1 00:00:01,052 --> 00:00:02,418 Précédemment... 2 00:00:02,420 --> 00:00:04,491 Je sais qu'on a eu une vie incroyable ensemble, 3 00:00:04,492 --> 00:00:06,458 mais là j'ai l'impression de regarder un étranger. 4 00:00:07,691 --> 00:00:09,258 Pour rentrer, on exploitera le pouvoir de l'éclipse, 5 00:00:09,260 --> 00:00:10,526 en utilisant un ascendant. 6 00:00:10,528 --> 00:00:11,827 Et pour Bonnie ? 7 00:00:11,829 --> 00:00:13,495 Elle s'est sacrifiée pour me ramener. 8 00:00:13,497 --> 00:00:14,997 Jo est sa sœur ? 9 00:00:14,999 --> 00:00:16,932 Dans notre clan, Kai voulait être le meneur, 10 00:00:16,934 --> 00:00:19,434 mais c'était impossible si Lukas et Olivia étaient en vie. 11 00:00:19,436 --> 00:00:21,103 Je ne vais pas te laisser mourir. 12 00:00:21,105 --> 00:00:22,905 Si Kai sort, il s'en prendra à Jo. 13 00:00:22,907 --> 00:00:25,174 Sa capacité à absorber la magie accablera Jo, 14 00:00:25,176 --> 00:00:28,410 et notre clan sera livré aux caprices d'un fou. 15 00:00:28,412 --> 00:00:30,612 Pour lancer le sort, je n'ai besoin que du sang Bennett. 16 00:00:30,614 --> 00:00:32,147 Le bâtard a pris la voiture. 17 00:00:32,149 --> 00:00:33,415 L’ascendant est avec moi. 18 00:00:33,417 --> 00:00:34,917 On ne laissera pas son frère sortir. 19 00:00:34,919 --> 00:00:36,419 L'ascendant est non négociable. 20 00:00:36,420 --> 00:00:38,554 Prends l'ascendant à Jo. 21 00:00:38,556 --> 00:00:39,755 Je comprends. 22 00:00:39,757 --> 00:00:41,323 Je suis à un carrefour. 23 00:00:41,325 --> 00:00:43,124 Il y a une chance que tu m'aides à ramener 24 00:00:43,126 --> 00:00:44,459 ma meilleure amie Bonnie ? 25 00:00:44,461 --> 00:00:45,928 Bien sûr. 26 00:00:53,537 --> 00:00:55,204 Entre. 27 00:00:55,206 --> 00:00:56,505 C'est l'une de ces soirées. 28 00:00:56,507 --> 00:00:59,841 Ton enthousiasme est incroyable. 29 00:00:59,843 --> 00:01:00,943 Je suis désolée. 30 00:01:00,945 --> 00:01:02,311 J'ai eu une dure journée, 31 00:01:02,313 --> 00:01:04,213 et je ne voulais pas dire ça. 32 00:01:04,215 --> 00:01:07,916 En fait si, mais je vais le retirer. 33 00:01:10,988 --> 00:01:12,921 Tu as pris de la bouffe Thai. 34 00:01:12,923 --> 00:01:15,624 Je savais que je marquerais un point avec le repas. 35 00:01:15,626 --> 00:01:19,294 C'est parfait. Je meurs de faim. 36 00:01:19,296 --> 00:01:21,997 Où est la tienne ? 37 00:01:21,999 --> 00:01:24,299 Très drôle. 38 00:01:24,301 --> 00:01:26,468 Tu ne l'as pas contraint à la saouler. 39 00:01:26,470 --> 00:01:29,738 Je l'ai contraint à faire tout ce qu'il faut, 40 00:01:29,740 --> 00:01:32,140 et vu que l'ascendant est la clé 41 00:01:32,142 --> 00:01:35,944 de la prison bizarre de son psychopathe de frère. 42 00:01:35,946 --> 00:01:38,413 Je suis sûr qu'il ne lui faudra pas longtemps pour en parler. 43 00:01:38,415 --> 00:01:42,684 Je jure que ton père m'adore. 44 00:01:42,686 --> 00:01:45,020 On ne m'a jamais donné une bénédiction si claire. 45 00:01:45,022 --> 00:01:47,790 Tu es allé le voir, et il a tenté de me tuer. 46 00:01:47,792 --> 00:01:49,358 En quoi est-ce une bénédiction ? 47 00:01:49,360 --> 00:01:51,660 Car il n'a pas tenté de me tuer. 48 00:01:51,662 --> 00:01:55,130 Il m'a juste banni de ton effrayante maison d'enfance. 49 00:01:55,132 --> 00:01:57,633 Elle n'était pas effrayante à l'époque. 50 00:01:57,635 --> 00:02:00,369 Une fois qu'un frère a tué brutalement ses frères et sœurs, 51 00:02:00,371 --> 00:02:02,771 ça devient effrayant. 52 00:02:02,773 --> 00:02:05,407 Donc tu t'es enfuie. 53 00:02:05,409 --> 00:02:07,709 Je n'ai pas fui. Ils m'ont laissée partir. 54 00:02:07,711 --> 00:02:09,945 On fait un marché. "Trahis ton frère 55 00:02:09,947 --> 00:02:11,513 et tu seras libre." 56 00:02:11,515 --> 00:02:15,150 Alors où a atterit l'ascendant après ce marché ? 57 00:02:15,152 --> 00:02:16,885 Ils ignorent que je l'ai. 58 00:02:16,887 --> 00:02:18,887 Quand je l'ai découvert, j'étais partie. 59 00:02:18,889 --> 00:02:21,089 Je ne comprends toujours pas pourquoi tu le voudrais. 60 00:02:21,091 --> 00:02:25,027 Ça me fait me sentir en sécurité, comme si j'ai le contrôle. 61 00:02:25,029 --> 00:02:27,929 Tant que je l'ai, personne ne peut l'utiliser pour faire sortir Kai. 62 00:02:27,931 --> 00:02:29,865 Kai ne peut pas m'atteindre. 63 00:02:29,867 --> 00:02:31,633 C'est gênant, mais en fait 64 00:02:31,635 --> 00:02:33,735 je dormais avec ça sous l'oreiller. 65 00:02:33,737 --> 00:02:35,003 Dormais ? 66 00:02:35,005 --> 00:02:37,973 Oui, je suis adulte désormais, 67 00:02:37,975 --> 00:02:42,077 et le garde dans mon tiroir à sous-vêtements à côté de mon herbe. 68 00:02:42,079 --> 00:02:43,912 Ça explique 69 00:02:43,914 --> 00:02:45,714 pourquoi tu as toujours faim. 70 00:02:45,716 --> 00:02:47,882 J'ai toujours faim parce que je suis végétarienne. 71 00:02:54,124 --> 00:02:55,357 C'est le dernier. 72 00:02:59,229 --> 00:03:01,396 Plus de distractions. 73 00:03:01,398 --> 00:03:03,999 Tu réalises qu'il te tuera quand il découvrira ce que tu as fait. 74 00:03:04,001 --> 00:03:06,234 Merci, d'avoir ruiné mon couple. 75 00:03:06,236 --> 00:03:08,804 Je ne me suis pas plaint quand tu as ruiné la tienne avec Caroline. 76 00:03:08,806 --> 00:03:10,639 Je n'ai pas ruiné ma... 77 00:03:10,641 --> 00:03:12,107 Je suis sûr qu'elle va bien. 78 00:03:12,009 --> 00:03:13,575 Elle est en vacances avec sa mère, 79 00:03:13,577 --> 00:03:15,043 mangeant une glace dégoulinante, 80 00:03:15,045 --> 00:03:18,246 se convainquant qu'elle ne t'a jamais aimé. 81 00:03:18,248 --> 00:03:19,548 Tu as fini ? 82 00:03:19,550 --> 00:03:21,450 Attention, Stefan. Je sais que ça peut 83 00:03:21,452 --> 00:03:23,585 paraître facile d'être le grand méchant Salvatore, 84 00:03:23,587 --> 00:03:26,121 mais bientôt, tu te retrouveras allongé au milieu de la route, 85 00:03:26,123 --> 00:03:28,590 ouvrant ton cœur à une étrangère, 86 00:03:28,592 --> 00:03:30,459 vivant une crise existentielle. 