:38,101 --> 00:08:40,103
- Hur kommer vi tillbaka?
- Drick det här.
156
00:08:40,437 --> 00:08:42,022
- Vad är det?
- Mitt blod.
157
00:08:42,231 --> 00:08:44,942
Det länkar er till mig så att jag
kan hitta er och få tillbaka er.
158
00:08:45,317 --> 00:08:46,944
Ge den här till Bonnie också.
159
00:08:48,987 --> 00:08:50,948
Väntar ni på att jag ska skåla? Drick.
160
00:08:55,994 --> 00:08:57,621
Bittert. Jag undrar varför.
161
00:08:58,580 --> 00:09:00,249
Ska vi?
162
00:09:20,477 --> 00:09:21,562
Hej.
163
00:09:22,896 --> 00:09:26,441
Jag brukade komma hit
varje dag efter olyckan.
164
00:09:26,733 --> 00:09:27,985
I flera månader.
165
00:09:28,193 --> 00:09:29,987
Det är där dina föräldrar är begravda.
166
00:09:31,363 --> 00:09:33,949
Ja, men inte 1994.
167
00:09:34,241 --> 00:09:36,285
1994 var de fortfarande vid liv.
168
00:09:37,244 --> 00:09:38,870
Ja.
169
00:09:39,121 --> 00:09:41,039
Det var Bonnie också.
170
00:09:41,623 --> 00:09:42,666
Vi går och hämtar henne.
171
00:09:44,876 --> 00:09:48,338
Håll ögonen öppna. Det finns ett fläsksvåls-
mumsande missfoster här nånstans.
172
00:09:48,547 --> 00:09:49,590
Okej?
173
00:09:49,798 --> 00:09:51,008
- Ja.
- Kom nu.
174
00:09:57,347 --> 00:09:58,599
Har du nånsin haft tajta jeans?
175
00:10:00,517 --> 00:10:03,729
Det känns fel. Allt är så tajt.
176
00:10:03,937 --> 00:10:07,524
Och varför är jeans så tajta
när telefoner är så stora?
177
00:10:07,733 --> 00:10:09,901
Jag vet inte vad jag ska säga.
178
00:10:10,444 --> 00:10:12,195
Gud.
179
00:10:12,404 --> 00:10:14,531
Jag är den killen.
180
00:10:14,740 --> 00:10:16,617
Killen som inte håller tyst.
181
00:10:16,825 --> 00:10:17,826
Jag hatar den killen.
182
00:10:17,993 --> 00:10:21,496
Jag satt bredvid en sån på planet.
Han var värst.
183
00:10:21,705 --> 00:10:23,957
På tal om flygplan,
har du flugit på sistone?
184
00:10:24,166 --> 00:10:26,752
Vad är grejen med vätska?
185
00:10:26,960 --> 00:10:30,172
Och att klä av sig innan man
går igenom säkerhetskontrollen?
186
00:10:30,380 --> 00:10:33,258
- Det är konstigt.
- De är oroliga för terrorister.
187
00:10:33,467 --> 00:10:39,640
Okej. Jag är ledsen, men de verkliga
terroristerna är sådana som tar av sig skorna.
188
00:10:41,516 --> 00:10:43,477
Jag vet, jag är pratsam.
189
00:10:43,685 --> 00:10:44,728
Förlåt.
190
00:10:44,895 --> 00:10:47,230
Jag har varit fängslad ett tag.
191
00:10:47,606 --> 00:10:49,441
Inte i ett vanligt fängelse.
192
00:10:49,650 --> 00:10:51,485
- Mer som...
- Okej, vi är framme.
193
00:10:51,693 --> 00:10:54,029
- ...ett speciellt...
- Det blir 30 dollar.
194
00:10:54,237 --> 00:10:55,739
Okej.
195
00:10:56,323 --> 00:10:57,366
Jeans.
196
00:11:00,494 --> 00:11:01,578
Här. Ta det här.
197
00:11:01,787 --> 00:11:02,829
Vänta lite.
198
00:11:02,996 --> 00:11:05,082
Vänta, jag har det.
199
00:11:05,415 --> 00:11:06,500
Tuggummi.
200
00:11:07,167 --> 00:11:08,460
Läckert.
201
00:11:09,378 --> 00:11:11,672
Kom igen, jag har inte hela dagen på mig.
202
00:11:11,880 --> 00:11:13,590
Jag fixar det. Vänta.
203
00:11:16,593 --> 00:11:17,719
Tja...
204
00:11:18,595 --> 00:11:19,955
...jag antar att det här får duga.
205
00:11:45,372 --> 00:11:47,082
Tack.
206
00:11:55,424 --> 00:11:56,550
Bonnie?
207
00:11:58,802 --> 00:12:00,011
Inget. Och du?
208
00:12:00,512 --> 00:12:03,390
Jag har letat överallt.
209
00:12:04,099 --> 00:12:06,017
Plus källaren.
210
00:12:11,773 --> 00:12:13,316
Damon, du tror väl inte att Kai...
211
00:12:13,525 --> 00:12:16,445
Dra inte förhastade
deprimerande slutsatser än. Okej?
212
00:12:17,571 --> 00:12:19,239
Okej.
213
00:12:20,323 --> 00:12:23,118
Gud. Damon.
214
00:12:25,704 --> 00:12:27,289
Gud, Damon, det här är blod.
215
00:12:28,707 --> 00:12:30,751
Nu drar vi slutsatser.
216
00:12:32,210 --> 00:12:34,212
Vad gör du?
217
00:12:35,922 --> 00:12:37,549
Om Kai har Bonnie måste vi prata.
218
00:12:37,966 --> 00:12:41,636
- Tänker du ringa honom?
