1
00:00:01,052 --> 00:00:02,418
Précédemment...
2
00:00:02,420 --> 00:00:04,491
Je sais qu'on a eu une vie
incroyable ensemble,
3
00:00:04,492 --> 00:00:06,458
mais là j'ai l'impression
de regarder un étranger.
4
00:00:07,691 --> 00:00:09,258
Pour rentrer,
on exploitera le pouvoir de l'éclipse,
5
00:00:09,260 --> 00:00:10,526
en utilisant un ascendant.
6
00:00:10,528 --> 00:00:11,827
Et pour Bonnie ?
7
00:00:11,829 --> 00:00:13,495
Elle s'est sacrifiée
pour me ramener.
8
00:00:13,497 --> 00:00:14,997
Jo est sa sœur ?
9
00:00:14,999 --> 00:00:16,932
Dans notre clan,
Kai voulait être le meneur,
10
00:00:16,934 --> 00:00:19,434
mais c'était impossible
si Lukas et Olivia étaient en vie.
11
00:00:19,436 --> 00:00:21,103
Je ne vais pas te laisser mourir.
12
00:00:21,105 --> 00:00:22,905
Si Kai sort,
il s'en prendra à Jo.
13
00:00:22,907 --> 00:00:25,174
Sa capacité à absorber la magie
accablera Jo,
14
00:00:25,176 --> 00:00:28,410
et notre clan sera livré
aux caprices d'un fou.
15
00:00:28,412 --> 00:00:30,612
Pour lancer le sort,
je n'ai besoin que du sang Bennett.
16
00:00:30,614 --> 00:00:32,147
Le bâtard a pris la voiture.
17
00:00:32,149 --> 00:00:33,415
L’ascendant est avec moi.
18
00:00:33,417 --> 00:00:34,917
On ne laissera pas
son frère sortir.
19
00:00:34,919 --> 00:00:36,419
L'ascendant est non négociable.
20
00:00:36,420 --> 00:00:38,554
Prends l'ascendant à Jo.
21
00:00:38,556 --> 00:00:39,755
Je comprends.
22
00:00:39,757 --> 00:00:41,323
Je suis à un carrefour.
23
00:00:41,325 --> 00:00:43,124
Il y a une chance
que tu m'aides à ramener
24
00:00:43,126 --> 00:00:44,459
ma meilleure amie Bonnie ?
25
00:00:44,461 --> 00:00:45,928
Bien sûr.
26
00:00:53,537 --> 00:00:55,204
Entre.
27
00:00:55,206 --> 00:00:56,505
C'est l'une de ces soirées.
28
00:00:56,507 --> 00:00:59,841
Ton enthousiasme est incroyable.
29
00:00:59,843 --> 00:01:00,943
Je suis désolée.
30
00:01:00,945 --> 00:01:02,311
J'ai eu une dure journée,
31
00:01:02,313 --> 00:01:04,213
et je ne voulais pas dire ça.
32
00:01:04,215 --> 00:01:07,916
En fait si,
mais je vais le retirer.
33
00:01:10,988 --> 00:01:12,921
Tu as pris de la bouffe Thai.
34
00:01:12,923 --> 00:01:15,624
Je savais que je marquerais
un point avec le repas.
35
00:01:15,626 --> 00:01:19,294
C'est parfait.
Je meurs de faim.
36
00:01:19,296 --> 00:01:21,997
Où est la tienne ?
37
00:01:21,999 --> 00:01:24,299
Très drôle.
38
00:01:24,301 --> 00:01:26,468
Tu ne l'as pas contraint
à la saouler.
39
00:01:26,470 --> 00:01:29,738
Je l'ai contraint
à faire tout ce qu'il faut,
40
00:01:29,740 --> 00:01:32,140
et vu que l'ascendant
est la clé
41
00:01:32,142 --> 00:01:35,944
de la prison bizarre
de son psychopathe de frère.
42
00:01:35,946 --> 00:01:38,413
Je suis sûr qu'il ne lui faudra pas
longtemps pour en parler.
43
00:01:38,415 --> 00:01:42,684
Je jure que ton père m'adore.
44
00:01:42,686 --> 00:01:45,020
On ne m'a jamais donné
une bénédiction si claire.
45
00:01:45,022 --> 00:01:47,790
Tu es allé le voir,
et il a tenté de me tuer.
46
00:01:47,792 --> 00:01:49,358
En quoi est-ce une bénédiction ?
47
00:01:49,360 --> 00:01:51,660
Car il n'a pas tenté
de me tuer.
48
00:01:51,662 --> 00:01:55,130
Il m'a juste banni
de ton effrayante maison d'enfance.
49
00:01:55,132 --> 00:01:57,633
Elle n'était pas
effrayante à l'époque.
50
00:01:57,635 --> 00:02:00,369
Une fois qu'un frère a tué
brutalement ses frères et sœurs,
51
00:02:00,371 --> 00:02:02,771
ça devient effrayant.
52
00:02:02,773 --> 00:02:05,407
Donc tu t'es enfuie.
53
00:02:05,409 --> 00:02:07,709
Je n'ai pas fui.
Ils m'ont laissée partir.
54
00:02:07,711 --> 00:02:09,945
On fait un marché.
"Trahis ton frère
55
00:02:09,947 --> 00:02:11,513
et tu seras libre."
56
00:02:11,515 --> 00:02:15,150
Alors où a atterit l'ascendant
après ce marché ?
57
00:02:15,152 --> 00:02:16,885
Ils ignorent que je l'ai.
58
00:02:16,887 --> 00:02:18,887
Quand je l'ai découvert,
j'étais partie.
59
00:02:18,889 --> 00:02:21,089
Je ne comprends toujours pas
pourquoi tu le voudrais.
60
00:02:21,091 --> 00:02:25,027
Ça me fait me sentir en sécurité,
comme si j'ai le contrôle.
61
00:02:25,029 --> 00:02:27,929
Tant que je l'ai, personne ne peut
l'utiliser pour faire sortir Kai.
62
00:02:27,931 --> 00:02:29,865
Kai ne peut pas m'atteindre.
63
00:02:29,867 --> 00:02:31,633
C'est gênant,
mais en fait
64
00:02:31,635 --> 00:02:33,735
je dormais avec ça
sous l'oreiller.
65
00:02:33,737 --> 00:02:35,003
Dormais ?
66
00:02:35,005 --> 00:02:37,973
Oui, je suis adulte désormais,
67
00:02:37,975 --> 00:02:42,077
et le garde dans mon tiroir
à sous-vêtements à côté de mon herbe.
68
00:02:42,079 --> 00:02:43,912
Ça explique
69
00:02:43,914 --> 00:02:45,714
pourquoi tu as toujours faim.
70
00:02:45,716 --> 00:02:47,882
J'ai toujours faim
parce que je suis végétarienne.
71
00:02:54,124 --> 00:02:55,357
C'est le dernier.
72
00:02:59,229 --> 00:03:01,396
Plus de distractions.
73
00:03:01,398 --> 00:03:03,999
Tu réalises qu'il te tuera
quand il découvrira ce que tu as fait.
74
00:03:04,001 --> 00:03:06,234
Merci,
d'avoir ruiné mon couple.
75
00:03:06,236 --> 00:03:08,804
Je ne me suis pas plaint quand
tu as ruiné la tienne avec Caroline.
76
00:03:08,806 --> 00:03:10,639
Je n'ai pas ruiné ma...
77
00:03:10,641 --> 00:03:12,107
Je suis sûr qu'elle va bien.
78
00:03:12,009 --> 00:03:13,575
Elle est en vacances avec sa mère,
79
00:03:13,577 --> 00:03:15,043
mangeant une glace dégoulinante,
80
00:03:15,045 --> 00:03:18,246
se convainquant
qu'elle ne t'a jamais aimé.
81
00:03:18,248 --> 00:03:19,548
Tu as fini ?
82
00:03:19,550 --> 00:03:21,450
Attention, Stefan.
Je sais que ça peut
83
00:03:21,452 --> 00:03:23,585
paraître facile d'être
le grand méchant Salvatore,
84
00:03:23,587 --> 00:03:26,121
mais bientôt, tu te retrouveras
allongé au milieu de la route,
85
00:03:26,123 --> 00:03:28,590
ouvrant ton cœur
à une étrangère,
86
00:03:28,592 --> 00:03:30,459
vivant une crise existentielle.