87 00:03:30,461 --> 00:03:33,795 Génial. Alors, quand aura lieu ce cambriolage ? 88 00:03:33,797 --> 00:03:35,464 En présumant que tout était bien, 89 00:03:35,466 --> 00:03:38,567 c'est déjà arrivé, donc... 90 00:03:43,073 --> 00:03:44,406 Le voilà. 91 00:03:49,446 --> 00:03:51,880 Tiens. 92 00:03:51,882 --> 00:03:54,416 Rentre auprès de Jo, sois un bon petit-ami, 93 00:03:54,418 --> 00:03:56,284 oublie ce qui s'est passé. 94 00:04:04,228 --> 00:04:08,228 ♪The Vampire Diaries 6x09 ♪ 95 00:04:08,229 --> 00:04:10,329 I Alone Diffusé le 4 décembre 2014 96 00:04:10,367 --> 00:04:11,934 Sérieux, je ne devrais pas gagner. 97 00:04:11,936 --> 00:04:14,102 2 semaines sans alcool ne fait pas de toi un Iron Man. 98 00:04:14,104 --> 00:04:15,704 Je peux toujours te tourner autour. 99 00:04:15,706 --> 00:04:17,305 Tu veux dire que tu peux tricher. 100 00:04:17,307 --> 00:04:19,608 Ou je pourrais te mettre une déculottée devant 101 00:04:19,610 --> 00:04:21,076 toutes les volleyeuses. 102 00:04:21,078 --> 00:04:23,145 Je doute que ça les dérangerait. 103 00:04:23,147 --> 00:04:25,247 J'abandonne. 104 00:04:25,249 --> 00:04:28,250 Qu'as-tu fait de mon frère déprimé et à demi-ivre ? 105 00:04:28,252 --> 00:04:30,318 Il a annulé l'abonnement téléphonique de Bonnie, 106 00:04:30,320 --> 00:04:32,287 pleurant jusqu'à ce qu'il ne reste plus rien, 107 00:04:32,289 --> 00:04:33,555 et éliminé toute douleur. 108 00:04:33,557 --> 00:04:37,559 Il est prêt à avancer. 109 00:04:37,561 --> 00:04:39,027 Quoi ? 110 00:04:42,266 --> 00:04:43,732 C'est Bonnie. 111 00:04:47,504 --> 00:04:49,838 Damon a dit qu'elle avait trouvé la paix. 112 00:04:49,840 --> 00:04:51,373 Il pensait que Kai l'avait tuée, 113 00:04:51,375 --> 00:04:53,175 mais il a découvert qu'elle est en vie, 114 00:04:53,177 --> 00:04:54,609 et fait tout son possible... 115 00:04:54,611 --> 00:04:55,977 Tu recommences à le défendre. 116 00:04:55,979 --> 00:04:57,712 Et il a suffit d'une promesse en l'air 117 00:04:57,714 --> 00:04:59,214 pour ramener Bonnie. 118 00:04:59,216 --> 00:05:01,716 Ce n'est pas en l'air. 119 00:05:01,718 --> 00:05:03,485 Liv cherche un moyen de nous envoyer là-bas 120 00:05:03,487 --> 00:05:05,053 pour qu'on puisse ramener Bonnie. 121 00:05:05,055 --> 00:05:06,988 Et si vous n'y arrivez pas ? 122 00:05:06,990 --> 00:05:11,426 Jer, c'est une bonne nouvelle. 123 00:05:11,428 --> 00:05:14,362 Tu as raison, Elena. C'est une bonne nouvelle. 124 00:05:14,364 --> 00:05:16,164 Ce soir, je vais revoir Bonnie, 125 00:05:16,166 --> 00:05:19,134 et tout redeviendra comme avant 126 00:05:19,136 --> 00:05:21,903 car je n'ai jamais entendu ça. 127 00:05:27,044 --> 00:05:28,877 Je t'ai amenée à Mystic Falls pour te sauver 128 00:05:28,879 --> 00:05:30,812 de toute ta satanée famille de sorciers. 129 00:05:30,814 --> 00:05:33,147 Tu ne peux pas partir juste pour lancer un sort pour Damon. 130 00:05:33,149 --> 00:05:34,783 Quoi, je suis prisonnière ici ? 131 00:05:34,785 --> 00:05:37,252 Je ressemble à Raiponce ? 132 00:05:37,254 --> 00:05:39,321 Vraiment. 133 00:05:39,323 --> 00:05:41,022 Pourquoi Luke ne peut pas le faire ? 134 00:05:41,024 --> 00:05:42,757 Car il profite de ses dernières semaines 135 00:05:42,759 --> 00:05:44,025 comme un singulier jumeau 136 00:05:44,027 --> 00:05:45,894 avec son charmant radiologiste, 137 00:05:45,896 --> 00:05:47,729 et j'aimerais profiter du mien. 138 00:05:47,731 --> 00:05:49,431 Matt, aide-moi. 139 00:05:49,433 --> 00:05:51,099 Je ne peux pas. C'est pour Bonnie. 140 00:05:51,101 --> 00:05:53,468 Tyler, je ne peux pas rester enfermée ici plus longtemps. 141 00:05:53,470 --> 00:05:55,770 J'ai plus de fringues, et j'ai eu de la pizza au petit déj' 142 00:05:55,772 --> 00:05:57,038 toute la semaine. 143 00:05:57,040 --> 00:05:58,607 On doit revenir à nos vies normales. 144 00:05:58,609 --> 00:06:00,442 Si tu pars et que ton clan te trouve... 145 00:06:00,444 --> 00:06:02,644 Ils me feront fusionner avec mon frère ? 146 00:06:02,646 --> 00:06:04,312 Ce n'est pas si mal. 147 00:06:04,314 --> 00:06:05,680 Si je survis, tu flirteras 148 00:06:05,682 --> 00:06:07,615 avec la meneuse toute puissante du clan Gemini, 149 00:06:07,617 --> 00:06:10,252 sinon tu pourras flirter avec Luke. 150 00:06:12,789 --> 00:06:15,857 Je ne plaisante pas. 151 00:06:15,859 --> 00:06:18,527 Je dois en rire 152 00:06:18,529 --> 00:06:20,962 car si je commence à imaginer ma vie coincée dans cette ville 153 00:06:20,964 --> 00:06:23,231 fuyant ma famille, 154 00:06:23,233 --> 00:06:25,233 je m'effondrerai. 155 00:06:28,372 --> 00:06:30,138 Je trouverai une solution. 156 00:06:51,862 --> 00:06:55,497 Et ça c'était un vrai combat entre deux personnes 157 00:06:55,499 --> 00:06:57,966 pour une fusion entre jumeaux ? 158 00:06:57,968 --> 00:06:59,801 Cette ville est trop bizarre. 159 00:06:59,803 --> 00:07:01,269 Tu t'y habitueras. 160 00:07:01,271 --> 00:07:03,305 Ou pas, et un vampire me tuera 161 00:07:03,307 --> 00:07:05,140 comme ils ont tué ton ami Tripp. 162 00:07:05,142 --> 00:07:07,776 Ça n'arrivera pas car je ne le permettrai pas. 163 00:07:10,213 --> 00:07:13,448 Et avec ça, le groupe du programme de protection de Mystic Falls 164 00:07:13,450 --> 00:07:15,650 est officiellement dissolu. 165 00:07:15,652 --> 00:07:17,652 Tu sais ce que ça signifie. 166 00:07:17,654 --> 00:07:21,590 Je t'ai aidé, maintenant c'est à toi de m'aider. 167 00:07:21,592 --> 00:07:24,693 Il est temps d'organiser une petite réunion de famille. 168 00:07:24,695 --> 00:07:26,394 Qu'attend Matt de Stefan ? 169 00:07:26,396 --> 00:07:27,929 Je l'ignore. C'est Matt. 170 00:07:27,931 --> 00:07:31,666 Nourriture, argent, nouvelle classe sociale. 171 00:07:31,668 --> 00:07:33,535 Bref, mieux vaut distraire Stefan 172 00:07:33,537 --> 00:07:35,670 de son méga fiasco avec Caroline. 173 00:07:35,672 --> 00:07:38,106 Tu savais ce qu'elle ressentait pour lui ? 