- Jag ska söka honom.
219
00:12:43,138 --> 00:12:45,474
Förlåt, jag glömde att du var två år 1994.
220
00:12:45,682 --> 00:12:48,018
Sökare är en gammaldags form
av telekommunikation.
221
00:12:48,560 --> 00:12:51,021
Jag vet vad en personsökare är.
222
00:12:52,355 --> 00:12:53,648
Hur fungerar den?
223
00:12:53,857 --> 00:12:57,861
Vi ringer åsnans nummer. 555-HIKAI.
224
00:12:59,988 --> 00:13:02,199
Vi lämnar vårt nummer.
225
00:13:02,866 --> 00:13:04,534
Och sen lägger vi på.
226
00:13:05,118 --> 00:13:06,453
Vad händer sen?
227
00:13:07,162 --> 00:13:10,540
Vi sitter vid telefonen
som en 13-årig flicka-
228
00:13:10,749 --> 00:13:12,501
- och väntar.
229
00:13:17,088 --> 00:13:18,256
Slappna av.
230
00:13:18,673 --> 00:13:21,009
Jag ska träffa en av mina
enda levande släktingar.
231
00:13:21,218 --> 00:13:23,929
Tekniskt sett är han inte levande.
232
00:13:24,971 --> 00:13:28,725
Så Stefan har släktingar.
233
00:13:28,934 --> 00:13:31,853
- Spännande.
- Vad fan gör du här, Enzo?
234
00:13:32,062 --> 00:13:35,732
Räddar den här från världens
mest fruktansvärda lunch.
235
00:13:35,941 --> 00:13:39,069
Matt och Stefan?
Du kan få nån mycket bättre.
236
00:13:40,028 --> 00:13:42,405
Mig, till exempel. Jag är Enzo.
237
00:13:43,907 --> 00:13:45,659
- Killen som dödade Tripp.
- Åh Gud.
238
00:13:45,867 --> 00:13:48,870
Han försökte döda mig först.
239
00:13:49,079 --> 00:13:51,122
Du är en fruktansvärd wingman.
240
00:13:51,331 --> 00:13:52,499
Enzo, gå härifrån.
241
00:13:52,707 --> 00:13:55,335
- Annars?
- Jag kanske fortsätter där Tripp slutade.
242
00:13:55,544 --> 00:13:56,586
Kom igen.
243
00:13:57,295 --> 00:13:59,840
Jag skulle inte göra det om jag var du.
244
00:14:00,048 --> 00:14:02,217
Du sårade honom, jag sårade dig-
245
00:14:02,425 --> 00:14:05,929
- och jag känner inte för
att städa upp två lik i dag.
246
00:14:06,263 --> 00:14:09,307
Du delar ut hot inför
lättpåverkad familj.
247
00:14:09,516 --> 00:14:10,559
Så brutalt.
248
00:14:11,476 --> 00:14:14,479
- Vad pratar du om?
- Mig.
249
00:14:15,105 --> 00:14:17,232
Han pratar om mig.
250
00:14:19,568 --> 00:14:21,278
Jag är Zach och Gails dotter.
251
00:14:21,486 --> 00:14:23,154
Sarah Salvatore.
252
00:14:47,304 --> 00:14:51,016
Jag är i helvetet.
253
00:14:52,309 --> 00:14:54,102
Det här stället är mitt eget...
254
00:14:54,811 --> 00:14:56,771
...personliga helvete.
255
00:14:57,647 --> 00:14:58,899
Hallå!
256
00:14:59,441 --> 00:15:01,109
Vad var det?
257
00:15:01,318 --> 00:15:05,947
Det är min audition för
"Real World: London".
258
00:15:06,156 --> 00:15:08,742
Håll tummarna. Jag tror
att jag äntligen kommer med.
259
00:15:08,950 --> 00:15:10,118
Det var en video-dagbok.
260
00:15:10,327 --> 00:15:12,329
Vad? Nej, dagböcker är mesiga.
261
00:15:12,537 --> 00:15:13,955
Speciellt video.
262
00:15:14,164 --> 00:15:17,208
Varför sa du då att det här var ditt
eget personliga helvete?
263
00:15:18,627 --> 00:15:21,296
För att jag var fast här med Bonnie.
264
00:15:21,504 --> 00:15:24,466
- Vad kan vara värre än det?
- Damon.
265
00:15:26,676 --> 00:15:30,013
Kai, om du så mycket som kröker ett
hår på hennes irriterande lilla häxhuvud...
266
00:15:30,221 --> 00:15:32,682
- ...dödar jag dig och...
- Det var så gulligt.
267
00:15:34,100 --> 00:15:36,144
Varför förstöra det genom
att kalla mig irriterande?
268
00:15:37,020 --> 00:15:38,063
Bonnie?
269
00:15:39,689 --> 00:15:40,774
Elena?
270
00:15:40,982 --> 00:15:43,276
- Är det du, Elena?
- Ja.
271
00:15:43,902 --> 00:15:45,862
Det är jag, jag är här.
272
00:15:46,071 --> 00:15:47,739
Jag är hemma hos Salvatore...
273
00:15:47,948 --> 00:15:50,116
1994.
274
00:15:51,034 --> 00:15:53,328
Jag kan inte fatta
att jag hör din röst.
275
00:15:54,871 --> 00:15:57,207
- Hur kom du hit?
- Det är en lång historia.
276
00:15:57,415 --> 00:15:59,918
Men jag är här för att hämta dig.
277
00:16:09,386 --> 00:16:11,471
Så Kai lämnade dig i Portland?
278
00:16:11,680 --> 00:16:14,516
Efter att ha lagat Thanksgiving-
spaghetti och stulit mitt blod.
