1 00:00:00,589 --> 00:00:02,306 Sebelumnya di "The Vampire Diaries"... 2 00:00:02,307 --> 00:00:04,337 - Bagaimana dengan Bonnie? - Dia korbankan dirinya... 3 00:00:04,338 --> 00:00:06,205 untuk saya kembali. Dia keseorangan... 4 00:00:06,206 --> 00:00:07,700 Maaf saya lupakan semua kenangan. 5 00:00:07,702 --> 00:00:09,004 Kita akan buat kenangan baru. 6 00:00:09,706 --> 00:00:11,944 Saya benci awak rosakkan persahabatan kita, 7 00:00:11,946 --> 00:00:14,112 dan saya lebih berhak dari itu. 8 00:00:14,114 --> 00:00:15,944 Enzo, lepaskannya, atau saya bersumpah-- 9 00:00:15,946 --> 00:00:17,648 Tidak! 10 00:00:17,650 --> 00:00:19,584 Apa pendapat awak untuk jadi pemburu kembali? 11 00:00:19,586 --> 00:00:20,952 Kenapa? 12 00:00:20,954 --> 00:00:22,648 Sebab saya nak awak bantu saya bunuh Enzo. 13 00:00:22,650 --> 00:00:23,928 Dapatkan Ascendant dari Jo. 14 00:00:23,929 --> 00:00:25,127 Saya faham. 15 00:00:25,129 --> 00:00:26,295 Damon adalah puntianak. 16 00:00:26,297 --> 00:00:27,631 Maksud awak Damon memukau saya? 17 00:00:27,633 --> 00:00:29,767 Dia takkan buat itu. Dia kawan saya. 18 00:00:29,769 --> 00:00:31,663 Jo bawa saya melintasi sempadan. 19 00:00:31,665 --> 00:00:34,039 Dengar, Ric. 20 00:00:34,041 --> 00:00:36,303 Puak saya mengurungkan Kai dalam penjara dunia. 21 00:00:36,305 --> 00:00:39,271 - Kai? - Adalah saudara kembar saya. 22 00:00:39,273 --> 00:00:40,479 Tradisi puak kami, 23 00:00:40,481 --> 00:00:42,311 pasangan kembar mengabungkan kekuatan mereka. 24 00:00:42,313 --> 00:00:45,615 Yang kuat akan menang, menyedut kuasa kembarnya. 25 00:00:45,617 --> 00:00:46,783 Yang lemah akan mati. 26 00:00:46,785 --> 00:00:48,319 Saya takkan benarkan awak mati. 27 00:00:48,321 --> 00:00:49,615 Kai di sini. 28 00:00:49,617 --> 00:00:51,423 Saya rasa di sinilah, sempadan antimagik, 29 00:00:51,425 --> 00:00:53,759 bermakna seorang psiko berkeliaran di Mystic Falls 30 00:00:53,761 --> 00:00:55,959 dan tiada puntianak dapat menghalangnya. 31 00:00:59,433 --> 00:01:00,927 Apa yang awak mahukan? 32 00:01:00,929 --> 00:01:02,863 Awak nak berpakat dengan Si Iblis? 33 00:01:08,841 --> 00:01:10,439 Setekad mana dia nak bunuh saya malam ini, 34 00:01:10,441 --> 00:01:11,911 mungkin pada lain kali. 35 00:01:11,913 --> 00:01:13,279 Apa yang berlaku? 36 00:01:13,281 --> 00:01:15,111 Ada kes langgar lari di kampus, 37 00:01:15,113 --> 00:01:18,415 Satu DOA (mati ketika ketibaan), 4 kes kecederan parah. 38 00:01:18,417 --> 00:01:21,687 Teman lelaki awak sebelum ini faham bahasa ini? 39 00:01:21,689 --> 00:01:23,423 Saya akan terlepas makan malam 40 00:01:23,425 --> 00:01:25,519 maka awak teman lelaki saya sekarang? 41 00:01:28,161 --> 00:01:31,527 Tiada kod hospital untuk kesunyian yang janggal. 42 00:01:31,529 --> 00:01:33,327 Berikan saya dua jam. Simpan makan malam. 43 00:01:33,329 --> 00:01:36,063 Doktor, seorang gadis muda dengan luka di perut. 44 00:01:36,065 --> 00:01:38,231 Berikannya T3. Saya perlukan 10 milligram morfin. 45 00:01:38,233 --> 00:01:39,535 Pesakit saya masih sedar. 46 00:01:39,537 --> 00:01:40,839 Darah yang banyak, tiada kepatahan tulang. 47 00:01:40,841 --> 00:01:42,439 Adakah ini logik bagi awak? 48 00:01:42,441 --> 00:01:44,207 Tidak, ini tak logik. Apa yang berlaku pada awak? 49 00:01:44,209 --> 00:01:45,839 Awak di langgar kereta? 50 00:01:45,841 --> 00:01:49,447 Saya tak boleh bernafas. 51 00:01:49,449 --> 00:01:51,815 Tak mengapa. Ceritakan apa yang berlaku. 52 00:01:51,817 --> 00:01:53,719 Sayang? 53 00:01:53,721 --> 00:01:54,951 Pandang saya. 54 00:01:59,657 --> 00:02:02,023 Apa yang berlaku pada awak? 55 00:02:04,186 --> 00:02:05,466 Saya menikamnya. 56 00:02:08,500 --> 00:02:12,500 ♪The Vampire Diaries 6x10 ♪ Christmas Through Your Eyes 57 00:02:12,524 --> 00:02:19,024 == Sarikata Oleh == Radi Mohd 58 00:02:28,305 --> 00:02:31,739 Maaf. Saya terpaksa. 59 00:02:31,741 --> 00:02:35,628 Awak tahu awak dah lancarkan perang, bukan? 60 00:02:35,630 --> 00:02:38,196 Caroline di sana. 61 00:03:01,770 --> 00:03:05,072 Tidak. Saya tak perasan awak. 62 00:03:05,074 --> 00:03:07,871 Hari ini bukan 10 May 1994. 63 00:03:07,873 --> 00:03:14,148 Hari ini hari menghias pokok, dan jangan beritahu sebaliknya. 64 00:03:14,150 --> 00:03:16,681 Saya baru sedar yang kita tak sambut Krismas tahun ini, 65 00:03:16,683 --> 00:03:18,480 memandangkan saya akan mati 66 00:03:18,482 --> 00:03:20,783 jika saya melintasi sempadan ke rumah saya. 67 00:03:20,785 --> 00:03:23,550 Ke mana hilangnya Hari Krismas yang mana hari kegemaran awak sepanjang tahun? 68 00:03:23,552 --> 00:03:28,052 Hari kegemaran saya dulu bila saya berada di rumah sendiri 69 00:03:28,054 --> 00:03:32,018 bantu menghias pokok di bandar dan minum koko panas dengan kawan-kawan saya. 70 00:03:35,323 --> 00:03:37,424 Apa yang mak buat? 71 00:03:37,426 --> 00:03:40,023 Mak sepatutnya berada di Mystic Falls di majlis menghias pokok. 72 00:03:40,025 --> 00:03:41,790 Mak menarik diri tahun ini. 73 00:03:41,792 --> 00:03:43,693 Mak tahu awak tak dapat pulang meraikannya di rumah 74 00:03:43,695 --> 00:03:47,132 tak bermakna awak tak boleh raikannya. 75 00:03:47,134 --> 00:03:48,995 Mak bawa perhiasan kegemaran kita. 76 00:03:48,997 --> 00:03:50,698 Mak! 77 00:03:50,700 --> 00:03:53,865 Saya tak tahu yang mana satu, jadi saya beli kedua-duanya. 78 00:03:53,867 --> 00:03:55,697 Apa yang awak buat di sini? 79 00:03:55,699 --> 00:03:59,040 Mak awak perlukan lampu Krismas. 80 00:03:59,042 --> 00:04:00,536 Asrama awak besar, 81 00:04:00,538 --> 00:04:03,175 dan mak fikir kita perlukan bantuan. 82 00:04:09,047 --> 00:04:11,181 Jelas yang kecil itu. 83 00:04:21,652 --> 00:04:23,385 Awak melihat saya tidur? 84 00:04:23,387 --> 00:04:26,424 Tidak. Saya melihat air liur awak membasahi buku teks Ric, 85 00:04:26,426 --> 00:04:29,223 dan memandangkan awak dah buat dia marah... 