174 00:07:38,108 --> 00:07:40,909 Elle me l'a dit il y a peu de temps, 175 00:07:40,911 --> 00:07:42,644 et quoique tu penses, 176 00:07:42,646 --> 00:07:44,646 je veux leur bonheur. 177 00:07:44,648 --> 00:07:48,683 Même si elle contraint à oublier qu'elle l'aime ? 178 00:07:50,854 --> 00:07:52,020 Merci de faire ça. 179 00:07:52,022 --> 00:07:53,888 Ne t'inquiète pas. J'avais besoin d'une excuse 180 00:07:53,890 --> 00:07:55,824 pour sortir de cette maison de fraternité. 181 00:07:55,826 --> 00:07:58,193 Beaucoup trop de garçons. Dégueux. 182 00:07:58,195 --> 00:07:59,361 Tu as tout ? 183 00:07:59,363 --> 00:08:01,229 Du sang d'une Bennett... 184 00:08:01,231 --> 00:08:02,631 de Lucy pour être précis... 185 00:08:02,633 --> 00:08:04,499 et un ascendant de ce que ta satanée 186 00:08:04,501 --> 00:08:05,767 famille a fait. 187 00:08:08,205 --> 00:08:10,071 Voilà le fameux ascendant ? 188 00:08:11,241 --> 00:08:13,775 Ça me surprend que Jo l'ait donné. 189 00:08:13,777 --> 00:08:15,543 Pourquoi ? 190 00:08:15,545 --> 00:08:18,213 C'est le seul truc qui maintient Kai dans sa prison. 191 00:08:18,215 --> 00:08:21,016 S'il sort, il s'en prendra à Jo. 192 00:08:21,018 --> 00:08:25,553 Bonne vielle Jo qui nous aide. 193 00:08:25,555 --> 00:08:27,389 On peut s'y mettre ? 194 00:08:27,391 --> 00:08:29,724 Bref. J'aurai besoin de la lune 195 00:08:29,726 --> 00:08:31,593 pour activer l'ascendant. 196 00:08:31,595 --> 00:08:34,262 Ça sera viable pendant environ 8 heures, 197 00:08:34,264 --> 00:08:36,765 une fois que je vous enverrai, le temps sera compté. 198 00:08:36,767 --> 00:08:38,400 Et comment on revient ? 199 00:08:38,402 --> 00:08:39,601 Buvez ça. 200 00:08:39,603 --> 00:08:40,869 C'est quoi ? 201 00:08:40,871 --> 00:08:42,504 Mon sang. Ça vous liera à moi 202 00:08:42,506 --> 00:08:44,238 pour que je vous trouve et vous ramène. 203 00:08:44,240 --> 00:08:47,208 Donnez celui-là à Bonnie. 204 00:08:47,210 --> 00:08:49,310 Vous attendez de porter un toast ? 205 00:08:49,312 --> 00:08:50,779 Buvez. 206 00:08:53,583 --> 00:08:57,285 Amer. Je me demande pourquoi. 207 00:08:57,287 --> 00:08:58,720 On y va ? 208 00:09:21,545 --> 00:09:23,211 Je venais ici tous les jours 209 00:09:23,213 --> 00:09:27,315 après l'accident pendant des mois. 210 00:09:27,317 --> 00:09:30,318 C'est ici que sont enterrés tes parents. 211 00:09:30,320 --> 00:09:32,921 Mais pas en 1994. 212 00:09:32,923 --> 00:09:35,957 En 1994, ils étaient encore en vie. 213 00:09:36,959 --> 00:09:39,095 Bonnie aussi. 214 00:09:40,897 --> 00:09:43,732 Trouvons-la. 215 00:09:43,734 --> 00:09:45,067 Fais attention. 216 00:09:45,069 --> 00:09:47,935 Il y a un monstre bouffant des couennes de porc dans les parages. 217 00:09:56,446 --> 00:09:59,214 Tu as déjà porté un jean slim ? 218 00:09:59,216 --> 00:10:01,216 Ça ne me va pas. 219 00:10:01,218 --> 00:10:02,784 Je suis trop serré. 220 00:10:02,786 --> 00:10:04,853 Et pourquoi les jeans sont si serrés 221 00:10:04,855 --> 00:10:06,855 alors que les téléphones sont si gros ? 222 00:10:06,857 --> 00:10:09,124 Je ne sais pas quoi te dire, mon pote. 223 00:10:10,126 --> 00:10:13,061 Je suis ce gars ? 224 00:10:13,063 --> 00:10:15,463 Celui qui ne la ferme pas. 225 00:10:15,465 --> 00:10:16,998 Je déteste ce gars. 226 00:10:17,000 --> 00:10:18,900 J'étais assis à côté de ce type dans l'avion. 227 00:10:18,902 --> 00:10:20,034 Il était le pire. 228 00:10:20,036 --> 00:10:23,037 En parlant d'avions, tu en as pris un récemment ? 229 00:10:23,039 --> 00:10:24,939 C'est quoi l'histoire avec les liquides 230 00:10:24,941 --> 00:10:29,244 et le déshabillage avant de passer le truc de sécurité ? 231 00:10:29,246 --> 00:10:30,712 C'est bizarre. 232 00:10:30,714 --> 00:10:32,480 Ils s'inquiètent pour des terroristes. 233 00:10:32,482 --> 00:10:35,683 Désolé, mais les vrais terroristes 234 00:10:35,685 --> 00:10:37,886 sont ceux qui retirent leurs chaussures. 235 00:10:40,557 --> 00:10:43,691 Je sais que je suis bavard. Désolé. 236 00:10:43,693 --> 00:10:46,461 J'étais en prison depuis un moment. 237 00:10:46,463 --> 00:10:49,397 Pas une prison normale, plutôt comme... 238 00:10:49,399 --> 00:10:50,899 D'accord. On y est. 239 00:10:50,901 --> 00:10:52,100 Du genre spéciale... 240 00:10:52,102 --> 00:10:53,501 Ça fait 30 $. 241 00:10:53,703 --> 00:10:55,904 D'accord. 242 00:10:55,906 --> 00:10:58,339 Des jeans. 243 00:10:58,341 --> 00:11:00,575 Vous prendrez ça ? 244 00:11:00,577 --> 00:11:04,112 Attends. J'ai ça. 245 00:11:04,114 --> 00:11:08,082 Du chewing-gum. Parfait. 246 00:11:08,084 --> 00:11:10,418 Je n'ai pas toute la journée. Allons-y. 247 00:11:10,420 --> 00:11:13,922 J'ai ça. Attends. 248 00:11:17,561 --> 00:11:19,060 J'imagine que ça le fera. 249 00:11:59,667 --> 00:12:01,200 Rien. Toi ? 250 00:12:01,202 --> 00:12:04,704 Et j'ai regardé dans chaque pièce 251 00:12:04,706 --> 00:12:06,372 plus le sous-sol. 252 00:12:12,513 --> 00:12:14,614 Damon, tu ne penses pas que Kai... 253 00:12:14,616 --> 00:12:18,351 Ne tirons pas déjà des conclusions hâtives. 254 00:12:26,327 --> 00:12:29,395 C'est du sang. 255 00:12:29,397 --> 00:12:32,999 Et on tire une conclusion. 256 00:12:33,001 --> 00:12:34,333 Tu fais quoi ? 257 00:12:36,571 --> 00:12:38,938 Si Kai a Bonnie, on doit parler. 258 00:12:38,940 --> 00:12:40,373 Tu vas l'appeler ? 259 00:12:40,375 --> 00:12:43,709 Je vais le bipper en fait. 260 00:12:43,711 --> 00:12:46,345 Désolé. J'avais oublié que tu avais 2 ans en 1994. 261 00:12:46,347 --> 00:12:49,181 Les bipeurs sont un vieux moyen de communication. 262 00:12:49,183 --> 00:12:53,185 Je sais ce qu'est un bipeur. 263 00:12:53,187 --> 00:12:54,687 Comment ça marche ? 264 00:12:54,689 --> 00:12:59,892 On compose le numéro 555-HIYA-KAI... 265 00:13:00,895 --> 00:13:02,295 On laisse notre numéro... 266 00:13:03,965 --> 00:13:06,132 Et puis on attend. 267 00:13:06,134 --> 00:13:08,301 Et maintenant quoi ? 