279
00:16:14,724 --> 00:16:16,643
Det har varit konstiga dagar.
280
00:16:16,851 --> 00:16:18,728
Var är han nu?
281
00:16:18,937 --> 00:16:19,938
Vet inte.
282
00:16:20,105 --> 00:16:24,067
Jag tjuvkopplade en bil och är
på väg tillbaka till Mystic Falls.
283
00:16:24,275 --> 00:16:26,444
Vänta, tjuvkopplade du en bil?
284
00:16:27,737 --> 00:16:28,989
Vem är du?
285
00:16:29,197 --> 00:16:30,281
En tuffing, tydligen.
286
00:16:31,408 --> 00:16:33,785
En tuffing i Muncie.
287
00:16:33,994 --> 00:16:37,163
Muncie är ungefär sex och en
halv timme bort.
288
00:16:37,372 --> 00:16:41,334
- Liv drar ut oss om sju.
- Om du inte stannar för att gå på toa...
289
00:16:41,543 --> 00:16:43,003
Kan jag hinna i tid.
290
00:16:45,130 --> 00:16:47,215
Jag ska åka hem.
291
00:16:48,967 --> 00:16:50,593
Du kommer hem.
292
00:16:53,596 --> 00:16:55,306
Vi ses snart.
293
00:16:56,516 --> 00:16:57,809
Okej.
294
00:17:04,691 --> 00:17:06,860
Du är orolig för Kai.
295
00:17:07,068 --> 00:17:11,531
Han har Bonnies blod och Ascendenten,
allt han behöver för att komma ut.
296
00:17:14,284 --> 00:17:16,036
Tänk om han redan är ute?
297
00:17:30,925 --> 00:17:32,510
Hur kan jag hjälpa dig?
298
00:17:34,471 --> 00:17:35,847
En Zima, tack.
299
00:17:36,514 --> 00:17:37,557
Jättekul.
300
00:17:41,936 --> 00:17:44,814
Ska du beställa nåt
eller bara stirra?
301
00:17:45,023 --> 00:17:46,858
Okej.
302
00:17:47,567 --> 00:17:48,610
Vad sägs om en läsk?
303
00:17:50,153 --> 00:17:51,613
Liv.
304
00:17:55,200 --> 00:17:56,743
Liv.
305
00:17:56,993 --> 00:17:58,703
Ironiskt.
306
00:18:08,004 --> 00:18:09,047
Var är den?
307
00:18:09,255 --> 00:18:11,674
Gåtfull fråga.
308
00:18:11,883 --> 00:18:14,344
Anklagande ton.
309
00:18:14,886 --> 00:18:16,346
Det bådar inte gott för mig.
310
00:18:16,554 --> 00:18:19,682
Bra. Avled. Dra ett skämt.
Det kommer att fixa det här.
311
00:18:19,891 --> 00:18:21,184
Vad pratar du om?
312
00:18:21,392 --> 00:18:23,186
Ascendenten. Var är den?
313
00:18:24,104 --> 00:18:25,355
Jag har ingen aning.
314
00:18:26,022 --> 00:18:27,342
Du måste tro att jag är en idiot.
315
00:18:28,024 --> 00:18:31,027
Och det är jag uppenbarligen.
316
00:18:32,987 --> 00:18:36,616
Vin, Thai-mat, det var allt som krävdes.
317
00:18:36,825 --> 00:18:38,576
Jo, jag har den inte.
318
00:18:40,370 --> 00:18:43,039
- Berättade du för Damon var den är?
- Nej.
319
00:18:43,248 --> 00:18:46,960
Nej, vi kom överens om att hitta
ett annat sätt att få tillbaka Bonnie.
320
00:18:47,168 --> 00:18:49,796
Tror du att jag brukar läsa sånt här?
321
00:18:50,004 --> 00:18:52,882
Du och jag är de enda som visste
var den var och nu är den borta.
322
00:18:53,091 --> 00:18:55,218
Okej, jag svär.
323
00:18:55,426 --> 00:18:57,137
Jag har inte berättat för nån, okej?
324
00:18:57,345 --> 00:18:59,222
Jag skulle aldrig berätta för nån.
325
00:19:03,101 --> 00:19:04,352
Du har rätt.
326
00:19:04,561 --> 00:19:05,937
Du skulle aldrig berätta för nån.
327
00:19:06,771 --> 00:19:08,371
Det betyder inte att du inte gjorde det.
328
00:19:10,024 --> 00:19:11,067
Vad menar du?
329
00:19:11,484 --> 00:19:12,861
Damon är en vampyr.
330
00:19:13,987 --> 00:19:17,282
Menar du att Damon betvingade mig?
331
00:19:18,992 --> 00:19:20,994
Han skulle inte göra det.
Han är min vän.
332
00:19:21,661 --> 00:19:24,789
Okej. Vi får bevisa det.
Vi ska till Mystic Falls.
333
00:19:25,456 --> 00:19:29,586
Om han betvingade dig försvinner det
när vi krossar gränsen. Om inget händer-
334
00:19:29,794 --> 00:19:32,589
- då har du rätt, han är din vän.
335
00:19:48,813 --> 00:19:50,315
Vänta lite.
336
00:20:01,492 --> 00:20:04,787
- Vad är det?
- Inget. Nu äter vi.
337
00:20:07,248 --> 00:20:10,043
Okej, vem förstörde korsordet?
338
00:20:10,501 --> 00:20:11,711
Sex bokstäver.
339
00:20:11,920 --> 00:20:14,047
Analfabet häxa, B.
340
00:20:21,095 --> 00:20:22,781
FAMILJ MASSAKRERAD I PORTLAND
Syster lämnades att dö
341
00:20:22,805 --> 00:20:25,767
- Det handlar om Kai och Jo.
