1
00:00:00,589 --> 00:00:02,306
Sebelumnya di
"The Vampire Diaries"...
2
00:00:02,307 --> 00:00:04,337
- Bagaimana dengan Bonnie?
- Dia korbankan dirinya...
3
00:00:04,338 --> 00:00:06,205
untuk saya kembali.
Dia keseorangan...
4
00:00:06,206 --> 00:00:07,700
Maaf saya lupakan
semua kenangan.
5
00:00:07,702 --> 00:00:09,004
Kita akan buat kenangan baru.
6
00:00:09,706 --> 00:00:11,944
Saya benci awak rosakkan
persahabatan kita,
7
00:00:11,946 --> 00:00:14,112
dan saya lebih berhak dari itu.
8
00:00:14,114 --> 00:00:15,944
Enzo, lepaskannya,
atau saya bersumpah--
9
00:00:15,946 --> 00:00:17,648
Tidak!
10
00:00:17,650 --> 00:00:19,584
Apa pendapat awak untuk
jadi pemburu kembali?
11
00:00:19,586 --> 00:00:20,952
Kenapa?
12
00:00:20,954 --> 00:00:22,648
Sebab saya nak awak
bantu saya bunuh Enzo.
13
00:00:22,650 --> 00:00:23,928
Dapatkan Ascendant
dari Jo.
14
00:00:23,929 --> 00:00:25,127
Saya faham.
15
00:00:25,129 --> 00:00:26,295
Damon adalah puntianak.
16
00:00:26,297 --> 00:00:27,631
Maksud awak
Damon memukau saya?
17
00:00:27,633 --> 00:00:29,767
Dia takkan buat itu.
Dia kawan saya.
18
00:00:29,769 --> 00:00:31,663
Jo bawa saya melintasi sempadan.
19
00:00:31,665 --> 00:00:34,039
Dengar, Ric.
20
00:00:34,041 --> 00:00:36,303
Puak saya mengurungkan
Kai dalam penjara dunia.
21
00:00:36,305 --> 00:00:39,271
- Kai?
- Adalah saudara kembar saya.
22
00:00:39,273 --> 00:00:40,479
Tradisi puak kami,
23
00:00:40,481 --> 00:00:42,311
pasangan kembar mengabungkan
kekuatan mereka.
24
00:00:42,313 --> 00:00:45,615
Yang kuat akan menang,
menyedut kuasa kembarnya.
25
00:00:45,617 --> 00:00:46,783
Yang lemah akan mati.
26
00:00:46,785 --> 00:00:48,319
Saya takkan benarkan
awak mati.
27
00:00:48,321 --> 00:00:49,615
Kai di sini.
28
00:00:49,617 --> 00:00:51,423
Saya rasa di sinilah,
sempadan antimagik,
29
00:00:51,425 --> 00:00:53,759
bermakna seorang psiko
berkeliaran di Mystic Falls
30
00:00:53,761 --> 00:00:55,959
dan tiada puntianak
dapat menghalangnya.
31
00:00:59,433 --> 00:01:00,927
Apa yang awak mahukan?
32
00:01:00,929 --> 00:01:02,863
Awak nak berpakat
dengan Si Iblis?
33
00:01:08,841 --> 00:01:10,439
Setekad mana dia nak bunuh
saya malam ini,
34
00:01:10,441 --> 00:01:11,911
mungkin pada lain kali.
35
00:01:11,913 --> 00:01:13,279
Apa yang berlaku?
36
00:01:13,281 --> 00:01:15,111
Ada kes langgar lari di kampus,
37
00:01:15,113 --> 00:01:18,415
Satu DOA (mati ketika ketibaan),
4 kes kecederan parah.
38
00:01:18,417 --> 00:01:21,687
Teman lelaki awak sebelum ini
faham bahasa ini?
39
00:01:21,689 --> 00:01:23,423
Saya akan terlepas makan malam
40
00:01:23,425 --> 00:01:25,519
maka awak teman lelaki
saya sekarang?
41
00:01:28,161 --> 00:01:31,527
Tiada kod hospital
untuk kesunyian yang janggal.
42
00:01:31,529 --> 00:01:33,327
Berikan saya dua jam.
Simpan makan malam.
43
00:01:33,329 --> 00:01:36,063
Doktor, seorang gadis muda
dengan luka di perut.
44
00:01:36,065 --> 00:01:38,231
Berikannya T3.
Saya perlukan 10 milligram morfin.
45
00:01:38,233 --> 00:01:39,535
Pesakit saya masih sedar.
46
00:01:39,537 --> 00:01:40,839
Darah yang banyak,
tiada kepatahan tulang.
47
00:01:40,841 --> 00:01:42,439
Adakah ini logik bagi awak?
48
00:01:42,441 --> 00:01:44,207
Tidak, ini tak logik.
Apa yang berlaku pada awak?
49
00:01:44,209 --> 00:01:45,839
Awak di langgar kereta?
50
00:01:45,841 --> 00:01:49,447
Saya tak boleh bernafas.
51
00:01:49,449 --> 00:01:51,815
Tak mengapa. Ceritakan
apa yang berlaku.
52
00:01:51,817 --> 00:01:53,719
Sayang?
53
00:01:53,721 --> 00:01:54,951
Pandang saya.
54
00:01:59,657 --> 00:02:02,023
Apa yang berlaku pada awak?
55
00:02:04,186 --> 00:02:05,466
Saya menikamnya.
56
00:02:08,500 --> 00:02:12,500
♪The Vampire Diaries 6x10 ♪
Christmas Through Your Eyes
57
00:02:12,524 --> 00:02:19,024
== Sarikata Oleh ==
Radi Mohd
58
00:02:28,305 --> 00:02:31,739
Maaf. Saya terpaksa.
59
00:02:31,741 --> 00:02:35,628
Awak tahu awak dah
lancarkan perang, bukan?
60
00:02:35,630 --> 00:02:38,196
Caroline di sana.
61
00:03:01,770 --> 00:03:05,072
Tidak. Saya tak perasan awak.
62
00:03:05,074 --> 00:03:07,871
Hari ini bukan 10 May 1994.
63
00:03:07,873 --> 00:03:14,148
Hari ini hari menghias pokok, dan
jangan beritahu sebaliknya.
64
00:03:14,150 --> 00:03:16,681
Saya baru sedar yang kita
tak sambut Krismas tahun ini,
65
00:03:16,683 --> 00:03:18,480
memandangkan saya akan mati
66
00:03:18,482 --> 00:03:20,783
jika saya melintasi
sempadan ke rumah saya.
67
00:03:20,785 --> 00:03:23,550
Ke mana hilangnya Hari Krismas yang
mana hari kegemaran awak sepanjang tahun?
68
00:03:23,552 --> 00:03:28,052
Hari kegemaran saya dulu
bila saya berada di rumah sendiri
69
00:03:28,054 --> 00:03:32,018
bantu menghias pokok di bandar dan
minum koko panas dengan kawan-kawan saya.
70
00:03:35,323 --> 00:03:37,424
Apa yang mak buat?
71
00:03:37,426 --> 00:03:40,023
Mak sepatutnya berada di Mystic Falls
di majlis menghias pokok.
72
00:03:40,025 --> 00:03:41,790
Mak menarik diri tahun ini.
73
00:03:41,792 --> 00:03:43,693
Mak tahu awak tak dapat
pulang meraikannya di rumah
74
00:03:43,695 --> 00:03:47,132
tak bermakna awak
tak boleh raikannya.
75
00:03:47,134 --> 00:03:48,995
Mak bawa perhiasan
kegemaran kita.
76
00:03:48,997 --> 00:03:50,698
Mak!
77
00:03:50,700 --> 00:03:53,865
Saya tak tahu yang mana satu,
jadi saya beli kedua-duanya.
78
00:03:53,867 --> 00:03:55,697
Apa yang awak buat di sini?
79
00:03:55,699 --> 00:03:59,040
Mak awak perlukan
lampu Krismas.
80
00:03:59,042 --> 00:04:00,536
Asrama awak besar,
81
00:04:00,538 --> 00:04:03,175
dan mak fikir kita
perlukan bantuan.
82
00:04:09,047 --> 00:04:11,181
Jelas yang kecil itu.
83
00:04:21,652 --> 00:04:23,385
Awak melihat saya tidur?