268 00:13:08,303 --> 00:13:11,437 On surveille le téléphone comme une gamine de 13 ans 269 00:13:11,439 --> 00:13:13,606 et on attend. 270 00:13:19,580 --> 00:13:21,781 Je vais rencontrer l'un de mes seuls parents vivants. 271 00:13:21,783 --> 00:13:25,584 Techniquement, il n'est pas en vie. 272 00:13:25,586 --> 00:13:29,488 Donc Stefan a une descendance. 273 00:13:29,490 --> 00:13:30,856 Intéressant. 274 00:13:30,858 --> 00:13:32,725 Enzo, tu fous quoi ici ? 275 00:13:32,727 --> 00:13:34,093 Apparemment, je le sauve 276 00:13:34,095 --> 00:13:36,696 du pire diner au monde. 277 00:13:36,698 --> 00:13:40,733 Matt et Stefan ? Chérie, tu peux faire beaucoup mieux. 278 00:13:40,735 --> 00:13:44,537 Moi par exemple. Je suis Enzo. 279 00:13:44,539 --> 00:13:45,771 Celui qui a tué Tripp. 280 00:13:46,975 --> 00:13:48,140 Pour info, 281 00:13:48,142 --> 00:13:50,142 il a d'abord essayé de me tuer et réussi. 282 00:13:50,144 --> 00:13:51,944 Tu es le pire co-pilote. 283 00:13:51,946 --> 00:13:53,512 Enzo, pars. 284 00:13:53,514 --> 00:13:54,714 Ou quoi ? 285 00:13:54,716 --> 00:13:56,449 Ou je reprendrai là où Tripp s'est arrêté. 286 00:13:56,451 --> 00:13:58,050 Vas-y. 287 00:13:58,052 --> 00:14:00,653 Je ne ferais pas ça à ta place. 288 00:14:00,655 --> 00:14:03,055 Tu le blesses, et je te blesse, 289 00:14:03,057 --> 00:14:07,093 et je ne suis pas d'humeur à me débarrasser de 2 cadavres. 290 00:14:07,095 --> 00:14:10,262 Des menaces devant de la famille influençable. 291 00:14:10,264 --> 00:14:12,064 C'est rude. 292 00:14:12,066 --> 00:14:13,699 De quoi tu parles ? 293 00:14:14,701 --> 00:14:16,069 De moi. 294 00:14:16,771 --> 00:14:19,905 Il parle de moi. 295 00:14:19,907 --> 00:14:24,110 Je suis la fille de Zach et Gail, Sarah Salvatore. 296 00:14:47,902 --> 00:14:53,272 Je suis officiellement en enfer. 297 00:14:53,274 --> 00:14:56,842 Cet endroit est mon enfer personnel. 298 00:15:00,148 --> 00:15:01,547 C'était quoi ça ? 299 00:15:01,549 --> 00:15:04,383 C'est la cassette de mon audition 300 00:15:04,385 --> 00:15:06,652 pour "Un monde réel : Londres". 301 00:15:06,654 --> 00:15:09,555 On croise les doigts. Je pense enfin y arriver. 302 00:15:09,557 --> 00:15:11,023 C'était un journal en vidéo. 303 00:15:11,025 --> 00:15:13,059 Quoi ? Les journaux sont nuls, 304 00:15:13,061 --> 00:15:14,627 surtout ceux en vidéo. 305 00:15:14,629 --> 00:15:16,195 Alors pourquoi tu pensais 306 00:15:16,197 --> 00:15:19,131 que c'était ton enfer personnel ? 307 00:15:19,133 --> 00:15:21,868 Car j'étais coincé avec Bonnie... 308 00:15:21,870 --> 00:15:23,602 Q'est-ce qui serait pire que ça ? 309 00:15:27,208 --> 00:15:29,508 Kai, si tu abîmes un seul cheveu 310 00:15:29,510 --> 00:15:31,243 de sa stupide petite tête de sorcière, 311 00:15:31,245 --> 00:15:32,311 je te tuerai et... 312 00:15:32,313 --> 00:15:34,713 C'était trop mignon. 313 00:15:34,715 --> 00:15:37,750 Pourquoi tu as tout gâché en me traitant de stupide ? 314 00:15:41,589 --> 00:15:43,289 Elena, c'est toi ? 315 00:15:43,291 --> 00:15:46,025 C'est moi. Je suis là. 316 00:15:46,027 --> 00:15:51,564 Je suis chez les Salvatore en 1994. 317 00:15:51,566 --> 00:15:55,367 Je n'en reviens pas d'entendre ta voix. 318 00:15:55,369 --> 00:15:56,669 Comment es-tu arrivée là ? 319 00:15:56,671 --> 00:15:58,104 C'est une longue histoire. 320 00:15:58,106 --> 00:16:01,607 Sache que je suis là pour te ramener. 321 00:16:10,852 --> 00:16:12,685 Donc Kai t'a abandonnée à Portland ? 322 00:16:12,687 --> 00:16:15,754 Après m'avoir préparé des pâtes de Thanksgiving et volé mon sang. 323 00:16:15,756 --> 00:16:17,623 Ça a été des jours bizarres. 324 00:16:17,625 --> 00:16:19,592 Où est il maintenant ? 325 00:16:19,594 --> 00:16:22,995 Je ne sais pas. J'ai volé une voiture, 326 00:16:22,997 --> 00:16:24,964 et je suis en route pour Mystic falls. 327 00:16:24,966 --> 00:16:28,400 Attends. Tu as volé une voiture ? 328 00:16:28,402 --> 00:16:29,935 Qui es-tu ? 329 00:16:29,937 --> 00:16:32,138 Une dure à cuire apparemment. 330 00:16:32,140 --> 00:16:34,807 Une dure à cuire à Muncie. 331 00:16:34,809 --> 00:16:36,609 Muncie est à environ 6 heures et demi, 332 00:16:36,611 --> 00:16:38,310 donne ou prends un raccourci. 333 00:16:38,312 --> 00:16:40,279 Liv nous tire d'ici dans 7 heures. 334 00:16:40,281 --> 00:16:42,381 Si tu n'utilises plus cette chambrette de sorcières. 335 00:16:42,383 --> 00:16:45,985 Je peux le faire à temps. 336 00:16:45,987 --> 00:16:47,653 Je rentre à la maison. 337 00:16:49,490 --> 00:16:51,090 Tu rentres à la maison. 338 00:16:54,228 --> 00:16:55,661 On se voit bientôt. 339 00:17:05,506 --> 00:17:07,740 Tu t'inquiètes pour Kai. 340 00:17:07,743 --> 00:17:09,442 S'il a le sang de Bonnie et l'ascendant, 341 00:17:09,443 --> 00:17:12,111 il a tout ce qu'il faut pour sortir. 342 00:17:15,016 --> 00:17:16,916 Et s'il était déjà parti ? 343 00:17:31,365 --> 00:17:35,034 Comment puis-je t'aider ? 344 00:17:35,036 --> 00:17:37,002 Un Zima. 345 00:17:37,004 --> 00:17:38,804 Hillarant. 346 00:17:42,476 --> 00:17:44,076 Tu vas commander quelque chose 347 00:17:44,078 --> 00:17:45,978 ou juste fixer ? 348 00:17:46,980 --> 00:17:48,049 Et un soda... 349 00:17:57,355 --> 00:17:59,625 Ironique. 350 00:18:10,971 --> 00:18:12,437 Où c'est ? 351 00:18:12,439 --> 00:18:15,306 Une question mystérieuse, 352 00:18:15,308 --> 00:18:17,942 un ton accusateur. 353 00:18:17,944 --> 00:18:19,978 Ça ne présage rien de bon pour moi. 354 00:18:19,980 --> 00:18:21,846 Bien. Change de sujet, blague. 355 00:18:21,848 --> 00:18:23,081 Ça s'arrangera. 356 00:18:23,083 --> 00:18:24,315 De quoi tu parles ? 357 00:18:24,317 --> 00:18:25,516 De l'ascendant. 358 00:18:25,518 --> 00:18:27,018 Où est-il ? 359 00:18:27,020 --> 00:18:29,087 J'en ai aucune idée. 360 00:18:29,089 --> 00:18:31,422 Tu me prends pour une idiote. 