86 00:04:29,225 --> 00:04:31,526 Tak ada air liur. 87 00:04:35,735 --> 00:04:40,930 Pukul berapa sekarang? 88 00:04:40,932 --> 00:04:43,938 Masa untuk Ric cari perpustakaan rujukan yang baru. 89 00:04:43,940 --> 00:04:45,834 Kita dah cari sepanjang malam. 90 00:04:45,836 --> 00:04:49,337 Saya tidak temui apa-apa yang menyerupai Ascendent. 91 00:04:49,339 --> 00:04:53,039 Kita tidak mencarinya dengan gigih lagi. 92 00:04:53,041 --> 00:04:54,406 Mari berusaha gigih. 93 00:04:59,781 --> 00:05:01,881 Dah jumpa apa-apa? 94 00:05:01,883 --> 00:05:03,376 Tidak. 95 00:05:07,481 --> 00:05:09,413 Awak masih merenung. 96 00:05:11,582 --> 00:05:13,515 Cuma... 97 00:05:13,517 --> 00:05:18,154 Segala apa yang awak buat demi Bonnie. 98 00:05:18,156 --> 00:05:19,586 Terima kasih. 99 00:05:19,588 --> 00:05:23,057 Dia lakukannya untuk kita. 100 00:05:27,297 --> 00:05:28,695 Helo, Ric. 101 00:05:28,697 --> 00:05:29,894 Awak ada jumpa Jo? 102 00:05:29,896 --> 00:05:32,902 Tidak, tidak sejak semalam. 103 00:05:32,904 --> 00:05:34,030 Kenapa? 104 00:05:34,032 --> 00:05:35,837 Saya bertanya di hospital. 105 00:05:35,839 --> 00:05:38,373 Tiada siapa yang jumpa dia selepas kejadian di bilik kecemasan. 106 00:05:38,375 --> 00:05:39,701 Beberapa orang mangsa tikaman datang, 107 00:05:39,703 --> 00:05:42,235 dan salah seorang darinya juga hilang. 108 00:05:42,237 --> 00:05:44,075 Itu mesti Kai. 109 00:05:44,077 --> 00:05:46,843 Jo tahu Kai mencarinya, dan dia dah jumpa. 110 00:05:46,845 --> 00:05:49,180 Bukan bertujuan nak mengajar pelajaran teman lelaki atau apa-apa, 111 00:05:49,182 --> 00:05:51,915 tapi jika awak tahu adik Jo yang gila dah bebas 112 00:05:51,917 --> 00:05:55,481 dan mencarinya, bukankah menjaganya satu tindakan yang bijak? 113 00:05:55,483 --> 00:05:57,049 Apa awak nak saya buat, Damon, 114 00:05:57,051 --> 00:05:59,216 minta awak memukau Jo jangan ke mana-mana? 115 00:05:59,218 --> 00:06:01,719 Jika Kai tangkap Jo, kita perlukan rancangan. 116 00:06:01,721 --> 00:06:05,822 Rancangan mudah. Cari Kai, bunuh Kai. Mm-hmm. 117 00:06:05,824 --> 00:06:07,557 Yang penting, pastikan Kai terus hidup. 118 00:06:07,559 --> 00:06:09,596 Awak fikir saya akan melindungi seseorang 119 00:06:09,598 --> 00:06:11,259 yang mengejar kami seluruh rumah 120 00:06:11,261 --> 00:06:12,691 dengan kayu besbol semasa kami 4 tahun? 121 00:06:12,693 --> 00:06:14,058 Betul kata Luke, Tyler. 122 00:06:14,060 --> 00:06:16,297 Ini masalah serius. 123 00:06:16,299 --> 00:06:18,801 Sekarang, kamu terpaksa bergabung demi puak kamu, ok? 124 00:06:18,803 --> 00:06:21,264 Bermakna seorang hidup, seorang mati, 125 00:06:21,266 --> 00:06:23,671 tapi jika kita bantu Kai dan dia akan bergabung dengan Jo, 126 00:06:23,673 --> 00:06:25,103 itu bukan lagi masalah kamu. 127 00:06:25,105 --> 00:06:27,238 Sehinggalah Kai jadi ahli sihir paling berkuasa 128 00:06:27,240 --> 00:06:29,110 dalam puak kami dan membunuh semua orang. 129 00:06:29,112 --> 00:06:33,077 Saya rasa itu akan jadi masalah kita semua. 130 00:06:33,079 --> 00:06:36,107 Siapa ituApa yang dia nak kita buat sebenarnya? 131 00:06:36,109 --> 00:06:38,114 Fikirkannya, Ryan Reynolds. 132 00:06:38,116 --> 00:06:39,344 Pernah awak bertemunya. 133 00:06:39,346 --> 00:06:40,944 Penuh dendam kesumat, menyakitkan hati. 134 00:06:40,946 --> 00:06:42,111 Masih tak tahu. 135 00:06:42,113 --> 00:06:43,815 Jika dia ada separuh dari otaknya, 136 00:06:43,817 --> 00:06:45,182 dia akan bersembunyi di tempat puntianak takkan temuinya. 137 00:06:45,184 --> 00:06:47,245 Maka ketika pertengahan tahap Mario Kart, 138 00:06:47,247 --> 00:06:49,284 boleh awak dan Gilbert mencarinya? 139 00:06:49,286 --> 00:06:53,124 Ya, baiklah. Jika kami melihatnya, kami akan beritahu. 140 00:06:53,126 --> 00:06:54,323 Siapa itu? 141 00:06:54,325 --> 00:06:57,722 Damon. Nampaknya, ada orang gila berkeliaran di Mystic Falls. 142 00:06:57,724 --> 00:06:59,361 Awak beritahunya kita memburu orang gila... 143 00:06:59,363 --> 00:07:01,457 berkeliaran di luar Mystic Falls? 144 00:07:01,459 --> 00:07:04,423 Saya terlupa beritahunya. 145 00:07:04,425 --> 00:07:05,999 Lebih baik awak pergi dari sini. 146 00:07:06,001 --> 00:07:08,494 Enzo akan ke sini tak lama lagi. 147 00:07:08,496 --> 00:07:10,063 Ayuh bunuh seorang puntianak. 148 00:07:13,704 --> 00:07:16,469 Bevis dan Butthead sedang mencarinya. 149 00:07:16,471 --> 00:07:18,205 Ada sesiapa yang yakin dengan itu? 150 00:07:18,207 --> 00:07:19,637 Bermakna ini tidak masuk akal. 151 00:07:19,639 --> 00:07:21,404 Apa yang tidak masuk akal, 152 00:07:21,406 --> 00:07:24,139 dengan seorang kembar yang merasuk kembarnya. 153 00:07:24,141 --> 00:07:25,843 Jo perlukan magiknya untuk pastikan pergabungan berjaya, 154 00:07:25,845 --> 00:07:28,649 dan dia menyingkirkannya pada 1994. 155 00:07:28,651 --> 00:07:31,448 Kai kata Jo sembunyikan magiknya dalam sebilah pisau. 156 00:07:31,450 --> 00:07:32,648 Mungkin berada di Portland, 157 00:07:32,650 --> 00:07:34,479 tempat dia singkirkannya pada 1994. 158 00:07:34,481 --> 00:07:37,117 Dia dah periksa. Pisau tiada di sana. 159 00:07:37,119 --> 00:07:39,020 Dia fikir seseorang dah mengambilnya. 160 00:07:39,022 --> 00:07:40,420 Jo tak ada magik sebab dia pindahkannya ke dalam pisau 161 00:07:40,422 --> 00:07:42,587 yang dah di curi dan di sembunyikan oleh awak. 162 00:07:42,589 --> 00:07:43,987 Kai takkan temuinya. 163 00:07:43,989 --> 00:07:45,522 Ya, melainkan Kai melakukan jampi pengesan. 164 00:07:45,524 --> 00:07:47,154 - Ianya mustahil. - Kenapa? 165 00:07:47,156 --> 00:07:50,129 Kai di lahirkan tanpa keupayaan magik. 166 00:07:50,131 --> 00:07:54,399 Saya agak. Kai nak kita buat jampi mengesan pisau itu. 167 00:07:54,401 --> 00:07:57,662 Jika kita temuinya, Jo akan dapat magiknya kembali. 