1
00:00:01,252 --> 00:00:02,818
Sebelumnya di
"The vampire diaries"...
2
00:00:02,820 --> 00:00:04,691
Saya tahu kita bahagia bersama,
3
00:00:04,692 --> 00:00:06,658
tapi sekarang seolah-olah
saya memandang orang asing.
4
00:00:07,891 --> 00:00:09,458
Untuk pulang, kita perlu
menyedut kuasa gerhana,
5
00:00:09,460 --> 00:00:10,726
menggunakan Ascendant.
6
00:00:10,728 --> 00:00:12,227
Bagaimana dengan Bonnie?
7
00:00:12,229 --> 00:00:13,695
Dia korbankan dirinya
untuk saya pulang.
8
00:00:13,697 --> 00:00:15,197
Jo adalah kakaknya?
9
00:00:15,199 --> 00:00:16,732
Dalam puak kami, Kai
ingin jadi ketua,
10
00:00:16,734 --> 00:00:19,634
tapi takkan berlaku jika
Lukas dan Olivia masih hidup.
11
00:00:19,636 --> 00:00:21,303
Saya takkan benarkan awak mati.
12
00:00:21,305 --> 00:00:23,105
Jika Kai terlepas,
dia akan cari Jo.
13
00:00:23,107 --> 00:00:25,374
Kelebihannya menyedut magik
akan mengatasi Jo,
14
00:00:25,376 --> 00:00:29,010
dan puak kami akan
di ketuai orang gila.
15
00:00:29,012 --> 00:00:30,812
Untuk melakukan jampi, saya
hanya perlukan darah Bennett.
16
00:00:30,814 --> 00:00:32,347
Dia ambil kereta.
17
00:00:32,349 --> 00:00:33,915
Ascendant ada dengan saya.
18
00:00:33,917 --> 00:00:35,117
Kami takkan lepaskan
adiknya keluar, OK?
19
00:00:35,119 --> 00:00:36,319
Ascendant tidak di perlukan.
20
00:00:36,320 --> 00:00:38,754
Ok. Dapatkan Ascendant
daripada Jo.
21
00:00:38,756 --> 00:00:39,955
Saya faham.
22
00:00:39,957 --> 00:00:41,523
Saya di persimpangan jalan.
23
00:00:41,525 --> 00:00:44,659
Awak nak bantu saya bawa pulang
kawan baik saya, Bonnie?
24
00:00:44,661 --> 00:00:46,128
Ya.
25
00:00:53,537 --> 00:00:55,404
Sila masuk.
26
00:00:55,406 --> 00:00:56,705
Ini malam itu.
27
00:00:56,707 --> 00:01:00,041
Keghairahan awak luar biasa.
28
00:01:00,043 --> 00:01:01,143
Maafkan saya.
29
00:01:01,145 --> 00:01:04,413
Hari ini sangat teruk,
dan saya tak maksudkannya.
30
00:01:04,415 --> 00:01:08,116
Saya maksudkannya, tapi
saya tarik balik, OK?
31
00:01:08,118 --> 00:01:09,618
OK.
32
00:01:11,188 --> 00:01:13,121
Awak lupa makan Thai.
33
00:01:13,123 --> 00:01:15,824
Saya patut mulakan dengan makan.
34
00:01:15,826 --> 00:01:19,494
Ini sempurna.
Saya lapar.
35
00:01:19,496 --> 00:01:22,197
Mana awak?
36
00:01:22,199 --> 00:01:24,499
Sangat kelakar.
37
00:01:24,501 --> 00:01:26,668
Awak tak pukau dia
untuk membuatnya mabuk.
38
00:01:26,670 --> 00:01:29,938
Tidak. Saya pukau dia untuk
buat apa saja,
39
00:01:29,940 --> 00:01:36,144
dan memandangkan Ascendant
adalah kunci penjara dunia adiknya.
40
00:01:36,146 --> 00:01:38,613
Saya yakin memerlukan masa
untuk tahu tentangnya.
41
00:01:38,615 --> 00:01:42,884
Saya yakin ayah awak
sukakan saya.
42
00:01:42,886 --> 00:01:45,220
Saya tak pernah dapat restu.
43
00:01:45,222 --> 00:01:48,190
Awak pergi jumpanya,
dan dia cuba bunuh saya.
44
00:01:48,192 --> 00:01:49,558
Bagaimana itu restu?
45
00:01:49,560 --> 00:01:51,860
Sebab dia tak cuba
bunuh saya.
46
00:01:51,862 --> 00:01:55,330
Dia hilangkan rumah awak
yang menakutkan dari pandangan saya.
47
00:01:55,332 --> 00:01:57,833
Ia tidak menakutkan dulu.
48
00:01:57,835 --> 00:02:00,569
Sebaik saja adik awak membunuh
adik beradiknya dengan kejam,
49
00:02:00,571 --> 00:02:02,971
takut mula merangkak masuk.
50
00:02:02,973 --> 00:02:05,607
Jadi, awak melarikan diri.
51
00:02:05,609 --> 00:02:07,909
Saya tak lari.
Mereka lepaskan saya.
52
00:02:07,911 --> 00:02:10,145
Kami buat perjanjian.
Mengkhianati adik awak...
53
00:02:10,147 --> 00:02:11,713
dan awak bebas.
54
00:02:11,715 --> 00:02:15,350
Jadi di mana Ascendant
di masukkan dalam perjanjian ini?
55
00:02:15,352 --> 00:02:17,085
Mereka tak tahu
saya menyimpannya.
56
00:02:17,087 --> 00:02:19,087
Bila saya tahu,
saya dah pergi.
57
00:02:19,089 --> 00:02:21,289
Saya masih tak faham
kenapa awak mahukannya.
58
00:02:21,291 --> 00:02:25,227
Ia buat saya rasa selamat.
Saya yang mengawalnya.
59
00:02:25,229 --> 00:02:28,129
Selagi saya menyimpannya,
tiada siapa dapat lepaskan Kai.
60
00:02:28,131 --> 00:02:30,065
Kai tak dapat cari saya.
61
00:02:30,067 --> 00:02:33,935
Memalukan, tapi saya pernah
menyimpanya di bawah bantal.
62
00:02:33,937 --> 00:02:35,203
Pernah?
63
00:02:35,205 --> 00:02:38,173
Ya, pernah. Saya dah
dewasa sekarang.
64
00:02:38,175 --> 00:02:42,277
Saya menyimpannya di dalam
laci pakaian dalam.
65
00:02:42,279 --> 00:02:45,914
OK. Itu sebabnya awak
sentiasa lapar.
66
00:02:45,916 --> 00:02:47,782
Tidak. Saya selalu lapar
sebab saya vegetarian.
67
00:02:47,784 --> 00:02:51,253
OK.
68
00:02:51,255 --> 00:02:54,322
Baiklah...
69
00:02:54,324 --> 00:02:55,557
Yang terakhir.
70
00:02:55,559 --> 00:02:57,025
Bagus.
71
00:02:59,429 --> 00:03:01,596
Tiada lagi gangguan.
72
00:03:01,598 --> 00:03:04,199
Awak tahu dia akan bunuh awak bila
dia tahu apa awak dah buat padanya.
73
00:03:04,201 --> 00:03:06,434
Hubungan saya dah musnah,
terima kasih.
74
00:03:06,436 --> 00:03:09,004
Saya tak mengadu bila awak musnahkan
hubungan awak dengan Caroline.
75
00:03:09,006 --> 00:03:10,839
Saya tak musnahkan--
76
00:03:10,841 --> 00:03:12,307
Ya. Saya yakin
dia tak apa-apa.
77
00:03:12,309 --> 00:03:13,575
Dia sedang bercuti
bersama ibunya,
78
00:03:13,577 --> 00:03:15,243
makan aiskrim dari bekasnya,
79
00:03:15,245 --> 00:03:18,446
meyakinkan dirinya tidak patut
menyukai awak pada mulanya.
80
00:03:18,448 --> 00:03:20,048
Awak dah selesai?
81
00:03:20,050 --> 00:03:23,785
Hati-hati, Stefan. Saya tahu
mudah menjadi Salvatore yang jahat.
82
00:03:23,787 --> 00:03:26,321
Tapi bila awak sedar diri
awak berada di pertengahan jalan,
83
00:03:26,323 --> 00:03:28,790
berikan hati awak
kepada orang asing,
84
00:03:28,792 --> 00:03:30,659
mengalami krisis
kewujudan.
85
00:03:30,661 --> 00:03:33,995
Ya, bagus. Bila ini
akan berlaku?