361 00:18:31,424 --> 00:18:33,758 Pour être honnête, j'en suis une. 362 00:18:35,996 --> 00:18:39,864 Du vin, un repas Thai, c'est tout ce qu'il faut. 363 00:18:39,866 --> 00:18:43,001 Jo, je ne l'ai pas. 364 00:18:43,003 --> 00:18:44,703 As-tu dit à Damon où il était ? 365 00:18:44,704 --> 00:18:47,438 On était tous d'accord 366 00:18:47,440 --> 00:18:50,074 pour trouver un autre moyen de ramener Bonnie. 367 00:18:50,076 --> 00:18:51,509 Tu penses vraiment que 368 00:18:51,511 --> 00:18:53,077 c'est ma lecture d'après-midi ? 369 00:18:53,079 --> 00:18:55,213 On était les seuls à savoir où il était. 370 00:18:55,215 --> 00:18:56,314 Il n'est plus là. 371 00:18:56,316 --> 00:18:58,483 Je te jure que 372 00:18:58,485 --> 00:19:00,251 je n'en ai parlé à personne. 373 00:19:00,253 --> 00:19:02,453 Je n'aurais jamais fait ça. 374 00:19:06,059 --> 00:19:09,727 Tu as raison. Tu n'aurais jamais fait ça. 375 00:19:09,729 --> 00:19:13,064 Ça ne veut pas dire que tu ne l'as pas fait. 376 00:19:13,066 --> 00:19:14,399 Tu insinues quoi ? 377 00:19:14,401 --> 00:19:16,934 Damon est un vampire. 378 00:19:16,936 --> 00:19:20,071 Tu insinues qu'il m'aurait contraint ? 379 00:19:21,975 --> 00:19:23,374 Il ne me ferait pas ça. 380 00:19:23,376 --> 00:19:25,043 Je suis son ami. 381 00:19:25,045 --> 00:19:28,279 Prouvons-le. Allons à Mystic Falls. 382 00:19:28,281 --> 00:19:30,014 Si tu es contraint, ça disparaîtra 383 00:19:30,016 --> 00:19:31,582 une fois la frontière passée. 384 00:19:31,584 --> 00:19:34,385 Si rien ne change, c'est que tu avais raison. 385 00:19:34,387 --> 00:19:35,787 Tu es son ami. 386 00:19:51,738 --> 00:19:53,104 Attends. 387 00:20:05,017 --> 00:20:06,217 Quoi ? 388 00:20:06,519 --> 00:20:10,188 Rien. Mangeons. 389 00:20:10,190 --> 00:20:13,524 Qui a mutilé les mots-croisés ? 390 00:20:13,526 --> 00:20:18,129 6 lettres, sorcière illettrée, B. 391 00:20:25,805 --> 00:20:27,905 C'est à propos de Kai et Jo. 392 00:20:27,907 --> 00:20:33,911 Les meilleurs coups de Kai devant nous chaque jour. 393 00:20:33,913 --> 00:20:37,749 Si Kai sort, il s'en prendra à Jo. 394 00:20:37,751 --> 00:20:39,050 Damon, il la tuera. 395 00:20:39,052 --> 00:20:41,419 Si j'ai compris les règles des Gemini, 396 00:20:41,421 --> 00:20:42,987 il va en fait fusionner avec elle, 397 00:20:42,989 --> 00:20:45,156 ce qui équivaut à peu près à sa mort, 398 00:20:45,158 --> 00:20:47,525 ce que je pense est 6 de 1.. 399 00:20:47,527 --> 00:20:51,395 Pourquoi te donnerait-elle l'ascendant ? 400 00:20:54,067 --> 00:20:56,400 Car je lui ai demandé gentiment ? 401 00:20:56,402 --> 00:20:58,703 Tu veux peut-être un peu de musique ? 402 00:20:58,705 --> 00:21:00,404 Je vais en mettre. 403 00:21:03,443 --> 00:21:05,510 C'était le seul truc qui emprissonnait Kai, 404 00:21:05,512 --> 00:21:08,179 et elle te l'a donné ? 405 00:21:08,181 --> 00:21:11,783 On a Nirvana, Nine Inch Nails, 406 00:21:11,785 --> 00:21:15,119 Boys 2 Men... du Stefan. 407 00:21:19,325 --> 00:21:21,325 D'accord. 408 00:21:21,327 --> 00:21:23,261 Elle ne me l'a pas donné. 409 00:21:23,263 --> 00:21:25,429 Alaric lui a volé. 410 00:21:25,431 --> 00:21:28,499 Alaric lui a volé ? 411 00:21:28,501 --> 00:21:31,602 Après que je l'ai contraint. 412 00:21:38,778 --> 00:21:40,012 Quoi ? 413 00:21:42,082 --> 00:21:43,881 Bien sûr tu as contraint ton meilleur ami. 414 00:21:43,883 --> 00:21:45,850 Pourquoi ça serait dépasser les bornes ? 415 00:21:45,852 --> 00:21:47,218 Je tente de ramener Bonnie ! 416 00:21:48,288 --> 00:21:50,822 Damon, je veux que Bonnie revienne plus que tout. 417 00:21:50,824 --> 00:21:52,924 C'est ma meilleure amie, 418 00:21:52,926 --> 00:21:54,525 mais pour toi, elle est autre chose, 419 00:21:54,527 --> 00:21:55,960 n'est-ce pas ? 420 00:21:55,962 --> 00:21:57,161 Elle est ma chance 421 00:21:57,163 --> 00:21:58,763 de réaliser que tu es un mec bien 422 00:21:58,765 --> 00:22:01,666 afin de retomber amoureuse de toi. 423 00:22:01,668 --> 00:22:03,701 Peu importe qui sera blessé pendant le processus 424 00:22:03,703 --> 00:22:06,170 tant que Damon obtient ce que Damon veut. 425 00:22:17,083 --> 00:22:18,850 Elle dit que tu es stupide, 426 00:22:18,852 --> 00:22:20,985 et Stefan est d'accord. 427 00:22:20,987 --> 00:22:22,620 Là elle dit que tu n'es bon à rien, 428 00:22:22,622 --> 00:22:25,256 et Stefan désapprouve. 429 00:22:25,258 --> 00:22:28,860 Il dit que tu es une bonne chute pour une blague. 430 00:22:28,862 --> 00:22:31,495 Tout le monde te déteste. 431 00:22:31,497 --> 00:22:33,764 Ne sois pas jaloux, tu ne peux pas la vampiriser 432 00:22:33,766 --> 00:22:37,902 car tu es une grosse boule de poils blonde. 433 00:22:37,904 --> 00:22:40,471 Sois reconnaissant que je n'en ai pas trop envie. 434 00:22:40,473 --> 00:22:42,139 Après que le retour du 3e groupe, 435 00:22:42,141 --> 00:22:44,175 je me suis fait émanciper, 436 00:22:44,177 --> 00:22:47,178 ce qui est étonnamment difficile, au passage. 437 00:22:47,180 --> 00:22:52,149 Tu sembles mieux de t'en tirer par toi-même. 438 00:22:52,151 --> 00:22:53,684 Tu veux un verre ? 439 00:22:54,854 --> 00:22:56,821 Excusez-moi. On pourrait avoir 440 00:22:56,823 --> 00:23:00,391 2 milk shakes au chocolat ? 441 00:23:00,393 --> 00:23:05,029 C'est une tradition de la famille Salvatore. 442 00:23:05,031 --> 00:23:06,931 Je suis pour les traditions familiales. 443 00:23:12,405 --> 00:23:14,005 Dans 10 secondes, 444 00:23:14,007 --> 00:23:16,741 tu vas te lever et partir d'ici avec moi, 445 00:23:16,743 --> 00:23:19,076 souris, agis comme si tout allait bien. 446 00:23:19,078 --> 00:23:20,912 Agir ne devrait pas être trop dur pour toi. 447 00:23:24,183 --> 00:23:26,851 Je sais que tu mens. 448 00:23:30,056 --> 00:23:31,756 Prête à partir ? 449 00:23:39,165 --> 00:23:40,498 Où vous allez ? 450 00:23:40,500 --> 00:23:43,100 Une petite virée en famille. 451 00:23:43,102 --> 00:23:44,702 C'est bon, Matt, promis. 452 00:23:44,704 --> 00:23:46,704 Je t’appellerai. 