84
00:04:23,387 --> 00:04:26,424
Tidak. Saya melihat air liur
awak membasahi buku teks Ric,
85
00:04:26,426 --> 00:04:29,223
dan memandangkan awak
dah buat dia marah...
86
00:04:29,225 --> 00:04:31,526
Tak ada air liur.
87
00:04:35,735 --> 00:04:40,930
Pukul berapa sekarang?
88
00:04:40,932 --> 00:04:43,938
Masa untuk Ric cari
perpustakaan rujukan yang baru.
89
00:04:43,940 --> 00:04:45,834
Kita dah cari sepanjang malam.
90
00:04:45,836 --> 00:04:49,337
Saya tidak temui apa-apa
yang menyerupai Ascendent.
91
00:04:49,339 --> 00:04:53,039
Kita tidak mencarinya
dengan gigih lagi.
92
00:04:53,041 --> 00:04:54,406
Mari berusaha gigih.
93
00:04:59,781 --> 00:05:01,881
Dah jumpa apa-apa?
94
00:05:01,883 --> 00:05:03,376
Tidak.
95
00:05:07,481 --> 00:05:09,413
Awak masih merenung.
96
00:05:11,582 --> 00:05:13,515
Cuma...
97
00:05:13,517 --> 00:05:18,154
Segala apa yang
awak buat demi Bonnie.
98
00:05:18,156 --> 00:05:19,586
Terima kasih.
99
00:05:19,588 --> 00:05:23,057
Dia lakukannya untuk kita.
100
00:05:27,297 --> 00:05:28,695
Helo, Ric.
101
00:05:28,697 --> 00:05:29,894
Awak ada jumpa Jo?
102
00:05:29,896 --> 00:05:32,902
Tidak, tidak sejak semalam.
103
00:05:32,904 --> 00:05:34,030
Kenapa?
104
00:05:34,032 --> 00:05:35,837
Saya bertanya di hospital.
105
00:05:35,839 --> 00:05:38,373
Tiada siapa yang jumpa dia
selepas kejadian di bilik kecemasan.
106
00:05:38,375 --> 00:05:39,701
Beberapa orang mangsa tikaman datang,
107
00:05:39,703 --> 00:05:42,235
dan salah seorang darinya
juga hilang.
108
00:05:42,237 --> 00:05:44,075
Itu mesti Kai.
109
00:05:44,077 --> 00:05:46,843
Jo tahu Kai mencarinya,
dan dia dah jumpa.
110
00:05:46,845 --> 00:05:49,180
Bukan bertujuan nak mengajar
pelajaran teman lelaki atau apa-apa,
111
00:05:49,182 --> 00:05:51,915
tapi jika awak tahu adik Jo
yang gila dah bebas
112
00:05:51,917 --> 00:05:55,481
dan mencarinya, bukankah menjaganya
satu tindakan yang bijak?
113
00:05:55,483 --> 00:05:57,049
Apa awak nak saya buat, Damon,
114
00:05:57,051 --> 00:05:59,216
minta awak memukau Jo
jangan ke mana-mana?
115
00:05:59,218 --> 00:06:01,719
Jika Kai tangkap Jo,
kita perlukan rancangan.
116
00:06:01,721 --> 00:06:05,822
Rancangan mudah.
Cari Kai, bunuh Kai. Mm-hmm.
117
00:06:05,824 --> 00:06:07,557
Yang penting, pastikan
Kai terus hidup.
118
00:06:07,559 --> 00:06:09,596
Awak fikir saya akan
melindungi seseorang
119
00:06:09,598 --> 00:06:11,259
yang mengejar kami
seluruh rumah
120
00:06:11,261 --> 00:06:12,691
dengan kayu besbol
semasa kami 4 tahun?
121
00:06:12,693 --> 00:06:14,058
Betul kata Luke, Tyler.
122
00:06:14,060 --> 00:06:16,297
Ini masalah serius.
123
00:06:16,299 --> 00:06:18,801
Sekarang, kamu terpaksa
bergabung demi puak kamu, ok?
124
00:06:18,803 --> 00:06:21,264
Bermakna seorang hidup,
seorang mati,
125
00:06:21,266 --> 00:06:23,671
tapi jika kita bantu Kai dan
dia akan bergabung dengan Jo,
126
00:06:23,673 --> 00:06:25,103
itu bukan lagi
masalah kamu.
127
00:06:25,105 --> 00:06:27,238
Sehinggalah Kai jadi
ahli sihir paling berkuasa
128
00:06:27,240 --> 00:06:29,110
dalam puak kami dan
membunuh semua orang.
129
00:06:29,112 --> 00:06:33,077
Saya rasa itu akan jadi
masalah kita semua.
130
00:06:33,079 --> 00:06:36,107
Siapa ituApa yang dia nak kita
buat sebenarnya?
131
00:06:36,109 --> 00:06:38,114
Fikirkannya, Ryan Reynolds.
132
00:06:38,116 --> 00:06:39,344
Pernah awak bertemunya.
133
00:06:39,346 --> 00:06:40,944
Penuh dendam kesumat,
menyakitkan hati.
134
00:06:40,946 --> 00:06:42,111
Masih tak tahu.
135
00:06:42,113 --> 00:06:43,815
Jika dia ada separuh
dari otaknya,
136
00:06:43,817 --> 00:06:45,182
dia akan bersembunyi di tempat
puntianak takkan temuinya.
137
00:06:45,184 --> 00:06:47,245
Maka ketika pertengahan
tahap Mario Kart,
138
00:06:47,247 --> 00:06:49,284
boleh awak dan Gilbert
mencarinya?
139
00:06:49,286 --> 00:06:53,124
Ya, baiklah. Jika kami
melihatnya, kami akan beritahu.
140
00:06:53,126 --> 00:06:54,323
Siapa itu?
141
00:06:54,325 --> 00:06:57,722
Damon. Nampaknya, ada orang gila
berkeliaran di Mystic Falls.
142
00:06:57,724 --> 00:06:59,361
Awak beritahunya kita memburu
orang gila...
143
00:06:59,363 --> 00:07:01,457
berkeliaran di luar
Mystic Falls?
144
00:07:01,459 --> 00:07:04,423
Saya terlupa beritahunya.
145
00:07:04,425 --> 00:07:05,999
Lebih baik awak
pergi dari sini.
146
00:07:06,001 --> 00:07:08,494
Enzo akan ke sini
tak lama lagi.
147
00:07:08,496 --> 00:07:10,063
Ayuh bunuh seorang puntianak.
148
00:07:13,704 --> 00:07:16,469
Bevis dan Butthead
sedang mencarinya.
149
00:07:16,471 --> 00:07:18,205
Ada sesiapa yang
yakin dengan itu?
150
00:07:18,207 --> 00:07:19,637
Bermakna ini tidak
masuk akal.
151
00:07:19,639 --> 00:07:21,404
Apa yang tidak masuk akal,
152
00:07:21,406 --> 00:07:24,139
dengan seorang kembar
yang merasuk kembarnya.
153
00:07:24,141 --> 00:07:25,843
Jo perlukan magiknya untuk
pastikan pergabungan berjaya,
154
00:07:25,845 --> 00:07:28,649
dan dia menyingkirkannya
pada 1994.
155
00:07:28,651 --> 00:07:31,448
Kai kata Jo sembunyikan
magiknya dalam sebilah pisau.
156
00:07:31,450 --> 00:07:32,648
Mungkin berada di Portland,
157
00:07:32,650 --> 00:07:34,479
tempat dia singkirkannya
pada 1994.
158
00:07:34,481 --> 00:07:37,117
Dia dah periksa. Pisau
tiada di sana.
159
00:07:37,119 --> 00:07:39,020
Dia fikir seseorang
dah mengambilnya.
160
00:07:39,022 --> 00:07:40,420
Jo tak ada magik sebab
dia pindahkannya ke dalam pisau
161
00:07:40,422 --> 00:07:42,587
yang dah di curi dan
di sembunyikan oleh awak.
162
00:07:42,589 --> 00:07:43,987
Kai takkan temuinya.
163
00:07:43,989 --> 00:07:45,522
Ya, melainkan Kai
melakukan jampi pengesan.
164
00:07:45,524 --> 00:07:47,154
- Ianya mustahil.
- Kenapa?
165
00:07:47,156 --> 00:07:50,129
Kai di lahirkan tanpa
keupayaan magik.
166
00:07:50,131 --> 00:07:54,399
Saya agak. Kai nak kita
buat jampi mengesan pisau itu.
