1
00:00:02,169 --> 00:00:03,671
Tidigare på "The Vampire Diaries":
2
00:00:03,838 --> 00:00:06,090
Jag är Zach och Gails dotter,
Sarah Salvatore.
3
00:00:06,257 --> 00:00:07,508
Varför tror du mig inte?
4
00:00:07,717 --> 00:00:11,387
För att Sarah Salvatore är på Duke University
där hon studerar konst.
5
00:00:11,595 --> 00:00:14,015
- Vem fan är du?
- Jag heter Monique.
6
00:00:14,223 --> 00:00:16,434
- Jag vill ha hela storyn.
- Gör det inte.
7
00:00:16,642 --> 00:00:18,060
- Nej!
- Jag får reda på det.
8
00:00:18,269 --> 00:00:21,939
Om mamma har en hjärntumör
ger vi henne vampyrblod.
9
00:00:22,148 --> 00:00:25,943
Om vårt blod kan bota cancer
hade vi nog vetat om det.
10
00:00:26,318 --> 00:00:28,821
Vår pakts tradition är
att tvillingar förenar sina styrkor...
11
00:00:28,988 --> 00:00:31,240
- ...och den starkare vinner...
- Och den svagare dör.
12
00:00:31,407 --> 00:00:35,161
Varför ska vi behöva dö för att vår syster
är för svag för att besegra vår störda bror?
13
00:00:35,327 --> 00:00:37,913
Sammanslagningen är vår plikt.
Det var därför vi föddes.
14
00:00:38,080 --> 00:00:39,240
Det här är anti-magi-gränsen.
15
00:00:39,373 --> 00:00:41,667
Du sög upp all magi från
Resenärernas formel.
16
00:00:43,544 --> 00:00:44,962
Mycket magi.
17
00:00:45,129 --> 00:00:46,672
Jag vet inte vad vi var-
18
00:00:46,839 --> 00:00:49,508
- är, eller ska vara,
men jag vill träffa dig.
19
00:00:49,675 --> 00:00:50,885
Kom hit.
20
00:00:52,386 --> 00:00:53,637
Är det nån där?
21
00:00:53,804 --> 00:00:55,681
Jag kan ha lagt en
osynlighetsformel över oss.
22
00:01:01,562 --> 00:01:03,731
Vi gick aldrig ut och åt när jag var liten.
23
00:01:03,939 --> 00:01:06,567
Jag har alltid haft en fascination
för kockar och god mat.
24
00:01:06,776 --> 00:01:09,695
Pappa älskar att laga mat.
Han är gammeldags, förstås.
25
00:01:09,904 --> 00:01:13,532
Han lärde mig att mäta med ögat,
krydda efter smak och sånt.
26
00:01:13,699 --> 00:01:15,868
Men det är annorlunda nu
i restaurangvärlden.
27
00:01:16,035 --> 00:01:21,832
Allt går på tid. Pommes frites åker i,
man trycker på en knapp-
28
00:01:21,999 --> 00:01:25,127
- pling, man tar ut dem.
Inga gissningar.
29
00:01:27,755 --> 00:01:28,923
Varför är jag här?
30
00:01:29,090 --> 00:01:33,427
Jag tillbringade 18 år i övergivna
restauranger, och nu visar jag dig resultatet.
31
00:01:34,845 --> 00:01:36,680
Jag menar inte Mystic Grill.
32
00:01:36,847 --> 00:01:40,267
Jaså, du menar här i Mystic Falls?
33
00:01:41,018 --> 00:01:42,311
Förlåt, jag är nervös. Jag...
34
00:01:42,645 --> 00:01:43,771
Du är verkligen söt.
35
00:01:44,313 --> 00:01:46,023
Varför är jag här, Kai?
36
00:01:46,190 --> 00:01:49,944
Jag tog förtrollningen som höll
magin borta från Mystic Falls och...
37
00:01:51,278 --> 00:01:55,324
Jag absorberade den.
Åt den, antar jag.
38
00:01:56,158 --> 00:01:57,243
Häftigt, va?
39
00:01:57,409 --> 00:02:00,287
Först äter jag magi,
och sen förlorar jag den, men...
40
00:02:00,788 --> 00:02:03,624
En sån stor formel? Seriöst.
41
00:02:03,791 --> 00:02:06,293
Magin bara sipprar ur mig.
42
00:02:06,460 --> 00:02:10,172
Jag insåg inte att jag var galen förrän jag
träffade managern för några timmar sen.
43
00:02:10,339 --> 00:02:13,467
Han sade: "Du får inte komma in.
Det är stängt.
44
00:02:13,634 --> 00:02:16,095
Och du har en medvetslös
flicka över axeln."