168 00:07:57,664 --> 00:07:58,862 Kai dapat bergabung dengannya, 169 00:07:58,864 --> 00:08:00,166 awak dan Luke akan hidup. 170 00:08:00,168 --> 00:08:01,501 Ini kerja gila. 171 00:08:01,503 --> 00:08:03,868 Ini tugas kami. 172 00:08:03,870 --> 00:08:05,500 Bergabung adalah tugasan kami kepada puak. 173 00:08:05,502 --> 00:08:07,107 Itu sebabnya kami di lahirkan. 174 00:08:07,109 --> 00:08:08,874 Tidak. Kita di lahirkan kerana puak kami putuskan 175 00:08:08,876 --> 00:08:11,338 Jo tidak cukup kuat menentang Kai. 176 00:08:11,340 --> 00:08:13,043 Kenapa kita patut mati kerana kakak kita... 177 00:08:13,045 --> 00:08:16,215 terlalu lemah untuk menentang abang kita yang gila? 178 00:08:16,217 --> 00:08:19,522 Awak tahu, sebulan yang lepas awak takkan menarik diri. 179 00:08:19,524 --> 00:08:22,396 Itu kerana Kai tiada di sini sebulan yang lepas, 180 00:08:22,398 --> 00:08:24,629 tapi dia di sini sekarang. 181 00:08:24,631 --> 00:08:28,304 Luke, kita tak perlu lakukan ini. 182 00:08:28,306 --> 00:08:32,145 Kita berpeluang untuk hidup secara normal sebagai manusia biasa. 183 00:08:32,147 --> 00:08:34,650 Kita dapat hidup gembira. 184 00:08:34,652 --> 00:08:36,713 Jika satu-satunya cara untuk mengembalikan magik Jo 185 00:08:36,715 --> 00:08:38,712 adalah menyatukannya dengan pisau itu, 186 00:08:38,714 --> 00:08:40,416 Kai akan datang mencarinya. 187 00:08:40,418 --> 00:08:41,751 Betul kata Ric. 188 00:08:41,753 --> 00:08:44,022 Malah jika tak dapat melakukan jampi pengesan, 189 00:08:44,024 --> 00:08:45,821 dia akan pastikan misinya berjaya. 190 00:08:45,823 --> 00:08:48,389 Kai akan temuinya. Bagus, Saya sukakannya. 191 00:08:48,391 --> 00:08:49,724 Kenapa kamu tak gembira? 192 00:08:49,726 --> 00:08:52,395 Sebab jika Kai datang mencari pisau itu, 193 00:08:52,397 --> 00:08:55,362 saya akan membunuhnya kerana pisau itu 194 00:08:55,364 --> 00:08:58,729 berada di sini, tempat saya sembunyikannya. 195 00:08:58,731 --> 00:09:00,896 Ta-da! 196 00:09:04,737 --> 00:09:07,735 Saya tahu saya cuba bunuh kamu semasa kamu masih kecil, 197 00:09:07,737 --> 00:09:11,006 tapi saya mesti katakan. 198 00:09:11,008 --> 00:09:14,572 Seronok bila bersama keluarga semasa hari perayaan. 199 00:09:35,070 --> 00:09:36,836 Ayah masih belum tiba. 200 00:09:36,838 --> 00:09:38,139 Oh, ya. Awak tahu? 201 00:09:38,141 --> 00:09:39,571 Dia takkan datang. 202 00:09:39,573 --> 00:09:41,778 Awak ingat kawannya Steven? 203 00:09:41,780 --> 00:09:43,778 Dia perlu bantuan untuk memindahkan sofa, 204 00:09:43,780 --> 00:09:45,680 jadi ayah takkan datang. 205 00:09:45,682 --> 00:09:47,880 Tapi secara tak rasmi Syerif dan suaminya... 206 00:09:47,882 --> 00:09:49,415 akan letakkan bintang pada pokok itu. 207 00:09:49,417 --> 00:09:52,751 Jadi biarlah keluarga Lockwood lakukan tahun ini. 208 00:09:52,753 --> 00:09:54,918 Ada sesuatu berlaku antara kamu berdua? 209 00:09:54,920 --> 00:09:57,750 Tak ada masalah, mak janji. 210 00:09:57,752 --> 00:10:00,253 Mak, saya pelajar junior sekolah menengah, ok? 211 00:10:00,255 --> 00:10:01,893 Saya dapat menerima perbualan orang dewasa. 212 00:10:01,895 --> 00:10:04,891 Tak perlu risau pada musim perayaan, ok? 213 00:10:04,893 --> 00:10:07,058 Pokok itu takkan menghias dirinya. 214 00:10:07,060 --> 00:10:08,529 Pergi. 215 00:10:12,198 --> 00:10:14,836 Mungkin awak berjumpa pelayar yang comel. 216 00:10:14,838 --> 00:10:19,036 Tak mungkin. Seminar ayah saya dua jam perjalanan dari pantai. 217 00:10:19,038 --> 00:10:21,540 Pelayar comel? Di mana? 218 00:10:21,542 --> 00:10:24,780 Tiada di mana-mana. Ayah Bonnie nak membawanya ke percutian kerja, 219 00:10:24,782 --> 00:10:26,947 jadi saya akan bertanya ibubapa saya jika dia dapat 220 00:10:26,949 --> 00:10:28,210 bersama kita ketika musim perayaan. 221 00:10:28,212 --> 00:10:29,418 Betulkah ini? 222 00:10:29,420 --> 00:10:32,849 Ya. Kita bertiga tak pernah berpisah semasa Krismas. 223 00:10:32,851 --> 00:10:34,049 Saya merancang ianya berterusan, 224 00:10:34,051 --> 00:10:35,521 meskipun Jeremy tak sukakannya. 225 00:10:35,523 --> 00:10:36,720 Seronok bila selalu menyakatnya. 226 00:10:36,722 --> 00:10:39,151 Saya sayangkan awak. 227 00:10:39,153 --> 00:10:42,053 Sebanyak saya suka menyakat Jeremy. 228 00:10:42,055 --> 00:10:44,525 Baguslah! Sekarang Krismas dah di selamatkan, 229 00:10:44,527 --> 00:10:46,196 ayuh letak kalungan ini pada pokok 230 00:10:46,198 --> 00:10:48,195 sebelum saya meletaknya pada pinggang kamu. 231 00:10:57,369 --> 00:11:00,838 Sini. Saya lakukan. 232 00:11:00,840 --> 00:11:02,333 Apa yang awak buat di sini? 233 00:11:02,335 --> 00:11:04,300 Mak awak minta saya tolong. 234 00:11:04,302 --> 00:11:08,307 TIdak, Stefan. Apa yang awak buat di sini? 235 00:11:08,309 --> 00:11:10,371 Sebab jika awak fikir dengan menyangkut beberapa lampu akan 236 00:11:10,373 --> 00:11:12,442 buat saya melupakan betapa teruknya awak, 237 00:11:12,444 --> 00:11:14,913 maka awak dah silap. 238 00:11:14,915 --> 00:11:17,080 Caroline, saya sedang cuba, ok? 239 00:11:17,082 --> 00:11:19,079 Awak sedang cuba? 240 00:11:19,081 --> 00:11:22,012 Tidak. Ini bahagian yang mudah, ok? 241 00:11:22,014 --> 00:11:23,812 Kita menyangkut lampu Krismas. 242 00:11:23,814 --> 00:11:27,114 Sesiapa saja boleh berkawan bila awak sangkut lampu Krismas. 243 00:11:27,116 --> 00:11:28,818 Siapa yang nak coklat panas? 244 00:11:28,820 --> 00:11:31,384 Saya minta diri dulu. 245 00:11:36,687 --> 00:11:39,020 Mak?! 246 00:11:39,022 --> 00:11:43,124 Mak rasa sangat... 247 00:11:43,126 --> 00:11:45,795 Mak! 248 00:11:45,797 --> 00:11:47,594 Mak ok? 249 00:11:51,163 --> 00:11:53,137 Apa yang dia dah buat? 250 00:11:53,139 --> 00:11:55,432 Mungkin bermain tic-tac-toe seorang diri 251 00:11:55,434 --> 00:11:57,671 macam orang gila. 252 00:11:57,673 --> 00:11:59,606 Ini adalah sempadan antimagik. 