167
00:07:54,401 --> 00:07:57,662
Jika kita temuinya,
Jo akan dapat magiknya kembali.
168
00:07:57,664 --> 00:07:58,862
Kai dapat bergabung dengannya,
169
00:07:58,864 --> 00:08:00,166
awak dan Luke akan hidup.
170
00:08:00,168 --> 00:08:01,501
Ini kerja gila.
171
00:08:01,503 --> 00:08:03,868
Ini tugas kami.
172
00:08:03,870 --> 00:08:05,500
Bergabung adalah tugasan
kami kepada puak.
173
00:08:05,502 --> 00:08:07,107
Itu sebabnya kami di lahirkan.
174
00:08:07,109 --> 00:08:08,874
Tidak. Kita di lahirkan kerana
puak kami putuskan
175
00:08:08,876 --> 00:08:11,338
Jo tidak cukup kuat
menentang Kai.
176
00:08:11,340 --> 00:08:13,043
Kenapa kita patut mati kerana
kakak kita...
177
00:08:13,045 --> 00:08:16,215
terlalu lemah untuk menentang
abang kita yang gila?
178
00:08:16,217 --> 00:08:19,522
Awak tahu, sebulan yang lepas
awak takkan menarik diri.
179
00:08:19,524 --> 00:08:22,396
Itu kerana Kai tiada
di sini sebulan yang lepas,
180
00:08:22,398 --> 00:08:24,629
tapi dia di sini sekarang.
181
00:08:24,631 --> 00:08:28,304
Luke, kita tak perlu
lakukan ini.
182
00:08:28,306 --> 00:08:32,145
Kita berpeluang untuk hidup
secara normal sebagai manusia biasa.
183
00:08:32,147 --> 00:08:34,650
Kita dapat hidup gembira.
184
00:08:34,652 --> 00:08:36,713
Jika satu-satunya cara
untuk mengembalikan magik Jo
185
00:08:36,715 --> 00:08:38,712
adalah menyatukannya
dengan pisau itu,
186
00:08:38,714 --> 00:08:40,416
Kai akan datang mencarinya.
187
00:08:40,418 --> 00:08:41,751
Betul kata Ric.
188
00:08:41,753 --> 00:08:44,022
Malah jika tak dapat
melakukan jampi pengesan,
189
00:08:44,024 --> 00:08:45,821
dia akan pastikan
misinya berjaya.
190
00:08:45,823 --> 00:08:48,389
Kai akan temuinya. Bagus,
Saya sukakannya.
191
00:08:48,391 --> 00:08:49,724
Kenapa kamu tak gembira?
192
00:08:49,726 --> 00:08:52,395
Sebab jika Kai datang
mencari pisau itu,
193
00:08:52,397 --> 00:08:55,362
saya akan membunuhnya
kerana pisau itu
194
00:08:55,364 --> 00:08:58,729
berada di sini, tempat
saya sembunyikannya.
195
00:08:58,731 --> 00:09:00,896
Ta-da!
196
00:09:04,737 --> 00:09:07,735
Saya tahu saya cuba bunuh kamu
semasa kamu masih kecil,
197
00:09:07,737 --> 00:09:11,006
tapi saya mesti katakan.
198
00:09:11,008 --> 00:09:14,572
Seronok bila bersama keluarga
semasa hari perayaan.
199
00:09:35,070 --> 00:09:36,836
Ayah masih belum tiba.
200
00:09:36,838 --> 00:09:38,139
Oh, ya.
Awak tahu?
201
00:09:38,141 --> 00:09:39,571
Dia takkan datang.
202
00:09:39,573 --> 00:09:41,778
Awak ingat kawannya Steven?
203
00:09:41,780 --> 00:09:43,778
Dia perlu bantuan untuk
memindahkan sofa,
204
00:09:43,780 --> 00:09:45,680
jadi ayah takkan datang.
205
00:09:45,682 --> 00:09:47,880
Tapi secara tak rasmi Syerif
dan suaminya...
206
00:09:47,882 --> 00:09:49,415
akan letakkan bintang
pada pokok itu.
207
00:09:49,417 --> 00:09:52,751
Jadi biarlah keluarga Lockwood
lakukan tahun ini.
208
00:09:52,753 --> 00:09:54,918
Ada sesuatu berlaku
antara kamu berdua?
209
00:09:54,920 --> 00:09:57,750
Tak ada masalah, mak janji.
210
00:09:57,752 --> 00:10:00,253
Mak, saya pelajar junior
sekolah menengah, ok?
211
00:10:00,255 --> 00:10:01,893
Saya dapat menerima
perbualan orang dewasa.
212
00:10:01,895 --> 00:10:04,891
Tak perlu risau pada
musim perayaan, ok?
213
00:10:04,893 --> 00:10:07,058
Pokok itu takkan
menghias dirinya.
214
00:10:07,060 --> 00:10:08,529
Pergi.
215
00:10:12,198 --> 00:10:14,836
Mungkin awak berjumpa
pelayar yang comel.
216
00:10:14,838 --> 00:10:19,036
Tak mungkin. Seminar ayah saya
dua jam perjalanan dari pantai.
217
00:10:19,038 --> 00:10:21,540
Pelayar comel?
Di mana?
218
00:10:21,542 --> 00:10:24,780
Tiada di mana-mana. Ayah Bonnie
nak membawanya ke percutian kerja,
219
00:10:24,782 --> 00:10:26,947
jadi saya akan bertanya
ibubapa saya jika dia dapat
220
00:10:26,949 --> 00:10:28,210
bersama kita ketika
musim perayaan.
221
00:10:28,212 --> 00:10:29,418
Betulkah ini?
222
00:10:29,420 --> 00:10:32,849
Ya. Kita bertiga tak pernah
berpisah semasa Krismas.
223
00:10:32,851 --> 00:10:34,049
Saya merancang ianya berterusan,
224
00:10:34,051 --> 00:10:35,521
meskipun Jeremy tak sukakannya.
225
00:10:35,523 --> 00:10:36,720
Seronok bila selalu menyakatnya.
226
00:10:36,722 --> 00:10:39,151
Saya sayangkan awak.
227
00:10:39,153 --> 00:10:42,053
Sebanyak saya suka menyakat Jeremy.
228
00:10:42,055 --> 00:10:44,525
Baguslah! Sekarang Krismas
dah di selamatkan,
229
00:10:44,527 --> 00:10:46,196
ayuh letak kalungan ini
pada pokok
230
00:10:46,198 --> 00:10:48,195
sebelum saya meletaknya
pada pinggang kamu.
231
00:10:57,369 --> 00:11:00,838
Sini. Saya lakukan.
232
00:11:00,840 --> 00:11:02,333
Apa yang awak buat di sini?
233
00:11:02,335 --> 00:11:04,300
Mak awak minta saya tolong.
234
00:11:04,302 --> 00:11:08,307
TIdak, Stefan. Apa
yang awak buat di sini?
235
00:11:08,309 --> 00:11:10,371
Sebab jika awak fikir dengan
menyangkut beberapa lampu akan
236
00:11:10,373 --> 00:11:12,442
buat saya melupakan betapa
teruknya awak,
237
00:11:12,444 --> 00:11:14,913
maka awak dah silap.
238
00:11:14,915 --> 00:11:17,080
Caroline, saya sedang cuba, ok?
239
00:11:17,082 --> 00:11:19,079
Awak sedang cuba?
240
00:11:19,081 --> 00:11:22,012
Tidak. Ini bahagian yang mudah, ok?
241
00:11:22,014 --> 00:11:23,812
Kita menyangkut lampu Krismas.
242
00:11:23,814 --> 00:11:27,114
Sesiapa saja boleh berkawan
bila awak sangkut lampu Krismas.
243
00:11:27,116 --> 00:11:28,818
Siapa yang nak coklat panas?
244
00:11:28,820 --> 00:11:31,384
Saya minta diri dulu.
245
00:11:36,687 --> 00:11:39,020
Mak?!
246
00:11:39,022 --> 00:11:43,124
Mak rasa sangat...
247
00:11:43,126 --> 00:11:45,795
Mak!
248
00:11:45,797 --> 00:11:47,594
Mak ok?
249
00:11:51,163 --> 00:11:53,137
Apa yang dia dah buat?
250
00:11:53,139 --> 00:11:55,432
Mungkin bermain
tic-tac-toe seorang diri
251
00:11:55,434 --> 00:11:57,671
macam orang gila.