45
00:02:16,262 --> 00:02:17,763
Jag sa "döm mig inte".
46
00:02:17,930 --> 00:02:20,182
Och gav honom en hjärtattack,
eller försökte.
47
00:02:20,349 --> 00:02:24,478
Men han började bara kräkas istället.
Vidrigt, sluta med det.
48
00:02:24,645 --> 00:02:26,230
Så jag försökte igen.
49
00:02:26,397 --> 00:02:28,941
Jag tror att jag bröt ryggraden.
Jag vet inte riktigt.
50
00:02:29,108 --> 00:02:32,486
Tredje gången jag försökte
exploderade han.
51
00:02:34,822 --> 00:02:38,325
- Vad fan är det för fel på dig?
- Jag sa ju det. Jag har för mycket magi.
52
00:02:38,492 --> 00:02:42,872
Det var inte förrän jag provade
med managern som jag insåg-
53
00:02:43,038 --> 00:02:47,543
- att om jag försöker slå mig ihop med Jo,
och det går för henne som för managern-
54
00:02:47,710 --> 00:02:49,879
- så har jag ingen tvilling till
sammanslagningen.
55
00:02:50,045 --> 00:02:53,966
Elena, det är därför du är här.
56
00:02:54,675 --> 00:02:58,596
Jag måste få min magi under kontroll-
57
00:02:59,054 --> 00:03:00,890
- genom att träna med dig.
58
00:03:01,056 --> 00:03:03,851
Eller snarare på dig.
59
00:03:04,018 --> 00:03:08,898
Just det, när managern
äntligen sluta spruta-
60
00:03:09,064 --> 00:03:12,651
- lyckades jag med en osynlighetsformel.
Man tackar.
61
00:03:14,737 --> 00:03:17,656
Det är lätt att göra och göra och ogjort.
62
00:03:26,415 --> 00:03:27,666
Ett bord för tre.
63
00:03:30,252 --> 00:03:31,545
Du hade ingen aning.
64
00:04:11,710 --> 00:04:14,421
För det är verkligen det första
jag vill se på morgonen.
65
00:04:14,630 --> 00:04:16,316
- Förlåt, jag glömde att du bodde här.
- Ja.
66
00:04:16,340 --> 00:04:19,927
Kan du hjälpa mig med
högtalare hemma hos...
67
00:04:21,553 --> 00:04:22,763
...Caroline?
68
00:04:26,558 --> 00:04:27,726
Tack för kaffet.
69
00:04:34,191 --> 00:04:37,069
- Är du okej?
- Ja, det är bara kläder och hud.
70
00:04:37,236 --> 00:04:38,445
Var kan jag hitta en T-shirt?
71
00:04:38,612 --> 00:04:41,156
Damons rum. Uppför trappan,
i slutet av korridoren.
72
00:04:43,742 --> 00:04:47,037
- Vad gör du i mitt hus?
- Eldformel. På sätt och vis.
73
00:04:47,204 --> 00:04:51,166
Det visar sig att lära sig magi igen
inte alls är som att cykla.
74
00:04:52,209 --> 00:04:54,253
Jag är ledsen för vasen.
75
00:04:54,420 --> 00:04:55,421
Var den dyr?
76
00:04:55,587 --> 00:04:58,257
Jag vet inte, men Smithsonian vet.
Ring dem.
77
00:04:59,675 --> 00:05:01,260
Tack gode Gud, frukost.
78
00:05:02,928 --> 00:05:04,972
Säg att du tog med Mimosas.
79
00:05:05,139 --> 00:05:06,866
Tror du att jag skulle vilja se
det här nykter?
80
00:05:06,890 --> 00:05:08,851
Vad är det vi ska se?
81
00:05:09,018 --> 00:05:10,602
Idag ska vi grilla marshmallows.
82
00:05:10,769 --> 00:05:14,773
Om en månad vinner jag sammanslagningen
och blir ledare för min häxpakt.
83
00:05:14,940 --> 00:05:17,860
Liv har fixat ett 30-dagarsprogram
mellan nu och nästa himlafenomen.
84
00:05:18,027 --> 00:05:20,279
Och det måste ske i mitt vardagsrum?
85
00:05:20,446 --> 00:05:21,864
Damon känner sig skyldig.
86
00:05:22,031 --> 00:05:25,409
- Det var nytt.
- Var fan är han?
87
00:05:30,080 --> 00:05:32,750
Jag betalade extra för ett enkelrum.
88
00:05:32,916 --> 00:05:37,087
Du underskattar antalet kvinnor som
skulle dö för att tillbringa natten med mig.