86
00:03:33,997 --> 00:03:38,767
Jika semua berjalan lancar,
ianya dah berlaku, bermakna...
87
00:03:43,273 --> 00:03:44,606
Ini ia.
88
00:03:46,843 --> 00:03:49,644
Terima kasih, kawan.
89
00:03:49,646 --> 00:03:52,080
Baiklah.
90
00:03:52,082 --> 00:03:54,616
Pergi balik jumpa Jo,
jadi kekasih yang baik.
91
00:03:54,618 --> 00:03:56,484
Lupakan semua ini
pernah berlaku.
92
00:04:04,428 --> 00:04:08,428
♪The Vampire Diaries 6x09 ♪
I Alone
93
00:04:08,429 --> 00:04:10,429
Sarikata oleh
Radi Mohd
94
00:04:10,567 --> 00:04:12,334
Saya tak patut menang.
95
00:04:12,336 --> 00:04:14,302
Dua minggu tanpa arak
takkan jadikan awak kuat.
96
00:04:14,304 --> 00:04:15,904
Saya masih dapat menjadi
puntianak di sisi awak.
97
00:04:15,906 --> 00:04:17,505
Maksudnya, awak boleh menipu.
98
00:04:17,507 --> 00:04:20,008
Atau saya dapat buat akan
tanggalkan seluar di hadapan
99
00:04:20,010 --> 00:04:21,276
pasukan bola tampar wanita.
100
00:04:21,278 --> 00:04:23,345
Macamlah mereka peduli.
101
00:04:23,347 --> 00:04:25,447
OK. Saya mengalah.
102
00:04:25,449 --> 00:04:28,950
Apa awak dah buat pada
adik saya yang pemabuk?
103
00:04:28,952 --> 00:04:30,518
Dia batalkan telefon Bonnie,
104
00:04:30,520 --> 00:04:32,287
menangis sehingga kering air mata,
105
00:04:32,289 --> 00:04:33,655
dan lupakan segala kedukaan.
106
00:04:33,657 --> 00:04:37,759
Dia dah bersedia
untuk teruskan hidup.
107
00:04:37,761 --> 00:04:39,227
Apa?
108
00:04:42,466 --> 00:04:43,932
Ianya tentang Bonnie.
109
00:04:47,704 --> 00:04:50,038
Damon kata dia
dah temui keamanan.
110
00:04:50,040 --> 00:04:51,573
Dia fikir Kai
dah bunuhnya,
111
00:04:51,575 --> 00:04:53,375
tapi dia baru tahu
yang Bonnie masih hidup,
112
00:04:53,377 --> 00:04:54,809
dan dia akan buat
apa saja yang ter--
113
00:04:54,811 --> 00:04:56,177
Awak pertahankannya lagi!
114
00:04:56,179 --> 00:04:59,414
Hanya kerana janji kosongnya
untuk bawa Bonnie balik.
115
00:04:59,416 --> 00:05:01,916
Tidak, Jer.
Itu bukan janji kosong.
116
00:05:01,918 --> 00:05:03,685
Liv mencari jalan untuk
hantar kami ke sana
117
00:05:03,687 --> 00:05:05,253
untuk bawa Bonnie pulang.
118
00:05:05,255 --> 00:05:07,188
Jika awak tak dapat?
119
00:05:07,190 --> 00:05:11,626
Jer, ini berita baik.
120
00:05:11,628 --> 00:05:14,562
Betul, Elena.
Ini berita baik.
121
00:05:14,564 --> 00:05:16,364
Malam ini, saya akan
jumpa Bonnie lagi,
122
00:05:16,366 --> 00:05:19,334
dan segalanya kembali
kepada keadaan sepatutnya
123
00:05:19,336 --> 00:05:22,103
sebab saya tak pernah
mendengarnya.
124
00:05:27,344 --> 00:05:29,077
Saya bawa awak ke Mystic Falls
untuk selamatkan awak
125
00:05:29,079 --> 00:05:31,012
dari keluarga ahli sihir
yang gila.
126
00:05:31,014 --> 00:05:32,647
Awak tak boleh pergi hanya
kerana Damon nak awak buat jampi.
127
00:05:32,649 --> 00:05:34,983
Jadi, apa. Saya banduan di sini?
128
00:05:34,985 --> 00:05:37,452
Saya nampak seperti Rapunzel?
129
00:05:37,454 --> 00:05:39,821
Ya, sebenarnya.
130
00:05:39,823 --> 00:05:41,222
Kenapa tak serahkan kepada Luke?
131
00:05:41,224 --> 00:05:42,957
Sebab dia sibuk habiskan
minggu-minggu terakhir
132
00:05:42,959 --> 00:05:44,225
sebagai kembar tunggal
133
00:05:44,227 --> 00:05:46,094
dengan kekasih pakar radiologinya,
134
00:05:46,096 --> 00:05:47,929
dan saya nak menikmati
masa saya.
135
00:05:47,931 --> 00:05:49,831
Matt, tolong saya.
136
00:05:49,833 --> 00:05:51,299
Tak boleh.
Itu untuk Bonnie.
137
00:05:51,301 --> 00:05:53,668
Tyler, saya tak boleh
terkurung di sini lagi.
138
00:05:53,670 --> 00:05:55,470
Saya dah tak ada pakaian,
dan saya makan piza untuk sarapan
139
00:05:55,472 --> 00:05:57,238
setiap hari pada minggu ini.
140
00:05:57,240 --> 00:05:58,807
Kita perlu kembali hidup
seperti normal.
141
00:05:58,809 --> 00:06:00,442
Jika puak awak cari awak--
142
00:06:00,444 --> 00:06:02,844
Mereka akan buat saya
bergabung dengan adik saya?
143
00:06:02,846 --> 00:06:04,512
Tidaklah teruk mana.
144
00:06:04,514 --> 00:06:07,615
Jika saya hidup, awak akan bercinta dengan
ketua puak Gemini paling berkuasa.
145
00:06:07,617 --> 00:06:10,452
Jika tidak, awak boleh
bercinta dengan Luke.
146
00:06:12,989 --> 00:06:16,057
Tak kelakar, OK?
147
00:06:16,059 --> 00:06:18,727
Saya ketawakannya...
148
00:06:18,729 --> 00:06:21,162
kerana jika saya mula bayangkan
kehidupan saya di bandar ini
149
00:06:21,164 --> 00:06:23,431
melarikan diri
dari keluarga saya,
150
00:06:23,433 --> 00:06:25,433
saya berasa cemas.
151
00:06:28,572 --> 00:06:30,338
Saya akan cari jalan.
152
00:06:52,062 --> 00:06:58,166
Itu pertengkaran antara dua
orang kerana pergabungan kembar?
153
00:06:58,168 --> 00:07:00,001
Bandar ini pelik.
154
00:07:00,003 --> 00:07:01,469
Awak akan biasa dengannya.
155
00:07:01,471 --> 00:07:03,505
Atau tidak, puntianak
akan bunuh saya...
156
00:07:03,507 --> 00:07:05,340
sepertimana mereka bunuh
kawan awak, Tripp.
157
00:07:05,342 --> 00:07:07,976
Itu takkan berlaku kerana
saya takkan benarkan.
158
00:07:10,413 --> 00:07:13,648
Dengan itu, program perlindungan
komuniti Mystic Falls...
159
00:07:13,650 --> 00:07:15,850
dengan rasminya di bubarkan.
160
00:07:15,852 --> 00:07:17,852
Awak tahu maksudnya.
161
00:07:17,854 --> 00:07:21,790
Saya dah bantu awak,
sekarang awak bantu saya.
162
00:07:21,792 --> 00:07:24,893
Masa untuk perjumpaan keluarga.
163
00:07:24,895 --> 00:07:26,594
Apa yang Matt mahukan dari Stefan?
164
00:07:26,596 --> 00:07:28,129
Saya tak tahu. Itu Matt.
165
00:07:28,131 --> 00:07:31,866
Makanan, duit, kelas
sosial yang baru.
166
00:07:31,868 --> 00:07:35,870
Apa pun ia, lebih baik bagi Stefan
dari memikirkan tentang Caroline.
167
00:07:35,872 --> 00:07:38,306
Awak tahu tentang perasaan
Caroline terhadapnya?
168
00:07:38,308 --> 00:07:42,844
Dia dah beritahu saya dulu,
dan apa saja awak fikirkan.
169
00:07:42,846 --> 00:07:44,846
Saya nak mereka berdua gembira.
170
00:07:44,848 --> 00:07:48,883
Meskipun dia pukau untuk lupakan
segalanya tentang Stefan?