87
00:03:30,461 --> 00:03:33,795
Génial. Alors,
quand aura lieu ce cambriolage ?
88
00:03:33,797 --> 00:03:35,464
En présumant que tout était bien,
89
00:03:35,466 --> 00:03:38,567
c'est déjà arrivé, donc...
90
00:03:43,073 --> 00:03:44,406
Le voilà.
91
00:03:49,446 --> 00:03:51,880
Tiens.
92
00:03:51,882 --> 00:03:54,416
Rentre auprès de Jo,
sois un bon petit-ami,
93
00:03:54,418 --> 00:03:56,284
oublie ce qui s'est passé.
94
00:04:04,228 --> 00:04:08,228
♪The Vampire Diaries 6x09 ♪
95
00:04:08,229 --> 00:04:10,329
I Alone
Diffusé le 4 décembre 2014
96
00:04:10,367 --> 00:04:11,934
Sérieux,
je ne devrais pas gagner.
97
00:04:11,936 --> 00:04:14,102
2 semaines sans alcool
ne fait pas de toi un Iron Man.
98
00:04:14,104 --> 00:04:15,704
Je peux toujours
te tourner autour.
99
00:04:15,706 --> 00:04:17,305
Tu veux dire que
tu peux tricher.
100
00:04:17,307 --> 00:04:19,608
Ou je pourrais te mettre
une déculottée devant
101
00:04:19,610 --> 00:04:21,076
toutes les volleyeuses.
102
00:04:21,078 --> 00:04:23,145
Je doute que
ça les dérangerait.
103
00:04:23,147 --> 00:04:25,247
J'abandonne.
104
00:04:25,249 --> 00:04:28,250
Qu'as-tu fait de mon frère
déprimé et à demi-ivre ?
105
00:04:28,252 --> 00:04:30,318
Il a annulé
l'abonnement téléphonique de Bonnie,
106
00:04:30,320 --> 00:04:32,287
pleurant jusqu'à
ce qu'il ne reste plus rien,
107
00:04:32,289 --> 00:04:33,555
et éliminé toute douleur.
108
00:04:33,557 --> 00:04:37,559
Il est prêt à avancer.
109
00:04:37,561 --> 00:04:39,027
Quoi ?
110
00:04:42,266 --> 00:04:43,732
C'est Bonnie.
111
00:04:47,504 --> 00:04:49,838
Damon a dit
qu'elle avait trouvé la paix.
112
00:04:49,840 --> 00:04:51,373
Il pensait que
Kai l'avait tuée,
113
00:04:51,375 --> 00:04:53,175
mais il a découvert
qu'elle est en vie,
114
00:04:53,177 --> 00:04:54,609
et fait tout son possible...
115
00:04:54,611 --> 00:04:55,977
Tu recommences à le défendre.
116
00:04:55,979 --> 00:04:57,712
Et il a suffit
d'une promesse en l'air
117
00:04:57,714 --> 00:04:59,214
pour ramener Bonnie.
118
00:04:59,216 --> 00:05:01,716
Ce n'est pas en l'air.
119
00:05:01,718 --> 00:05:03,485
Liv cherche un moyen
de nous envoyer là-bas
120
00:05:03,487 --> 00:05:05,053
pour qu'on puisse
ramener Bonnie.
121
00:05:05,055 --> 00:05:06,988
Et si vous n'y arrivez pas ?
122
00:05:06,990 --> 00:05:11,426
Jer, c'est une bonne nouvelle.
123
00:05:11,428 --> 00:05:14,362
Tu as raison, Elena.
C'est une bonne nouvelle.
124
00:05:14,364 --> 00:05:16,164
Ce soir,
je vais revoir Bonnie,
125
00:05:16,166 --> 00:05:19,134
et tout redeviendra comme avant
126
00:05:19,136 --> 00:05:21,903
car je n'ai jamais entendu ça.
127
00:05:27,044 --> 00:05:28,877
Je t'ai amenée à Mystic Falls
pour te sauver
128
00:05:28,879 --> 00:05:30,812
de toute ta satanée
famille de sorciers.
129
00:05:30,814 --> 00:05:33,147
Tu ne peux pas partir juste
pour lancer un sort pour Damon.
130
00:05:33,149 --> 00:05:34,783
Quoi, je suis prisonnière ici ?
131
00:05:34,785 --> 00:05:37,252
Je ressemble à Raiponce ?
132
00:05:37,254 --> 00:05:39,321
Vraiment.
133
00:05:39,323 --> 00:05:41,022
Pourquoi Luke
ne peut pas le faire ?
134
00:05:41,024 --> 00:05:42,757
Car il profite
de ses dernières semaines
135
00:05:42,759 --> 00:05:44,025
comme un singulier jumeau
136
00:05:44,027 --> 00:05:45,894
avec son charmant radiologiste,
137
00:05:45,896 --> 00:05:47,729
et j'aimerais profiter du mien.
138
00:05:47,731 --> 00:05:49,431
Matt, aide-moi.
139
00:05:49,433 --> 00:05:51,099
Je ne peux pas.
C'est pour Bonnie.
140
00:05:51,101 --> 00:05:53,468
Tyler, je ne peux pas rester
enfermée ici plus longtemps.
141
00:05:53,470 --> 00:05:55,770
J'ai plus de fringues,
et j'ai eu de la pizza au petit déj'
142
00:05:55,772 --> 00:05:57,038
toute la semaine.
143
00:05:57,040 --> 00:05:58,607
On doit revenir
à nos vies normales.
144
00:05:58,609 --> 00:06:00,442
Si tu pars et que
ton clan te trouve...
145
00:06:00,444 --> 00:06:02,644
Ils me feront fusionner
avec mon frère ?
146
00:06:02,646 --> 00:06:04,312
Ce n'est pas si mal.
147
00:06:04,314 --> 00:06:05,680
Si je survis,
tu flirteras
148
00:06:05,682 --> 00:06:07,615
avec la meneuse toute puissante
du clan Gemini,
149
00:06:07,617 --> 00:06:10,252
sinon tu pourras
flirter avec Luke.
150
00:06:12,789 --> 00:06:15,857
Je ne plaisante pas.
151
00:06:15,859 --> 00:06:18,527
Je dois en rire
152
00:06:18,529 --> 00:06:20,962
car si je commence à imaginer
ma vie coincée dans cette ville
153
00:06:20,964 --> 00:06:23,231
fuyant ma famille,
154
00:06:23,233 --> 00:06:25,233
je m'effondrerai.
155
00:06:28,372 --> 00:06:30,138
Je trouverai une solution.
156
00:06:51,862 --> 00:06:55,497
Et ça c'était un vrai combat
entre deux personnes
157
00:06:55,499 --> 00:06:57,966
pour une fusion entre jumeaux ?
158
00:06:57,968 --> 00:06:59,801
Cette ville est trop bizarre.
159
00:06:59,803 --> 00:07:01,269
Tu t'y habitueras.
160
00:07:01,271 --> 00:07:03,305
Ou pas,
et un vampire me tuera
161
00:07:03,307 --> 00:07:05,140
comme ils ont tué
ton ami Tripp.
162
00:07:05,142 --> 00:07:07,776
Ça n'arrivera pas
car je ne le permettrai pas.
163
00:07:10,213 --> 00:07:13,448
Et avec ça, le groupe du programme
de protection de Mystic Falls
164
00:07:13,450 --> 00:07:15,650
est officiellement dissolu.
165
00:07:15,652 --> 00:07:17,652
Tu sais ce que ça signifie.
166
00:07:17,654 --> 00:07:21,590
Je t'ai aidé,
maintenant c'est à toi de m'aider.
167
00:07:21,592 --> 00:07:24,693
Il est temps d'organiser
une petite réunion de famille.
168
00:07:24,695 --> 00:07:26,394
Qu'attend Matt de Stefan ?
169
00:07:26,396 --> 00:07:27,929
Je l'ignore.
C'est Matt.
170
00:07:27,931 --> 00:07:31,666
Nourriture, argent,
nouvelle classe sociale.
171
00:07:31,668 --> 00:07:33,535
Bref,
mieux vaut distraire Stefan
172
00:07:33,537 --> 00:07:35,670
de son méga fiasco
avec Caroline.
173
00:07:35,672 --> 00:07:38,106
Tu savais ce
qu'elle ressentait pour lui ?