253 00:11:59,608 --> 00:12:01,302 Jo takkan dapat magiknya di sana 254 00:12:01,304 --> 00:12:04,109 sementara di sini... 255 00:12:04,111 --> 00:12:07,108 Apa yang awak dah buat dengan saya? 256 00:12:07,110 --> 00:12:08,508 Kakak dah sedar. 257 00:12:15,516 --> 00:12:17,449 Apa yang kamu dah buat pada saya? 258 00:12:17,451 --> 00:12:18,753 Saya tak jumpa awak selama 18 tahun. 259 00:12:18,755 --> 00:12:20,384 Tak ada ucapan helo? 260 00:12:20,386 --> 00:12:22,023 Apa yang kamu dah buat? 261 00:12:22,025 --> 00:12:24,222 Apa yang patut awak buat 18 tahun yang lepas. 262 00:12:24,224 --> 00:12:26,925 Takkan berjaya Kai. Saya tak ada-- 263 00:12:26,927 --> 00:12:29,060 Magik. Ya. Ya. Saya dah ingat. 264 00:12:29,062 --> 00:12:32,228 Awak simpan dalam ini. 265 00:12:33,429 --> 00:12:34,899 Kenapa? 266 00:12:36,100 --> 00:12:37,834 Saya cuba satuka Jo dengan... 267 00:12:39,100 --> 00:12:40,465 Magiknya. 268 00:12:45,339 --> 00:12:46,472 Awak takkan berjaya. 269 00:12:46,474 --> 00:12:48,575 Cukup. 270 00:12:51,376 --> 00:12:52,878 Saya nak bunuh awak dulu 271 00:12:52,880 --> 00:12:56,107 semasa otak awak sebesar acorn. 272 00:12:56,109 --> 00:12:58,346 Awak fikir saya takkan lakukan sekarang? 273 00:13:00,579 --> 00:13:04,415 Terpulanglah. Saya takkan melihatnya. 274 00:13:08,519 --> 00:13:13,021 Sangat dramatik. 275 00:13:13,023 --> 00:13:14,486 Baiklah. 276 00:13:14,488 --> 00:13:17,292 Kakak... 277 00:13:17,294 --> 00:13:18,460 Kita cuba sekali lagi. 278 00:13:18,462 --> 00:13:21,997 Berhenti. Saya masukkan magik saya dengan rela hati. 279 00:13:21,999 --> 00:13:25,229 Menerimanya kembali juga dengan rela hati 280 00:13:25,231 --> 00:13:28,067 melainkan saya mati berdarah, 281 00:13:28,069 --> 00:13:30,467 yang mana akan berlaku selepas 30 minit. 282 00:13:30,469 --> 00:13:33,737 Tidakkah itu ironi 283 00:13:33,739 --> 00:13:37,104 jika awak bunuh saya secara tak sengaja sebelum pergabungan? 284 00:13:49,084 --> 00:13:51,945 Saya nak pergi cari pembalut 285 00:13:51,947 --> 00:13:54,480 sementara itu fikirkan cara untuk pindahkan magik dari pisau ini 286 00:13:54,482 --> 00:13:56,487 kepada kakak kita. 287 00:14:02,960 --> 00:14:05,460 Saya harap sebelum saya kembali 288 00:14:05,462 --> 00:14:08,195 jadi saya tak perlu gunakannya untuk mengelar leher awak. 289 00:14:18,965 --> 00:14:20,163 Apa yang berlaku? 290 00:14:20,165 --> 00:14:21,827 Entahlah. Dia pengsan. 291 00:14:21,829 --> 00:14:25,665 Kami sedang menghias, dan tiba-tiba dia rebah. 292 00:14:25,667 --> 00:14:27,664 Mungkin dia terlupa makan. 293 00:14:27,666 --> 00:14:29,136 Kadang-kadang, dia terlepas sarapan. 294 00:14:29,138 --> 00:14:31,567 Bila kali terakhir awak makan, Caroline, 295 00:14:31,569 --> 00:14:33,303 maksud saya darah? 296 00:14:33,305 --> 00:14:35,910 Oh, tuhan. Awak seperti Stefan. 297 00:14:35,912 --> 00:14:40,941 Dia pergi cari sesuatu untuk bertenang. 298 00:14:40,943 --> 00:14:43,148 Mereka dah membiusnya. 299 00:14:43,150 --> 00:14:45,212 Dia akan tidur sekejap. 300 00:14:45,214 --> 00:14:50,156 Boleh awak ke sini dan alih perhatian saya? 301 00:14:50,158 --> 00:14:53,188 Bagaimana dengan pencarian Ascendant yang baru? 302 00:14:53,190 --> 00:14:54,724 Tak bagus. 303 00:14:54,726 --> 00:14:58,290 Damon dan saya luangkan masa sepanjang malam mencarinya. 304 00:14:58,292 --> 00:15:00,193 Tuhan. Kesian Bonnie. 305 00:15:00,195 --> 00:15:02,528 Awak fikir dia tahu Hari Krismas? 306 00:15:02,530 --> 00:15:05,326 Awak tahu dia tak suka berpisah dengan kita pada Hari Krismas. 307 00:15:05,328 --> 00:15:08,029 Saya tak tahu. 308 00:15:08,031 --> 00:15:11,436 Lebih baik jika dia tak tahu. 309 00:15:11,438 --> 00:15:12,636 Jadi awak dan Damon-- 310 00:15:12,638 --> 00:15:16,370 Saya tahu apa yang awak fikirkan, dan tidak. 311 00:15:16,372 --> 00:15:19,137 Sebenarnya, saya ingin katakan yang saya fikir 312 00:15:19,139 --> 00:15:23,344 baiknya dia sentiasa ada bila awak di landa masalah, 313 00:15:23,346 --> 00:15:24,911 pada sepanjang masa, 314 00:15:24,913 --> 00:15:27,311 waktu susah dan senang. 315 00:15:27,313 --> 00:15:30,750 Mungkin saya tak memberitahunya. 316 00:15:30,752 --> 00:15:33,149 Jelas awak tak cukup makan. 317 00:15:35,054 --> 00:15:36,884 Awak fikir awak cukup bijak, bukan? 318 00:15:36,886 --> 00:15:38,588 Ini Damon? 319 00:15:38,590 --> 00:15:40,155 Kenapa saya tak simpan nombor telefon awak? 320 00:15:40,157 --> 00:15:41,819 Awak tiada di asrama awak, 321 00:15:41,821 --> 00:15:44,426 dan kekasih awak juga tiada dalam biliknya. 322 00:15:44,428 --> 00:15:45,692 Menakutkan bila awak tahu di mana bilik Liv. 323 00:15:45,694 --> 00:15:47,661 Saya agak. Kamu tiga orang bodoh fikir 324 00:15:47,663 --> 00:15:49,535 bila Kai bergabung dengan Jo memberi kebaikan kepada awak dan Liv. 325 00:15:49,537 --> 00:15:52,769 Saya tak pasti di mana letaknya Luke dalam hal ini, 326 00:15:52,771 --> 00:15:54,106 tapi saya akan bayangkannya. 327 00:15:54,108 --> 00:15:55,945 Saya cuba nak pastikan kekasih saya selamat. 328 00:15:55,947 --> 00:15:57,673 Biasa dengar? 329 00:16:03,354 --> 00:16:05,783 Kita berdua tahu ini takkan berjaya. 330 00:16:05,785 --> 00:16:07,654 Di mana Jo? 331 00:16:07,656 --> 00:16:09,150 Saya takkan beritahu awak. 332 00:16:09,152 --> 00:16:11,620 Sebeum awak mengugut akan cabut kepala saya, 333 00:16:11,622 --> 00:16:17,552 ingatlah, Kai tetap akan bergabung dengan Jo. 334 00:16:17,554 --> 00:16:19,423 Itu yang kamu fikirkan tentang saya, 335 00:16:19,425 --> 00:16:21,526 yang mana saya akan menggunakan kekerasan? 