171
00:07:51,054 --> 00:07:52,420
Terima kasih kerana ini.
172
00:07:52,422 --> 00:07:55,824
Jangan risau. Saya perlukan alasan
untuk keluar dari asrama.
173
00:07:55,826 --> 00:07:58,393
Terlalu ramai budak lelaki.
Jijik.
174
00:07:58,395 --> 00:07:59,561
Awak ada segalanya?
175
00:07:59,563 --> 00:08:01,429
Ya. Darah Bennett--
176
00:08:01,431 --> 00:08:02,831
Lucy lebih tepat--
177
00:08:02,833 --> 00:08:05,967
dan Ascendant dari warisan
keluarga awak.
178
00:08:05,969 --> 00:08:08,403
Parker.
179
00:08:08,405 --> 00:08:10,271
Jadi inilah Ascendant
yang terkenal itu?
180
00:08:10,273 --> 00:08:11,439
Ya.
181
00:08:11,441 --> 00:08:13,975
Pelik Jo berikannya.
182
00:08:13,977 --> 00:08:15,743
Kenapa?
183
00:08:15,745 --> 00:08:18,413
Ini saja benda yang mengurung
Kai dalam penjaranya.
184
00:08:18,415 --> 00:08:21,216
Jika dia keluar, dia
akan cari Jo.
185
00:08:21,218 --> 00:08:25,753
Mujurlah Jo--
bantu kita.
186
00:08:25,755 --> 00:08:27,589
Boleh kita mulakan.
187
00:08:27,591 --> 00:08:31,793
Saya perlukan bulan untuk
mengaktifkan Ascendent.
188
00:08:31,795 --> 00:08:34,462
Ia hanya berkesan selama 8 jam,
189
00:08:34,464 --> 00:08:36,965
sebaik saya hantar kamu ke sana,
masa mula berjalan.
190
00:08:36,967 --> 00:08:38,600
Bagaimana kami nak kembali?
191
00:08:38,602 --> 00:08:39,801
Minum ini.
192
00:08:39,803 --> 00:08:41,269
Apa benda itu?
193
00:08:41,271 --> 00:08:42,704
Darah saya. Ia akan menghubungkan
kamu kepada saya...
194
00:08:42,706 --> 00:08:44,138
jadi saya dapat bawa awak kembali.
195
00:08:44,140 --> 00:08:47,408
Berikan ini kepada Bonnie.
196
00:08:47,410 --> 00:08:49,510
Awak nak beri ucapan?
197
00:08:49,512 --> 00:08:50,979
Minum.
198
00:08:53,783 --> 00:08:57,485
Pahit. Entah kenapa.
199
00:08:57,487 --> 00:08:58,920
Boleh kita?
200
00:09:21,745 --> 00:09:27,515
Saya selalu ke sini setiap hari
selepas kemalangan itu selama berbulan.
201
00:09:27,517 --> 00:09:30,518
Ibu bapa awak di kebumikan di sini.
202
00:09:30,520 --> 00:09:33,121
Ya, tapi tidak pada 1994.
203
00:09:33,123 --> 00:09:36,157
Semasa 1994, mereka masih hidup.
204
00:09:36,159 --> 00:09:40,795
Ya. Begitu juga Bonnie.
205
00:09:40,797 --> 00:09:43,932
Ayuh pergi cari dia.
206
00:09:43,934 --> 00:09:45,767
Perhatikan sekeliling.
207
00:09:45,769 --> 00:09:47,635
Dia ada di sekitar sini.
208
00:09:47,637 --> 00:09:48,836
Ok?
209
00:09:48,838 --> 00:09:50,038
Ya.
210
00:09:50,040 --> 00:09:51,439
Ayuh.
211
00:09:56,646 --> 00:09:59,414
Awak pernah pakai jean ketat?
212
00:09:59,416 --> 00:10:01,416
Macam ada tak kena.
213
00:10:01,418 --> 00:10:02,984
Saya dah gemuk.
214
00:10:02,986 --> 00:10:05,053
Kenapa jean ni sangat ketat
215
00:10:05,055 --> 00:10:07,055
dengan telefon yang
sangat besar?
216
00:10:07,057 --> 00:10:09,324
Saya tak tahu kenapa.
217
00:10:09,326 --> 00:10:13,261
Oh, Tuhan.
Saya orang itu, betul?
218
00:10:13,263 --> 00:10:15,663
Orang yang tak tahu diam.
219
00:10:15,665 --> 00:10:17,198
Saya benci orang itu.
220
00:10:17,200 --> 00:10:18,700
Saya duduk sebelahnya
dalam kapal terbang.
221
00:10:18,702 --> 00:10:20,234
Dia paling teruk.
222
00:10:20,236 --> 00:10:23,237
Bercakap tentang kapal terbang, awak
pernah menggunakannya baru-baru ini?
223
00:10:23,239 --> 00:10:25,139
Sebab kenapa dengan situasi
224
00:10:25,141 --> 00:10:29,444
dan menanggalkan baju sebelum
melalui kawalan keselamatan?
225
00:10:29,446 --> 00:10:30,912
Pelik.
226
00:10:30,914 --> 00:10:32,680
Mereka risaukan pengganas.
227
00:10:32,682 --> 00:10:35,883
Maafkan saya, tapi
pengganas sebenar
228
00:10:35,885 --> 00:10:38,086
antara mereka semua.
229
00:10:40,757 --> 00:10:43,891
Saya tahu saya mulut murai.
Maaf.
230
00:10:43,893 --> 00:10:46,661
Saya telah di penjarakan.
231
00:10:46,663 --> 00:10:49,597
Bukan penjara biasa,
lebih kepada...
232
00:10:49,599 --> 00:10:51,099
Baiklah.
Kita dah sampai.
233
00:10:51,101 --> 00:10:52,300
Yang istimewa...
234
00:10:52,302 --> 00:10:53,701
Tambangnya $30.
235
00:10:53,703 --> 00:10:56,104
Baiklah.
236
00:10:56,106 --> 00:10:58,539
Seluar Jean.
237
00:10:58,541 --> 00:11:00,775
Awak terima ini?
238
00:11:00,777 --> 00:11:04,312
Tunggu. Tunggu.
Ada.
239
00:11:04,314 --> 00:11:08,282
Gula-gula getah. Bagus.
240
00:11:08,284 --> 00:11:10,618
Cepatlah. Saya tak ada masa.
241
00:11:10,620 --> 00:11:14,122
Ada. Tunggu.
242
00:11:14,124 --> 00:11:17,759
Baiklah...
243
00:11:17,761 --> 00:11:19,260
Mungkin ini pun boleh di gunakan.
244
00:11:44,320 --> 00:11:46,054
Terima kasih.
245
00:11:56,466 --> 00:11:57,965
Bonnie?
246
00:11:59,867 --> 00:12:01,400
Tiada apa-apa. Awak?
247
00:12:01,402 --> 00:12:06,572
Tiada, saya dah periksa setiap
bilik, termasuk tingkat bawah tanah.
248
00:12:12,713 --> 00:12:14,814
Damon, tak mungkin Kai--
249
00:12:14,816 --> 00:12:18,551
Jangan terlalu cepat buat
kesimpulan, ok?
250
00:12:18,553 --> 00:12:21,353
Ok.
251
00:12:21,355 --> 00:12:25,057
Oh, Tuhanku. Damon.
252
00:12:26,527 --> 00:12:29,595
Damon. Ini darah.
253
00:12:29,597 --> 00:12:33,199
Dan cepat.
254
00:12:33,201 --> 00:12:34,533
Apa yang awak buat?
255
00:12:36,771 --> 00:12:39,138
Jika Bonnie tahanan Kai,
kami perlu berbincang.
256
00:12:39,140 --> 00:12:40,573
Jadi awak akan
telefon dia?
257
00:12:40,575 --> 00:12:43,909
Saya akan mengeluinya.
258
00:12:43,911 --> 00:12:46,545
Maaf. Awak berusia 2 tahun
semasa tahun 1994.
259
00:12:46,547 --> 00:12:49,381
Alat kelui adalah
alat telekomunikasi kuno.
260
00:12:49,383 --> 00:12:53,385
Saya tahu apa itu alat kelui.
261
00:12:53,387 --> 00:12:54,887
Bagaimana cara menggunakannya?
262
00:12:54,889 --> 00:13:00,092
Kita dail nombornya
555-HIYA-KAI...
263
00:13:01,295 --> 00:13:02,495
Tinggalkan nombor kita...