174
00:07:38,108 --> 00:07:40,909
Elle me l'a dit
il y a peu de temps,
175
00:07:40,911 --> 00:07:42,644
et quoique tu penses,
176
00:07:42,646 --> 00:07:44,646
je veux leur bonheur.
177
00:07:44,648 --> 00:07:48,683
Même si elle contraint
à oublier qu'elle l'aime ?
178
00:07:50,854 --> 00:07:52,020
Merci de faire ça.
179
00:07:52,022 --> 00:07:53,888
Ne t'inquiète pas.
J'avais besoin d'une excuse
180
00:07:53,890 --> 00:07:55,824
pour sortir
de cette maison de fraternité.
181
00:07:55,826 --> 00:07:58,193
Beaucoup trop de garçons.
Dégueux.
182
00:07:58,195 --> 00:07:59,361
Tu as tout ?
183
00:07:59,363 --> 00:08:01,229
Du sang d'une Bennett...
184
00:08:01,231 --> 00:08:02,631
de Lucy pour être précis...
185
00:08:02,633 --> 00:08:04,499
et un ascendant
de ce que ta satanée
186
00:08:04,501 --> 00:08:05,767
famille a fait.
187
00:08:08,205 --> 00:08:10,071
Voilà le fameux ascendant ?
188
00:08:11,241 --> 00:08:13,775
Ça me surprend
que Jo l'ait donné.
189
00:08:13,777 --> 00:08:15,543
Pourquoi ?
190
00:08:15,545 --> 00:08:18,213
C'est le seul truc qui
maintient Kai dans sa prison.
191
00:08:18,215 --> 00:08:21,016
S'il sort,
il s'en prendra à Jo.
192
00:08:21,018 --> 00:08:25,553
Bonne vielle Jo
qui nous aide.
193
00:08:25,555 --> 00:08:27,389
On peut s'y mettre ?
194
00:08:27,391 --> 00:08:29,724
Bref.
J'aurai besoin de la lune
195
00:08:29,726 --> 00:08:31,593
pour activer l'ascendant.
196
00:08:31,595 --> 00:08:34,262
Ça sera viable
pendant environ 8 heures,
197
00:08:34,264 --> 00:08:36,765
une fois que je vous enverrai,
le temps sera compté.
198
00:08:36,767 --> 00:08:38,400
Et comment on revient ?
199
00:08:38,402 --> 00:08:39,601
Buvez ça.
200
00:08:39,603 --> 00:08:40,869
C'est quoi ?
201
00:08:40,871 --> 00:08:42,504
Mon sang.
Ça vous liera à moi
202
00:08:42,506 --> 00:08:44,238
pour que je vous trouve
et vous ramène.
203
00:08:44,240 --> 00:08:47,208
Donnez celui-là à Bonnie.
204
00:08:47,210 --> 00:08:49,310
Vous attendez
de porter un toast ?
205
00:08:49,312 --> 00:08:50,779
Buvez.
206
00:08:53,583 --> 00:08:57,285
Amer.
Je me demande pourquoi.
207
00:08:57,287 --> 00:08:58,720
On y va ?
208
00:09:21,545 --> 00:09:23,211
Je venais ici tous les jours
209
00:09:23,213 --> 00:09:27,315
après l'accident
pendant des mois.
210
00:09:27,317 --> 00:09:30,318
C'est ici que
sont enterrés tes parents.
211
00:09:30,320 --> 00:09:32,921
Mais pas en 1994.
212
00:09:32,923 --> 00:09:35,957
En 1994,
ils étaient encore en vie.
213
00:09:36,959 --> 00:09:39,095
Bonnie aussi.
214
00:09:40,897 --> 00:09:43,732
Trouvons-la.
215
00:09:43,734 --> 00:09:45,067
Fais attention.
216
00:09:45,069 --> 00:09:47,935
Il y a un monstre bouffant
des couennes de porc dans les parages.
217
00:09:56,446 --> 00:09:59,214
Tu as déjà porté
un jean slim ?
218
00:09:59,216 --> 00:10:01,216
Ça ne me va pas.
219
00:10:01,218 --> 00:10:02,784
Je suis trop serré.
220
00:10:02,786 --> 00:10:04,853
Et pourquoi
les jeans sont si serrés
221
00:10:04,855 --> 00:10:06,855
alors que
les téléphones sont si gros ?
222
00:10:06,857 --> 00:10:09,124
Je ne sais pas quoi te dire,
mon pote.
223
00:10:10,126 --> 00:10:13,061
Je suis ce gars ?
224
00:10:13,063 --> 00:10:15,463
Celui qui ne la ferme pas.
225
00:10:15,465 --> 00:10:16,998
Je déteste ce gars.
226
00:10:17,000 --> 00:10:18,900
J'étais assis à côté
de ce type dans l'avion.
227
00:10:18,902 --> 00:10:20,034
Il était le pire.
228
00:10:20,036 --> 00:10:23,037
En parlant d'avions,
tu en as pris un récemment ?
229
00:10:23,039 --> 00:10:24,939
C'est quoi l'histoire
avec les liquides
230
00:10:24,941 --> 00:10:29,244
et le déshabillage avant de
passer le truc de sécurité ?
231
00:10:29,246 --> 00:10:30,712
C'est bizarre.
232
00:10:30,714 --> 00:10:32,480
Ils s'inquiètent
pour des terroristes.
233
00:10:32,482 --> 00:10:35,683
Désolé,
mais les vrais terroristes
234
00:10:35,685 --> 00:10:37,886
sont ceux qui
retirent leurs chaussures.
235
00:10:40,557 --> 00:10:43,691
Je sais que je suis bavard.
Désolé.
236
00:10:43,693 --> 00:10:46,461
J'étais en prison
depuis un moment.
237
00:10:46,463 --> 00:10:49,397
Pas une prison normale,
plutôt comme...
238
00:10:49,399 --> 00:10:50,899
D'accord.
On y est.
239
00:10:50,901 --> 00:10:52,100
Du genre spéciale...
240
00:10:52,102 --> 00:10:53,501
Ça fait 30 $.
241
00:10:53,703 --> 00:10:55,904
D'accord.
242
00:10:55,906 --> 00:10:58,339
Des jeans.
243
00:10:58,341 --> 00:11:00,575
Vous prendrez ça ?
244
00:11:00,577 --> 00:11:04,112
Attends.
J'ai ça.
245
00:11:04,114 --> 00:11:08,082
Du chewing-gum.
Parfait.
246
00:11:08,084 --> 00:11:10,418
Je n'ai pas toute la journée.
Allons-y.
247
00:11:10,420 --> 00:11:13,922
J'ai ça.
Attends.
248
00:11:17,561 --> 00:11:19,060
J'imagine que ça le fera.
249
00:11:59,667 --> 00:12:01,200
Rien.
Toi ?
250
00:12:01,202 --> 00:12:04,704
Et j'ai regardé
dans chaque pièce
251
00:12:04,706 --> 00:12:06,372
plus le sous-sol.
252
00:12:12,513 --> 00:12:14,614
Damon, tu ne penses pas
que Kai...
253
00:12:14,616 --> 00:12:18,351
Ne tirons pas déjà
des conclusions hâtives.
254
00:12:26,327 --> 00:12:29,395
C'est du sang.
255
00:12:29,397 --> 00:12:32,999
Et on tire une conclusion.
256
00:12:33,001 --> 00:12:34,333
Tu fais quoi ?
257
00:12:36,571 --> 00:12:38,938
Si Kai a Bonnie,
on doit parler.
258
00:12:38,940 --> 00:12:40,373
Tu vas l'appeler ?
259
00:12:40,375 --> 00:12:43,709
Je vais le bipper en fait.
260
00:12:43,711 --> 00:12:46,345
Désolé. J'avais oublié
que tu avais 2 ans en 1994.
261
00:12:46,347 --> 00:12:49,181
Les bipeurs sont un vieux
moyen de communication.
262
00:12:49,183 --> 00:12:53,185
Je sais ce qu'est un bipeur.
263
00:12:53,187 --> 00:12:54,687
Comment ça marche ?
264
00:12:54,689 --> 00:12:59,892
On compose le numéro
555-HIYA-KAI...
265
00:13:00,895 --> 00:13:02,295
On laisse notre numéro...
266
00:13:03,965 --> 00:13:06,132
Et puis on attend.
267
00:13:06,134 --> 00:13:08,301
Et maintenant quoi ?