252
00:11:57,673 --> 00:11:59,606
Ini adalah sempadan antimagik.
253
00:11:59,608 --> 00:12:01,302
Jo takkan dapat magiknya di sana
254
00:12:01,304 --> 00:12:04,109
sementara di sini...
255
00:12:04,111 --> 00:12:07,108
Apa yang awak dah buat dengan saya?
256
00:12:07,110 --> 00:12:08,508
Kakak dah sedar.
257
00:12:15,516 --> 00:12:17,449
Apa yang kamu dah buat pada saya?
258
00:12:17,451 --> 00:12:18,753
Saya tak jumpa awak
selama 18 tahun.
259
00:12:18,755 --> 00:12:20,384
Tak ada ucapan helo?
260
00:12:20,386 --> 00:12:22,023
Apa yang kamu dah buat?
261
00:12:22,025 --> 00:12:24,222
Apa yang patut awak buat
18 tahun yang lepas.
262
00:12:24,224 --> 00:12:26,925
Takkan berjaya Kai.
Saya tak ada--
263
00:12:26,927 --> 00:12:29,060
Magik. Ya.
Ya. Saya dah ingat.
264
00:12:29,062 --> 00:12:32,228
Awak simpan dalam ini.
265
00:12:33,429 --> 00:12:34,899
Kenapa?
266
00:12:36,100 --> 00:12:37,834
Saya cuba satuka Jo dengan...
267
00:12:39,100 --> 00:12:40,465
Magiknya.
268
00:12:45,339 --> 00:12:46,472
Awak takkan berjaya.
269
00:12:46,474 --> 00:12:48,575
Cukup.
270
00:12:51,376 --> 00:12:52,878
Saya nak bunuh awak dulu
271
00:12:52,880 --> 00:12:56,107
semasa otak awak sebesar acorn.
272
00:12:56,109 --> 00:12:58,346
Awak fikir saya
takkan lakukan sekarang?
273
00:13:00,579 --> 00:13:04,415
Terpulanglah.
Saya takkan melihatnya.
274
00:13:08,519 --> 00:13:13,021
Sangat dramatik.
275
00:13:13,023 --> 00:13:14,486
Baiklah.
276
00:13:14,488 --> 00:13:17,292
Kakak...
277
00:13:17,294 --> 00:13:18,460
Kita cuba sekali lagi.
278
00:13:18,462 --> 00:13:21,997
Berhenti. Saya masukkan magik
saya dengan rela hati.
279
00:13:21,999 --> 00:13:25,229
Menerimanya kembali juga
dengan rela hati
280
00:13:25,231 --> 00:13:28,067
melainkan saya mati berdarah,
281
00:13:28,069 --> 00:13:30,467
yang mana akan berlaku
selepas 30 minit.
282
00:13:30,469 --> 00:13:33,737
Tidakkah itu ironi
283
00:13:33,739 --> 00:13:37,104
jika awak bunuh saya secara tak
sengaja sebelum pergabungan?
284
00:13:49,084 --> 00:13:51,945
Saya nak pergi cari pembalut
285
00:13:51,947 --> 00:13:54,480
sementara itu fikirkan cara untuk
pindahkan magik dari pisau ini
286
00:13:54,482 --> 00:13:56,487
kepada kakak kita.
287
00:14:02,960 --> 00:14:05,460
Saya harap sebelum saya kembali
288
00:14:05,462 --> 00:14:08,195
jadi saya tak perlu gunakannya
untuk mengelar leher awak.
289
00:14:18,965 --> 00:14:20,163
Apa yang berlaku?
290
00:14:20,165 --> 00:14:21,827
Entahlah. Dia pengsan.
291
00:14:21,829 --> 00:14:25,665
Kami sedang menghias, dan
tiba-tiba dia rebah.
292
00:14:25,667 --> 00:14:27,664
Mungkin dia terlupa makan.
293
00:14:27,666 --> 00:14:29,136
Kadang-kadang, dia
terlepas sarapan.
294
00:14:29,138 --> 00:14:31,567
Bila kali terakhir
awak makan, Caroline,
295
00:14:31,569 --> 00:14:33,303
maksud saya darah?
296
00:14:33,305 --> 00:14:35,910
Oh, tuhan. Awak seperti Stefan.
297
00:14:35,912 --> 00:14:40,941
Dia pergi cari sesuatu
untuk bertenang.
298
00:14:40,943 --> 00:14:43,148
Mereka dah membiusnya.
299
00:14:43,150 --> 00:14:45,212
Dia akan tidur sekejap.
300
00:14:45,214 --> 00:14:50,156
Boleh awak ke sini
dan alih perhatian saya?
301
00:14:50,158 --> 00:14:53,188
Bagaimana dengan pencarian
Ascendant yang baru?
302
00:14:53,190 --> 00:14:54,724
Tak bagus.
303
00:14:54,726 --> 00:14:58,290
Damon dan saya luangkan
masa sepanjang malam mencarinya.
304
00:14:58,292 --> 00:15:00,193
Tuhan. Kesian Bonnie.
305
00:15:00,195 --> 00:15:02,528
Awak fikir dia tahu Hari Krismas?
306
00:15:02,530 --> 00:15:05,326
Awak tahu dia tak suka berpisah
dengan kita pada Hari Krismas.
307
00:15:05,328 --> 00:15:08,029
Saya tak tahu.
308
00:15:08,031 --> 00:15:11,436
Lebih baik jika dia tak tahu.
309
00:15:11,438 --> 00:15:12,636
Jadi awak dan Damon--
310
00:15:12,638 --> 00:15:16,370
Saya tahu apa yang awak
fikirkan, dan tidak.
311
00:15:16,372 --> 00:15:19,137
Sebenarnya, saya ingin katakan
yang saya fikir
312
00:15:19,139 --> 00:15:23,344
baiknya dia sentiasa ada
bila awak di landa masalah,
313
00:15:23,346 --> 00:15:24,911
pada sepanjang masa,
314
00:15:24,913 --> 00:15:27,311
waktu susah dan senang.
315
00:15:27,313 --> 00:15:30,750
Mungkin saya tak memberitahunya.
316
00:15:30,752 --> 00:15:33,149
Jelas awak tak cukup makan.
317
00:15:35,054 --> 00:15:36,884
Awak fikir awak cukup bijak, bukan?
318
00:15:36,886 --> 00:15:38,588
Ini Damon?
319
00:15:38,590 --> 00:15:40,155
Kenapa saya tak simpan
nombor telefon awak?
320
00:15:40,157 --> 00:15:41,819
Awak tiada di asrama awak,
321
00:15:41,821 --> 00:15:44,426
dan kekasih awak juga
tiada dalam biliknya.
322
00:15:44,428 --> 00:15:45,692
Menakutkan bila awak
tahu di mana bilik Liv.
323
00:15:45,694 --> 00:15:47,661
Saya agak. Kamu tiga
orang bodoh fikir
324
00:15:47,663 --> 00:15:49,535
bila Kai bergabung dengan Jo
memberi kebaikan kepada awak dan Liv.
325
00:15:49,537 --> 00:15:52,769
Saya tak pasti di mana
letaknya Luke dalam hal ini,
326
00:15:52,771 --> 00:15:54,106
tapi saya akan bayangkannya.
327
00:15:54,108 --> 00:15:55,945
Saya cuba nak pastikan
kekasih saya selamat.
328
00:15:55,947 --> 00:15:57,673
Biasa dengar?
329
00:16:03,354 --> 00:16:05,783
Kita berdua tahu
ini takkan berjaya.
330
00:16:05,785 --> 00:16:07,654
Di mana Jo?
331
00:16:07,656 --> 00:16:09,150
Saya takkan beritahu awak.
332
00:16:09,152 --> 00:16:11,620
Sebeum awak mengugut
akan cabut kepala saya,
333
00:16:11,622 --> 00:16:17,552
ingatlah, Kai tetap
akan bergabung dengan Jo.
334
00:16:17,554 --> 00:16:19,423
Itu yang kamu fikirkan
tentang saya,
335
00:16:19,425 --> 00:16:21,526
yang mana saya akan
menggunakan kekerasan?
336
00:16:21,528 --> 00:16:23,093
Saya cuma bertanya.
Dengar sini.
337
00:16:23,095 --> 00:16:24,757
Saya faham kenapa awak
tak nak bergabung dengan Liv, ok,
338
00:16:24,759 --> 00:16:27,195
sebab tiada siapa nak lihat
wajah ini dengan rambut Liv.