264
00:13:04,165 --> 00:13:06,332
Kemudian kita letak.
265
00:13:06,334 --> 00:13:08,501
Sekarang apa?
266
00:13:08,503 --> 00:13:13,806
Sekarang tunggu di sebelah telefon
seperti budak 13 tahun dan tunggu.
267
00:13:18,146 --> 00:13:19,778
Tenang.
268
00:13:19,780 --> 00:13:21,981
Saya akan jumpa satu-satunya
ahli keluarga saya yang masih hidup.
269
00:13:21,983 --> 00:13:25,784
Secara teknikalnya, dia dah mati.
270
00:13:25,786 --> 00:13:29,688
Jadi Stefan masih ada
ahli keluarga lain.
271
00:13:29,690 --> 00:13:31,056
Saya berminat.
272
00:13:31,058 --> 00:13:32,925
Enzo, apa yang awak
buat di sini?
273
00:13:32,927 --> 00:13:36,896
Jelas sekali menyelamatkannya.
274
00:13:36,898 --> 00:13:40,933
Matt dan Stefan? Sayang,
awak dapat buat lebih baik.
275
00:13:40,935 --> 00:13:44,737
Saya sebagai contoh.
Saya Enzo.
276
00:13:44,739 --> 00:13:45,971
Lelaki yang bunuh Tripp.
277
00:13:45,973 --> 00:13:47,173
Oh, Tuhanku.
278
00:13:47,175 --> 00:13:50,342
Sebagai rekod, dia cuba
bunuh saya dulu.
279
00:13:50,344 --> 00:13:52,144
Awak pembantu paling teruk.
280
00:13:52,146 --> 00:13:53,712
Enzo, pergi.
281
00:13:53,714 --> 00:13:55,214
Atau apa?
282
00:13:55,216 --> 00:13:56,649
Atau mungkin saya akan
gunakan helah Tripp.
283
00:13:56,651 --> 00:13:58,250
Silakan.
284
00:13:58,252 --> 00:14:00,853
Saya takkan buat itu
jika saya adalah awak.
285
00:14:00,855 --> 00:14:03,255
Awak cederakannya,
saya akan cederakan awak.
286
00:14:03,257 --> 00:14:07,293
Dan saya tak nak bersihkan
dua mayat hari ini.
287
00:14:07,295 --> 00:14:10,462
Buat ugutan di hadapan
ahli keluarga.
288
00:14:10,464 --> 00:14:12,264
Sangat kejam.
289
00:14:12,266 --> 00:14:13,899
Apa maksud awak?
290
00:14:13,901 --> 00:14:16,969
Saya.
291
00:14:16,971 --> 00:14:20,105
Dia bercakap tentang saya.
292
00:14:20,107 --> 00:14:24,310
Saya anak Zach dan Gail,
Sarah Salvatore.
293
00:14:48,102 --> 00:14:53,472
Dengan rasminya saya di neraka.
294
00:14:53,474 --> 00:14:57,042
Tempat ini adalah neraka
buatan saya.
295
00:15:00,348 --> 00:15:01,747
Apa benda itu?
296
00:15:01,749 --> 00:15:06,852
Itu rakaman ujibakat saya untuk
rancangan "Real World: London."
298
00:15:06,854 --> 00:15:09,755
Saya berharap akan berjaya.
299
00:15:09,757 --> 00:15:11,223
Itu video jurnal.
300
00:15:11,225 --> 00:15:14,827
Apa? Bukan. Jurnal benda lapuk,
terutama dalam bentuk video.
301
00:15:14,829 --> 00:15:19,331
Jadi kenapa awak kata di sini
neraka buatan awak?
302
00:15:19,333 --> 00:15:22,368
Maksud saya, kerana saya
terperangkap dengan Bonnie.
303
00:15:22,370 --> 00:15:23,602
Apa yang lebih teruk dari itu?
304
00:15:23,604 --> 00:15:24,870
Damon.
305
00:15:27,408 --> 00:15:31,043
Kai, jika awak cabut seurat
rambut ahli sihir menjengkelkan
306
00:15:31,045 --> 00:15:32,511
saya akan bunuh awak
dan--
307
00:15:32,513 --> 00:15:34,913
Baiknya awak.
308
00:15:34,915 --> 00:15:37,950
Kenapa awak rosakkannya dengan
menggelar saya menjengkelkan?
309
00:15:37,952 --> 00:15:40,452
Bonnie?
310
00:15:40,454 --> 00:15:41,787
Elena?
311
00:15:41,789 --> 00:15:43,489
Elena, memang awak?
312
00:15:43,491 --> 00:15:46,225
Ya! Saya ni.
Saya di sini.
313
00:15:46,227 --> 00:15:51,764
Saya di rumah Salvatore
pada tahun 1994.
314
00:15:51,766 --> 00:15:55,567
Tak sangka saya dengar
suara awak sekarang.
315
00:15:55,569 --> 00:15:57,069
Bagaimana awak ke sini?
316
00:15:57,071 --> 00:15:58,304
Panjang ceritanya.
317
00:15:58,306 --> 00:16:01,807
Saya ke sini untuk
selamatkan awak.
318
00:16:11,052 --> 00:16:12,885
Kai tinggalkan awak di Portland?
319
00:16:12,887 --> 00:16:15,954
Selepas masakkan saya spageti
Kesyukuran dan curi darah saya.
320
00:16:15,956 --> 00:16:17,823
Beberapa hari ini memang pelik.
321
00:16:17,825 --> 00:16:19,792
Di mana dia sekarang?
322
00:16:19,794 --> 00:16:23,195
Tak tahu. Saya curi kereta,
323
00:16:23,197 --> 00:16:25,164
dan saya dalam perjalanan
ke Mystic Falls.
324
00:16:25,166 --> 00:16:28,600
Awak curi kereta?
325
00:16:28,602 --> 00:16:30,135
Siapa awak?
326
00:16:30,137 --> 00:16:32,338
Jelas orang yang ganas.
327
00:16:32,340 --> 00:16:35,007
Berada di Muncie.
328
00:16:35,009 --> 00:16:38,510
Muncie lebih kurang
6 1/2 jam perjalanan.
329
00:16:38,512 --> 00:16:40,479
Liv akan seru kami pada
pukul 7.
330
00:16:40,481 --> 00:16:46,185
Jika awak bertolak sekarang
kita akan tepat pada masanya.
331
00:16:46,187 --> 00:16:47,853
Saya akan pulang.
332
00:16:49,690 --> 00:16:51,290
Awak akan pulang.
333
00:16:54,428 --> 00:16:55,861
Kita akan berjumpa
tak lama lagi.
334
00:16:57,531 --> 00:16:58,997
Ok.
335
00:17:05,706 --> 00:17:08,240
Awak risaukan Kai.
336
00:17:08,243 --> 00:17:12,311
Dia ada darah Bonnie, dan Ascendant,
dia ada segalanya untuk keluar.
337
00:17:09,643 --> 00:17:12,311
338
00:17:15,216 --> 00:17:17,116
Bagaimana jika
dia dah keluar?
339
00:17:31,565 --> 00:17:35,234
Apa yang saya dapat bantu?
340
00:17:35,236 --> 00:17:37,202
Segelas Zima.
341
00:17:37,204 --> 00:17:39,004
Kelakar.
342
00:17:42,676 --> 00:17:46,178
Awak nak pesan sesuatu
atau tengok saja?
343
00:17:46,180 --> 00:17:50,949
Bagaimana segelas soda...
344
00:17:50,951 --> 00:17:52,518
Liv?
345
00:17:54,555 --> 00:17:59,825
Heh. Liv. Ironinya.
346
00:18:11,171 --> 00:18:12,637
Di mananya?
347
00:18:12,639 --> 00:18:18,142
Persoalan tidak jelas,
nada menuduh.
348
00:18:18,144 --> 00:18:20,178
Tiada petanda baik
kepada saya.
349
00:18:20,180 --> 00:18:22,046
Bagus. Buatlah lawak.
350
00:18:22,048 --> 00:18:23,281
Itu akan perbaikinya.
351
00:18:23,283 --> 00:18:24,515
Apa maksud awak?
352
00:18:24,517 --> 00:18:25,716
Ascendant.
353
00:18:25,718 --> 00:18:27,218
Di mananya?
354
00:18:27,220 --> 00:18:29,287
Saya tak tahu.
355
00:18:29,289 --> 00:18:31,622
Awak fikir saya bodoh.
356
00:18:31,624 --> 00:18:33,958
Seadilnya, saya memang bodoh.
357
00:18:36,196 --> 00:18:40,064
Wain, makanan Thai.