268
00:13:08,303 --> 00:13:11,437
On surveille le téléphone
comme une gamine de 13 ans
269
00:13:11,439 --> 00:13:13,606
et on attend.
270
00:13:19,580 --> 00:13:21,781
Je vais rencontrer l'un
de mes seuls parents vivants.
271
00:13:21,783 --> 00:13:25,584
Techniquement,
il n'est pas en vie.
272
00:13:25,586 --> 00:13:29,488
Donc Stefan a une descendance.
273
00:13:29,490 --> 00:13:30,856
Intéressant.
274
00:13:30,858 --> 00:13:32,725
Enzo, tu fous quoi ici ?
275
00:13:32,727 --> 00:13:34,093
Apparemment, je le sauve
276
00:13:34,095 --> 00:13:36,696
du pire diner au monde.
277
00:13:36,698 --> 00:13:40,733
Matt et Stefan ?
Chérie, tu peux faire beaucoup mieux.
278
00:13:40,735 --> 00:13:44,537
Moi par exemple.
Je suis Enzo.
279
00:13:44,539 --> 00:13:45,771
Celui qui a tué Tripp.
280
00:13:46,975 --> 00:13:48,140
Pour info,
281
00:13:48,142 --> 00:13:50,142
il a d'abord essayé
de me tuer et réussi.
282
00:13:50,144 --> 00:13:51,944
Tu es le pire co-pilote.
283
00:13:51,946 --> 00:13:53,512
Enzo, pars.
284
00:13:53,514 --> 00:13:54,714
Ou quoi ?
285
00:13:54,716 --> 00:13:56,449
Ou je reprendrai là
où Tripp s'est arrêté.
286
00:13:56,451 --> 00:13:58,050
Vas-y.
287
00:13:58,052 --> 00:14:00,653
Je ne ferais pas ça à ta place.
288
00:14:00,655 --> 00:14:03,055
Tu le blesses,
et je te blesse,
289
00:14:03,057 --> 00:14:07,093
et je ne suis pas d'humeur
à me débarrasser de 2 cadavres.
290
00:14:07,095 --> 00:14:10,262
Des menaces devant
de la famille influençable.
291
00:14:10,264 --> 00:14:12,064
C'est rude.
292
00:14:12,066 --> 00:14:13,699
De quoi tu parles ?
293
00:14:14,701 --> 00:14:16,069
De moi.
294
00:14:16,771 --> 00:14:19,905
Il parle de moi.
295
00:14:19,907 --> 00:14:24,110
Je suis la fille de Zach et Gail,
Sarah Salvatore.
296
00:14:47,902 --> 00:14:53,272
Je suis officiellement en enfer.
297
00:14:53,274 --> 00:14:56,842
Cet endroit est
mon enfer personnel.
298
00:15:00,148 --> 00:15:01,547
C'était quoi ça ?
299
00:15:01,549 --> 00:15:04,383
C'est la cassette
de mon audition
300
00:15:04,385 --> 00:15:06,652
pour
"Un monde réel : Londres".
301
00:15:06,654 --> 00:15:09,555
On croise les doigts.
Je pense enfin y arriver.
302
00:15:09,557 --> 00:15:11,023
C'était un journal en vidéo.
303
00:15:11,025 --> 00:15:13,059
Quoi ?
Les journaux sont nuls,
304
00:15:13,061 --> 00:15:14,627
surtout ceux en vidéo.
305
00:15:14,629 --> 00:15:16,195
Alors pourquoi tu pensais
306
00:15:16,197 --> 00:15:19,131
que c'était ton enfer personnel ?
307
00:15:19,133 --> 00:15:21,868
Car j'étais coincé avec Bonnie...
308
00:15:21,870 --> 00:15:23,602
Q'est-ce qui serait pire que ça ?
309
00:15:27,208 --> 00:15:29,508
Kai, si tu abîmes
un seul cheveu
310
00:15:29,510 --> 00:15:31,243
de sa stupide
petite tête de sorcière,
311
00:15:31,245 --> 00:15:32,311
je te tuerai et...
312
00:15:32,313 --> 00:15:34,713
C'était trop mignon.
313
00:15:34,715 --> 00:15:37,750
Pourquoi tu as tout gâché
en me traitant de stupide ?
314
00:15:41,589 --> 00:15:43,289
Elena, c'est toi ?
315
00:15:43,291 --> 00:15:46,025
C'est moi.
Je suis là.
316
00:15:46,027 --> 00:15:51,564
Je suis chez les Salvatore
en 1994.
317
00:15:51,566 --> 00:15:55,367
Je n'en reviens pas
d'entendre ta voix.
318
00:15:55,369 --> 00:15:56,669
Comment es-tu arrivée là ?
319
00:15:56,671 --> 00:15:58,104
C'est une longue histoire.
320
00:15:58,106 --> 00:16:01,607
Sache que je suis là
pour te ramener.
321
00:16:10,852 --> 00:16:12,685
Donc Kai t'a abandonnée
à Portland ?
322
00:16:12,687 --> 00:16:15,754
Après m'avoir préparé des pâtes
de Thanksgiving et volé mon sang.
323
00:16:15,756 --> 00:16:17,623
Ça a été des jours bizarres.
324
00:16:17,625 --> 00:16:19,592
Où est il maintenant ?
325
00:16:19,594 --> 00:16:22,995
Je ne sais pas.
J'ai volé une voiture,
326
00:16:22,997 --> 00:16:24,964
et je suis en route
pour Mystic falls.
327
00:16:24,966 --> 00:16:28,400
Attends.
Tu as volé une voiture ?
328
00:16:28,402 --> 00:16:29,935
Qui es-tu ?
329
00:16:29,937 --> 00:16:32,138
Une dure à cuire apparemment.
330
00:16:32,140 --> 00:16:34,807
Une dure à cuire à Muncie.
331
00:16:34,809 --> 00:16:36,609
Muncie est à environ
6 heures et demi,
332
00:16:36,611 --> 00:16:38,310
donne ou prends un raccourci.
333
00:16:38,312 --> 00:16:40,279
Liv nous tire d'ici dans 7 heures.
334
00:16:40,281 --> 00:16:42,381
Si tu n'utilises plus
cette chambrette de sorcières.
335
00:16:42,383 --> 00:16:45,985
Je peux le faire à temps.
336
00:16:45,987 --> 00:16:47,653
Je rentre à la maison.
337
00:16:49,490 --> 00:16:51,090
Tu rentres à la maison.
338
00:16:54,228 --> 00:16:55,661
On se voit bientôt.
339
00:17:05,506 --> 00:17:07,740
Tu t'inquiètes pour Kai.
340
00:17:07,743 --> 00:17:09,442
S'il a le sang de Bonnie
et l'ascendant,
341
00:17:09,443 --> 00:17:12,111
il a tout ce qu'il faut
pour sortir.
342
00:17:15,016 --> 00:17:16,916
Et s'il était déjà parti ?
343
00:17:31,365 --> 00:17:35,034
Comment puis-je t'aider ?
344
00:17:35,036 --> 00:17:37,002
Un Zima.
345
00:17:37,004 --> 00:17:38,804
Hillarant.
346
00:17:42,476 --> 00:17:44,076
Tu vas commander quelque chose
347
00:17:44,078 --> 00:17:45,978
ou juste fixer ?
348
00:17:46,980 --> 00:17:48,049
Et un soda...
349
00:17:57,355 --> 00:17:59,625
Ironique.
350
00:18:10,971 --> 00:18:12,437
Où c'est ?
351
00:18:12,439 --> 00:18:15,306
Une question mystérieuse,
352
00:18:15,308 --> 00:18:17,942
un ton accusateur.
353
00:18:17,944 --> 00:18:19,978
Ça ne présage rien de bon
pour moi.
354
00:18:19,980 --> 00:18:21,846
Bien.
Change de sujet, blague.
355
00:18:21,848 --> 00:18:23,081
Ça s'arrangera.
356
00:18:23,083 --> 00:18:24,315
De quoi tu parles ?
357
00:18:24,317 --> 00:18:25,516
De l'ascendant.
358
00:18:25,518 --> 00:18:27,018
Où est-il ?
359
00:18:27,020 --> 00:18:29,087
J'en ai aucune idée.
360
00:18:29,089 --> 00:18:31,422
Tu me prends pour une idiote.