- Japp.
342
00:20:25,975 --> 00:20:27,185
Kais största hit.
343
00:20:27,393 --> 00:20:30,396
Det stirrar oss i ansiktet varje dag.
344
00:20:30,605 --> 00:20:33,942
Om Kai är ute ger han sig på Jo.
345
00:20:34,651 --> 00:20:35,985
Damon, han kommer att döda henne.
346
00:20:36,194 --> 00:20:39,822
Om jag har förstått Gemini-reglerna rätt,
kommer han att förenas med henne.
347
00:20:40,031 --> 00:20:43,451
Vilket kommer att leda till hennes död.
348
00:20:43,660 --> 00:20:46,329
Varför skulle hon ge dig en Ascendenten?
349
00:20:50,833 --> 00:20:52,710
För att jag bad snällt.
350
00:20:53,419 --> 00:20:55,213
Vill du ha lite musik?
351
00:20:55,421 --> 00:20:57,382
Jag sätter på lite musik.
352
00:21:00,969 --> 00:21:04,931
Den enda saken som höll Kai fången,
och hon gav den till dig?
353
00:21:05,139 --> 00:21:06,641
Vi har Nirvana.
354
00:21:06,849 --> 00:21:08,226
Nine Inch Nails.
355
00:21:08,601 --> 00:21:10,311
Boyz II Men.
356
00:21:10,520 --> 00:21:12,522
- Stefans.
- Damon.
357
00:21:16,192 --> 00:21:17,819
Okej.
358
00:21:18,361 --> 00:21:19,946
Hon gav den inte till mig.
359
00:21:20,154 --> 00:21:22,323
Alaric stal den från henne.
360
00:21:22,532 --> 00:21:23,992
Stal Alaric från henne?
361
00:21:25,410 --> 00:21:28,371
Jag betvingade honom.
362
00:21:35,712 --> 00:21:36,754
Vad?
363
00:21:37,255 --> 00:21:39,132
Sluta, Elena.
364
00:21:39,340 --> 00:21:42,218
För det är ju helt normalt
att betvinga sin bästa vän.
365
00:21:42,427 --> 00:21:45,013
- Jag försöker få tillbaka Bonnie.
- Åh... Låt bli.
366
00:21:45,221 --> 00:21:47,557
Damon, jag vill ha tillbaka
Bonnie mer än nåt annat.
367
00:21:47,765 --> 00:21:49,642
Hon är min bästa vän.
368
00:21:49,851 --> 00:21:52,395
Men för dig är hon nåt annat, va?
369
00:21:52,854 --> 00:21:55,565
En chans för mig att
inse vilken bra kille du är.
370
00:21:55,773 --> 00:21:58,234
Så att jag kan bli kär i dig igen.
371
00:21:58,443 --> 00:22:00,445
Det spelar ingen roll
vem du sårar på vägen.
372
00:22:00,653 --> 00:22:02,488
Så länge Damon får det Damon vill ha.
373
00:22:13,916 --> 00:22:17,420
Hon säger att du är dum,
Stefan håller med.
374
00:22:17,628 --> 00:22:21,924
Nu säger hon att du är oduglig
och Stefan håller inte med.
375
00:22:22,133 --> 00:22:24,510
Han säger att du är ett stort skämt.
376
00:22:25,845 --> 00:22:27,055
Alla hatar dig.
377
00:22:28,139 --> 00:22:34,228
Var inte avundsjuk
för att du är en stor, blond sörja.
378
00:22:34,687 --> 00:22:37,440
Var glad att jag inte gillar sörja.
379
00:22:37,648 --> 00:22:40,943
Efter det tredje grupphemmet
blev jag myndigförklarad.
380
00:22:41,152 --> 00:22:43,780
Vilket är förvånansvärt svårt.
381
00:22:44,197 --> 00:22:47,033
Ja, du verkar vara typen som
klarar sig bättre på egen hand.
382
00:22:49,160 --> 00:22:51,204
- Vill du ha nåt att dricka?
- Visst.
383
00:22:51,412 --> 00:22:56,167
Ursäkta mig. Kan vi få
två chokladmilkshakes?
384
00:22:57,418 --> 00:23:00,338
Det är en Salvatore-tradition.
385
00:23:01,631 --> 00:23:03,633
Jag gillar familjetraditioner.
386
00:23:09,180 --> 00:23:13,184
Hör på. Om tio sekunder ska du
resa dig och gå härifrån med mig.
387
00:23:13,393 --> 00:23:15,853
Le och låtsas som att inget är fel.
388
00:23:16,062 --> 00:23:19,315
Att låtsas borde inte bli för svårt för dig.
389
00:23:21,067 --> 00:23:23,778
Jag vet att du ljuger.
390
00:23:26,948 --> 00:23:27,990
Redo att gå?
391
00:23:33,955 --> 00:23:35,748
Hallå!
392
00:23:35,957 --> 00:23:37,333
Vart är ni på väg?
393
00:23:37,542 --> 00:23:39,752
På en liten familjeutflykt.
394
00:23:39,961 --> 00:23:41,337
Det är okej, Matt. Jag lovar.
395
00:23:41,546 --> 00:23:44,632
- Jag ringer om ett tag.
- Okej.
396
00:23:48,845 --> 00:23:50,555
Har du Twitter?
397
00:23:51,764 --> 00:23:56,144
Jag skaffade det precis.
Du borde följa mig. CobraKai1972.
398
00:23:57,562 --> 00:23:59,230
Kom igen. Som "Karate Kid"?
399
00:23:59,814 --> 00:24:02,066
Visste du att man kan följa kändisar?
400
00:24:02,275 --> 00:24:05,445
De Twittrar så puckade grejer.