453 00:23:46,706 --> 00:23:48,072 Très bien. 454 00:23:51,911 --> 00:23:53,511 Tu es sur Twitter ? 455 00:23:53,513 --> 00:23:56,614 Je viens de m'y inscrire. Tu devrais me suivre. 456 00:23:57,916 --> 00:24:59,618 Cobrakei1972. 457 00:24:00,620 --> 00:24:03,020 Comme "Karaté Kid" ? 458 00:24:03,022 --> 00:24:05,122 Tu savais qu'on peut suivre des stars ? 459 00:24:05,124 --> 00:24:06,824 Ils tweetent tous des trucs stupides. 460 00:24:06,826 --> 00:24:08,659 C'est hilarant. 461 00:24:08,661 --> 00:24:09,760 Une sorte de mort. 462 00:24:09,762 --> 00:24:11,529 Je pense que je vais fermer. 463 00:24:11,531 --> 00:24:13,097 Attends. 464 00:24:13,099 --> 00:24:14,899 Je vais me prendre un vrai verre. 465 00:24:14,901 --> 00:24:17,868 Pas du Bourbon. Je me sens déjà assez masculin comme ça. 466 00:24:17,870 --> 00:24:21,739 La Vodka est ennuyante et le Rhum trop tropical. 467 00:24:21,741 --> 00:24:25,943 Téquila. Tu ne veux pas me voir ça. 468 00:24:25,945 --> 00:24:28,179 Et le Gin ? C'est bizarre ? 469 00:24:28,181 --> 00:24:29,413 Pas si tu as 50 ans, 470 00:24:29,415 --> 00:24:31,115 mais on dirait que tu en as 19, 471 00:24:31,117 --> 00:24:33,551 je dois voir ta carte d'identité. 472 00:24:34,553 --> 00:24:36,088 Bien sûr. 473 00:24:40,994 --> 00:24:43,894 1972. Bien essayé. 474 00:24:43,896 --> 00:24:46,097 C'est vrai, mais ce n'est pas 475 00:24:46,099 --> 00:24:49,533 le plus intéressant sur cette carte d'identité. 476 00:24:49,535 --> 00:24:52,103 Tiens. Regarde encore. 477 00:24:53,105 --> 00:24:55,307 Nom, adresse. 478 00:24:56,309 --> 00:24:57,508 Malachai Parker. 479 00:25:01,314 --> 00:25:03,247 La dernière fois que je t'ai vue... 480 00:25:03,249 --> 00:25:04,815 J'ai essayé de te tuer. 481 00:25:04,817 --> 00:25:06,417 Pourquoi on ne reprendrait pas là ? 482 00:25:06,419 --> 00:25:07,952 Je ne pense pas. 483 00:25:11,858 --> 00:25:14,091 La vie est tellement plus facile avec de la magie. 484 00:25:16,093 --> 00:25:19,030 Je me sens trompé. 485 00:25:19,032 --> 00:25:21,799 Je suis déçu que tu ne m'aies pas reconnu. 486 00:25:21,801 --> 00:25:25,369 Papa a donc supprimé toute trace de mon existence... 487 00:25:25,371 --> 00:25:28,005 photos de famille, vidéos, 488 00:25:28,007 --> 00:25:29,573 dessins que j'ai fait. 489 00:25:29,575 --> 00:25:30,975 Quel enfoiré. 490 00:25:37,450 --> 00:25:39,350 Reste loin de moi. 491 00:25:40,820 --> 00:25:42,820 Tu as toujours été trop nulle à cache-cache. 492 00:25:42,822 --> 00:25:45,289 Tu avais 4 ans, mais quand même, 493 00:25:45,291 --> 00:25:47,258 trouve une meilleure cachette. 494 00:25:54,467 --> 00:25:57,768 Je l'ai trouvée bien. 495 00:25:57,770 --> 00:25:59,203 Sortons d'ici. 496 00:26:05,998 --> 00:26:07,731 Tu ne trouves pas ça un peu bizarre 497 00:26:09,266 --> 00:26:10,933 qu'ils se soient levés et partis ? 498 00:26:10,935 --> 00:26:12,534 Elle est de sa famille. 499 00:26:12,536 --> 00:26:14,102 S'ils veulent parler, laisse-les. 500 00:26:14,104 --> 00:26:15,504 Pourquoi tu t'en inquiètes ? 501 00:26:15,506 --> 00:26:17,072 Car je tiens à la vérité, 502 00:26:17,074 --> 00:26:18,607 à l'authenticité. 503 00:26:18,609 --> 00:26:20,108 Ou tu détestes juste Stefan. 504 00:26:20,110 --> 00:26:21,910 En fait, oui. 505 00:26:21,912 --> 00:26:23,679 Il a abandonné son frère, m'a livré à 506 00:26:23,681 --> 00:26:25,681 un chasseur de vampires, et blessé la seule fille 507 00:26:25,683 --> 00:26:28,517 qui peut honnêtement rien faire de mal. 508 00:26:28,519 --> 00:26:30,519 Ce n'est pas pour ça que j'y tiens. 509 00:26:30,521 --> 00:26:32,054 J'y tiens car il a fait tout ça, 510 00:26:32,056 --> 00:26:33,889 il est toujours considéré comme un héros 511 00:26:33,891 --> 00:26:35,657 alors que je suis destiné à rester le méchant. 512 00:26:35,659 --> 00:26:38,160 Car tu tues des gens. 513 00:26:38,162 --> 00:26:39,995 Quoi, et pas Stefan ? 514 00:26:39,997 --> 00:26:43,966 On sait tous les deux que c'est faux. 515 00:26:43,968 --> 00:26:45,334 Je vais le découvrir, 516 00:26:45,336 --> 00:26:49,238 mais pas Stefan, qui sait ce qu'il a fait ? 517 00:26:49,240 --> 00:26:54,443 Ce n'est qu'un menteur avec une petite boite à secrets. 518 00:26:54,445 --> 00:26:57,779 Allez, Mush. Ouvrons la boite. 519 00:27:00,985 --> 00:27:03,785 Je t'ai dit que Zach Salvatore est mon père, 520 00:27:03,787 --> 00:27:05,120 Gail ma mère. 521 00:27:05,122 --> 00:27:06,321 J'ai ces photos. 522 00:27:06,323 --> 00:27:08,357 C'est ça ta grande preuve, 523 00:27:08,359 --> 00:27:09,925 une photo que tu as volée ? 524 00:27:09,927 --> 00:27:12,094 Tu as abandonné de toi-même en montant dans la voiture. 525 00:27:12,096 --> 00:27:14,096 Pourquoi tu ne me crois pas ? 526 00:27:18,469 --> 00:27:21,403 Car en ce moment, Sarah Salvatore est dans son dortoir 527 00:27:21,405 --> 00:27:25,107 à l'université de Duke où elle étudie l'art, 528 00:27:25,109 --> 00:27:27,776 et n'a pas été trimballée de foyer en foyer. 529 00:27:27,778 --> 00:27:32,047 Elle a été adoptée à la sortie de l'hôpital par une famille formidable. 530 00:27:32,049 --> 00:27:35,350 Je m'en suis assuré. 531 00:27:35,352 --> 00:27:37,019 Tu la connais. 532 00:27:37,021 --> 00:27:39,321 Elle est de ma famille. 533 00:27:39,323 --> 00:27:40,822 Bien qu'elle ne me connaisse pas, 534 00:27:40,824 --> 00:27:42,123 j'ai gardé un œil sur elle 535 00:27:40,125 --> 00:27:43,027 toute sa vie. 536 00:27:45,329 --> 00:27:47,629 Maintenant qui es-tu ? 537 00:27:59,376 --> 00:28:01,476 Je m'appelle Monique. 538 00:28:12,122 --> 00:28:17,859 10 mai 1994, mauvaise journée. 539 00:28:17,861 --> 00:28:19,861 J'en voulais à Stefan pour quelque chose. 540 00:28:19,863 --> 00:28:22,531 Je ne me rappelle même plus ce que c'était, 541 00:28:22,533 --> 00:28:26,568 et à la façon typique de Damon, j'ai agi. 542 00:28:26,570 --> 00:28:28,870 Des gens sont morts. 543 00:28:28,872 --> 00:28:31,006 Beaucoup d'entre eux, 544 00:28:31,008 --> 00:28:32,908 et crois-le ou non, depuis ce jour, 545 00:28:32,910 --> 00:28:36,144 je me sens horriblement coupable. 