361
00:18:31,424 --> 00:18:33,758
Pour être honnête,
j'en suis une.
362
00:18:35,996 --> 00:18:39,864
Du vin, un repas Thai,
c'est tout ce qu'il faut.
363
00:18:39,866 --> 00:18:43,001
Jo, je ne l'ai pas.
364
00:18:43,003 --> 00:18:44,703
As-tu dit à Damon
où il était ?
365
00:18:44,704 --> 00:18:47,438
On était tous d'accord
366
00:18:47,440 --> 00:18:50,074
pour trouver un autre moyen
de ramener Bonnie.
367
00:18:50,076 --> 00:18:51,509
Tu penses vraiment que
368
00:18:51,511 --> 00:18:53,077
c'est ma lecture d'après-midi ?
369
00:18:53,079 --> 00:18:55,213
On était les seuls
à savoir où il était.
370
00:18:55,215 --> 00:18:56,314
Il n'est plus là.
371
00:18:56,316 --> 00:18:58,483
Je te jure que
372
00:18:58,485 --> 00:19:00,251
je n'en ai parlé à personne.
373
00:19:00,253 --> 00:19:02,453
Je n'aurais jamais fait ça.
374
00:19:06,059 --> 00:19:09,727
Tu as raison.
Tu n'aurais jamais fait ça.
375
00:19:09,729 --> 00:19:13,064
Ça ne veut pas dire
que tu ne l'as pas fait.
376
00:19:13,066 --> 00:19:14,399
Tu insinues quoi ?
377
00:19:14,401 --> 00:19:16,934
Damon est un vampire.
378
00:19:16,936 --> 00:19:20,071
Tu insinues
qu'il m'aurait contraint ?
379
00:19:21,975 --> 00:19:23,374
Il ne me ferait pas ça.
380
00:19:23,376 --> 00:19:25,043
Je suis son ami.
381
00:19:25,045 --> 00:19:28,279
Prouvons-le.
Allons à Mystic Falls.
382
00:19:28,281 --> 00:19:30,014
Si tu es contraint,
ça disparaîtra
383
00:19:30,016 --> 00:19:31,582
une fois la frontière passée.
384
00:19:31,584 --> 00:19:34,385
Si rien ne change,
c'est que tu avais raison.
385
00:19:34,387 --> 00:19:35,787
Tu es son ami.
386
00:19:51,738 --> 00:19:53,104
Attends.
387
00:20:05,017 --> 00:20:06,217
Quoi ?
388
00:20:06,519 --> 00:20:10,188
Rien.
Mangeons.
389
00:20:10,190 --> 00:20:13,524
Qui a mutilé les mots-croisés ?
390
00:20:13,526 --> 00:20:18,129
6 lettres,
sorcière illettrée, B.
391
00:20:25,805 --> 00:20:27,905
C'est à propos de Kai et Jo.
392
00:20:27,907 --> 00:20:33,911
Les meilleurs coups de Kai
devant nous chaque jour.
393
00:20:33,913 --> 00:20:37,749
Si Kai sort,
il s'en prendra à Jo.
394
00:20:37,751 --> 00:20:39,050
Damon, il la tuera.
395
00:20:39,052 --> 00:20:41,419
Si j'ai compris
les règles des Gemini,
396
00:20:41,421 --> 00:20:42,987
il va en fait fusionner avec elle,
397
00:20:42,989 --> 00:20:45,156
ce qui équivaut
à peu près à sa mort,
398
00:20:45,158 --> 00:20:47,525
ce que je pense est 6 de 1..
399
00:20:47,527 --> 00:20:51,395
Pourquoi te donnerait-elle
l'ascendant ?
400
00:20:54,067 --> 00:20:56,400
Car je lui ai demandé gentiment ?
401
00:20:56,402 --> 00:20:58,703
Tu veux peut-être
un peu de musique ?
402
00:20:58,705 --> 00:21:00,404
Je vais en mettre.
403
00:21:03,443 --> 00:21:05,510
C'était le seul truc
qui emprissonnait Kai,
404
00:21:05,512 --> 00:21:08,179
et elle te l'a donné ?
405
00:21:08,181 --> 00:21:11,783
On a Nirvana,
Nine Inch Nails,
406
00:21:11,785 --> 00:21:15,119
Boys 2 Men...
du Stefan.
407
00:21:19,325 --> 00:21:21,325
D'accord.
408
00:21:21,327 --> 00:21:23,261
Elle ne me l'a pas donné.
409
00:21:23,263 --> 00:21:25,429
Alaric lui a volé.
410
00:21:25,431 --> 00:21:28,499
Alaric lui a volé ?
411
00:21:28,501 --> 00:21:31,602
Après que je l'ai contraint.
412
00:21:38,778 --> 00:21:40,012
Quoi ?
413
00:21:42,082 --> 00:21:43,881
Bien sûr tu as contraint
ton meilleur ami.
414
00:21:43,883 --> 00:21:45,850
Pourquoi ça serait
dépasser les bornes ?
415
00:21:45,852 --> 00:21:47,218
Je tente de ramener Bonnie !
416
00:21:48,288 --> 00:21:50,822
Damon, je veux que
Bonnie revienne plus que tout.
417
00:21:50,824 --> 00:21:52,924
C'est ma meilleure amie,
418
00:21:52,926 --> 00:21:54,525
mais pour toi,
elle est autre chose,
419
00:21:54,527 --> 00:21:55,960
n'est-ce pas ?
420
00:21:55,962 --> 00:21:57,161
Elle est ma chance
421
00:21:57,163 --> 00:21:58,763
de réaliser que
tu es un mec bien
422
00:21:58,765 --> 00:22:01,666
afin de retomber
amoureuse de toi.
423
00:22:01,668 --> 00:22:03,701
Peu importe qui sera
blessé pendant le processus
424
00:22:03,703 --> 00:22:06,170
tant que Damon obtient
ce que Damon veut.
425
00:22:17,083 --> 00:22:18,850
Elle dit
que tu es stupide,
426
00:22:18,852 --> 00:22:20,985
et Stefan est d'accord.
427
00:22:20,987 --> 00:22:22,620
Là elle dit
que tu n'es bon à rien,
428
00:22:22,622 --> 00:22:25,256
et Stefan désapprouve.
429
00:22:25,258 --> 00:22:28,860
Il dit que tu es une bonne
chute pour une blague.
430
00:22:28,862 --> 00:22:31,495
Tout le monde te déteste.
431
00:22:31,497 --> 00:22:33,764
Ne sois pas jaloux,
tu ne peux pas la vampiriser
432
00:22:33,766 --> 00:22:37,902
car tu es une grosse boule
de poils blonde.
433
00:22:37,904 --> 00:22:40,471
Sois reconnaissant
que je n'en ai pas trop envie.
434
00:22:40,473 --> 00:22:42,139
Après que le retour du 3e groupe,
435
00:22:42,141 --> 00:22:44,175
je me suis fait émanciper,
436
00:22:44,177 --> 00:22:47,178
ce qui est étonnamment difficile,
au passage.
437
00:22:47,180 --> 00:22:52,149
Tu sembles mieux
de t'en tirer par toi-même.
438
00:22:52,151 --> 00:22:53,684
Tu veux un verre ?
439
00:22:54,854 --> 00:22:56,821
Excusez-moi.
On pourrait avoir
440
00:22:56,823 --> 00:23:00,391
2 milk shakes au chocolat ?
441
00:23:00,393 --> 00:23:05,029
C'est une tradition
de la famille Salvatore.
442
00:23:05,031 --> 00:23:06,931
Je suis
pour les traditions familiales.
443
00:23:12,405 --> 00:23:14,005
Dans 10 secondes,
444
00:23:14,007 --> 00:23:16,741
tu vas te lever
et partir d'ici avec moi,
445
00:23:16,743 --> 00:23:19,076
souris,
agis comme si tout allait bien.
446
00:23:19,078 --> 00:23:20,912
Agir ne devrait pas
être trop dur pour toi.
447
00:23:24,183 --> 00:23:26,851
Je sais que tu mens.
448
00:23:30,056 --> 00:23:31,756
Prête à partir ?
449
00:23:39,165 --> 00:23:40,498
Où vous allez ?
450
00:23:40,500 --> 00:23:43,100
Une petite virée en famille.
451
00:23:43,102 --> 00:23:44,702
C'est bon, Matt, promis.
452
00:23:44,704 --> 00:23:46,704
Je t’appellerai.