336 00:16:21,528 --> 00:16:23,093 Saya cuma bertanya. Dengar sini. 337 00:16:23,095 --> 00:16:24,757 Saya faham kenapa awak tak nak bergabung dengan Liv, ok, 338 00:16:24,759 --> 00:16:27,195 sebab tiada siapa nak lihat wajah ini dengan rambut Liv. 339 00:16:27,197 --> 00:16:29,594 Saya faham, tapi kenapa awak fikir 340 00:16:29,596 --> 00:16:31,793 lebih bijak jika Kai bergabung dengan Jo? 341 00:16:31,795 --> 00:16:33,400 Saya dengar dia bunuh 4 orang saudara awak, 342 00:16:33,402 --> 00:16:35,896 dan itu tanpa magik. 343 00:16:35,898 --> 00:16:37,735 Takkan ada masalah. Saya yakin bila Kai akan 344 00:16:37,737 --> 00:16:42,267 dapat kuasa itu, dia akan gunakan sebaiknya. 345 00:16:44,972 --> 00:16:46,434 Berhenti. 346 00:16:54,282 --> 00:16:57,215 Saya fikir kita bertemu untuk minum teh dan Crumpet. 347 00:16:57,217 --> 00:16:58,911 Saya berikan maklumat tentang seorang gadis 348 00:16:58,913 --> 00:17:00,479 yang sepatutnya anak saudara Stefan yang dah lama hilang. 349 00:17:00,481 --> 00:17:02,415 Saya tak berminat jika dia menemuinya. 350 00:17:02,417 --> 00:17:04,182 Kenapa awak bantu saya? 351 00:17:04,184 --> 00:17:05,982 Saya fikir awak tak nak berkawan dengan saya 352 00:17:05,984 --> 00:17:07,621 bila saya bunuh penyamar itu. 353 00:17:07,623 --> 00:17:10,292 Monique. Nama dia Monique. 354 00:17:10,294 --> 00:17:11,619 Dua nama sebenarnya-- 355 00:17:11,621 --> 00:17:14,656 mula-mula Sarah, kemudian Monique, mungkin ada lagi. 356 00:17:14,658 --> 00:17:16,422 Saya bertanya kenapa awak bantu saya. 357 00:17:16,424 --> 00:17:18,293 Dia tahu sesuatu yang Stefan tak nak dia tahu. 358 00:17:18,295 --> 00:17:19,956 Dan entah apa sebabnya, 359 00:17:19,958 --> 00:17:21,956 awak obses dengan rahsia Stefan. 360 00:17:21,958 --> 00:17:23,891 Mungkin kerana dia ada segalanya sedangkan awak tiada. 361 00:17:23,893 --> 00:17:25,393 Jawab soalan saya. 362 00:17:25,395 --> 00:17:26,928 Kenapa awak bantu saya? 363 00:17:26,930 --> 00:17:28,327 Sebab saya nak obses ini bawa awak 364 00:17:28,329 --> 00:17:30,597 pergi dari sini. 365 00:17:30,599 --> 00:17:33,228 Ini semua maklumat tentang masa lampau Monique. 366 00:17:33,230 --> 00:17:35,732 Ambil dan pergi. 367 00:17:44,571 --> 00:17:47,136 Awak fikir saya tak rancang itu? 368 00:18:09,563 --> 00:18:12,200 Caroline mungkin perlukan apa saja dalam cawan itu. 369 00:18:15,537 --> 00:18:18,134 Hanya saya saja, atau itu kelihatan teruk 370 00:18:18,136 --> 00:18:20,837 bagi seseorang yang baru saja pengsan? 371 00:18:20,839 --> 00:18:24,306 Doktor itu dari unit radiologi. 372 00:18:24,308 --> 00:18:29,504 Saya terdengar dia sebut Glioblastoma. 373 00:18:29,506 --> 00:18:35,574 Glioblastoma? Tidak, tapi itu--tidak. 374 00:18:35,576 --> 00:18:37,109 Tidak. 375 00:18:37,111 --> 00:18:40,276 Kami bawanya ke sini beberapa minggu lepas 376 00:18:40,278 --> 00:18:41,843 selepas pengikut Tripp menangkapnya. 377 00:18:41,845 --> 00:18:45,114 Doktor menjalankan beberapa ujian, dan mereka temui 378 00:18:45,116 --> 00:18:46,618 sesuatu mencurigakan. 379 00:18:46,620 --> 00:18:48,450 Tidak, tapi tak mungkin, Stefan. 380 00:18:48,452 --> 00:18:49,953 Caroline pasti beritahu saya. 381 00:18:49,955 --> 00:18:52,521 Atau mungkin ibunya belum beritahunya lagi. 382 00:18:55,794 --> 00:18:57,655 Apa yang terjadi pada Liz Forbes? 383 00:18:57,657 --> 00:19:01,294 MRI terbarunya menunjukkan ada luka pada pangkal otaknya. 384 00:19:01,296 --> 00:19:03,997 Kami fikir ia dah menyerang ke tulang belakang. 385 00:19:03,999 --> 00:19:05,797 Boleh awak membedahnya? 386 00:19:05,799 --> 00:19:08,332 Jika tumor dah merebak, tak mungkin. 387 00:19:09,534 --> 00:19:11,035 Maksud awak-- 388 00:19:13,140 --> 00:19:15,202 dia tahu? 389 00:19:15,204 --> 00:19:16,706 Dah beberapa minggu, 390 00:19:16,708 --> 00:19:19,545 tapi berita begini perlukan masa untuk menerimanya. 391 00:19:28,678 --> 00:19:33,311 Lebih mudah jika kita menikam ke jantungnya? 392 00:19:33,313 --> 00:19:36,581 Ya, tapi dia takkan menderita. 393 00:19:36,583 --> 00:19:37,884 Buka pintu. 394 00:19:37,886 --> 00:19:39,684 Tunggu. Saya bukan nak buatnya menderita. 395 00:19:39,686 --> 00:19:41,515 Saya nak pastikan dia takkan membunuh lagi. 396 00:19:41,517 --> 00:19:43,218 Dia dah bunuh orang tak bersalah, Jer. 397 00:19:43,220 --> 00:19:45,122 Dia berhak menderita. 398 00:19:45,124 --> 00:19:46,785 Awak seperti Tripp. 399 00:19:46,787 --> 00:19:48,489 Maksud awak lelaki yang di kelar Enzo 400 00:19:48,491 --> 00:19:50,120 kerana cuba melindungi orang tak bersalah? 401 00:19:50,122 --> 00:19:52,559 Maksud saya awak keterlaluan. 402 00:19:52,561 --> 00:19:53,894 Mungkin itu masalahnya, Jer. 403 00:19:53,896 --> 00:19:56,661 Kita tak menyedarinya kerana kita berkawan dengan puntianak, 404 00:19:56,663 --> 00:19:58,124 tapi berapa ramai lagi akan mati 405 00:19:58,126 --> 00:20:01,332 untuk kita menerima yang puntianak bunuh manusia? 406 00:20:01,334 --> 00:20:02,595 Awak akan buat perkara yang sama dengan Stefan? 407 00:20:02,597 --> 00:20:05,203 Bagaimana dengan Elena atau Caroline? 408 00:20:05,205 --> 00:20:06,770 Tolong saya bawa dia ke van. 409 00:20:06,772 --> 00:20:08,665 Saya faham perasaan awak. 410 00:20:08,667 --> 00:20:12,000 Saya di programkan secara ghaib untuk membunuh kakak saya, 411 00:20:12,002 --> 00:20:14,040 tapi semua ini kita menentang mereka 412 00:20:14,042 --> 00:20:15,408 akan buat awak jadi gila, 413 00:20:15,410 --> 00:20:17,671 dan akan buat awak terbunuh. 414 00:20:24,447 --> 00:20:27,349 Segalanya akan selamat. 415 00:20:27,351 --> 00:20:30,220 Pergi hapuskan Kai kemudian bebaskan kakak. 416 00:20:32,054 --> 00:20:36,460 Jo. Awak tak dapat melarikan diri dari ini lagi. 417 00:20:36,462 --> 00:20:39,492 Awak dah bebas selama 18 tahun. 418 00:20:39,494 --> 00:20:42,730 Sekarang ambil semula magik awak dan lakukannya. 