89
00:05:37,254 --> 00:05:38,339
Jag är inte död än.
90
00:05:40,299 --> 00:05:41,717
Har du hört nåt från Elena?
91
00:05:41,884 --> 00:05:42,926
Ja.
92
00:05:43,761 --> 00:05:44,762
Minst sagt.
93
00:05:44,928 --> 00:05:48,849
Nåt om studenthemmet
och om vi kan ta det en annan gång.
94
00:05:49,016 --> 00:05:51,393
Sen en smiley av en kalldusch.
95
00:05:51,560 --> 00:05:54,146
Har du åtminstone lyckas
lappa ihop det med Ric?
96
00:05:54,313 --> 00:05:55,481
Ett steg i taget.
97
00:05:55,647 --> 00:05:58,942
Steg ett: Tillåta honom att
förvandla mitt hem till Hogwarts.
98
00:05:59,109 --> 00:06:00,736
Steg två:
99
00:06:00,903 --> 00:06:02,988
Be sheriffen om en tjänst.
100
00:06:03,155 --> 00:06:07,868
Be henne att efterlysa en galen
seriemördare vid namn Kai Parker.
101
00:06:08,035 --> 00:06:09,828
Min killar är redan på jakt.
102
00:06:09,995 --> 00:06:12,498
Ingen med Kais signalement
har dykt upp över natten.
103
00:06:12,664 --> 00:06:14,792
Vad fan håller han på med?
104
00:06:14,958 --> 00:06:17,461
De dåliga nyheterna är att
köket inte hade någon juicemaskin.
105
00:06:17,628 --> 00:06:19,148
De goda nyheterna är
att de har det nu.
106
00:06:19,963 --> 00:06:21,757
- Vad är det här?
- En grönkålssmoothie.
107
00:06:21,924 --> 00:06:25,969
Det är bra för DNA-cellsreparation
och för att sakta ner cancer.
108
00:06:27,054 --> 00:06:28,931
- Är du tillräckligt varm?
- Jag mår bra.
109
00:06:29,098 --> 00:06:33,185
- Jag hämtar en extra filt.
- Så att du kan kväva henne?
110
00:06:33,352 --> 00:06:35,270
Jag försöker bara hjälpa till.
111
00:06:35,437 --> 00:06:38,941
Eftersom modern medicin
tydligen tar en evighet.
112
00:06:39,108 --> 00:06:41,544
Jag förstår inte varför vi inte kan
hoppa över alla gissningar-
113
00:06:41,568 --> 00:06:43,529
- och börja med något som fungerar.
114
00:06:43,695 --> 00:06:44,905
Som vampyrblod.
115
00:06:45,072 --> 00:06:47,032
Vi ska inte ha det här samtalet igen.
116
00:06:47,199 --> 00:06:49,952
- Vad vill du prata om då?
- Hur läkarna inte kan operera?
117
00:06:50,119 --> 00:06:53,497
Att kemoterapi inte funkar
Att strålning inte krymper tumören?
118
00:06:53,664 --> 00:06:56,125
Damon, du får gärna hoppa in med ditt stöd.
119
00:06:56,291 --> 00:06:59,253
Det skulle kräva att du har mitt stöd, Caroline.
120
00:07:02,423 --> 00:07:05,968
- Tror du inte att vårt blod funkar?
- Jag har inte sett vårt blod...
121
00:07:06,135 --> 00:07:08,178
...bota cancer på 170 år.
122
00:07:08,345 --> 00:07:11,098
Men om du vill vara ett
marsvin i en ny studie-
123
00:07:11,265 --> 00:07:13,809
- med konstig, oförutsägbar magi-
124
00:07:14,017 --> 00:07:16,311
- så tänker inte jag stoppa dig.
125
00:07:17,563 --> 00:07:19,606
Gumman...
126
00:07:20,607 --> 00:07:22,985
...just nu vill jag förlita
mig på vetenskapen.
127
00:07:23,152 --> 00:07:25,988
Vilket betyder att åka hem-
128
00:07:26,155 --> 00:07:28,449
- ha en lugn dag-
129
00:07:28,615 --> 00:07:30,409
- och väntade på MRT-resultaten.
130
00:07:30,576 --> 00:07:31,702
Ser du?
131
00:07:32,077 --> 00:07:33,287
Mamma vet bäst.
132
00:07:33,454 --> 00:07:36,540
Jag måste se till att häxorna
inte förstör mitt hus.
133
00:07:38,250 --> 00:07:39,501
Krya på dig.
134
00:07:43,130 --> 00:07:46,800
Damon må vara ett odjur,
men han har de bästa kläderna.