453
00:23:46,706 --> 00:23:48,072
Très bien.
454
00:23:51,911 --> 00:23:53,511
Tu es sur Twitter ?
455
00:23:53,513 --> 00:23:56,614
Je viens de m'y inscrire.
Tu devrais me suivre.
456
00:23:57,916 --> 00:24:59,618
Cobrakei1972.
457
00:24:00,620 --> 00:24:03,020
Comme "Karaté Kid" ?
458
00:24:03,022 --> 00:24:05,122
Tu savais qu'on peut suivre
des stars ?
459
00:24:05,124 --> 00:24:06,824
Ils tweetent
tous des trucs stupides.
460
00:24:06,826 --> 00:24:08,659
C'est hilarant.
461
00:24:08,661 --> 00:24:09,760
Une sorte de mort.
462
00:24:09,762 --> 00:24:11,529
Je pense que je vais fermer.
463
00:24:11,531 --> 00:24:13,097
Attends.
464
00:24:13,099 --> 00:24:14,899
Je vais me prendre
un vrai verre.
465
00:24:14,901 --> 00:24:17,868
Pas du Bourbon. Je me sens
déjà assez masculin comme ça.
466
00:24:17,870 --> 00:24:21,739
La Vodka est ennuyante et
le Rhum trop tropical.
467
00:24:21,741 --> 00:24:25,943
Téquila.
Tu ne veux pas me voir ça.
468
00:24:25,945 --> 00:24:28,179
Et le Gin ?
C'est bizarre ?
469
00:24:28,181 --> 00:24:29,413
Pas si tu as 50 ans,
470
00:24:29,415 --> 00:24:31,115
mais on dirait que tu en as 19,
471
00:24:31,117 --> 00:24:33,551
je dois voir
ta carte d'identité.
472
00:24:34,553 --> 00:24:36,088
Bien sûr.
473
00:24:40,994 --> 00:24:43,894
1972.
Bien essayé.
474
00:24:43,896 --> 00:24:46,097
C'est vrai, mais ce n'est pas
475
00:24:46,099 --> 00:24:49,533
le plus intéressant
sur cette carte d'identité.
476
00:24:49,535 --> 00:24:52,103
Tiens.
Regarde encore.
477
00:24:53,105 --> 00:24:55,307
Nom, adresse.
478
00:24:56,309 --> 00:24:57,508
Malachai Parker.
479
00:25:01,314 --> 00:25:03,247
La dernière fois
que je t'ai vue...
480
00:25:03,249 --> 00:25:04,815
J'ai essayé de te tuer.
481
00:25:04,817 --> 00:25:06,417
Pourquoi on ne reprendrait pas là ?
482
00:25:06,419 --> 00:25:07,952
Je ne pense pas.
483
00:25:11,858 --> 00:25:14,091
La vie est tellement plus facile
avec de la magie.
484
00:25:16,093 --> 00:25:19,030
Je me sens trompé.
485
00:25:19,032 --> 00:25:21,799
Je suis déçu que
tu ne m'aies pas reconnu.
486
00:25:21,801 --> 00:25:25,369
Papa a donc supprimé
toute trace de mon existence...
487
00:25:25,371 --> 00:25:28,005
photos de famille,
vidéos,
488
00:25:28,007 --> 00:25:29,573
dessins que j'ai fait.
489
00:25:29,575 --> 00:25:30,975
Quel enfoiré.
490
00:25:37,450 --> 00:25:39,350
Reste loin de moi.
491
00:25:40,820 --> 00:25:42,820
Tu as toujours été trop nulle
à cache-cache.
492
00:25:42,822 --> 00:25:45,289
Tu avais 4 ans,
mais quand même,
493
00:25:45,291 --> 00:25:47,258
trouve une meilleure cachette.
494
00:25:54,467 --> 00:25:57,768
Je l'ai trouvée bien.
495
00:25:57,770 --> 00:25:59,203
Sortons d'ici.
496
00:26:05,998 --> 00:26:07,731
Tu ne trouves pas ça
un peu bizarre
497
00:26:09,266 --> 00:26:10,933
qu'ils se soient levés et partis ?
498
00:26:10,935 --> 00:26:12,534
Elle est de sa famille.
499
00:26:12,536 --> 00:26:14,102
S'ils veulent parler,
laisse-les.
500
00:26:14,104 --> 00:26:15,504
Pourquoi tu t'en inquiètes ?
501
00:26:15,506 --> 00:26:17,072
Car je tiens à la vérité,
502
00:26:17,074 --> 00:26:18,607
à l'authenticité.
503
00:26:18,609 --> 00:26:20,108
Ou tu détestes juste Stefan.
504
00:26:20,110 --> 00:26:21,910
En fait, oui.
505
00:26:21,912 --> 00:26:23,679
Il a abandonné son frère,
m'a livré à
506
00:26:23,681 --> 00:26:25,681
un chasseur de vampires,
et blessé la seule fille
507
00:26:25,683 --> 00:26:28,517
qui peut honnêtement
rien faire de mal.
508
00:26:28,519 --> 00:26:30,519
Ce n'est pas pour ça
que j'y tiens.
509
00:26:30,521 --> 00:26:32,054
J'y tiens car il a fait tout ça,
510
00:26:32,056 --> 00:26:33,889
il est toujours considéré
comme un héros
511
00:26:33,891 --> 00:26:35,657
alors que je suis destiné
à rester le méchant.
512
00:26:35,659 --> 00:26:38,160
Car tu tues des gens.
513
00:26:38,162 --> 00:26:39,995
Quoi, et pas Stefan ?
514
00:26:39,997 --> 00:26:43,966
On sait tous les deux
que c'est faux.
515
00:26:43,968 --> 00:26:45,334
Je vais le découvrir,
516
00:26:45,336 --> 00:26:49,238
mais pas Stefan,
qui sait ce qu'il a fait ?
517
00:26:49,240 --> 00:26:54,443
Ce n'est qu'un menteur
avec une petite boite à secrets.
518
00:26:54,445 --> 00:26:57,779
Allez, Mush.
Ouvrons la boite.
519
00:27:00,985 --> 00:27:03,785
Je t'ai dit que
Zach Salvatore est mon père,
520
00:27:03,787 --> 00:27:05,120
Gail ma mère.
521
00:27:05,122 --> 00:27:06,321
J'ai ces photos.
522
00:27:06,323 --> 00:27:08,357
C'est ça ta grande preuve,
523
00:27:08,359 --> 00:27:09,925
une photo que tu as volée ?
524
00:27:09,927 --> 00:27:12,094
Tu as abandonné de toi-même
en montant dans la voiture.
525
00:27:12,096 --> 00:27:14,096
Pourquoi tu ne me crois pas ?
526
00:27:18,469 --> 00:27:21,403
Car en ce moment,
Sarah Salvatore est dans son dortoir
527
00:27:21,405 --> 00:27:25,107
à l'université de Duke
où elle étudie l'art,
528
00:27:25,109 --> 00:27:27,776
et n'a pas été trimballée
de foyer en foyer.
529
00:27:27,778 --> 00:27:32,047
Elle a été adoptée à la sortie
de l'hôpital par une famille formidable.
530
00:27:32,049 --> 00:27:35,350
Je m'en suis assuré.
531
00:27:35,352 --> 00:27:37,019
Tu la connais.
532
00:27:37,021 --> 00:27:39,321
Elle est de ma famille.
533
00:27:39,323 --> 00:27:40,822
Bien qu'elle ne me connaisse pas,
534
00:27:40,824 --> 00:27:42,123
j'ai gardé un œil sur elle
535
00:27:40,125 --> 00:27:43,027
toute sa vie.
536
00:27:45,329 --> 00:27:47,629
Maintenant qui es-tu ?
537
00:27:59,376 --> 00:28:01,476
Je m'appelle Monique.
538
00:28:12,122 --> 00:28:17,859
10 mai 1994,
mauvaise journée.
539
00:28:17,861 --> 00:28:19,861
J'en voulais à Stefan
pour quelque chose.
540
00:28:19,863 --> 00:28:22,531
Je ne me rappelle même plus
ce que c'était,
541
00:28:22,533 --> 00:28:26,568
et à la façon typique de Damon,
j'ai agi.
542
00:28:26,570 --> 00:28:28,870
Des gens sont morts.