419 00:20:42,732 --> 00:20:44,234 Awak berhutang dengan puak. 420 00:20:44,236 --> 00:20:46,529 Itu yang awak fikirkan, 421 00:20:46,531 --> 00:20:48,000 yang saya melarikan diri dari tanggungjawab 422 00:20:48,002 --> 00:20:49,567 kepada keluarga kita? 423 00:20:49,569 --> 00:20:52,199 Saya hanya ada Luke. 424 00:20:52,201 --> 00:20:54,606 Jika kami bergabung dan dia mati... 425 00:20:56,607 --> 00:20:59,076 Saya akan mati juga. 426 00:20:59,078 --> 00:21:00,843 Jika Kai bergabung dengan kakak, 427 00:21:00,845 --> 00:21:04,042 dia akan lebih berkuasa dari kita semua. 428 00:21:06,043 --> 00:21:11,112 Pernah awak terfikir yang mungkin awak lebih kuat untuk mengalahkannya? 429 00:21:11,114 --> 00:21:15,152 Ketika itu awak 22 tahun semasa menentangnya. 430 00:21:15,154 --> 00:21:17,552 Sejak itu, awak pejuang perubatan, 431 00:21:17,554 --> 00:21:20,623 awak dah selamatkan beratus nyawa, 432 00:21:20,625 --> 00:21:23,358 dan pihak hospital mengagumi awak. 433 00:21:23,360 --> 00:21:25,462 Seseorang dah buat kajian. 434 00:21:25,464 --> 00:21:29,092 Awak kakak saya, 435 00:21:29,094 --> 00:21:32,299 dan saya adik awak. 436 00:21:32,301 --> 00:21:36,130 Lihatlah sejauh mana awak pergi tanpa magik. 437 00:21:36,132 --> 00:21:39,473 Awak takkan sejauh ini dengan mendengar awak tak sekuat mana. 438 00:21:44,275 --> 00:21:45,441 Liv! 439 00:21:45,443 --> 00:21:46,640 Saya dah beri amaran. 440 00:21:55,151 --> 00:21:57,549 Kai, berhenti! 441 00:21:57,551 --> 00:22:00,883 Kelakar bukan bila saya membunuhnya dengan magiknya? 442 00:22:00,885 --> 00:22:02,755 Sekejap. Kelakar atau sedih? 443 00:22:02,757 --> 00:22:05,386 Emosi saya bercampur. 444 00:22:05,388 --> 00:22:06,786 Apa jampi untuk api? 445 00:22:06,788 --> 00:22:08,025 Ianya "incendia," bukan? 446 00:22:08,027 --> 00:22:10,625 Phesmatos... 447 00:22:10,627 --> 00:22:13,664 Kai, cukup! 448 00:22:21,231 --> 00:22:22,933 Begitulah? Kita akan bunuh orang jahat bersama-sama, 449 00:22:22,935 --> 00:22:23,964 dan awak tak nak bercakap dengan saya? 450 00:22:23,966 --> 00:22:25,868 Kereta letupkan kereta awak, 451 00:22:25,870 --> 00:22:27,267 awak perlu menumpang. 452 00:22:27,269 --> 00:22:28,739 Tak bermakna kita perlu berbual. 453 00:22:28,741 --> 00:22:30,442 Baiklah. Saya bersetuju 454 00:22:30,444 --> 00:22:33,105 yang mungkin memukau awak untuk mengkhianati teman wanita awak 455 00:22:33,107 --> 00:22:37,576 adalah keputusan tidak waras dari isu-isu tidak terkawal. 456 00:22:40,145 --> 00:22:42,310 - Ok. - Apa? 457 00:22:45,855 --> 00:22:48,220 Maafkan saya, Ric. 458 00:22:48,222 --> 00:22:51,186 Itu saja? 459 00:22:51,188 --> 00:22:52,649 Ya. 460 00:22:52,651 --> 00:22:55,184 Bagus. Ayuh selesaikan ini. 461 00:23:20,206 --> 00:23:22,203 Begitulah. 462 00:23:25,035 --> 00:23:27,408 Mudah di ramalkan. 463 00:23:27,410 --> 00:23:29,208 Saya mengugut Liv, awak akan buat apa saja 464 00:23:29,210 --> 00:23:31,344 untuk menyelamatkan Liv. 465 00:23:54,260 --> 00:23:56,097 Tanak perkuburan? 466 00:24:02,866 --> 00:24:05,599 Nampaknya awak dah temui sempadan antimagik. 467 00:24:05,601 --> 00:24:09,070 Buat garisan di tanah lebih mudah bagi semua orang. Lihat? 468 00:24:09,072 --> 00:24:12,205 Ya. Sama-sama. 469 00:24:12,207 --> 00:24:14,108 Terima kasih. Bunuh dia. 470 00:24:14,110 --> 00:24:16,539 Alaric, jangan! 471 00:24:16,541 --> 00:24:17,739 Apa yang awak katakan? 472 00:24:17,741 --> 00:24:18,979 Dia pening dan keliru. 473 00:24:18,981 --> 00:24:20,210 Saya akan berikan sedikit darah saya. 474 00:24:20,212 --> 00:24:21,442 Bunuh dia. 475 00:24:21,444 --> 00:24:23,049 Jangan bunuh dia. 476 00:24:23,051 --> 00:24:25,512 Jika Kai mati, Liv dan Luke perlu bergabung. 477 00:24:25,514 --> 00:24:26,912 Tak adil bagi mereka. 478 00:24:26,914 --> 00:24:28,719 Siapa peduli? Bunuh dia. 479 00:24:28,721 --> 00:24:30,015 Ric, jangan. 480 00:24:30,017 --> 00:24:33,389 Saya boleh menang. Saya dapat kalahkan Kai. 481 00:24:33,391 --> 00:24:35,682 Saya cuma perlukan masa untuk jadi lebih kuat. 482 00:24:35,684 --> 00:24:37,122 Kami benar-benar terharu. 483 00:24:37,124 --> 00:24:39,584 Bunuh dia sekarang. 484 00:24:39,586 --> 00:24:41,687 Saya akan cari jalan untuk menang. 485 00:24:41,689 --> 00:24:43,855 Tolong percayakan saya. 486 00:24:43,857 --> 00:24:46,390 Pastikan dia terus hidup. 487 00:24:46,392 --> 00:24:47,894 Ric. 488 00:24:58,150 --> 00:25:00,110 Kenapa awak beritahu Damon di mana mereka? 489 00:25:00,532 --> 00:25:03,805 Sebab saya sedar dengan mendengar kamu berdua satu kesilapan besar. 490 00:25:03,807 --> 00:25:05,502 Kai adalah raksasa. 491 00:25:05,504 --> 00:25:07,238 Jadi awak membahayakan nyawa kakak awak? 492 00:25:07,240 --> 00:25:09,279 Adakah itu patut? 493 00:25:09,281 --> 00:25:11,312 Saya bercakap dengan awak. 494 00:25:11,314 --> 00:25:13,144 Semua orang, bertenang! 495 00:25:13,146 --> 00:25:14,583 Jo fikir dia dapat kalahkan Kai. 496 00:25:14,585 --> 00:25:17,247 Kita berdua tahu yang itu tak benar. 497 00:25:17,249 --> 00:25:20,654 Kai berjuta kali lebih kuat. 498 00:25:20,656 --> 00:25:22,390 Jo akan mati, dan perkara pertama... 499 00:25:22,392 --> 00:25:25,124 Kai akan buat adalah bunuh semua orang dalam puak kita 500 00:25:25,126 --> 00:25:27,323 sebagai hukuman kerana mengurungnya, 501 00:25:27,325 --> 00:25:29,026 dan kemudian bunuh orang tak bersalah 502 00:25:29,028 --> 00:25:32,497 sebab dia gila, bosan dan pembunuh. 503 00:25:32,499 --> 00:25:34,664 Baiklah. Saya pentingkan diri, Luke, 504 00:25:34,666 --> 00:25:36,560 tapi saua lebih suka pentingkan diri dan terus hidup 505 00:25:36,562 --> 00:25:39,831 daripada mati syahid demi puak kita. 506 00:25:39,833 --> 00:25:42,031 Semua orang akan mati, 507 00:25:42,033 --> 00:25:44,135 dan itu pasti salah kita. 508 00:25:44,137 --> 00:25:45,438 Ingat itu. 509 00:26:02,115 --> 00:26:05,120 Awak ok? 510 00:26:05,122 --> 00:26:10,654 Ada ahli sihir gila berkeliaran di Mystic Falls. 511 00:26:10,656 --> 00:26:13,653 Kita perlu rancang sesuatu. 