Semuanya untuk itu.
358
00:18:40,066 --> 00:18:43,501
Jo, bukan dengan saya.
359
00:18:43,503 --> 00:18:44,703
Awak beritahu Damon tentangnya?
360
00:18:44,704 --> 00:18:47,638
Tidak. Kami dah bersetuju
361
00:18:47,640 --> 00:18:50,474
untuk mencari cara lain
untuk selamatkan Bonnie.
362
00:18:50,476 --> 00:18:51,709
Sejujurnya awak fikir ini
363
00:18:51,711 --> 00:18:53,277
pembacaan normal saya
pada waktu tengahari?
364
00:18:53,279 --> 00:18:55,413
Hanya awak dan saya tahu
di mana ia berada.
365
00:18:55,415 --> 00:18:56,514
Ia dah tiada!
366
00:18:56,516 --> 00:19:00,451
OK. Saya bersumpah
saya tak beritahu sesiapa.
367
00:19:00,453 --> 00:19:02,653
Saya takkan beritahu sesiapa.
368
00:19:06,259 --> 00:19:09,927
Betul. Awak takkan
beritahu sesiapa.
369
00:19:09,929 --> 00:19:13,264
Tak bermakna awak tak beritahu.
370
00:19:13,266 --> 00:19:14,599
Apa maksud awak?
371
00:19:14,601 --> 00:19:17,134
Damon adalah puntianak.
372
00:19:17,136 --> 00:19:20,271
Awak kata
Damon memukau saya?
373
00:19:22,175 --> 00:19:23,574
Dia takkan buat begitu.
374
00:19:23,576 --> 00:19:25,243
Dia kawan saya.
375
00:19:25,245 --> 00:19:28,479
Ok. Kita buktikan.
Kita akan ke Mystic Falls.
376
00:19:28,481 --> 00:19:30,214
Jika awak di pukau,
segalanya akan hilang
377
00:19:30,216 --> 00:19:31,782
bila kita melintasi sempadan.
378
00:19:31,784 --> 00:19:34,585
Jika tiada apa yang berlaku,
awak betul.
379
00:19:34,587 --> 00:19:35,987
Dia kawan awak.
380
00:19:49,035 --> 00:19:51,936
Selamat menjamu selera.
381
00:19:51,938 --> 00:19:53,304
Sekejap.
382
00:20:04,617 --> 00:20:06,417
Apa?
383
00:20:06,419 --> 00:20:10,388
Tak ada apa. Mari makan.
384
00:20:10,390 --> 00:20:13,724
OK. Siapa yang
bermain silang kata?
385
00:20:13,726 --> 00:20:18,329
6 huruf, ahli sihir buta huruf, B.
386
00:20:26,005 --> 00:20:28,105
Ini tentang Kai dan Jo.
387
00:20:28,107 --> 00:20:34,111
Ya. Kai sentiasa memerhatikan
kami setiap hari.
388
00:20:34,113 --> 00:20:37,949
Jika Kai terlepas, dia
akan mencari Jo lagi.
389
00:20:37,951 --> 00:20:39,250
Damon, dia akan
membunuhnya.
390
00:20:39,252 --> 00:20:41,819
Jika menurut peraturan Gemini,
391
00:20:41,821 --> 00:20:43,187
sebenarnya, dia akan
bergabung dengan Jo,
392
00:20:43,189 --> 00:20:45,356
yang mana menyebabkan
Jo mati,
393
00:20:45,358 --> 00:20:47,725
kemungkinan 6 nisbah 1--
394
00:20:47,727 --> 00:20:51,595
Jadi kenapa dia serahkan
Ascendant kepada awak?
395
00:20:54,267 --> 00:20:56,600
Sebab saya minta dengan baik?
396
00:20:56,602 --> 00:20:58,903
Awak nak dengar muzik?
397
00:20:58,905 --> 00:21:00,604
Saya nak pasang lagu.
398
00:21:03,643 --> 00:21:08,379
Itu saja yang memerangkap
Kai, dan dia berikan kepada awak?
399
00:21:08,381 --> 00:21:11,983
Kita ada Nirvana,
Nine Inch Nails,
400
00:21:11,985 --> 00:21:15,319
Boyz II Men--Stefan.
401
00:21:15,321 --> 00:21:16,787
Damon.
402
00:21:19,525 --> 00:21:21,525
Baiklah.
403
00:21:21,527 --> 00:21:23,461
Dia tak berikan
kepada saya.
404
00:21:23,463 --> 00:21:25,629
Alaric curi darinya.
405
00:21:25,631 --> 00:21:28,699
Alaric curi darinya.
406
00:21:28,701 --> 00:21:31,802
Selepas saya memukaunya.
407
00:21:38,978 --> 00:21:41,012
Apa?
408
00:21:41,014 --> 00:21:42,680
Elena, berhenti.
409
00:21:42,682 --> 00:21:44,081
Sudah tentu awak
memukau kawan baik awak.
410
00:21:44,083 --> 00:21:46,050
Kenapa itu salah?
411
00:21:46,052 --> 00:21:47,218
Saya cuba bawa pulang Bonnie!
412
00:21:47,220 --> 00:21:48,686
Jangan.
413
00:21:48,688 --> 00:21:51,022
Damon, saya nak Bonnie pulang
lebih dari segalanya.
414
00:21:51,024 --> 00:21:53,124
Dia kawan baik saya.
415
00:21:53,126 --> 00:21:56,160
Tapi bagi awak,
dia orang lain, betul?
416
00:21:56,162 --> 00:21:58,963
Dialah peluang untuk saya sedari
awak seorang yang hebat.
417
00:21:58,965 --> 00:22:01,866
Maka saya akan jatuh cinta
kepada awak sekali lagi.
418
00:22:01,868 --> 00:22:03,701
Tak kisahlah siapa yang
terluka selagi...
419
00:22:03,703 --> 00:22:06,370
Damon dapat apa yang
di mahukannya.
420
00:22:17,283 --> 00:22:19,050
Dia kata awak bodoh,
421
00:22:19,052 --> 00:22:21,185
dan Stefan bersetuju.
422
00:22:21,187 --> 00:22:22,820
Sekarang dia kata
awak tak berguna,
423
00:22:22,822 --> 00:22:25,456
dan Stefan tidak bersetuju.
424
00:22:25,458 --> 00:22:29,060
Dia kata awak pandai
buat lawak.
425
00:22:29,062 --> 00:22:31,695
Semua orang benci awak.
426
00:22:31,697 --> 00:22:33,964
Jangan dengki kerana
awak tak dapat dengar
427
00:22:33,966 --> 00:22:38,102
sebab awak hanyalah
semangkuk besar bubur.
428
00:22:38,104 --> 00:22:40,671
Mujurlah saya tak suka bubur.
429
00:22:40,673 --> 00:22:44,375
Selepas keluarga angkat ketiga,
saya melarikan diri.
430
00:22:44,377 --> 00:22:47,378
Memang agak sukar
melarikan diri.
431
00:22:47,380 --> 00:22:52,349
Ya. Awak seperti seseorang
yang lebih suka berdikari.
432
00:22:52,351 --> 00:22:53,884
Awak nak minum?
433
00:22:53,886 --> 00:22:55,052
Ya.
434
00:22:55,054 --> 00:23:00,591
Maafkan saya. Boleh bawakan
dua gelas susu kocak?
435
00:23:00,593 --> 00:23:05,229
Tradisi keluarga Salvatore.
436
00:23:05,231 --> 00:23:07,131
Ini untuk tradisi keluarga.
437
00:23:12,605 --> 00:23:14,205
Baiklah. Dengar. Dalam 10 saat,
438
00:23:14,207 --> 00:23:16,941
awak bangun dan keluar
bersama saya,
439
00:23:16,943 --> 00:23:19,276
senyum, seolah-olah
tiada apa yang tak kena.
440
00:23:19,278 --> 00:23:21,112
Lakonan tidak sukar bagi awak.
441
00:23:24,383 --> 00:23:27,051
Saya tahu awak menipu.
442
00:23:30,256 --> 00:23:31,956
Bersedia untuk pergi?
443
00:23:39,365 --> 00:23:40,698
Kamu nak ke mana?
444
00:23:40,700 --> 00:23:43,300
Kami nak keluar bersiar-siar.
445
00:23:43,302 --> 00:23:44,902
Tak mengapa, Matt.
446
00:23:44,904 --> 00:23:46,904
Saya akan telefon
awak sekejap lagi.
447
00:23:46,906 --> 00:23:48,272
Baiklah.