543
00:28:28,872 --> 00:28:31,006
Beaucoup d'entre eux,
544
00:28:31,008 --> 00:28:32,908
et crois-le ou non,
depuis ce jour,
545
00:28:32,910 --> 00:28:36,144
je me sens horriblement coupable.
546
00:28:36,146 --> 00:28:39,081
Donc j'ai cru que
c'était mon enfer, Elena...
547
00:28:41,919 --> 00:28:44,686
Mais tu sais
qui n'y croyait pas ?
548
00:28:47,658 --> 00:28:51,326
Elle avait de l'espoir
pour nous deux.
549
00:28:53,197 --> 00:28:55,664
Elle est la raison
pour laquelle j'ai survécu,
550
00:28:55,666 --> 00:28:58,467
la raison pour laquelle
je suis revenu.
551
00:28:58,469 --> 00:29:00,769
Qui sait ?
On passe du temps avec une personne
552
00:29:00,771 --> 00:29:06,608
sans la tuer,
on devient en fait amis.
553
00:29:06,610 --> 00:29:11,446
Je le fais pour Bonnie,
pas pour toi.
554
00:29:14,618 --> 00:29:16,987
Et c'est tout.
555
00:29:18,989 --> 00:29:21,790
Damon et Bonnie.
556
00:29:21,792 --> 00:29:23,625
Qui l'aurait cru ?
557
00:29:23,627 --> 00:29:28,563
Ne rends pas ça plus bizarre
que ça le doit.
558
00:29:28,565 --> 00:29:30,632
Elle doit sûrement être
à Whitmore en ce moment.
559
00:29:30,634 --> 00:29:32,801
Si elle n'est pas perdue.
560
00:29:32,803 --> 00:29:35,737
Elle a un très mauvais
sens de l'orientation.
561
00:29:40,677 --> 00:29:44,112
Je jugerais que ça grinçait avant.
562
00:29:44,114 --> 00:29:46,615
C'était le cas.
563
00:29:46,617 --> 00:29:49,451
Je l'ai réparé.
564
00:29:49,453 --> 00:29:52,621
Bonnie et moi venions ici
tous les jours.
565
00:29:52,623 --> 00:29:55,891
C'était la chose la plus proche
d'une photo de toi,
566
00:29:55,893 --> 00:29:59,594
et j'avais besoin de tous
les souvenirs possibles.
567
00:30:00,864 --> 00:30:02,531
C'est drôle.
568
00:30:02,533 --> 00:30:07,936
J'avais tellement de bons souvenirs
de cette maison,
569
00:30:07,938 --> 00:30:14,209
et après un seul mauvais,
je l'ai entièrement brûlée.
570
00:30:14,211 --> 00:30:19,948
Je ne pouvais plus
supporter de la regarder.
571
00:30:19,950 --> 00:30:22,184
Je n'en reviens pas
qu'il n'y ait plus rien.
572
00:30:26,657 --> 00:30:28,490
Tu veux entrer ?
573
00:30:32,862 --> 00:30:34,064
Oui.
574
00:30:50,814 --> 00:30:54,116
Je suis désolée d'avoir effacé
les souvenirs.
575
00:30:54,118 --> 00:30:55,817
Ils n'étaient qu'à moitié les miens.
576
00:30:58,922 --> 00:31:00,722
On va en créer de nouveaux.
577
00:31:14,538 --> 00:31:16,538
Tu sens ça ?
578
00:31:24,214 --> 00:31:26,081
On n'aurait pas dû déjà revenir.
579
00:31:26,083 --> 00:31:29,851
Damon, on avait encore une heure.
580
00:31:29,853 --> 00:31:31,353
Qu'est-ce que tu as fait ?
581
00:31:31,355 --> 00:31:33,255
Kai est là-bas.
On doit retourner à Mysic Falls
582
00:31:33,257 --> 00:31:34,856
avant qu'il ne lui prenne
plus de magie.
583
00:31:34,858 --> 00:31:38,894
Renvoie-moi d'abord.
584
00:31:38,896 --> 00:31:40,362
Je ne peux pas.
585
00:31:40,364 --> 00:31:41,796
Bonnie était en route.
586
00:31:41,798 --> 00:31:43,365
Renvoie-moi !
587
00:31:44,535 --> 00:31:47,302
Elena, tu es à la frontière.
588
00:31:47,304 --> 00:31:48,770
Pardon, Elena.
589
00:32:02,214 --> 00:32:04,530
J'ai rencontré Sarah
lors d'une colonie,
590
00:32:04,519 --> 00:32:06,419
ou comme ma famille
d'accueil aimait l'appeler,
591
00:32:06,421 --> 00:32:09,322
ma satané maison colonie.
592
00:32:09,507 --> 00:32:11,640
Sarah a eu une belle vie.
593
00:32:11,642 --> 00:32:13,075
Moi ?
Pas vraiment.
594
00:32:13,077 --> 00:32:15,110
Alors quand j'ai découvert
qu'elle ne désirait pas
595
00:32:15,112 --> 00:32:16,512
retrouver sa vraie famille...
596
00:32:16,514 --> 00:32:18,514
Tu as décidé
de les trouver pour elle.
597
00:32:18,516 --> 00:32:20,482
Ça ne pouvait pas être
pire que ce que j'avais.
598
00:32:20,484 --> 00:32:23,452
Si on considère que
mon frère a tué sa mère
599
00:32:23,454 --> 00:32:26,822
quand elle était enceinte,
je n'en suis pas si sûr.
600
00:32:26,824 --> 00:32:29,291
Je lui ai fait croire que
le bébé était mort.
601
00:32:29,293 --> 00:32:31,627
Je voulais la protéger.
602
00:32:31,629 --> 00:32:34,396
Même si mon frère n'est plus
le même qu'avant,
603
00:32:34,398 --> 00:32:36,832
c'est plus sûr
s'il ne le sait pas.
604
00:32:36,834 --> 00:32:38,534
Ça parait un peu extreme,
605
00:32:38,536 --> 00:32:43,839
mais je veux qu'elle ait une vie
normale quoi qu'il arrive.
606
00:32:43,841 --> 00:32:47,576
Le problème est
qu'avec toi dans les parages,
607
00:32:47,578 --> 00:32:49,211
il y a une menace à présent,
608
00:32:49,213 --> 00:32:52,348
un autre que moi la connait.
609
00:32:52,350 --> 00:32:55,150
Je ne vais pas te faire de mal.
610
00:32:55,152 --> 00:32:57,653
Je dois juste
éliminer ta verveine.
611
00:33:06,664 --> 00:33:09,632
Tu n'as jamais rencontré ou
entendu parler de Sarah Salvatore.
612
00:33:09,634 --> 00:33:11,500
Oublie tout ce qui s'est passé ici,
613
00:33:11,502 --> 00:33:14,670
quitte la Virginie,
et ne reviens jamais.
614
00:33:30,288 --> 00:33:31,687
Ça va ?
615
00:33:31,689 --> 00:33:33,589
Qui es-tu ?
616
00:33:33,591 --> 00:33:36,458
Tu l'as contrainte ?
Pourquoi ?
617
00:33:36,460 --> 00:33:38,394
Elle n'est pas de ma famille,
c'est une escroc,
618
00:33:38,396 --> 00:33:39,962
et j'essaie de m'en débarrasser.
619
00:33:39,964 --> 00:33:41,330
Va-t'en d'ici.
620
00:33:44,468 --> 00:33:46,368
Que se passe-t-il ?
621
00:33:46,370 --> 00:33:48,370
Ne crie pas, chérie,
et ne bouge pas.
622
00:33:48,372 --> 00:33:50,105
Enzo, qu'est-ce que tu fais ?
623
00:33:50,107 --> 00:33:52,007
Je veux toute l'histoire,
624
00:33:52,009 --> 00:33:54,610
celle qui n'est pas obscurcie
par le ton suave du mixeur.
625
00:33:54,612 --> 00:33:56,612
Je t'ai dit que
c'est une escroc.
626
00:33:56,614 --> 00:33:58,347
Sarah Salvatore n'existe pas.
627
00:33:58,349 --> 00:34:00,683
Le bébé est mort
quand Damon a tué sa mère.
628
00:34:00,685 --> 00:34:02,751
Pourquoi l'écouter déblatérer
pendant 20 minutes ?
629
00:34:02,753 --> 00:34:06,722
Pourquoi l'emmener
pour parler en privé ?