Det är skitkul.
401
00:24:05,653 --> 00:24:09,449
- Det är lite dött, jag tror att jag stänger.
- Vänta.
402
00:24:09,657 --> 00:24:10,908
Jag ska ta en riktig drink.
403
00:24:11,784 --> 00:24:14,662
Ingen bourbon. Jag är
säker nog i min maskulinitet.
404
00:24:14,871 --> 00:24:16,205
Vodka är tråkigt.
405
00:24:16,414 --> 00:24:18,249
Rom är för tropiskt.
406
00:24:19,000 --> 00:24:21,669
Tequila.
Du vill inte se mig på tequila.
407
00:24:22,420 --> 00:24:23,421
Vad sägs om gin?
408
00:24:23,588 --> 00:24:24,589
Är det konstigt?
409
00:24:24,755 --> 00:24:26,215
Inte om man är 50 år.
410
00:24:26,424 --> 00:24:29,260
Men eftersom du ser ut som 19,
vill jag se ditt ID-kort.
411
00:24:30,928 --> 00:24:32,638
Självklart.
412
00:24:32,847 --> 00:24:34,682
Självklart.
413
00:24:37,977 --> 00:24:40,271
1972, snyggt försök.
414
00:24:40,480 --> 00:24:41,564
Det är sant.
415
00:24:42,190 --> 00:24:46,110
Men det är inte det mest
intressanta på ID-kortet.
416
00:24:46,402 --> 00:24:47,445
Titta igen.
417
00:24:48,821 --> 00:24:51,699
Namn, adress?
418
00:24:52,950 --> 00:24:54,160
"Malachi Parker."
419
00:24:54,368 --> 00:24:55,870
Herregud.
420
00:24:57,705 --> 00:24:59,081
Sist jag såg dig...
421
00:25:00,082 --> 00:25:01,667
...försökte jag döda dig.
422
00:25:01,876 --> 00:25:05,338
- Vi kan väl fortsätta där vi slutade?
- Knappast.
423
00:25:09,175 --> 00:25:10,843
Livet är så mycket
enklare med magi.
424
00:25:12,803 --> 00:25:14,472
Det känns lite som att fuska.
425
00:25:15,890 --> 00:25:17,767
Jag är ledsen att du
inte kände igen mig.
426
00:25:18,351 --> 00:25:21,187
Det betyder att pappa suddat ut
alla spår av min existens.
427
00:25:22,146 --> 00:25:24,065
Familjebilder och filmer.
428
00:25:24,899 --> 00:25:27,276
Min lilla handavtryckskalkon.
Vilket svin.
429
00:25:34,242 --> 00:25:35,993
Håll dig borta från mig.
430
00:25:37,745 --> 00:25:39,747
Du var alltid dålig på kurragömma.
431
00:25:39,956 --> 00:25:43,084
Visst, du var fyra, men ändå,
hitta ett bättre gömställe.
432
00:25:51,217 --> 00:25:53,010
Jag tycker inte att hon var så dålig.
433
00:25:54,845 --> 00:25:56,472
Vi sticker härifrån.
434
00:26:00,434 --> 00:26:04,689
Du tycker inte att det är det minsta
konstigt att de bara stack?
435
00:26:04,897 --> 00:26:06,774
Jag sa ju att de är familj.
436
00:26:06,983 --> 00:26:09,360
Låt dem prata, om de vill.
Varför bryr du dig?
437
00:26:09,569 --> 00:26:11,320
För att jag bryr mig om sanningen.
438
00:26:11,529 --> 00:26:12,738
Jag bryr mig om äkthet.
439
00:26:12,947 --> 00:26:14,574
Eller så hatar du Stefan.
440
00:26:14,782 --> 00:26:16,075
Jo, faktiskt.
441
00:26:16,284 --> 00:26:19,245
Han övergav sin bror, överlämnade
mig till en vampyrjägare.
442
00:26:19,453 --> 00:26:21,831
Och skada enda flickan
som inte kan göra fel.
443
00:26:22,498 --> 00:26:24,709
Men det är inte därför jag bryr mig.
444
00:26:25,209 --> 00:26:28,170
Jag bryr mig för att han gör allt det,
och ändå anses vara en hjälte...
445
00:26:28,379 --> 00:26:31,591
- ...och jag anses vara en skurk.
- För att du dödar folk.
446
00:26:32,300 --> 00:26:34,302
Och det gör inte Stefan?
447
00:26:34,510 --> 00:26:37,138
Kom igen, det är inte sant,
det vet både du och jag.
448
00:26:38,097 --> 00:26:39,307
Jag är bara ärlig.
449
00:26:39,515 --> 00:26:41,225
Men Stefan...
450
00:26:41,434 --> 00:26:43,519
Vem vet vad han har gjort.
451
00:26:43,728 --> 00:26:47,398
Han är bara en lögnare
med en låda hemligheter.
452
00:26:48,858 --> 00:26:50,026
Kom igen.
453
00:26:50,234 --> 00:26:51,611
Nu öppnar vi lådan.
454
00:26:55,406 --> 00:26:59,076
Jag sa ju att Zach är min far.
Gail är min mor.
455
00:26:59,285 --> 00:27:01,287
Jag har de här bilderna.
456
00:27:01,495 --> 00:27:02,622
Är det ditt stora bevis?
457
00:27:02,830 --> 00:27:06,208
En bild du stal? Du lämnade ut dig
när du hoppade in i bilen.
458
00:27:06,417 --> 00:27:07,835
Varför tror du mig inte?
459
00:27:13,007 --> 00:27:16,677
För Sarah Salvatore är
i sitt rum på Duke University-
460
00:27:16,886 --> 00:27:18,596
- där hon studerar konst.