546 00:28:36,146 --> 00:28:39,081 Donc j'ai cru que c'était mon enfer, Elena... 547 00:28:41,919 --> 00:28:44,686 Mais tu sais qui n'y croyait pas ? 548 00:28:47,658 --> 00:28:51,326 Elle avait de l'espoir pour nous deux. 549 00:28:53,197 --> 00:28:55,664 Elle est la raison pour laquelle j'ai survécu, 550 00:28:55,666 --> 00:28:58,467 la raison pour laquelle je suis revenu. 551 00:28:58,469 --> 00:29:00,769 Qui sait ? On passe du temps avec une personne 552 00:29:00,771 --> 00:29:06,608 sans la tuer, on devient en fait amis. 553 00:29:06,610 --> 00:29:11,446 Je le fais pour Bonnie, pas pour toi. 554 00:29:14,618 --> 00:29:16,987 Et c'est tout. 555 00:29:18,989 --> 00:29:21,790 Damon et Bonnie. 556 00:29:21,792 --> 00:29:23,625 Qui l'aurait cru ? 557 00:29:23,627 --> 00:29:28,563 Ne rends pas ça plus bizarre que ça le doit. 558 00:29:28,565 --> 00:29:30,632 Elle doit sûrement être à Whitmore en ce moment. 559 00:29:30,634 --> 00:29:32,801 Si elle n'est pas perdue. 560 00:29:32,803 --> 00:29:35,737 Elle a un très mauvais sens de l'orientation. 561 00:29:40,677 --> 00:29:44,112 Je jugerais que ça grinçait avant. 562 00:29:44,114 --> 00:29:46,615 C'était le cas. 563 00:29:46,617 --> 00:29:49,451 Je l'ai réparé. 564 00:29:49,453 --> 00:29:52,621 Bonnie et moi venions ici tous les jours. 565 00:29:52,623 --> 00:29:55,891 C'était la chose la plus proche d'une photo de toi, 566 00:29:55,893 --> 00:29:59,594 et j'avais besoin de tous les souvenirs possibles. 567 00:30:00,864 --> 00:30:02,531 C'est drôle. 568 00:30:02,533 --> 00:30:07,936 J'avais tellement de bons souvenirs de cette maison, 569 00:30:07,938 --> 00:30:14,209 et après un seul mauvais, je l'ai entièrement brûlée. 570 00:30:14,211 --> 00:30:19,948 Je ne pouvais plus supporter de la regarder. 571 00:30:19,950 --> 00:30:22,184 Je n'en reviens pas qu'il n'y ait plus rien. 572 00:30:26,657 --> 00:30:28,490 Tu veux entrer ? 573 00:30:32,862 --> 00:30:34,064 Oui. 574 00:30:50,814 --> 00:30:54,116 Je suis désolée d'avoir effacé les souvenirs. 575 00:30:54,118 --> 00:30:55,817 Ils n'étaient qu'à moitié les miens. 576 00:30:58,922 --> 00:31:00,722 On va en créer de nouveaux. 577 00:31:14,538 --> 00:31:16,538 Tu sens ça ? 578 00:31:24,214 --> 00:31:26,081 On n'aurait pas dû déjà revenir. 579 00:31:26,083 --> 00:31:29,851 Damon, on avait encore une heure. 580 00:31:29,853 --> 00:31:31,353 Qu'est-ce que tu as fait ? 581 00:31:31,355 --> 00:31:33,255 Kai est là-bas. On doit retourner à Mysic Falls 582 00:31:33,257 --> 00:31:34,856 avant qu'il ne lui prenne plus de magie. 583 00:31:34,858 --> 00:31:38,894 Renvoie-moi d'abord. 584 00:31:38,896 --> 00:31:40,362 Je ne peux pas. 585 00:31:40,364 --> 00:31:41,796 Bonnie était en route. 586 00:31:41,798 --> 00:31:43,365 Renvoie-moi ! 587 00:31:44,535 --> 00:31:47,302 Elena, tu es à la frontière. 588 00:31:47,304 --> 00:31:48,770 Pardon, Elena. 589 00:32:02,214 --> 00:32:04,530 J'ai rencontré Sarah lors d'une colonie, 590 00:32:04,519 --> 00:32:06,419 ou comme ma famille d'accueil aimait l'appeler, 591 00:32:06,421 --> 00:32:09,322 ma satané maison colonie. 592 00:32:09,507 --> 00:32:11,640 Sarah a eu une belle vie. 593 00:32:11,642 --> 00:32:13,075 Moi ? Pas vraiment. 594 00:32:13,077 --> 00:32:15,110 Alors quand j'ai découvert qu'elle ne désirait pas 595 00:32:15,112 --> 00:32:16,512 retrouver sa vraie famille... 596 00:32:16,514 --> 00:32:18,514 Tu as décidé de les trouver pour elle. 597 00:32:18,516 --> 00:32:20,482 Ça ne pouvait pas être pire que ce que j'avais. 598 00:32:20,484 --> 00:32:23,452 Si on considère que mon frère a tué sa mère 599 00:32:23,454 --> 00:32:26,822 quand elle était enceinte, je n'en suis pas si sûr. 600 00:32:26,824 --> 00:32:29,291 Je lui ai fait croire que le bébé était mort. 601 00:32:29,293 --> 00:32:31,627 Je voulais la protéger. 602 00:32:31,629 --> 00:32:34,396 Même si mon frère n'est plus le même qu'avant, 603 00:32:34,398 --> 00:32:36,832 c'est plus sûr s'il ne le sait pas. 604 00:32:36,834 --> 00:32:38,534 Ça parait un peu extreme, 605 00:32:38,536 --> 00:32:43,839 mais je veux qu'elle ait une vie normale quoi qu'il arrive. 606 00:32:43,841 --> 00:32:47,576 Le problème est qu'avec toi dans les parages, 607 00:32:47,578 --> 00:32:49,211 il y a une menace à présent, 608 00:32:49,213 --> 00:32:52,348 un autre que moi la connait. 609 00:32:52,350 --> 00:32:55,150 Je ne vais pas te faire de mal. 610 00:32:55,152 --> 00:32:57,653 Je dois juste éliminer ta verveine. 611 00:33:06,664 --> 00:33:09,632 Tu n'as jamais rencontré ou entendu parler de Sarah Salvatore. 612 00:33:09,634 --> 00:33:11,500 Oublie tout ce qui s'est passé ici, 613 00:33:11,502 --> 00:33:14,670 quitte la Virginie, et ne reviens jamais. 614 00:33:30,288 --> 00:33:31,687 Ça va ? 615 00:33:31,689 --> 00:33:33,589 Qui es-tu ? 616 00:33:33,591 --> 00:33:36,458 Tu l'as contrainte ? Pourquoi ? 617 00:33:36,460 --> 00:33:38,394 Elle n'est pas de ma famille, c'est une escroc, 618 00:33:38,396 --> 00:33:39,962 et j'essaie de m'en débarrasser. 619 00:33:39,964 --> 00:33:41,330 Va-t'en d'ici. 620 00:33:44,468 --> 00:33:46,368 Que se passe-t-il ? 621 00:33:46,370 --> 00:33:48,370 Ne crie pas, chérie, et ne bouge pas. 622 00:33:48,372 --> 00:33:50,105 Enzo, qu'est-ce que tu fais ? 623 00:33:50,107 --> 00:33:52,007 Je veux toute l'histoire, 624 00:33:52,009 --> 00:33:54,610 celle qui n'est pas obscurcie par le ton suave du mixeur. 625 00:33:54,612 --> 00:33:56,612 Je t'ai dit que c'est une escroc. 626 00:33:56,614 --> 00:33:58,347 Sarah Salvatore n'existe pas. 627 00:33:58,349 --> 00:34:00,683 Le bébé est mort quand Damon a tué sa mère. 628 00:34:00,685 --> 00:34:02,751 Pourquoi l'écouter déblatérer pendant 20 minutes ? 629 00:34:02,753 --> 00:34:06,722 Pourquoi l'emmener pour parler en privé ? 630 00:34:06,724 --> 00:34:08,324 Pourquoi effacer sa mémoire, Stefan ? 