630
00:34:06,724 --> 00:34:08,324
Pourquoi effacer sa mémoire, Stefan ?
631
00:34:08,326 --> 00:34:09,725
Elle sait quelque chose.
632
00:34:09,727 --> 00:34:11,527
Ne fais pas ça.
Laisse-la partir.
633
00:34:11,529 --> 00:34:14,463
Tu vois ?
Il s'entête.
634
00:34:14,465 --> 00:34:16,965
Je reconnais toujours un menteur.
635
00:34:16,967 --> 00:34:18,801
Si on faisait un décompte ?
636
00:34:18,803 --> 00:34:21,003
C'est équitable
pour tout le monde.
637
00:34:21,005 --> 00:34:23,339
5 secondes.
638
00:34:24,975 --> 00:34:26,508
Laisse-la partir,
ou je jure...
639
00:34:26,510 --> 00:34:27,576
Tu vas faire quoi ?
640
00:34:27,578 --> 00:34:29,044
Je te tuerai.
641
00:34:29,046 --> 00:34:31,347
Vraiment ? Car les 5 secondes
de Stefan sont terminées.
642
00:34:34,185 --> 00:34:36,618
Ne sois pas stupide.
643
00:34:36,620 --> 00:34:39,655
- Réfléchis.
- Tout ça aurait pu être évité
644
00:34:39,657 --> 00:34:42,725
si tu avais dit la vérité.
645
00:34:42,727 --> 00:34:46,662
Pas grave.
Je trouverai tôt ou tard.
646
00:34:54,739 --> 00:34:56,271
Bonnie va rentrer,
647
00:34:56,273 --> 00:34:59,442
et on sera parti.
648
00:35:00,444 --> 00:35:04,980
Jusqu'à la prochaine comète
ou pleine lune ou éclipse.
649
00:35:04,982 --> 00:35:06,648
Tant qu'on aura ça,
on pourra revenir
650
00:35:06,650 --> 00:35:11,153
autant de fois qu'on aura besoin
jusqu'à ce qu'on la ramène.
651
00:35:11,155 --> 00:35:13,689
Attendez.
Vous parlez de Bonnie Bennett ?
652
00:35:13,691 --> 00:35:16,625
Car franchement,
je ne la trouvais pas si géniale.
653
00:35:23,134 --> 00:35:25,634
Je vais vraiment adorer ça.
654
00:35:29,407 --> 00:35:32,040
Moi, aussi.
655
00:35:32,042 --> 00:35:35,878
Damon, j'ai volé
un peu de magie à Liv
656
00:35:35,880 --> 00:35:37,312
quand j'ai tenté de la tuer.
657
00:35:37,314 --> 00:35:39,581
Je crois que j'en ai encore un peu,
658
00:35:39,583 --> 00:35:42,484
alors excuse-moi.
659
00:35:51,862 --> 00:35:53,662
Tu en as oublié un.
660
00:36:20,057 --> 00:36:22,291
Tu vas bien ?
661
00:36:24,161 --> 00:36:26,562
Je crois que c'est
662
00:36:26,564 --> 00:36:28,530
la frontière sans magie,
663
00:36:28,532 --> 00:36:32,334
ce qui signifie qu'il y a un malade
perdu dans Mystic Falls
664
00:36:32,336 --> 00:36:36,205
et aucun vampire dans les parages
pour l'arrêter.
665
00:36:50,406 --> 00:36:53,107
Désolé qu'Enzo l'ait tuée.
Il est...
666
00:36:53,109 --> 00:36:55,609
Un monstre.
Je sais,
667
00:36:55,611 --> 00:36:57,878
mais tu aurais pu l'arrêter,
et tu ne l'as pas fait.
668
00:37:00,149 --> 00:37:02,216
Quoi, tu penses que
c'était simple pour moi,
669
00:37:02,218 --> 00:37:03,751
de regarder une innocente mourir ?
670
00:37:03,753 --> 00:37:05,353
Je ne sais pas en fait.
671
00:37:05,355 --> 00:37:07,388
Tu n'es pas du genre à te confier.
672
00:37:07,390 --> 00:37:09,323
Matt, je te promets
que je n'ai fait que
673
00:37:09,325 --> 00:37:11,292
bien réfléchi,
pesant le pour et le contre,
674
00:37:11,294 --> 00:37:12,960
m'assurer de faire le bon choix.
675
00:37:12,962 --> 00:37:14,895
Donc on est supposé
te faire confiance ?
676
00:37:14,897 --> 00:37:18,966
Tu dois faire confiance au fait
que je ne suis pas comme Enzo.
677
00:37:18,968 --> 00:37:21,635
Le problème c'est que si
car peu importe que
678
00:37:21,637 --> 00:37:23,337
les vampires soient
proches des humains,
679
00:37:23,339 --> 00:37:25,940
nos vies seront
toujours insignifiantes,
680
00:37:25,942 --> 00:37:29,610
alors à un moment,
on sera dans des camps opposés,
681
00:37:29,612 --> 00:37:32,213
c'est ce que Tripp savait
et moi pas.
682
00:37:58,941 --> 00:38:03,377
Laisse-moi deviner.
Elle n'est pas avec toi ?
683
00:38:03,379 --> 00:38:06,280
Elle était en route,
mais...
684
00:38:06,282 --> 00:38:08,015
À la dernière minute,
ça s'est mal passé,
685
00:38:08,017 --> 00:38:10,584
et ça n'a pas marché.
686
00:38:10,586 --> 00:38:13,254
Je parie que Damon va bien.
687
00:38:26,335 --> 00:38:28,003
Arrête ça.
688
00:38:28,905 --> 00:38:30,204
Pourquoi pas ?
689
00:38:30,206 --> 00:38:31,806
Car canaliser ta rage
690
00:38:31,808 --> 00:38:33,707
peut être une meilleure solution.
691
00:38:33,709 --> 00:38:37,578
Ça te dit de redevenir chasseur ?
692
00:38:37,580 --> 00:38:38,913
Pourquoi ?
693
00:38:38,915 --> 00:38:41,582
Car je veux que
tu m'aides à tuer Enzo.
694
00:38:48,758 --> 00:38:52,059
Jo m'a conduit à la frontière.
695
00:38:52,061 --> 00:38:53,494
Je l'ai traitée de folle,
696
00:38:53,496 --> 00:38:55,096
que jamais
tu ne me contraindrais.
697
00:39:01,270 --> 00:39:02,603
On devait ramener Bonnie.
698
00:39:02,605 --> 00:39:05,973
Ramener Bonnie
n'a jamais été exclu.
699
00:39:05,975 --> 00:39:07,575
Par contre me contraindre
à voler
700
00:39:07,577 --> 00:39:09,810
ma petite amie
alors que je lui avais promis
701
00:39:09,812 --> 00:39:11,612
de garder son frère enfermé,
oui.
702
00:39:11,614 --> 00:39:15,516
- Je sais.
- Où est Kai ?
703
00:39:15,518 --> 00:39:17,918
Il est libre,
mais ce n'est pas notre...
704
00:39:40,810 --> 00:39:45,980
J'ai laissé un mot à Bonnie
à la maison.
705
00:39:45,982 --> 00:39:48,482
Je lui ai dit
qu'on serait sous le porche.
706
00:39:53,856 --> 00:39:55,055
Elle devrait être
707
00:39:55,057 --> 00:39:57,158
avec environ une demie heure
d'être épargnée.
708
00:39:59,695 --> 00:40:01,862
Elle a tout sacrifié pour nous
709
00:40:01,864 --> 00:40:05,032
à chaque fois,
et donc on devait
710
00:40:05,034 --> 00:40:06,667
être là pour elle.
711
00:40:11,707 --> 00:40:13,440
Elle est seule.
712
00:41:15,071 --> 00:41:17,238
Je pense que le Gin
ne rend pas la vie facile.
713
00:41:24,413 --> 00:41:27,081
Je préfèrerais ne pas te tuer,
714
00:41:27,083 --> 00:41:28,749
mais je le ferai.
715
00:41:32,622 --> 00:41:35,322
Tu veux quoi ?
716
00:41:35,324 --> 00:41:38,158
Ça va sembler dingue,
717
00:41:38,160 --> 00:41:40,261
mais j'ai envie de sauver
la vie de Liv.
718
00:41:44,099 --> 00:41:46,466
On dirait un pacte
avec le diable ?