461
00:27:19,555 --> 00:27:22,350
Hon har inte gått
från grupphem till grupphem.
462
00:27:22,558 --> 00:27:26,062
Hon adopterades från
sjukhuset av en fin familj.
463
00:27:26,270 --> 00:27:27,605
Jag såg till det.
464
00:27:29,774 --> 00:27:31,233
Så du känner henne.
465
00:27:31,442 --> 00:27:33,361
Hon är min familj.
466
00:27:33,694 --> 00:27:37,239
Trots att hon inte känner mig har jag
sett efter henne hela hennes liv.
467
00:27:39,659 --> 00:27:41,327
Vem fan är du?
468
00:27:50,670 --> 00:27:52,254
Monique.
469
00:27:53,881 --> 00:27:55,925
Jag heter Monique.
470
00:28:06,519 --> 00:28:10,564
Den 10 maj 1994 hade jag en dålig dag.
471
00:28:12,316 --> 00:28:16,529
Jag var arg på Stefan för nåt,
jag minns inte ens vad det var.
472
00:28:17,113 --> 00:28:20,324
Och jag utagerade, som vanligt.
473
00:28:20,783 --> 00:28:22,702
Människor dog.
474
00:28:23,369 --> 00:28:25,037
Många.
475
00:28:25,538 --> 00:28:29,542
Och ända sen dess
har jag känt mig väldigt skyldig.
476
00:28:30,501 --> 00:28:33,754
Jag trodde att det här var mitt helvete, Elena.
477
00:28:36,257 --> 00:28:38,217
Men vet du vem som inte gjorde det?
478
00:28:39,093 --> 00:28:40,428
Bonnie.
479
00:28:41,929 --> 00:28:43,764
Hon hade hopp.
480
00:28:43,973 --> 00:28:45,891
För oss båda.
481
00:28:47,560 --> 00:28:49,270
Hon är skälet till att jag överlevde.
482
00:28:50,187 --> 00:28:52,356
Anledningen till att jag kom ut.
483
00:28:53,023 --> 00:28:57,194
Om man umgås med någon och inte
dödar dem kan man faktiskt bli vänner.
484
00:29:00,990 --> 00:29:03,826
Jag gör det här för Bonnie, Elena.
485
00:29:04,201 --> 00:29:05,244
Inte för dig.
486
00:29:09,749 --> 00:29:11,250
Det var allt.
487
00:29:13,419 --> 00:29:15,421
Damon och Bonnie.
488
00:29:16,172 --> 00:29:17,298
Vem skulle ha trott det?
489
00:29:18,257 --> 00:29:21,343
Gör det inte till en större grej än det är.
490
00:29:22,720 --> 00:29:26,932
- Hon åker säkert förbi Whitmore nu.
- Om hon inte är vilse.
491
00:29:27,224 --> 00:29:29,226
Hon har dåligt lokalsinne.
492
00:29:35,065 --> 00:29:38,027
Jag kunde ha svurit på
att den här gnisslade.
493
00:29:38,235 --> 00:29:39,862
Det gjorde den.
494
00:29:41,071 --> 00:29:42,281
Jag fixade den.
495
00:29:43,783 --> 00:29:46,494
Bonnie och jag kom hit varje dag.
496
00:29:47,036 --> 00:29:49,330
Det påminde mig om dig.
497
00:29:50,331 --> 00:29:52,833
Och jag behövde alla påminnelser.
498
00:29:54,502 --> 00:29:56,253
Det är lustigt.
499
00:29:56,504 --> 00:30:01,050
Jag hade så många fina
minnen från det här huset.
500
00:30:02,343 --> 00:30:05,012
Efter ett dåligt minne-
501
00:30:05,221 --> 00:30:07,139
- brände jag ner det.
502
00:30:08,390 --> 00:30:11,811
Jag stod inte ut med att se det igen.
503
00:30:14,313 --> 00:30:15,856
Jag kan inte tro att det är borta.
504
00:30:21,111 --> 00:30:23,113
Vill du gå in?
505
00:30:25,908 --> 00:30:27,451
Ja.
506
00:30:28,786 --> 00:30:30,579
Ja, det vill jag.
507
00:30:45,261 --> 00:30:48,097
Jag är ledsen att jag
tvingade bort minnena.
508
00:30:48,472 --> 00:30:50,516
De var bara hälften mina.
509
00:30:53,185 --> 00:30:55,229
Vi skaffar nya.
510
00:31:08,951 --> 00:31:11,078
Känner du det?
511
00:31:13,914 --> 00:31:16,333
Åh, nej.
512
00:31:17,084 --> 00:31:21,714
Nej, nej, nej.
Vi borde inte vara hemma än, Damon.
513
00:31:21,922 --> 00:31:24,049
Vi har en timme kvar.
514
00:31:24,258 --> 00:31:25,342
Vad gjorde du?
515
00:31:25,551 --> 00:31:29,179
Kai är här. Vi måste tillbaka till Mystic Falls
innan han tar mer av hennes magi.
516
00:31:29,388 --> 00:31:30,931
Nej.
517
00:31:31,932 --> 00:31:34,476
- Skicka tillbaka mig först.
- Det går inte.
518
00:31:34,685 --> 00:31:36,687
Bonnie var på väg.
Skicka tillbaka mig!
519
00:31:38,063 --> 00:31:40,691
Elena, du är över gränsen.
520
00:31:41,483 --> 00:31:42,568
Jag är ledsen, Elena.
521
00:31:46,030 --> 00:31:47,489
Nej.
522
00:31:55,039 --> 00:31:57,333
Jag träffade Sarah på ett översovningsläger.