339
00:16:27,197 --> 00:16:29,594
Saya faham, tapi
kenapa awak fikir
340
00:16:29,596 --> 00:16:31,793
lebih bijak jika Kai
bergabung dengan Jo?
341
00:16:31,795 --> 00:16:33,400
Saya dengar dia bunuh
4 orang saudara awak,
342
00:16:33,402 --> 00:16:35,896
dan itu tanpa magik.
343
00:16:35,898 --> 00:16:37,735
Takkan ada masalah.
Saya yakin bila Kai akan
344
00:16:37,737 --> 00:16:42,267
dapat kuasa itu, dia akan
gunakan sebaiknya.
345
00:16:44,972 --> 00:16:46,434
Berhenti.
346
00:16:54,282 --> 00:16:57,215
Saya fikir kita bertemu untuk
minum teh dan Crumpet.
347
00:16:57,217 --> 00:16:58,911
Saya berikan maklumat
tentang seorang gadis
348
00:16:58,913 --> 00:17:00,479
yang sepatutnya anak saudara
Stefan yang dah lama hilang.
349
00:17:00,481 --> 00:17:02,415
Saya tak berminat
jika dia menemuinya.
350
00:17:02,417 --> 00:17:04,182
Kenapa awak bantu saya?
351
00:17:04,184 --> 00:17:05,982
Saya fikir awak tak nak
berkawan dengan saya
352
00:17:05,984 --> 00:17:07,621
bila saya bunuh penyamar itu.
353
00:17:07,623 --> 00:17:10,292
Monique. Nama dia Monique.
354
00:17:10,294 --> 00:17:11,619
Dua nama sebenarnya--
355
00:17:11,621 --> 00:17:14,656
mula-mula Sarah, kemudian Monique,
mungkin ada lagi.
356
00:17:14,658 --> 00:17:16,422
Saya bertanya kenapa
awak bantu saya.
357
00:17:16,424 --> 00:17:18,293
Dia tahu sesuatu yang
Stefan tak nak dia tahu.
358
00:17:18,295 --> 00:17:19,956
Dan entah apa sebabnya,
359
00:17:19,958 --> 00:17:21,956
awak obses dengan
rahsia Stefan.
360
00:17:21,958 --> 00:17:23,891
Mungkin kerana dia ada
segalanya sedangkan awak tiada.
361
00:17:23,893 --> 00:17:25,393
Jawab soalan saya.
362
00:17:25,395 --> 00:17:26,928
Kenapa awak bantu saya?
363
00:17:26,930 --> 00:17:28,327
Sebab saya nak obses ini
bawa awak
364
00:17:28,329 --> 00:17:30,597
pergi dari sini.
365
00:17:30,599 --> 00:17:33,228
Ini semua maklumat tentang masa
lampau Monique.
366
00:17:33,230 --> 00:17:35,732
Ambil dan pergi.
367
00:17:44,571 --> 00:17:47,136
Awak fikir saya
tak rancang itu?
368
00:18:09,563 --> 00:18:12,200
Caroline mungkin perlukan
apa saja dalam cawan itu.
369
00:18:15,537 --> 00:18:18,134
Hanya saya saja, atau
itu kelihatan teruk
370
00:18:18,136 --> 00:18:20,837
bagi seseorang yang
baru saja pengsan?
371
00:18:20,839 --> 00:18:24,306
Doktor itu dari
unit radiologi.
372
00:18:24,308 --> 00:18:29,504
Saya terdengar dia
sebut Glioblastoma.
373
00:18:29,506 --> 00:18:35,574
Glioblastoma?
Tidak, tapi itu--tidak.
374
00:18:35,576 --> 00:18:37,109
Tidak.
375
00:18:37,111 --> 00:18:40,276
Kami bawanya ke sini
beberapa minggu lepas
376
00:18:40,278 --> 00:18:41,843
selepas pengikut Tripp
menangkapnya.
377
00:18:41,845 --> 00:18:45,114
Doktor menjalankan beberapa ujian,
dan mereka temui
378
00:18:45,116 --> 00:18:46,618
sesuatu mencurigakan.
379
00:18:46,620 --> 00:18:48,450
Tidak, tapi tak mungkin, Stefan.
380
00:18:48,452 --> 00:18:49,953
Caroline pasti beritahu saya.
381
00:18:49,955 --> 00:18:52,521
Atau mungkin ibunya
belum beritahunya lagi.
382
00:18:55,794 --> 00:18:57,655
Apa yang terjadi pada Liz Forbes?
383
00:18:57,657 --> 00:19:01,294
MRI terbarunya menunjukkan
ada luka pada pangkal otaknya.
384
00:19:01,296 --> 00:19:03,997
Kami fikir ia dah
menyerang ke tulang belakang.
385
00:19:03,999 --> 00:19:05,797
Boleh awak membedahnya?
386
00:19:05,799 --> 00:19:08,332
Jika tumor dah merebak,
tak mungkin.
387
00:19:09,534 --> 00:19:11,035
Maksud awak--
388
00:19:13,140 --> 00:19:15,202
dia tahu?
389
00:19:15,204 --> 00:19:16,706
Dah beberapa minggu,
390
00:19:16,708 --> 00:19:19,545
tapi berita begini perlukan
masa untuk menerimanya.
391
00:19:28,678 --> 00:19:33,311
Lebih mudah jika kita
menikam ke jantungnya?
392
00:19:33,313 --> 00:19:36,581
Ya, tapi dia
takkan menderita.
393
00:19:36,583 --> 00:19:37,884
Buka pintu.
394
00:19:37,886 --> 00:19:39,684
Tunggu. Saya bukan nak
buatnya menderita.
395
00:19:39,686 --> 00:19:41,515
Saya nak pastikan dia
takkan membunuh lagi.
396
00:19:41,517 --> 00:19:43,218
Dia dah bunuh orang
tak bersalah, Jer.
397
00:19:43,220 --> 00:19:45,122
Dia berhak menderita.
398
00:19:45,124 --> 00:19:46,785
Awak seperti Tripp.
399
00:19:46,787 --> 00:19:48,489
Maksud awak lelaki
yang di kelar Enzo
400
00:19:48,491 --> 00:19:50,120
kerana cuba melindungi
orang tak bersalah?
401
00:19:50,122 --> 00:19:52,559
Maksud saya awak keterlaluan.
402
00:19:52,561 --> 00:19:53,894
Mungkin itu masalahnya, Jer.
403
00:19:53,896 --> 00:19:56,661
Kita tak menyedarinya kerana
kita berkawan dengan puntianak,
404
00:19:56,663 --> 00:19:58,124
tapi berapa ramai lagi
akan mati
405
00:19:58,126 --> 00:20:01,332
untuk kita menerima yang
puntianak bunuh manusia?
406
00:20:01,334 --> 00:20:02,595
Awak akan buat perkara
yang sama dengan Stefan?
407
00:20:02,597 --> 00:20:05,203
Bagaimana dengan Elena
atau Caroline?
408
00:20:05,205 --> 00:20:06,770
Tolong saya bawa dia ke van.
409
00:20:06,772 --> 00:20:08,665
Saya faham perasaan awak.
410
00:20:08,667 --> 00:20:12,000
Saya di programkan secara ghaib
untuk membunuh kakak saya,
411
00:20:12,002 --> 00:20:14,040
tapi semua ini kita
menentang mereka
412
00:20:14,042 --> 00:20:15,408
akan buat awak jadi gila,
413
00:20:15,410 --> 00:20:17,671
dan akan buat
awak terbunuh.
414
00:20:24,447 --> 00:20:27,349
Segalanya akan selamat.
415
00:20:27,351 --> 00:20:30,220
Pergi hapuskan Kai kemudian
bebaskan kakak.
416
00:20:32,054 --> 00:20:36,460
Jo. Awak tak dapat melarikan
diri dari ini lagi.
417
00:20:36,462 --> 00:20:39,492
Awak dah bebas selama 18 tahun.
418
00:20:39,494 --> 00:20:42,730
Sekarang ambil semula magik
awak dan lakukannya.
419
00:20:42,732 --> 00:20:44,234
Awak berhutang dengan puak.
420
00:20:44,236 --> 00:20:46,529
Itu yang awak fikirkan,
421
00:20:46,531 --> 00:20:48,000
yang saya melarikan diri
dari tanggungjawab
422
00:20:48,002 --> 00:20:49,567
kepada keluarga kita?