448
00:23:52,111 --> 00:23:53,711
Awak ada Twitter?
449
00:23:53,713 --> 00:23:56,814
Saya baru daftar masuk.
Awak patut ikut saya.
450
00:23:56,816 --> 00:24:00,818
Cobrakai1972.
451
00:24:00,820 --> 00:24:03,220
Macam "Karate Kid"?
452
00:24:03,222 --> 00:24:05,322
Awak tahu yang awak boleh
ikut perkembangan selebriti?
453
00:24:05,324 --> 00:24:07,024
Mereka Twitter benda-benda bodoh.
454
00:24:07,026 --> 00:24:08,859
Kelakar.
455
00:24:08,861 --> 00:24:09,960
It's kind of dead.
456
00:24:09,962 --> 00:24:11,729
Saya nak tutup bar.
457
00:24:11,731 --> 00:24:13,297
Sekejap.
458
00:24:13,299 --> 00:24:15,099
Saya nak minum.
459
00:24:15,101 --> 00:24:18,068
Bukan bourbon. Saya dah yakin
dengan kejantanan saya.
460
00:24:18,070 --> 00:24:21,939
Vodka membosankan,
rum terlalu tropikal.
461
00:24:21,941 --> 00:24:26,143
Tequila. Awak tak nak saya
minum Tequila.
462
00:24:26,145 --> 00:24:28,379
Bagaimana dengan gin?
Ianya pelik?
463
00:24:28,381 --> 00:24:31,315
Tidak jika awak 50 tahun,
tapi nampaknya awak 19 tahun.
464
00:24:31,317 --> 00:24:33,751
Saya nak lihat kad pengenalan.
465
00:24:33,753 --> 00:24:37,788
Sudah tentu.
466
00:24:41,194 --> 00:24:44,094
1972. Cubaan yang baik.
467
00:24:44,096 --> 00:24:49,733
Tidak. Sebenarnya, bukan itu
yang menarik pada kad pengenalan.
468
00:24:49,735 --> 00:24:52,303
Nah. Lihat lagi.
469
00:24:52,305 --> 00:24:56,507
Nama, alamat.
470
00:24:56,509 --> 00:24:57,708
Malachai Parker.
471
00:24:57,710 --> 00:25:01,512
Oh, Tuhanku.
472
00:25:01,514 --> 00:25:03,447
Kali terakhir saya melihat awak...
473
00:25:03,449 --> 00:25:05,015
Saya cuba bunuh awak.
474
00:25:05,017 --> 00:25:06,617
Kenapa kita tak sambung
apa yang dah kita tinggalkan?
475
00:25:06,619 --> 00:25:08,152
Saya tak fikir begitu.
476
00:25:12,058 --> 00:25:14,291
Hidup lebih mudah dengan magik.
477
00:25:14,293 --> 00:25:19,230
Seolah-olah saya menipu.
478
00:25:19,232 --> 00:25:21,999
Sedih awak tak kenal saya.
479
00:25:22,001 --> 00:25:25,569
Bermakna ayah dah padam
semua bukti kewujudan saya--
480
00:25:25,571 --> 00:25:28,205
gambar keluarga, video,
481
00:25:28,207 --> 00:25:29,773
cap jari Turkey
yang saya buat.
482
00:25:29,775 --> 00:25:31,175
Bodoh.
483
00:25:37,650 --> 00:25:39,550
Jangan dekati saya.
484
00:25:41,220 --> 00:25:43,020
Awak memang teruk bermain
Hide-And-Seek.
485
00:25:43,022 --> 00:25:45,489
Ketika itu awak 4 tahun,
tapi masih lagi,
486
00:25:45,491 --> 00:25:47,458
carilah tempat persembunyian
lebih baik.
487
00:25:54,667 --> 00:25:57,968
Saya fikir dia selamat.
488
00:25:57,970 --> 00:25:59,403
Mari pergi dari sini.
489
00:26:06,198 --> 00:26:11,133
Awak tak rasa pelik, mereka
pergi begitu saja?
490
00:26:11,135 --> 00:26:12,934
Saya dah beritahu Sarah
ahli keluarganya.
491
00:26:12,936 --> 00:26:14,302
Jika mereka nak berbual, biarkan.
492
00:26:14,304 --> 00:26:15,704
Kenapa awak kisah?
493
00:26:15,706 --> 00:26:17,272
Sebab saya ingin tahu
kisah sebenarnya,
494
00:26:17,274 --> 00:26:18,807
tentang kesahihannya.
495
00:26:18,809 --> 00:26:20,308
Atau hanya kerana
awak benci Stefan.
496
00:26:20,310 --> 00:26:22,110
Ya, sebenarnya.
497
00:26:22,112 --> 00:26:23,979
Dia abaikan abangnya,
menyerahkan saya
498
00:26:23,981 --> 00:26:25,881
kepada pemburu puntianak,
dan dia lukakan seorang perempuan
499
00:26:25,883 --> 00:26:28,717
yang tak buat salah.
500
00:26:28,719 --> 00:26:30,719
Saya tak kisah tentang itu.
501
00:26:30,721 --> 00:26:32,654
Tidak. Saya kisah kerana
dia buat semuanya itu
502
00:26:32,656 --> 00:26:34,089
dan masih di anggap
seorang hero
503
00:26:34,091 --> 00:26:35,657
di mana saya masih
di anggap orang jahat.
504
00:26:35,659 --> 00:26:38,360
Ya, sebab awak
bunuh orang.
505
00:26:38,362 --> 00:26:40,195
Apa, dan Stefan
tak bunuh orang?
506
00:26:40,197 --> 00:26:44,166
Awak dan saya tahu
itu tidak benar.
507
00:26:44,168 --> 00:26:45,534
Sayalah yang paling kejam,
508
00:26:45,536 --> 00:26:49,438
tapi Stefan, tidak.
Siapa tahu apa dia dah buat?
509
00:26:49,440 --> 00:26:54,643
Dia seorang penipu
yang ada rahsia.
510
00:26:54,645 --> 00:26:57,979
Ayuh, Mush.
Kita bongkar rahsia itu.
511
00:27:01,185 --> 00:27:03,985
Saya dah beritahu Zach Salvatore
adalah ayah saya,
512
00:27:03,987 --> 00:27:05,320
Gail adalah ibu saya.
513
00:27:05,322 --> 00:27:06,521
Saya ada gambar-gambar ini.
514
00:27:06,523 --> 00:27:08,557
Itu bukti awak paling kukuh,
515
00:27:08,559 --> 00:27:10,425
gambar yang awak curi?
516
00:27:10,427 --> 00:27:12,294
Awak dah serah diri sebaik
saja awak masuk kereta.
517
00:27:12,296 --> 00:27:14,296
Kenapa awak tak percayakan saya?
518
00:27:18,669 --> 00:27:21,603
Sebab sekarang, Sarah Salvatore
berada di asramanya
519
00:27:21,605 --> 00:27:25,307
di Universiti Duke,
tempat dia belajar kesenian,
520
00:27:25,309 --> 00:27:27,976
dan dia tidak bertukar
rumah anak yatim.
521
00:27:27,978 --> 00:27:32,247
Dia di jadikan anak angkat sebaik
dilahirkan oleh sebuah keluarga yang hebat.
522
00:27:32,249 --> 00:27:35,550
Saya dah pastikannya.
523
00:27:35,552 --> 00:27:37,219
Awak kenal dia.
524
00:27:37,221 --> 00:27:39,521
Dia keluarga saya.
525
00:27:39,523 --> 00:27:45,527
Meskipun dia tak kenal saya,
saya menjaganya seumur hidupnya.
526
00:27:45,529 --> 00:27:47,829
Sekarang siapa awak?
527
00:27:56,507 --> 00:27:59,574
Monique.
528
00:27:59,576 --> 00:28:01,676
Nama saya Monique.
529
00:28:12,322 --> 00:28:18,059
10 May 1994,
Satu hari paling di ingati.
530
00:28:18,061 --> 00:28:20,061
Saya sangat marahkan Stefan
kerana sesuatu.
531
00:28:20,063 --> 00:28:22,731
Saya tak tahu apa,
532
00:28:22,733 --> 00:28:26,768
dan memang cara Damon,
saya mengamuk.
533
00:28:26,770 --> 00:28:29,070
Ada orang mati.
534
00:28:29,072 --> 00:28:31,206
Ramai orang.
535
00:28:31,208 --> 00:28:36,344
Percaya atau tidak, sejak hari itu,
saya rasa sangat bersalah.