523
00:31:57,541 --> 00:32:01,337
Eller som min fosterfamilj kallade det:
"Försvinn-ur-mitt-hus"-läger.
524
00:32:02,254 --> 00:32:03,339
Sarah hade ett bra liv.
525
00:32:03,547 --> 00:32:05,507
Jag? Inte direkt.
526
00:32:05,716 --> 00:32:08,719
När jag fick veta att hon hade någon
önskan att hitta sin riktiga familj...
527
00:32:08,928 --> 00:32:10,638
Bestämde du dig för
att hitta dem åt henne.
528
00:32:10,846 --> 00:32:12,681
Det kunde inte vara värre än mitt liv.
529
00:32:12,890 --> 00:32:16,769
Med tanke på att min bror dödade
hennes mamma medan hon var gravid-
530
00:32:16,977 --> 00:32:18,854
- är jag inte så säker.
531
00:32:19,438 --> 00:32:21,732
Jag lät honom tro att barnet dog.
532
00:32:21,941 --> 00:32:23,984
Jag ville skydda henne.
533
00:32:24,193 --> 00:32:26,987
Trots att min bror inte är
samma person som han var då-
534
00:32:27,196 --> 00:32:29,114
- är det bäst att han inte får veta.
535
00:32:29,323 --> 00:32:32,618
Jag vet att det
kanske är lite extremt-
536
00:32:33,243 --> 00:32:35,913
- men jag vill att hon
ska få ett normalt liv.
537
00:32:36,372 --> 00:32:41,126
Problemet är att nu är du ett hot.
538
00:32:41,835 --> 00:32:43,796
Nån annan än jag som känner henne.
539
00:32:44,838 --> 00:32:46,006
Jag ska inte skada dig.
540
00:32:47,549 --> 00:32:49,468
Jag vill bara att du
tar av dig järnörten.
541
00:32:59,103 --> 00:33:02,564
Du har aldrig träffat eller hört
talas om Sarah Salvatore.
542
00:33:02,773 --> 00:33:06,318
Glöm allt som hänt här, Lämna Virginia
och kom aldrig tillbaka.
543
00:33:19,999 --> 00:33:21,417
Hej.
544
00:33:22,626 --> 00:33:25,170
- Är du okej?
- Vem är du?
545
00:33:26,046 --> 00:33:28,340
Har du betvingat henne?
Varför?
546
00:33:28,716 --> 00:33:30,551
Hon är inte min familj.
Hon är en bedragare.
547
00:33:30,759 --> 00:33:33,595
Jag försöker bara bli av
med henne. Stick härifrån.
548
00:33:37,433 --> 00:33:38,475
Vad i helvete...?
549
00:33:38,684 --> 00:33:40,602
Inget skrikande gumman,
och rör dig inte.
550
00:33:40,811 --> 00:33:44,064
- Vad gör du, Enzo?
- Jag vill ha hela historien.
551
00:33:44,273 --> 00:33:47,026
Den som inte döljs av ljudet av en mixer.
552
00:33:47,234 --> 00:33:49,069
Jag sa ju att hon är en bedragare.
553
00:33:49,278 --> 00:33:50,558
Det finns ingen Sarah Salvatore.
554
00:33:50,738 --> 00:33:52,698
Barnet dog när Damon
dödade hennes mamma.
555
00:33:52,906 --> 00:33:55,284
Varför lyssnade du på hennes
babbel i 20 minuter då?
556
00:33:55,492 --> 00:33:58,829
Varför smyga iväg och prata enskilt?
557
00:33:59,163 --> 00:34:00,603
Varför ta bort hennes minne, Stefan?
558
00:34:00,748 --> 00:34:01,790
Hon vet nåt.
559
00:34:01,999 --> 00:34:04,001
Kom igen, gör det inte. Släpp henne.
560
00:34:04,209 --> 00:34:06,712
Ser du? Nu motsätter han sig.
561
00:34:06,920 --> 00:34:08,200
Jag kan alltid hitta en lögnare.
562
00:34:09,590 --> 00:34:10,883
Vad sägs om en nedräkning?
563
00:34:11,091 --> 00:34:12,718
Det är rättvist för alla, va?
564
00:34:13,177 --> 00:34:14,219
Fem sekunder?
565
00:34:15,471 --> 00:34:17,264
Fyra. Tre.
566
00:34:17,473 --> 00:34:18,849
Enzo, släpp henne, annars...
567
00:34:19,058 --> 00:34:20,100
Annars vad?
568
00:34:20,267 --> 00:34:22,186
- Jag dödar dig.
- Jaså?
569
00:34:22,394 --> 00:34:24,646
- För Stefans fem sekunder är slut.
- Nej.
570
00:34:25,397 --> 00:34:28,567
Var inte dum.
571
00:34:28,776 --> 00:34:34,198
Allt det här kunde ha undvikits
om du hade sagt sanningen.
572
00:34:35,199 --> 00:34:36,909
Det spelar ingen roll.
573
00:34:37,117 --> 00:34:38,869
Jag får reda på det
förr eller senare.
574
00:34:47,377 --> 00:34:51,882
Bonnie kommer att komma
till huset och vi är borta.
575
00:34:52,758 --> 00:34:57,471
Till nästa komet eller fullmåne,
eller månförmörkelse.
576
00:34:57,679 --> 00:35:02,017
Så länge vi har nåt av det kan vi gå
tillbaka så många gånger vi behöver.
577
00:35:03,727 --> 00:35:05,813
Vänta lite... Pratar ni om Bonnie Bennett?
578
00:35:06,271 --> 00:35:09,483
För så himla bra var hon inte.
579
00:35:11,735 --> 00:35:12,820
Nej.
580
00:35:15,614 --> 00:35:18,075
Jag kommer att njuta av det här.