423
00:20:49,569 --> 00:20:52,199
Saya hanya ada Luke.
424
00:20:52,201 --> 00:20:54,606
Jika kami bergabung
dan dia mati...
425
00:20:56,607 --> 00:20:59,076
Saya akan mati juga.
426
00:20:59,078 --> 00:21:00,843
Jika Kai bergabung dengan kakak,
427
00:21:00,845 --> 00:21:04,042
dia akan lebih berkuasa
dari kita semua.
428
00:21:06,043 --> 00:21:11,112
Pernah awak terfikir yang mungkin
awak lebih kuat untuk mengalahkannya?
429
00:21:11,114 --> 00:21:15,152
Ketika itu awak 22 tahun
semasa menentangnya.
430
00:21:15,154 --> 00:21:17,552
Sejak itu, awak pejuang perubatan,
431
00:21:17,554 --> 00:21:20,623
awak dah selamatkan beratus nyawa,
432
00:21:20,625 --> 00:21:23,358
dan pihak hospital
mengagumi awak.
433
00:21:23,360 --> 00:21:25,462
Seseorang dah buat kajian.
434
00:21:25,464 --> 00:21:29,092
Awak kakak saya,
435
00:21:29,094 --> 00:21:32,299
dan saya adik awak.
436
00:21:32,301 --> 00:21:36,130
Lihatlah sejauh mana awak
pergi tanpa magik.
437
00:21:36,132 --> 00:21:39,473
Awak takkan sejauh ini dengan
mendengar awak tak sekuat mana.
438
00:21:44,275 --> 00:21:45,441
Liv!
439
00:21:45,443 --> 00:21:46,640
Saya dah beri amaran.
440
00:21:55,151 --> 00:21:57,549
Kai, berhenti!
441
00:21:57,551 --> 00:22:00,883
Kelakar bukan bila saya
membunuhnya dengan magiknya?
442
00:22:00,885 --> 00:22:02,755
Sekejap. Kelakar atau sedih?
443
00:22:02,757 --> 00:22:05,386
Emosi saya bercampur.
444
00:22:05,388 --> 00:22:06,786
Apa jampi untuk api?
445
00:22:06,788 --> 00:22:08,025
Ianya "incendia," bukan?
446
00:22:08,027 --> 00:22:10,625
Phesmatos...
447
00:22:10,627 --> 00:22:13,664
Kai, cukup!
448
00:22:21,231 --> 00:22:22,933
Begitulah? Kita akan bunuh
orang jahat bersama-sama,
449
00:22:22,935 --> 00:22:23,964
dan awak tak nak
bercakap dengan saya?
450
00:22:23,966 --> 00:22:25,868
Kereta letupkan kereta awak,
451
00:22:25,870 --> 00:22:27,267
awak perlu menumpang.
452
00:22:27,269 --> 00:22:28,739
Tak bermakna kita
perlu berbual.
453
00:22:28,741 --> 00:22:30,442
Baiklah. Saya bersetuju
454
00:22:30,444 --> 00:22:33,105
yang mungkin memukau awak untuk
mengkhianati teman wanita awak
455
00:22:33,107 --> 00:22:37,576
adalah keputusan tidak waras
dari isu-isu tidak terkawal.
456
00:22:40,145 --> 00:22:42,310
- Ok.
- Apa?
457
00:22:45,855 --> 00:22:48,220
Maafkan saya, Ric.
458
00:22:48,222 --> 00:22:51,186
Itu saja?
459
00:22:51,188 --> 00:22:52,649
Ya.
460
00:22:52,651 --> 00:22:55,184
Bagus. Ayuh selesaikan ini.
461
00:23:20,206 --> 00:23:22,203
Begitulah.
462
00:23:25,035 --> 00:23:27,408
Mudah di ramalkan.
463
00:23:27,410 --> 00:23:29,208
Saya mengugut Liv,
awak akan buat apa saja
464
00:23:29,210 --> 00:23:31,344
untuk menyelamatkan Liv.
465
00:23:54,260 --> 00:23:56,097
Tanak perkuburan?
466
00:24:02,866 --> 00:24:05,599
Nampaknya awak dah temui
sempadan antimagik.
467
00:24:05,601 --> 00:24:09,070
Buat garisan di tanah lebih
mudah bagi semua orang. Lihat?
468
00:24:09,072 --> 00:24:12,205
Ya. Sama-sama.
469
00:24:12,207 --> 00:24:14,108
Terima kasih.
Bunuh dia.
470
00:24:14,110 --> 00:24:16,539
Alaric, jangan!
471
00:24:16,541 --> 00:24:17,739
Apa yang awak katakan?
472
00:24:17,741 --> 00:24:18,979
Dia pening dan keliru.
473
00:24:18,981 --> 00:24:20,210
Saya akan berikan
sedikit darah saya.
474
00:24:20,212 --> 00:24:21,442
Bunuh dia.
475
00:24:21,444 --> 00:24:23,049
Jangan bunuh dia.
476
00:24:23,051 --> 00:24:25,512
Jika Kai mati, Liv dan Luke
perlu bergabung.
477
00:24:25,514 --> 00:24:26,912
Tak adil bagi mereka.
478
00:24:26,914 --> 00:24:28,719
Siapa peduli? Bunuh dia.
479
00:24:28,721 --> 00:24:30,015
Ric, jangan.
480
00:24:30,017 --> 00:24:33,389
Saya boleh menang.
Saya dapat kalahkan Kai.
481
00:24:33,391 --> 00:24:35,682
Saya cuma perlukan masa
untuk jadi lebih kuat.
482
00:24:35,684 --> 00:24:37,122
Kami benar-benar terharu.
483
00:24:37,124 --> 00:24:39,584
Bunuh dia sekarang.
484
00:24:39,586 --> 00:24:41,687
Saya akan cari jalan
untuk menang.
485
00:24:41,689 --> 00:24:43,855
Tolong percayakan saya.
486
00:24:43,857 --> 00:24:46,390
Pastikan dia terus hidup.
487
00:24:46,392 --> 00:24:47,894
Ric.
488
00:24:58,150 --> 00:25:00,110
Kenapa awak beritahu
Damon di mana mereka?
489
00:25:00,532 --> 00:25:03,805
Sebab saya sedar dengan mendengar
kamu berdua satu kesilapan besar.
490
00:25:03,807 --> 00:25:05,502
Kai adalah raksasa.
491
00:25:05,504 --> 00:25:07,238
Jadi awak membahayakan
nyawa kakak awak?
492
00:25:07,240 --> 00:25:09,279
Adakah itu patut?
493
00:25:09,281 --> 00:25:11,312
Saya bercakap dengan awak.
494
00:25:11,314 --> 00:25:13,144
Semua orang, bertenang!
495
00:25:13,146 --> 00:25:14,583
Jo fikir dia
dapat kalahkan Kai.
496
00:25:14,585 --> 00:25:17,247
Kita berdua tahu yang
itu tak benar.
497
00:25:17,249 --> 00:25:20,654
Kai berjuta kali lebih kuat.
498
00:25:20,656 --> 00:25:22,390
Jo akan mati, dan perkara pertama...
499
00:25:22,392 --> 00:25:25,124
Kai akan buat adalah
bunuh semua orang dalam puak kita
500
00:25:25,126 --> 00:25:27,323
sebagai hukuman kerana mengurungnya,
501
00:25:27,325 --> 00:25:29,026
dan kemudian bunuh orang
tak bersalah
502
00:25:29,028 --> 00:25:32,497
sebab dia gila, bosan
dan pembunuh.
503
00:25:32,499 --> 00:25:34,664
Baiklah. Saya pentingkan diri, Luke,
504
00:25:34,666 --> 00:25:36,560
tapi saua lebih suka pentingkan
diri dan terus hidup
505
00:25:36,562 --> 00:25:39,831
daripada mati syahid demi
puak kita.
506
00:25:39,833 --> 00:25:42,031
Semua orang akan mati,
507
00:25:42,033 --> 00:25:44,135
dan itu pasti salah kita.
508
00:25:44,137 --> 00:25:45,438
Ingat itu.
509
00:26:02,115 --> 00:26:05,120
Awak ok?
510
00:26:05,122 --> 00:26:10,654
Ada ahli sihir gila
berkeliaran di Mystic Falls.
511
00:26:10,656 --> 00:26:13,653
Kita perlu rancang sesuatu.