631 00:34:08,326 --> 00:34:09,725 Elle sait quelque chose. 632 00:34:09,727 --> 00:34:11,527 Ne fais pas ça. Laisse-la partir. 633 00:34:11,529 --> 00:34:14,463 Tu vois ? Il s'entête. 634 00:34:14,465 --> 00:34:16,965 Je reconnais toujours un menteur. 635 00:34:16,967 --> 00:34:18,801 Si on faisait un décompte ? 636 00:34:18,803 --> 00:34:21,003 C'est équitable pour tout le monde. 637 00:34:21,005 --> 00:34:23,339 5 secondes. 638 00:34:24,975 --> 00:34:26,508 Laisse-la partir, ou je jure... 639 00:34:26,510 --> 00:34:27,576 Tu vas faire quoi ? 640 00:34:27,578 --> 00:34:29,044 Je te tuerai. 641 00:34:29,046 --> 00:34:31,347 Vraiment ? Car les 5 secondes de Stefan sont terminées. 642 00:34:34,185 --> 00:34:36,618 Ne sois pas stupide. 643 00:34:36,620 --> 00:34:39,655 - Réfléchis. - Tout ça aurait pu être évité 644 00:34:39,657 --> 00:34:42,725 si tu avais dit la vérité. 645 00:34:42,727 --> 00:34:46,662 Pas grave. Je trouverai tôt ou tard. 646 00:34:54,739 --> 00:34:56,271 Bonnie va rentrer, 647 00:34:56,273 --> 00:34:59,442 et on sera parti. 648 00:35:00,444 --> 00:35:04,980 Jusqu'à la prochaine comète ou pleine lune ou éclipse. 649 00:35:04,982 --> 00:35:06,648 Tant qu'on aura ça, on pourra revenir 650 00:35:06,650 --> 00:35:11,153 autant de fois qu'on aura besoin jusqu'à ce qu'on la ramène. 651 00:35:11,155 --> 00:35:13,689 Attendez. Vous parlez de Bonnie Bennett ? 652 00:35:13,691 --> 00:35:16,625 Car franchement, je ne la trouvais pas si géniale. 653 00:35:23,134 --> 00:35:25,634 Je vais vraiment adorer ça. 654 00:35:29,407 --> 00:35:32,040 Moi, aussi. 655 00:35:32,042 --> 00:35:35,878 Damon, j'ai volé un peu de magie à Liv 656 00:35:35,880 --> 00:35:37,312 quand j'ai tenté de la tuer. 657 00:35:37,314 --> 00:35:39,581 Je crois que j'en ai encore un peu, 658 00:35:39,583 --> 00:35:42,484 alors excuse-moi. 659 00:35:51,862 --> 00:35:53,662 Tu en as oublié un. 660 00:36:20,057 --> 00:36:22,291 Tu vas bien ? 661 00:36:24,161 --> 00:36:26,562 Je crois que c'est 662 00:36:26,564 --> 00:36:28,530 la frontière sans magie, 663 00:36:28,532 --> 00:36:32,334 ce qui signifie qu'il y a un malade perdu dans Mystic Falls 664 00:36:32,336 --> 00:36:36,205 et aucun vampire dans les parages pour l'arrêter. 665 00:36:50,406 --> 00:36:53,107 Désolé qu'Enzo l'ait tuée. Il est... 666 00:36:53,109 --> 00:36:55,609 Un monstre. Je sais, 667 00:36:55,611 --> 00:36:57,878 mais tu aurais pu l'arrêter, et tu ne l'as pas fait. 668 00:37:00,149 --> 00:37:02,216 Quoi, tu penses que c'était simple pour moi, 669 00:37:02,218 --> 00:37:03,751 de regarder une innocente mourir ? 670 00:37:03,753 --> 00:37:05,353 Je ne sais pas en fait. 671 00:37:05,355 --> 00:37:07,388 Tu n'es pas du genre à te confier. 672 00:37:07,390 --> 00:37:09,323 Matt, je te promets que je n'ai fait que 673 00:37:09,325 --> 00:37:11,292 bien réfléchi, pesant le pour et le contre, 674 00:37:11,294 --> 00:37:12,960 m'assurer de faire le bon choix. 675 00:37:12,962 --> 00:37:14,895 Donc on est supposé te faire confiance ? 676 00:37:14,897 --> 00:37:18,966 Tu dois faire confiance au fait que je ne suis pas comme Enzo. 677 00:37:18,968 --> 00:37:21,635 Le problème c'est que si car peu importe que 678 00:37:21,637 --> 00:37:23,337 les vampires soient proches des humains, 679 00:37:23,339 --> 00:37:25,940 nos vies seront toujours insignifiantes, 680 00:37:25,942 --> 00:37:29,610 alors à un moment, on sera dans des camps opposés, 681 00:37:29,612 --> 00:37:32,213 c'est ce que Tripp savait et moi pas. 682 00:37:58,941 --> 00:38:03,377 Laisse-moi deviner. Elle n'est pas avec toi ? 683 00:38:03,379 --> 00:38:06,280 Elle était en route, mais... 684 00:38:06,282 --> 00:38:08,015 À la dernière minute, ça s'est mal passé, 685 00:38:08,017 --> 00:38:10,584 et ça n'a pas marché. 686 00:38:10,586 --> 00:38:13,254 Je parie que Damon va bien. 687 00:38:26,335 --> 00:38:28,003 Arrête ça. 688 00:38:28,905 --> 00:38:30,204 Pourquoi pas ? 689 00:38:30,206 --> 00:38:31,806 Car canaliser ta rage 690 00:38:31,808 --> 00:38:33,707 peut être une meilleure solution. 691 00:38:33,709 --> 00:38:37,578 Ça te dit de redevenir chasseur ? 692 00:38:37,580 --> 00:38:38,913 Pourquoi ? 693 00:38:38,915 --> 00:38:41,582 Car je veux que tu m'aides à tuer Enzo. 694 00:38:48,758 --> 00:38:52,059 Jo m'a conduit à la frontière. 695 00:38:52,061 --> 00:38:53,494 Je l'ai traitée de folle, 696 00:38:53,496 --> 00:38:55,096 que jamais tu ne me contraindrais. 697 00:39:01,270 --> 00:39:02,603 On devait ramener Bonnie. 698 00:39:02,605 --> 00:39:05,973 Ramener Bonnie n'a jamais été exclu. 699 00:39:05,975 --> 00:39:07,575 Par contre me contraindre à voler 700 00:39:07,577 --> 00:39:09,810 ma petite amie alors que je lui avais promis 701 00:39:09,812 --> 00:39:11,612 de garder son frère enfermé, oui. 702 00:39:11,614 --> 00:39:15,516 - Je sais. - Où est Kai ? 703 00:39:15,518 --> 00:39:17,918 Il est libre, mais ce n'est pas notre... 704 00:39:40,810 --> 00:39:45,980 J'ai laissé un mot à Bonnie à la maison. 705 00:39:45,982 --> 00:39:48,482 Je lui ai dit qu'on serait sous le porche. 706 00:39:53,856 --> 00:39:55,055 Elle devrait être 707 00:39:55,057 --> 00:39:57,158 avec environ une demie heure d'être épargnée. 708 00:39:59,695 --> 00:40:01,862 Elle a tout sacrifié pour nous 709 00:40:01,864 --> 00:40:05,032 à chaque fois, et donc on devait 710 00:40:05,034 --> 00:40:06,667 être là pour elle. 711 00:40:11,707 --> 00:40:13,440 Elle est seule. 712 00:41:15,071 --> 00:41:17,238 Je pense que le Gin ne rend pas la vie facile. 713 00:41:24,413 --> 00:41:27,081 Je préfèrerais ne pas te tuer, 714 00:41:27,083 --> 00:41:28,749 mais je le ferai. 715 00:41:32,622 --> 00:41:35,322 Tu veux quoi ? 716 00:41:35,324 --> 00:41:38,158 Ça va sembler dingue, 717 00:41:38,160 --> 00:41:40,261 mais j'ai envie de sauver la vie de Liv. 718 00:41:44,099 --> 00:41:46,466 On dirait un pacte avec le diable ?