536
00:28:36,346 --> 00:28:39,281
Jadi saya fikir ini
penjara saya, Elena...
537
00:28:42,119 --> 00:28:44,886
Tapi awak tahu
siapa yang tak percaya?
538
00:28:44,888 --> 00:28:47,856
Bonnie.
539
00:28:47,858 --> 00:28:51,526
Dia ada harapan untuk
kami berdua.
540
00:28:53,397 --> 00:28:55,864
Kerana dialah saya hidup,
541
00:28:55,866 --> 00:28:58,667
sebab saya dapat keluar.
542
00:28:58,669 --> 00:29:00,969
Siapa tahu? Rupa-rupanya awak
luangkan masa dengan seseorang
543
00:29:00,971 --> 00:29:06,808
dan tidak membunuhnya,
sebenarnya awak jadi kawan.
544
00:29:06,810 --> 00:29:11,646
Saya buat ini untuk
Bonnie, Elena. Bukan awak.
545
00:29:14,818 --> 00:29:19,187
Dan itu saja.
546
00:29:19,189 --> 00:29:21,990
Damon dan Bonnie.
547
00:29:21,992 --> 00:29:23,825
Siapa sangka?
548
00:29:23,827 --> 00:29:28,763
Jangan buatnya lebih pelik lagi.
549
00:29:28,765 --> 00:29:30,832
Dia mesti dah melepasi
Whitmore sekarang.
550
00:29:30,834 --> 00:29:33,001
Jika dia tak sesat.
551
00:29:33,003 --> 00:29:35,937
Dia teruk dalam mencari arah.
552
00:29:40,877 --> 00:29:44,312
Saya yakin buaian ini
berbunyi dulu.
553
00:29:44,314 --> 00:29:46,815
Ya.
554
00:29:46,817 --> 00:29:49,651
Saya dah perbaikinya.
555
00:29:49,653 --> 00:29:52,821
Bonnie dan saya ke sini
setiap hari.
556
00:29:52,823 --> 00:29:56,091
Benda paling dekat untuk
saya bayangkan awak,
557
00:29:56,093 --> 00:29:59,794
dan saya perlukannya
untuk mengingati awak.
558
00:30:01,064 --> 00:30:02,731
Kelakar.
559
00:30:02,733 --> 00:30:08,136
Banyak kenangan manis
di rumah ini dulu,
560
00:30:08,138 --> 00:30:14,409
dan hanya satu kenangan pahit,
saya membakarnya.
561
00:30:14,411 --> 00:30:20,148
Saya tak sanggup melihatnya lagi.
562
00:30:20,150 --> 00:30:22,384
Tak sangka rumah ini
dah tiada.
563
00:30:26,857 --> 00:30:28,690
Awak nak masuk ke dalam?
564
00:30:32,062 --> 00:30:36,564
Ya. Saya nak masuk.
565
00:30:51,014 --> 00:30:54,316
Maaf saya lupakan memori
tentang kita.
566
00:30:54,318 --> 00:30:56,017
Hanya ada tentang saya.
567
00:30:59,122 --> 00:31:00,922
Kita buat memori baru.
568
00:31:14,738 --> 00:31:16,738
Awak rasa itu?
569
00:31:19,776 --> 00:31:22,043
Oh, tidak.
570
00:31:24,414 --> 00:31:26,281
Tidak. Kita tak patut
balik lagi.
571
00:31:26,283 --> 00:31:30,051
Damon, kita ada sejam lagi.
572
00:31:30,053 --> 00:31:31,553
Apa yang awak dah buat?
573
00:31:31,555 --> 00:31:33,855
Kai ada di sini. Kita kena
balik ke Mystic Falls
574
00:31:33,857 --> 00:31:35,056
sebelum dia ambil
magiknya lagi.
575
00:31:35,058 --> 00:31:39,094
Tidak. Hantar saya ke sana dulu.
576
00:31:39,096 --> 00:31:40,562
Tak boleh.
577
00:31:40,564 --> 00:31:41,996
Bonnie dalam perjalanan.
578
00:31:41,998 --> 00:31:43,565
Hantar saya ke sana!
579
00:31:44,735 --> 00:31:47,502
Elena, awak melintasi sempadan.
580
00:31:47,504 --> 00:31:48,970
Maafkan saya, Elena.
581
00:31:52,075 --> 00:31:54,376
Tidak.
582
00:32:02,414 --> 00:32:04,730
Saya jumpa Sarah
di sebuah kem,
583
00:32:05,119 --> 00:32:06,619
atau yang di gelar
keluarga angkat saya,
584
00:32:06,621 --> 00:32:09,522
keluar dari rumah kem.
585
00:32:09,707 --> 00:32:11,840
Sarah ada kehidupan yang baik.
586
00:32:11,842 --> 00:32:13,275
Saya? Tidak banyak.
587
00:32:13,277 --> 00:32:16,512
Jadi bila saya tahu dia tak nak
cari keluarga sebenarnya--
588
00:32:16,514 --> 00:32:19,014
Awak putuskan untuk mencarinya
bagi pihak dia.
589
00:32:19,016 --> 00:32:20,682
Tidaklah seteruk keluarga saya.
590
00:32:20,684 --> 00:32:23,652
Memandangkan abang saya
bunuh ibunya
591
00:32:23,654 --> 00:32:27,022
semasa ibunya masih mengandung,
saya tak tahulah.
592
00:32:27,024 --> 00:32:29,491
Saya buatkan ayahnya percaya
anaknya dah mati.
593
00:32:29,493 --> 00:32:31,827
Saya nak melindunginya.
594
00:32:31,829 --> 00:32:34,596
Meskipun abang saya
tak seperti dulu lagi,
595
00:32:34,598 --> 00:32:37,032
lebih selamat jika
dia tak tahu.
596
00:32:37,034 --> 00:32:38,734
Saya tahu ini agak melampau,
597
00:32:38,736 --> 00:32:44,039
tapi saya nak dia jalani
kehidupan normal.
598
00:32:44,041 --> 00:32:49,411
Masalahnya, dengan adanya awak,
ada ancamannya.
599
00:32:49,413 --> 00:32:52,548
Ada orang tahu tentangnya
selain saya.
600
00:32:52,550 --> 00:32:55,350
Saya takkan cederakan awak.
601
00:32:55,352 --> 00:32:57,853
Saya nak awak tanggalkan Vervain.
602
00:33:06,864 --> 00:33:09,832
Awak tak pernah jumpa atau
dengar tentang Sarah Salvatore.
603
00:33:09,834 --> 00:33:11,700
Lupakan segala yang
berlaku di sini,
604
00:33:11,702 --> 00:33:14,870
tinggalkan Virginia,
dan jangan kembali.
605
00:33:30,488 --> 00:33:31,887
Awak ok?
606
00:33:31,889 --> 00:33:33,789
Siapa awak?
607
00:33:33,791 --> 00:33:36,658
Awak pukau dia?
Kenapa?
608
00:33:36,660 --> 00:33:38,594
Dia bukan ahli keluarga saya,
dia menyamar,
609
00:33:38,596 --> 00:33:39,962
dan saya cuba halau dia.
610
00:33:39,964 --> 00:33:41,530
Pergi dari sini.
611
00:33:44,668 --> 00:33:46,568
Apa yang berlaku?
612
00:33:46,570 --> 00:33:48,570
Jangan menjerit,
dan jangan bergerak.
613
00:33:48,572 --> 00:33:50,305
Enzo, apa yang awak buat?
614
00:33:50,307 --> 00:33:52,207
Saya nak dengar semuanya,
615
00:33:52,209 --> 00:33:54,810
cerita yang tidak di lindungi
bunyi pengisar.
616
00:33:54,812 --> 00:33:56,812
Saya dah beritahu
dia menyamar.
617
00:33:56,814 --> 00:33:58,547
Sarah Salvatore tak wujud.
618
00:33:58,549 --> 00:34:01,083
Anak itu mati semasa
Damon bunuh ibunya.
619
00:34:01,085 --> 00:34:02,951
Jadi kenapa awak luangkan masa
dengannya selama 20 minit.
620
00:34:02,953 --> 00:34:06,922
Kenapa keluar berbual
dengannya saja?
621
00:34:06,924 --> 00:34:08,524
Kenapa padam ingatannya,
Stefan?
622
00:34:08,526 --> 00:34:09,925
Dia tahu sesuatu.
623
00:34:09,927 --> 00:34:11,727
Tolonglah. Jangan buat ini.
Lepaskannya.
624
00:34:11,729 --> 00:34:14,663
Lihat? Dia sembunyikannya.