512 00:26:13,655 --> 00:26:17,956 Kami dah berhadapan dengan pelbagai jenis kejahatan, 513 00:26:17,958 --> 00:26:20,763 dan kami sentiasa ada rancangan, 514 00:26:20,765 --> 00:26:24,330 tapi ini-- 515 00:26:24,332 --> 00:26:27,530 jika Caroline kehilangan ibunya, 516 00:26:27,532 --> 00:26:29,801 itu akan memusnahkannya. 517 00:26:29,803 --> 00:26:32,600 Saya tahu. 518 00:26:32,602 --> 00:26:35,303 Dia tak berhak semua ini, Elena. 519 00:26:35,305 --> 00:26:37,510 Dia orang baik. 520 00:26:37,512 --> 00:26:39,509 Dia gembira dan baik. 521 00:26:39,511 --> 00:26:40,973 Saya tahu. 522 00:26:44,014 --> 00:26:46,443 Saya patut beritahunya. 523 00:26:46,445 --> 00:26:49,818 Lambat laun dia akan memukau doktor, 524 00:26:49,820 --> 00:26:53,720 dan saya tak nak dia tahu dari orang lain. 525 00:26:53,722 --> 00:26:55,720 Biar saya lakukan. 526 00:26:55,722 --> 00:26:57,887 Tidak, Stefan. Awak tak perlu beritahunya. 527 00:26:57,889 --> 00:26:59,119 Pergi beritahu Damon. 528 00:26:59,121 --> 00:27:00,590 Saya patut beritahu Caroline. 529 00:27:00,592 --> 00:27:03,421 Saya tak pernah menenanginya. 530 00:27:03,423 --> 00:27:08,226 Caroline perlukan saya, dan saya melarikan diri. 531 00:27:08,228 --> 00:27:12,193 Ya, saya perlukannya. 532 00:27:18,504 --> 00:27:22,837 Kami akan kurung adik awak sehingga kamu berdua... 533 00:27:22,839 --> 00:27:25,668 Bergabung kuasa kembar kami sehingga tiba masanya? 534 00:27:25,670 --> 00:27:29,739 Ya. Tidak menenangkan sehingga saat itu, bukan? 535 00:27:29,741 --> 00:27:32,875 Untuk pengetahuan awak, saya bersama doktor dan peguam 536 00:27:32,877 --> 00:27:34,914 dan beberapa orang seniman, 537 00:27:34,916 --> 00:27:36,346 tapi tiada di antara bekas teman lelaki saya 538 00:27:36,348 --> 00:27:38,680 yang akan memahami itu. 539 00:27:40,786 --> 00:27:42,784 Biar saya... 540 00:27:57,893 --> 00:27:59,699 Hati-hati. 541 00:28:03,100 --> 00:28:08,369 Jadi tentang antimagik ini, satu kemusnahan atau bebuih? 542 00:28:08,371 --> 00:28:11,008 Katakan awak dalam penerbangan 747 ke Mystic Falls, 543 00:28:11,010 --> 00:28:12,272 awak akan mati? 544 00:28:12,274 --> 00:28:13,543 Awak tahu itu merbahaya, 545 00:28:13,545 --> 00:28:15,039 contohnya awak ke New York 546 00:28:15,041 --> 00:28:17,846 dan juruterbang berpatah balik kerana cuaca. 547 00:28:17,848 --> 00:28:19,846 Bagaimana? Saya akan bunuh awak, dan bila awak di neraka, 548 00:28:19,848 --> 00:28:24,013 awak bertanya dengan Pengembara yang membaca jampi ini. 549 00:28:24,015 --> 00:28:25,652 Terdapat ramai Pengembara. 550 00:28:25,654 --> 00:28:28,114 Mungkin jampi yang banyak. 551 00:28:31,356 --> 00:28:33,521 Yang sangat banyak. 552 00:28:36,058 --> 00:28:38,755 Terlalu banyak... 553 00:28:38,757 --> 00:28:43,625 Terdapat di setiap inci bandar. 554 00:28:53,685 --> 00:28:55,489 Apa yang awak buat? 555 00:28:55,491 --> 00:28:57,119 Saya berlatih menumbuk. 556 00:28:57,121 --> 00:28:59,451 Pastikan dia hidup, Damon. 557 00:28:59,453 --> 00:29:01,918 Boleh saya bertanya kenapa awak kompomikan logik 558 00:29:01,920 --> 00:29:03,285 demi seorang gadis yang awak baru jumpa? 559 00:29:03,287 --> 00:29:06,418 Begitu lama saya menunggu untuk beritahu ini, 560 00:29:06,420 --> 00:29:07,880 tapi awak memang tak guna. 561 00:29:07,882 --> 00:29:11,284 Bonnie terperangkap di sana kerananya. 562 00:29:11,286 --> 00:29:12,851 Dia di sana, dan saya di sini, 563 00:29:12,853 --> 00:29:14,651 dan saya benci diri saya kerana itu. 564 00:29:14,653 --> 00:29:17,554 Ya, dan dengan membunuhnya buat awak rasa lebih baik, 565 00:29:17,556 --> 00:29:19,489 jadi berhentilah berpura-pura untuk seketika 566 00:29:19,491 --> 00:29:22,457 yang ini bukan kerana orang lain tapi awak. 567 00:29:26,258 --> 00:29:28,623 Pergi tukar tayar itu. 568 00:29:50,725 --> 00:29:55,122 Ok, pokok. Ayuh lakukan ini. 569 00:29:58,395 --> 00:30:02,927 Itulah pokok krismas. 570 00:30:02,929 --> 00:30:05,662 Tidakkah ianya menarik? 571 00:30:05,664 --> 00:30:08,597 Percutian adalah bersama orang-orang tersayang, 572 00:30:08,599 --> 00:30:12,899 dan rasanya itu yang membuatkan tradisi ini istimewa di bandar kita. 573 00:30:12,901 --> 00:30:15,370 Mengingatkan saya ke mana saja awak berpaling 574 00:30:15,372 --> 00:30:16,937 awak ada kawan. 575 00:30:20,305 --> 00:30:22,470 Kesilapan terbesar ketika tahun junior--- 576 00:30:22,472 --> 00:30:24,941 termasuk budak lelaki dalam rahsia Santa. 577 00:30:24,943 --> 00:30:27,044 Stefan adalah hadiah paling teruk. 578 00:30:27,046 --> 00:30:28,275 Dia berikan awak globe salji? 579 00:30:28,277 --> 00:30:29,707 Ya, di Mystic Falls, 580 00:30:29,709 --> 00:30:31,146 macamlah tidak cukup banyak lagi di bandar ini 581 00:30:31,148 --> 00:30:32,714 setiap hari ada. 582 00:30:32,716 --> 00:30:34,345 Saya sukakan gelang saya. 583 00:30:34,347 --> 00:30:36,416 Sudah tentu kerana awak mendapatnya dari rahsia Santa, 584 00:30:36,418 --> 00:30:38,752 dan saya tak membelinya di kedai runcit. 585 00:30:38,754 --> 00:30:39,983 Nampaknya ada orang hilang 586 00:30:39,985 --> 00:30:41,583 makna sebenar Krismas. 587 00:30:41,585 --> 00:30:43,886 Kita gembira dan sihat, 588 00:30:43,888 --> 00:30:45,757 dan kita bersama. 589 00:30:57,163 --> 00:30:59,128 Tiada berita terbaru. 590 00:30:59,130 --> 00:31:01,999 Mereka masih menjalankan ujian. 591 00:31:05,503 --> 00:31:09,975 Caroline, kita perlu berbincang. 592 00:31:16,316 --> 00:31:18,345 Di mana awak? Saya tak dapat mendengar awak. 593 00:31:18,347 --> 00:31:21,017 Saya di pusat kesihatan. 594 00:31:21,019 --> 00:31:23,353 Di mana awak? 595 00:31:23,355 --> 00:31:25,120 Isyarat teruk. 596 00:31:25,122 --> 00:31:26,920 Damon, awak dengar saya? 597 00:31:26,922 --> 00:31:29,326 Hey. Elena! 598 00:32:17,244 --> 00:32:20,281 Bayangkan yang lain? 599 00:32:20,283 --> 00:32:24,520 Saya selalu fikir untuk tunduk kepada Everly Brothers atau-- 600 00:32:34,496 --> 00:32:37,029 Dia berhenti bercakap. 