512
00:26:13,655 --> 00:26:17,956
Kami dah berhadapan dengan
pelbagai jenis kejahatan,
513
00:26:17,958 --> 00:26:20,763
dan kami sentiasa
ada rancangan,
514
00:26:20,765 --> 00:26:24,330
tapi ini--
515
00:26:24,332 --> 00:26:27,530
jika Caroline kehilangan ibunya,
516
00:26:27,532 --> 00:26:29,801
itu akan memusnahkannya.
517
00:26:29,803 --> 00:26:32,600
Saya tahu.
518
00:26:32,602 --> 00:26:35,303
Dia tak berhak semua
ini, Elena.
519
00:26:35,305 --> 00:26:37,510
Dia orang baik.
520
00:26:37,512 --> 00:26:39,509
Dia gembira dan baik.
521
00:26:39,511 --> 00:26:40,973
Saya tahu.
522
00:26:44,014 --> 00:26:46,443
Saya patut beritahunya.
523
00:26:46,445 --> 00:26:49,818
Lambat laun dia akan memukau doktor,
524
00:26:49,820 --> 00:26:53,720
dan saya tak nak dia tahu
dari orang lain.
525
00:26:53,722 --> 00:26:55,720
Biar saya lakukan.
526
00:26:55,722 --> 00:26:57,887
Tidak, Stefan.
Awak tak perlu beritahunya.
527
00:26:57,889 --> 00:26:59,119
Pergi beritahu Damon.
528
00:26:59,121 --> 00:27:00,590
Saya patut beritahu Caroline.
529
00:27:00,592 --> 00:27:03,421
Saya tak pernah menenanginya.
530
00:27:03,423 --> 00:27:08,226
Caroline perlukan saya,
dan saya melarikan diri.
531
00:27:08,228 --> 00:27:12,193
Ya, saya perlukannya.
532
00:27:18,504 --> 00:27:22,837
Kami akan kurung adik awak
sehingga kamu berdua...
533
00:27:22,839 --> 00:27:25,668
Bergabung kuasa kembar kami
sehingga tiba masanya?
534
00:27:25,670 --> 00:27:29,739
Ya. Tidak menenangkan
sehingga saat itu, bukan?
535
00:27:29,741 --> 00:27:32,875
Untuk pengetahuan awak,
saya bersama doktor dan peguam
536
00:27:32,877 --> 00:27:34,914
dan beberapa orang seniman,
537
00:27:34,916 --> 00:27:36,346
tapi tiada di antara
bekas teman lelaki saya
538
00:27:36,348 --> 00:27:38,680
yang akan memahami itu.
539
00:27:40,786 --> 00:27:42,784
Biar saya...
540
00:27:57,893 --> 00:27:59,699
Hati-hati.
541
00:28:03,100 --> 00:28:08,369
Jadi tentang antimagik ini,
satu kemusnahan atau bebuih?
542
00:28:08,371 --> 00:28:11,008
Katakan awak dalam penerbangan
747 ke Mystic Falls,
543
00:28:11,010 --> 00:28:12,272
awak akan mati?
544
00:28:12,274 --> 00:28:13,543
Awak tahu itu merbahaya,
545
00:28:13,545 --> 00:28:15,039
contohnya awak ke New York
546
00:28:15,041 --> 00:28:17,846
dan juruterbang berpatah balik
kerana cuaca.
547
00:28:17,848 --> 00:28:19,846
Bagaimana? Saya akan bunuh awak,
dan bila awak di neraka,
548
00:28:19,848 --> 00:28:24,013
awak bertanya dengan Pengembara
yang membaca jampi ini.
549
00:28:24,015 --> 00:28:25,652
Terdapat ramai Pengembara.
550
00:28:25,654 --> 00:28:28,114
Mungkin jampi yang banyak.
551
00:28:31,356 --> 00:28:33,521
Yang sangat banyak.
552
00:28:36,058 --> 00:28:38,755
Terlalu banyak...
553
00:28:38,757 --> 00:28:43,625
Terdapat di setiap inci bandar.
554
00:28:53,685 --> 00:28:55,489
Apa yang awak buat?
555
00:28:55,491 --> 00:28:57,119
Saya berlatih menumbuk.
556
00:28:57,121 --> 00:28:59,451
Pastikan dia hidup, Damon.
557
00:28:59,453 --> 00:29:01,918
Boleh saya bertanya kenapa
awak kompomikan logik
558
00:29:01,920 --> 00:29:03,285
demi seorang gadis
yang awak baru jumpa?
559
00:29:03,287 --> 00:29:06,418
Begitu lama saya menunggu
untuk beritahu ini,
560
00:29:06,420 --> 00:29:07,880
tapi awak memang tak guna.
561
00:29:07,882 --> 00:29:11,284
Bonnie terperangkap di sana
kerananya.
562
00:29:11,286 --> 00:29:12,851
Dia di sana,
dan saya di sini,
563
00:29:12,853 --> 00:29:14,651
dan saya benci diri
saya kerana itu.
564
00:29:14,653 --> 00:29:17,554
Ya, dan dengan membunuhnya
buat awak rasa lebih baik,
565
00:29:17,556 --> 00:29:19,489
jadi berhentilah berpura-pura
untuk seketika
566
00:29:19,491 --> 00:29:22,457
yang ini bukan kerana
orang lain tapi awak.
567
00:29:26,258 --> 00:29:28,623
Pergi tukar tayar itu.
568
00:29:50,725 --> 00:29:55,122
Ok, pokok.
Ayuh lakukan ini.
569
00:29:58,395 --> 00:30:02,927
Itulah pokok krismas.
570
00:30:02,929 --> 00:30:05,662
Tidakkah ianya menarik?
571
00:30:05,664 --> 00:30:08,597
Percutian adalah bersama
orang-orang tersayang,
572
00:30:08,599 --> 00:30:12,899
dan rasanya itu yang membuatkan
tradisi ini istimewa di bandar kita.
573
00:30:12,901 --> 00:30:15,370
Mengingatkan saya ke mana
saja awak berpaling
574
00:30:15,372 --> 00:30:16,937
awak ada kawan.
575
00:30:20,305 --> 00:30:22,470
Kesilapan terbesar
ketika tahun junior---
576
00:30:22,472 --> 00:30:24,941
termasuk budak lelaki
dalam rahsia Santa.
577
00:30:24,943 --> 00:30:27,044
Stefan adalah hadiah
paling teruk.
578
00:30:27,046 --> 00:30:28,275
Dia berikan awak
globe salji?
579
00:30:28,277 --> 00:30:29,707
Ya, di Mystic Falls,
580
00:30:29,709 --> 00:30:31,146
macamlah tidak cukup banyak
lagi di bandar ini
581
00:30:31,148 --> 00:30:32,714
setiap hari ada.
582
00:30:32,716 --> 00:30:34,345
Saya sukakan gelang saya.
583
00:30:34,347 --> 00:30:36,416
Sudah tentu kerana awak
mendapatnya dari rahsia Santa,
584
00:30:36,418 --> 00:30:38,752
dan saya tak membelinya
di kedai runcit.
585
00:30:38,754 --> 00:30:39,983
Nampaknya ada orang hilang
586
00:30:39,985 --> 00:30:41,583
makna sebenar Krismas.
587
00:30:41,585 --> 00:30:43,886
Kita gembira dan sihat,
588
00:30:43,888 --> 00:30:45,757
dan kita bersama.
589
00:30:57,163 --> 00:30:59,128
Tiada berita terbaru.
590
00:30:59,130 --> 00:31:01,999
Mereka masih menjalankan ujian.
591
00:31:05,503 --> 00:31:09,975
Caroline, kita perlu berbincang.
592
00:31:16,316 --> 00:31:18,345
Di mana awak?
Saya tak dapat mendengar awak.
593
00:31:18,347 --> 00:31:21,017
Saya di pusat kesihatan.
594
00:31:21,019 --> 00:31:23,353
Di mana awak?
595
00:31:23,355 --> 00:31:25,120
Isyarat teruk.
596
00:31:25,122 --> 00:31:26,920
Damon, awak dengar saya?
597
00:31:26,922 --> 00:31:29,326
Hey. Elena!
598
00:32:17,244 --> 00:32:20,281
Bayangkan yang lain?
599
00:32:20,283 --> 00:32:24,520
Saya selalu fikir untuk tunduk
kepada Everly Brothers atau--
600
00:32:34,496 --> 00:32:37,029
Dia berhenti bercakap.