581
00:35:22,037 --> 00:35:23,413
Jag också.
582
00:35:24,123 --> 00:35:25,207
Just det, Damon.
583
00:35:26,959 --> 00:35:29,878
Jag stal lite av Livs magi
när jag försökte döda henne.
584
00:35:30,087 --> 00:35:33,674
Jag tror att jag har kvar lite-
585
00:35:34,133 --> 00:35:35,259
- så förlåt mig.
586
00:35:44,393 --> 00:35:46,019
Du missade en.
587
00:35:51,233 --> 00:35:52,234
Nej!
588
00:35:52,401 --> 00:35:54,361
Nej. Nej.
589
00:36:12,379 --> 00:36:13,755
- Är du okej?
- Ja.
590
00:36:16,884 --> 00:36:20,387
Jag antar att det är anti-magi-gränsen.
591
00:36:21,054 --> 00:36:24,683
Vilket betyder att en galning
är lös i Mystic Falls.
592
00:36:24,892 --> 00:36:26,602
Och inga vampyrer här
för att stoppa honom.
593
00:36:41,325 --> 00:36:43,452
Jag är ledsen att Enzo dödade henne.
594
00:36:43,660 --> 00:36:45,621
- Han är...
- Ett monster.
595
00:36:45,829 --> 00:36:48,832
Jag vet. Men du kunde ha stoppat honom.
596
00:36:51,126 --> 00:36:53,045
Tror du att det var lätt för mig?
597
00:36:53,253 --> 00:36:56,006
- Att se en oskyldig flicka dö?
- Jag vet faktiskt inte.
598
00:36:56,215 --> 00:36:57,925
Du delar inte direkt dina känslor.
599
00:36:58,383 --> 00:37:01,220
Matt, jag lovar dig att allt jag gör,
det har jag tänkt över-
600
00:37:01,428 --> 00:37:04,014
- om och om igen för att se till
att det är rätt sak att göra.
601
00:37:04,223 --> 00:37:05,724
Ska jag lita på att du vet bäst?
602
00:37:05,933 --> 00:37:09,019
Nej, du ska lita på
att jag inte är som Enzo.
603
00:37:10,020 --> 00:37:11,563
Problemet är att du är det.
604
00:37:11,772 --> 00:37:14,608
Oavsett hur nära vampyrer och människor
kommer varandra
605
00:37:14,775 --> 00:37:16,318
förblir våra liv mindre värda.
606
00:37:16,860 --> 00:37:20,405
När det kommer till kritan,
är vi på motsatta sidor.
607
00:37:20,614 --> 00:37:23,242
Det var det Tripp visste, men inte jag.
608
00:37:48,767 --> 00:37:51,853
- Jeremy?
- Låt mig gissa... du har henne inte?
609
00:37:54,398 --> 00:37:56,984
Hon var på väg, men...
610
00:37:57,192 --> 00:38:00,070
I sista stund gick nåt fel
och det funkade inte.
611
00:38:01,446 --> 00:38:04,157
Men jag slår vad om att
Damon mår bra, eller hur?
612
00:38:17,212 --> 00:38:18,880
Gör det inte.
613
00:38:19,631 --> 00:38:20,841
Varför inte?
614
00:38:21,049 --> 00:38:23,927
Du borde kanalisera din ilska istället.
615
00:38:24,636 --> 00:38:26,680
Vad säger du om att bli jägare igen?
616
00:38:28,390 --> 00:38:32,602
- Varför?
- Jag vill att du hjälper mig att döda Enzo.
617
00:38:39,735 --> 00:38:42,612
Jo drev mig över gränsen.
618
00:38:42,946 --> 00:38:44,656
Jag sa att hon var galen.
619
00:38:44,865 --> 00:38:47,576
- Att du aldrig skulle betvinga mig.
- Ric, lyssna.
620
00:38:52,289 --> 00:38:56,418
- Vi skulle hämta Bonnie.
- Att få tillbaka Bonnie var inte problemet.
621
00:38:56,626 --> 00:38:59,880
Problemet var att betvinga mig
att stjäla från min flickvän-
622
00:39:00,088 --> 00:39:02,549
- när vi hade lovat att hålla
hennes bror inlåst.
623
00:39:02,758 --> 00:39:05,135
- Ja, jag vet.
- Var är han? Kai?
624
00:39:06,303 --> 00:39:07,971
Han är ute,
men det är inte vårt fel...
625
00:39:31,661 --> 00:39:34,206
Jag lämnade en lapp i huset, åt Bonnie.
626
00:39:36,792 --> 00:39:40,003
Jag sa att vi skulle vara på verandan.
627
00:39:44,549 --> 00:39:47,427
Hon är nog där nu,
med en halvtimme till godo.
628
00:39:50,389 --> 00:39:55,268
Hon har offrat allt för oss,
om och om igen-
629
00:39:55,477 --> 00:39:57,896
- och vi skulle vara där för henne.
630
00:40:02,484 --> 00:40:04,820
Hon är helt ensam.
631
00:41:06,006 --> 00:41:07,806
Jag tycker att gin har fått ett dåligt rykte.
632
00:41:15,265 --> 00:41:17,559
Jag vill helst inte döda dig.
633
00:41:18,101 --> 00:41:19,144
Men det tänker jag.
634
00:41:23,398 --> 00:41:24,816
Vad fan vill du?
635
00:41:26,067 --> 00:41:28,612
Det här kommer att låta galet-
636
00:41:29,070 --> 00:41:30,614
- men jag vill rädda livet på Liv.
637
00:41:35,035 --> 00:41:37,579
Vill du göra ett avtal med djävulen?
638
00:42:08,610 --> 00:42:10,612
[Swedish]