601 00:32:37,031 --> 00:32:38,828 Dia tak pernah berhenti bercakap. 602 00:32:53,201 --> 00:32:54,975 Apa yang terjadi kepada rantainya? 603 00:32:54,977 --> 00:32:56,574 Dia membaca jampi? 604 00:33:42,876 --> 00:33:44,978 Ini keajaiban Krismas. 605 00:33:54,018 --> 00:33:56,487 Awak penyedut magik. 606 00:33:56,489 --> 00:34:00,222 Menyedut semua magik dari jampi Pengembara. 607 00:34:08,294 --> 00:34:09,795 Magik yang banyak. 608 00:34:19,831 --> 00:34:23,028 Saya benci tindakan itu. 609 00:34:24,230 --> 00:34:25,963 Ric! 610 00:34:25,965 --> 00:34:29,634 Tolonglah. 611 00:34:29,636 --> 00:34:32,834 Sambut tangan saya, Ric. 612 00:34:37,841 --> 00:34:39,669 Kenapa awak tak mati? 613 00:34:47,208 --> 00:34:48,877 Jika kita pelajari sesuatu hari ini, 614 00:34:48,879 --> 00:34:50,805 kita patut bunuh musuh kita dengan segera. 615 00:34:50,807 --> 00:34:52,044 Jadi apa yang awak tunggu lagi? 616 00:34:52,046 --> 00:34:53,779 Teruskan bunuh saya. 617 00:34:53,781 --> 00:34:55,642 Saya kata musuh. 618 00:34:55,644 --> 00:34:57,810 Janganlah risau. 619 00:34:57,812 --> 00:35:01,915 Apa yang awak mahukan, Enzo? 620 00:35:01,917 --> 00:35:03,483 Betul kata awak. 621 00:35:03,485 --> 00:35:06,187 Saya cemburukan Stefan. 622 00:35:06,189 --> 00:35:10,228 Dia ada apa yang saya mahukan-- penghormatan, keluarga, 623 00:35:10,230 --> 00:35:12,829 gadis yang tak layak buatnya. 624 00:35:12,831 --> 00:35:18,973 Dia buang segalanya, tapi dia masih menang. 625 00:35:23,543 --> 00:35:29,181 Awak akan bantu saya rampas segala kegembiraanya. 626 00:35:29,183 --> 00:35:31,853 Bila tiada apa lagi yang tinggal, 627 00:35:31,855 --> 00:35:33,717 saya akan tentukan nasib awak. 628 00:35:35,191 --> 00:35:38,925 Dan. Selamat bercuti. 629 00:35:40,695 --> 00:35:43,325 Maksud awak rumah awak? 630 00:35:45,430 --> 00:35:47,364 Saya baru melangkah masuk rumah, 631 00:35:47,366 --> 00:35:50,973 yang mana saya andaikan Kai semakin kuat dan memburu mangsanya. 632 00:35:50,975 --> 00:35:53,837 Kita raikan yang akhirnya kita dapat pulang ke rumah. 633 00:35:53,839 --> 00:35:56,774 Akhirnya ada berita gembira. 634 00:35:56,776 --> 00:35:58,079 Hari ini teruk. 635 00:35:58,081 --> 00:36:00,017 Saya sedang mendengar. 636 00:36:00,019 --> 00:36:05,230 Dengar, saya tak tahu apa hubungan kita, 637 00:36:05,232 --> 00:36:09,536 tapi yang saya tahu hari ini terlalu teruk, 638 00:36:09,538 --> 00:36:12,473 dan saya hanya nak jumpa awak. 639 00:36:12,475 --> 00:36:14,810 Ada perkara saya perlu beritahu awak. 640 00:36:14,812 --> 00:36:17,075 Datang ke sini. 641 00:36:17,077 --> 00:36:18,308 Saya akan masakkan makan malam, dan kita berbual 642 00:36:18,310 --> 00:36:19,917 tentang hari yang teruk. 643 00:36:23,384 --> 00:36:25,454 Itu tidak masuk akal. 644 00:36:25,456 --> 00:36:28,093 Ibu saya akan beritahu saya. 645 00:36:28,095 --> 00:36:30,628 Kita semua risau, jadi... 646 00:36:30,630 --> 00:36:33,492 Elena memukau seorang doktor untuk maklumat. 647 00:36:33,494 --> 00:36:36,301 Ok. Ibu saya ada tumor otak. 648 00:36:36,303 --> 00:36:39,194 Kita berikannya darah puntianak. 649 00:36:39,196 --> 00:36:43,938 Caroline, awak fikir darah kita dapat merawat kanser 650 00:36:43,940 --> 00:36:46,274 kita dah dengar tentangnya sekarang? 651 00:36:46,276 --> 00:36:49,843 Baiklah. Jadi bila mereka akan membedahnya? 652 00:36:49,845 --> 00:36:52,515 Itu masalahnya. Mereka tak dapat membedahnya. 653 00:36:52,517 --> 00:36:56,179 Jika mereka tak dapat membedahnya, 654 00:36:56,181 --> 00:36:58,019 mereka akan mulakan kemoterapi, bukan? 655 00:36:58,021 --> 00:37:02,587 Tumor terlalu cepat merebak, doktor fikir itu takkan berhasil. 656 00:37:02,589 --> 00:37:07,595 Mereka dah silap sebab mereka tak kenal ibu saya. 657 00:37:07,597 --> 00:37:10,098 Mereka tak tahu ibu saya seorang yang tabah. 658 00:37:10,100 --> 00:37:13,498 Dia akan dapat lalui ini, Stefan. 659 00:37:20,308 --> 00:37:21,810 Betul? 660 00:37:30,788 --> 00:37:33,922 Tak mengapa. Segalanya akan selamat. 661 00:38:04,085 --> 00:38:06,052 Kami rindukan awak, Bonnie. 662 00:38:07,959 --> 00:38:09,861 Saya rindukan awak semua. 663 00:39:05,479 --> 00:39:09,339 Itu tidak mungkin. 664 00:39:12,515 --> 00:39:13,944 Apa? 665 00:39:13,946 --> 00:39:16,480 Kereta ini dah musnah. 666 00:39:16,482 --> 00:39:17,913 Saya dah letupkannya. 667 00:39:17,915 --> 00:39:20,785 Ya? Semasa awak tiada untuk mengganggu saya 668 00:39:20,787 --> 00:39:25,456 untuk 4 bulan kebelakangan ini, saya ada sedikit masa terluang. 669 00:39:27,257 --> 00:39:32,759 Anggap ini hadiah Krismas awal/ hadiah kepulangan awak. 670 00:39:35,800 --> 00:39:37,998 Terima kasih. 671 00:39:38,000 --> 00:39:40,470 Satu yang saya minta. 672 00:39:40,472 --> 00:39:41,805 Jangan mati lagi. 673 00:39:41,807 --> 00:39:46,605 Fender itu sukar untuk di temui. 674 00:39:46,607 --> 00:39:47,940 Setuju. 675 00:39:50,014 --> 00:39:51,444 Setuju. 676 00:39:52,981 --> 00:39:56,648 Ya. 677 00:40:00,445 --> 00:40:03,479 Kita dah pulang. 678 00:40:03,481 --> 00:40:05,813 Ya. 679 00:40:05,815 --> 00:40:08,147 Awak takkan ke mana-mana? 680 00:40:08,149 --> 00:40:09,546 Itu bergantung. 681 00:40:09,548 --> 00:40:10,945 Mungkin saya terpaksa bunuh Jeremy jika saya tahu 682 00:40:10,947 --> 00:40:13,047 yang dia tidur di katil saya. 683 00:40:38,730 --> 00:40:41,999 Mistletoe. Bijak. 684 00:40:43,705 --> 00:40:48,470 Helo. Ada sesiapa? 685 00:40:48,472 --> 00:40:50,406 Damon, apa yang awak buat? 686 00:40:58,286 --> 00:41:01,422 Awak nak ajak saya masuk atau... 687 00:41:06,862 --> 00:41:09,863 Saya dah kenakan jampi halimunan ke atas kita. 688 00:41:09,865 --> 00:41:11,698 Memang bijak, kan? 689 00:41:16,687 --> 00:41:23,187 == sarikata oleh == RADI MOHD