625
00:34:14,665 --> 00:34:17,165
Saya tahu awak menipu.
626
00:34:17,167 --> 00:34:19,001
Awak nak saya kira?
627
00:34:19,003 --> 00:34:21,203
Adil untuk semua orang, bukan?
628
00:34:21,205 --> 00:34:23,539
5 saat.
629
00:34:23,541 --> 00:34:25,173
4...3...
630
00:34:25,175 --> 00:34:26,708
Enzo, lepaskannya,
atau saya bersumpah--
631
00:34:26,710 --> 00:34:27,776
Apa awak akan buat?
632
00:34:27,778 --> 00:34:29,244
Saya akan bunuh awak.
633
00:34:29,246 --> 00:34:31,547
Betul? Sebab 5 saat dah tamat.
634
00:34:32,783 --> 00:34:34,383
Tidak!
635
00:34:34,385 --> 00:34:36,818
Jangan jadi bodoh.
636
00:34:36,820 --> 00:34:39,855
Fikirkan. Semua ini dapat
di elakkan
637
00:34:39,857 --> 00:34:42,925
jika awka beritahu
kebenarannya.
638
00:34:42,927 --> 00:34:46,862
Tak penting. Lambat laun
saya akan tahu.
639
00:34:54,939 --> 00:34:56,471
Bonnie akan tiba
di rumah itu,
640
00:34:56,473 --> 00:35:00,642
dan kita dah tiada.
641
00:35:00,644 --> 00:35:05,380
Sehinggalah komet seterusnya
atau bulan purnama atau gerhana.
642
00:35:05,382 --> 00:35:06,848
Selagi kita ada itu,
kita dapat ke sana
643
00:35:06,850 --> 00:35:11,353
sebanyak manapun sehingga
kita bawa dia pulang.
644
00:35:11,355 --> 00:35:13,889
Tunggu. Kamu berbual
tentang Bonnie Bennett?
645
00:35:13,891 --> 00:35:16,825
Sebab sejujurnya, saya fikir
dia dalam masalah.
646
00:35:19,430 --> 00:35:20,896
Tidak!
647
00:35:23,334 --> 00:35:25,834
Saya akan menikmati semua ini.
648
00:35:29,607 --> 00:35:32,240
Saya juga.
649
00:35:32,242 --> 00:35:36,078
Ya, Damon. Saya curi
sedikit magik Liv
650
00:35:36,080 --> 00:35:37,512
semasa saya cuba membunuhnya.
651
00:35:37,514 --> 00:35:39,781
Mungkin masih ada dalam
tubuh saya.
652
00:35:39,783 --> 00:35:42,684
Jadi maafkan saya.
653
00:35:52,062 --> 00:35:53,862
Awak tertinggal satu.
654
00:36:18,288 --> 00:36:20,255
Oh, Tuhan.
655
00:36:20,257 --> 00:36:22,491
Awak ok?
656
00:36:24,361 --> 00:36:28,730
Saya rasa inilah,
sempadan anti magik.
657
00:36:28,732 --> 00:36:32,534
bermakna di sini orang psiko
berada di Mystic Falls
658
00:36:32,536 --> 00:36:36,405
dan tiada puntianak
yang dapat menghalangnya.
659
00:36:50,606 --> 00:36:53,307
Saya bersimpati Enzo
dah membunuhnya. Dia--
660
00:36:53,309 --> 00:36:55,809
Raksasa. Ya, saya tahu.
661
00:36:55,811 --> 00:36:58,078
Tapi awak dapat menghalangnya,
dan awak tidak menghalangnya.
662
00:37:00,349 --> 00:37:02,416
Apa, awak fikir itu
mudah bagi saya,
663
00:37:02,418 --> 00:37:03,951
melihat gadis tidak bersalah mati?
664
00:37:03,953 --> 00:37:05,553
Sebenarnya, saya tak tahu.
665
00:37:05,555 --> 00:37:07,588
Awak tak suka berkongsi.
666
00:37:07,590 --> 00:37:09,523
Matt, segala apa yang
saya buat
667
00:37:09,525 --> 00:37:11,492
saya dah fikir banyak kali,
668
00:37:11,494 --> 00:37:13,160
pastikan saya buat
yang sebetulnya.
669
00:37:13,162 --> 00:37:15,095
Jadi kami kena percaya yang
awak dah buat yang terbaik?
670
00:37:15,097 --> 00:37:19,166
Tidak. Awak kena percaya
saya tidak seperti Enzo.
671
00:37:19,168 --> 00:37:23,537
Masalahnya awak sepertinya kerana
serapat mana pun puntianak dengan manusia,
672
00:37:23,539 --> 00:37:26,140
Kehidupan kami tak bermakna,
673
00:37:26,142 --> 00:37:29,810
bila waktu terdesak,
kita di pihak bertentangan.
674
00:37:29,812 --> 00:37:32,413
Itu yang Tripp tahu
dan saya tak tahu.
675
00:37:57,940 --> 00:37:59,139
Jeremy?
676
00:37:59,141 --> 00:38:03,577
Saya agak. Dia tiada
bersama awak?
677
00:38:03,579 --> 00:38:06,480
Dia dalam perjalanan,
tapi--
678
00:38:06,482 --> 00:38:08,215
tapi saat-saat terakhir,
sesuatu berlaku,
679
00:38:08,217 --> 00:38:10,784
dan kami tak berjaya.
680
00:38:10,786 --> 00:38:13,454
Saya yakin Damon tak apa-apa,
bukan?
681
00:38:26,535 --> 00:38:29,103
Jangan teruskan.
682
00:38:29,105 --> 00:38:30,404
Kenapa tidak?
683
00:38:30,406 --> 00:38:33,907
Sebab melepaskan marah awak
ada pilihan lebih baik.
684
00:38:33,909 --> 00:38:37,778
Awak nak jadi pemburu lagi?
685
00:38:37,780 --> 00:38:39,113
Kenapa?
686
00:38:39,115 --> 00:38:41,782
Sebab saya nak awak
bantu saya bunuh Enzo.
687
00:38:48,958 --> 00:38:52,259
Jo bawa saya melepasi sempadan.
688
00:38:52,261 --> 00:38:54,094
Saya beritahu dia dah gila.
689
00:38:54,096 --> 00:38:55,296
Awak takkan sesekali memukau saya.
690
00:38:55,298 --> 00:38:57,831
Dengar sini, Ric.
691
00:39:01,470 --> 00:39:02,803
Kami perlu bawa
Bonnie pulang.
692
00:39:02,805 --> 00:39:06,173
Saya ingin bawa Bonnie pulang.
693
00:39:06,175 --> 00:39:07,775
Saya tak nak awak pukau saya
694
00:39:07,777 --> 00:39:10,010
untuk saya mencuri dari kekasih saya
bila kita dah berjanji dengannya
695
00:39:10,012 --> 00:39:11,812
kita akan pastikan
adiknya terus terkurung.
696
00:39:11,814 --> 00:39:15,716
- Ya, saya tahu.
- Di mana dia--Kai?
697
00:39:15,718 --> 00:39:18,118
Dia dah terlepas, tapi
bukan salah ka--
698
00:39:41,010 --> 00:39:46,180
Saya tinggalkan nota
untuk Bonnie di rumah itu.
699
00:39:46,182 --> 00:39:48,682
Saya beritahunya kita menunggunya
di depan rumah awak.
700
00:39:54,056 --> 00:39:55,255
Dia mungkin dah ada
di sana sekarang
701
00:39:55,257 --> 00:39:57,358
dengan masa yang tinggal
sebanyak sejam setengah.
702
00:39:59,895 --> 00:40:02,062
Dia korbankan segalanya
untuk kita
703
00:40:02,064 --> 00:40:06,867
banyak kali, dan kita
patut berada di sana untuknya.
704
00:40:11,907 --> 00:40:13,640
Dia keseorangan.
705
00:41:15,271 --> 00:41:17,438
706
00:41:24,613 --> 00:41:27,281
Saya tak nak bunuh awak,
707
00:41:27,283 --> 00:41:28,949
tapi saya akan bunuh awak.
708
00:41:32,822 --> 00:41:35,522
Apa yang awak mahukan?
709
00:41:35,524 --> 00:41:38,358
Cadangan saya ini pelik,
710
00:41:38,360 --> 00:41:40,461
tapi saya nak selamatkan Liv.
711
00:41:44,299 --> 00:41:46,666
Awak nak berpakat
dengan si Iblis?
712
00:41:50,364 --> 00:41:56,864
== Sarikata oleh [RADIMOHD] ==
@elder_man