601
00:32:37,031 --> 00:32:38,828
Dia tak pernah berhenti bercakap.
602
00:32:53,201 --> 00:32:54,975
Apa yang terjadi
kepada rantainya?
603
00:32:54,977 --> 00:32:56,574
Dia membaca jampi?
604
00:33:42,876 --> 00:33:44,978
Ini keajaiban Krismas.
605
00:33:54,018 --> 00:33:56,487
Awak penyedut magik.
606
00:33:56,489 --> 00:34:00,222
Menyedut semua magik
dari jampi Pengembara.
607
00:34:08,294 --> 00:34:09,795
Magik yang banyak.
608
00:34:19,831 --> 00:34:23,028
Saya benci tindakan itu.
609
00:34:24,230 --> 00:34:25,963
Ric!
610
00:34:25,965 --> 00:34:29,634
Tolonglah.
611
00:34:29,636 --> 00:34:32,834
Sambut tangan saya,
Ric.
612
00:34:37,841 --> 00:34:39,669
Kenapa awak tak mati?
613
00:34:47,208 --> 00:34:48,877
Jika kita pelajari
sesuatu hari ini,
614
00:34:48,879 --> 00:34:50,805
kita patut bunuh musuh
kita dengan segera.
615
00:34:50,807 --> 00:34:52,044
Jadi apa yang awak tunggu lagi?
616
00:34:52,046 --> 00:34:53,779
Teruskan bunuh saya.
617
00:34:53,781 --> 00:34:55,642
Saya kata musuh.
618
00:34:55,644 --> 00:34:57,810
Janganlah risau.
619
00:34:57,812 --> 00:35:01,915
Apa yang awak mahukan, Enzo?
620
00:35:01,917 --> 00:35:03,483
Betul kata awak.
621
00:35:03,485 --> 00:35:06,187
Saya cemburukan Stefan.
622
00:35:06,189 --> 00:35:10,228
Dia ada apa yang saya mahukan--
penghormatan, keluarga,
623
00:35:10,230 --> 00:35:12,829
gadis yang tak layak
buatnya.
624
00:35:12,831 --> 00:35:18,973
Dia buang segalanya, tapi
dia masih menang.
625
00:35:23,543 --> 00:35:29,181
Awak akan bantu saya
rampas segala kegembiraanya.
626
00:35:29,183 --> 00:35:31,853
Bila tiada apa lagi
yang tinggal,
627
00:35:31,855 --> 00:35:33,717
saya akan tentukan
nasib awak.
628
00:35:35,191 --> 00:35:38,925
Dan. Selamat bercuti.
629
00:35:40,695 --> 00:35:43,325
Maksud awak rumah awak?
630
00:35:45,430 --> 00:35:47,364
Saya baru melangkah
masuk rumah,
631
00:35:47,366 --> 00:35:50,973
yang mana saya andaikan Kai
semakin kuat dan memburu mangsanya.
632
00:35:50,975 --> 00:35:53,837
Kita raikan yang akhirnya
kita dapat pulang ke rumah.
633
00:35:53,839 --> 00:35:56,774
Akhirnya ada berita gembira.
634
00:35:56,776 --> 00:35:58,079
Hari ini teruk.
635
00:35:58,081 --> 00:36:00,017
Saya sedang mendengar.
636
00:36:00,019 --> 00:36:05,230
Dengar, saya tak tahu apa
hubungan kita,
637
00:36:05,232 --> 00:36:09,536
tapi yang saya tahu hari ini
terlalu teruk,
638
00:36:09,538 --> 00:36:12,473
dan saya hanya nak
jumpa awak.
639
00:36:12,475 --> 00:36:14,810
Ada perkara saya
perlu beritahu awak.
640
00:36:14,812 --> 00:36:17,075
Datang ke sini.
641
00:36:17,077 --> 00:36:18,308
Saya akan masakkan makan malam,
dan kita berbual
642
00:36:18,310 --> 00:36:19,917
tentang hari yang teruk.
643
00:36:23,384 --> 00:36:25,454
Itu tidak masuk akal.
644
00:36:25,456 --> 00:36:28,093
Ibu saya akan beritahu saya.
645
00:36:28,095 --> 00:36:30,628
Kita semua risau,
jadi...
646
00:36:30,630 --> 00:36:33,492
Elena memukau seorang doktor
untuk maklumat.
647
00:36:33,494 --> 00:36:36,301
Ok. Ibu saya ada
tumor otak.
648
00:36:36,303 --> 00:36:39,194
Kita berikannya darah puntianak.
649
00:36:39,196 --> 00:36:43,938
Caroline, awak fikir darah
kita dapat merawat kanser
650
00:36:43,940 --> 00:36:46,274
kita dah dengar
tentangnya sekarang?
651
00:36:46,276 --> 00:36:49,843
Baiklah. Jadi bila
mereka akan membedahnya?
652
00:36:49,845 --> 00:36:52,515
Itu masalahnya.
Mereka tak dapat membedahnya.
653
00:36:52,517 --> 00:36:56,179
Jika mereka tak dapat
membedahnya,
654
00:36:56,181 --> 00:36:58,019
mereka akan mulakan kemoterapi, bukan?
655
00:36:58,021 --> 00:37:02,587
Tumor terlalu cepat merebak, doktor
fikir itu takkan berhasil.
656
00:37:02,589 --> 00:37:07,595
Mereka dah silap
sebab mereka tak kenal ibu saya.
657
00:37:07,597 --> 00:37:10,098
Mereka tak tahu ibu
saya seorang yang tabah.
658
00:37:10,100 --> 00:37:13,498
Dia akan dapat lalui ini, Stefan.
659
00:37:20,308 --> 00:37:21,810
Betul?
660
00:37:30,788 --> 00:37:33,922
Tak mengapa.
Segalanya akan selamat.
661
00:38:04,085 --> 00:38:06,052
Kami rindukan awak, Bonnie.
662
00:38:07,959 --> 00:38:09,861
Saya rindukan awak semua.
663
00:39:05,479 --> 00:39:09,339
Itu tidak mungkin.
664
00:39:12,515 --> 00:39:13,944
Apa?
665
00:39:13,946 --> 00:39:16,480
Kereta ini dah musnah.
666
00:39:16,482 --> 00:39:17,913
Saya dah letupkannya.
667
00:39:17,915 --> 00:39:20,785
Ya? Semasa awak tiada
untuk mengganggu saya
668
00:39:20,787 --> 00:39:25,456
untuk 4 bulan kebelakangan ini,
saya ada sedikit masa terluang.
669
00:39:27,257 --> 00:39:32,759
Anggap ini hadiah Krismas awal/
hadiah kepulangan awak.
670
00:39:35,800 --> 00:39:37,998
Terima kasih.
671
00:39:38,000 --> 00:39:40,470
Satu yang saya minta.
672
00:39:40,472 --> 00:39:41,805
Jangan mati lagi.
673
00:39:41,807 --> 00:39:46,605
Fender itu sukar
untuk di temui.
674
00:39:46,607 --> 00:39:47,940
Setuju.
675
00:39:50,014 --> 00:39:51,444
Setuju.
676
00:39:52,981 --> 00:39:56,648
Ya.
677
00:40:00,445 --> 00:40:03,479
Kita dah pulang.
678
00:40:03,481 --> 00:40:05,813
Ya.
679
00:40:05,815 --> 00:40:08,147
Awak takkan ke mana-mana?
680
00:40:08,149 --> 00:40:09,546
Itu bergantung.
681
00:40:09,548 --> 00:40:10,945
Mungkin saya terpaksa bunuh
Jeremy jika saya tahu
682
00:40:10,947 --> 00:40:13,047
yang dia tidur
di katil saya.
683
00:40:38,730 --> 00:40:41,999
Mistletoe. Bijak.
684
00:40:43,705 --> 00:40:48,470
Helo.
Ada sesiapa?
685
00:40:48,472 --> 00:40:50,406
Damon, apa yang awak buat?
686
00:40:58,286 --> 00:41:01,422
Awak nak ajak saya
masuk atau...
687
00:41:06,862 --> 00:41:09,863
Saya dah kenakan jampi
halimunan ke atas kita.
688
00:41:09,865 --> 00:41:11,698
Memang bijak, kan?
689
00:41:16,687 --> 00:41:23,187
== sarikata oleh ==
RADI MOHD