135
00:07:46,967 --> 00:07:49,344
Bör jag fråga varför du
är i Damons sovrum?
136
00:07:49,511 --> 00:07:52,723
- Jo brände min tröja.
- Så du är barbröstad i Damons sovrum?
137
00:07:53,307 --> 00:07:56,226
Du måste ha blandade känslor just nu.
138
00:07:56,685 --> 00:07:57,895
Hur går det med träningen?
139
00:07:58,061 --> 00:07:59,730
Jo är hemsk.
140
00:07:59,897 --> 00:08:03,233
Om hon mötte Kai idag
skulle hon förlora på nio sekunder.
141
00:08:03,400 --> 00:08:05,360
Luke hade rätt.
142
00:08:05,527 --> 00:08:07,404
Men du har tid att få fason på henne.
143
00:08:07,571 --> 00:08:09,072
Har Luke jävlats med dig?
144
00:08:09,239 --> 00:08:10,959
Han har messat mig.
Jag har ignorerat honom.
145
00:08:11,074 --> 00:08:14,203
- Om han får veta att du tränar Jo...
- Det får han inte. Chilla.
146
00:08:30,302 --> 00:08:32,012
Du höll min orkidé vid liv.
147
00:08:33,055 --> 00:08:34,640
Det är otroligt.
148
00:08:35,224 --> 00:08:38,435
Jag ville att allt skulle vara
likadant när du kom hem.
149
00:08:39,978 --> 00:08:41,104
Hej.
150
00:08:42,314 --> 00:08:44,858
Vad är det här?
- Stefan erbjöd sig...
151
00:08:45,025 --> 00:08:48,904
...att flytta TV:n in hit, så att du
kan se på TV från favoritstolen.
152
00:08:49,071 --> 00:08:51,490
Jag kopplade in surroundljudet
till din DVD-spelare.
153
00:08:51,657 --> 00:08:55,160
Jag lämnade en universell
fjärrkontroll på bordet där.
154
00:08:55,327 --> 00:08:56,745
Tack.
155
00:08:56,912 --> 00:09:00,207
Tanken slog er aldrig att flytta min stol...
156
00:09:03,961 --> 00:09:05,212
Vad är det?
157
00:09:06,129 --> 00:09:09,049
Har du aldrig sett nån med
cancer i fjärde stadiet förut?
158
00:09:10,968 --> 00:09:12,678
Nej, det har jag inte.
159
00:09:13,720 --> 00:09:18,392
En av de få fördelarna med att börja
om efter några decennier är att livet-
160
00:09:18,559 --> 00:09:20,185
- aldrig kommer ifatt en.
161
00:09:24,982 --> 00:09:27,025
Om du börjar titta på "Friends"-boxen nu-
162
00:09:27,192 --> 00:09:29,087
- kommer jag tillbaka i tid
för Monica och Chandlers bröllop.
163
00:09:29,111 --> 00:09:31,613
- Du vet väl hur man skrattar, Stefan?
- Det beror på.
164
00:09:31,780 --> 00:09:33,865
- Ska du åka?
- Varje minut räknas.
165
00:09:34,032 --> 00:09:37,452
Jag ska åka och få ett andra utlåtande
från en av världens ledande experter-
166
00:09:37,619 --> 00:09:39,059
- inom fjärde stadiets glioblastoma.
167
00:09:40,205 --> 00:09:43,750
- Jag kunde inte sova. Jag googlade.
- Och vart skickar internet dig?
168
00:09:43,917 --> 00:09:45,669
- Duke.
- Duke?
169
00:09:47,588 --> 00:09:49,089
Jag kanske kan skjutsa dig.
170
00:09:49,256 --> 00:09:52,301
Jag tänkte åka åt det hållet
för att hälsa på en vän.
171
00:09:52,467 --> 00:09:53,927
En vän?
172
00:09:54,094 --> 00:09:59,182
Stefan, jag känner alla dina vänner.
Elena, jag, och det var det.
173
00:09:59,349 --> 00:10:02,185
Det vore bättre om du
hade sällskap på vägen.
174
00:10:02,352 --> 00:10:03,478
Tack, Stefan.
175
00:10:09,735 --> 00:10:11,695
Jag ringer varje timme.
176
00:10:11,862 --> 00:10:13,280
Jag ställer klockan efter det.
177
00:10:13,447 --> 00:10:16,116
- Jag älskar dig.
- Jag älskar dig också.
178
00:10:16,283 --> 00:10:17,993
Hej då.
179
00:10:44,936 --> 00:10:46,897
Är vi i min skola?
180
00:10:47,064 --> 00:10:49,650
Många toaletter, inga brännbara ytor.
181
00:10:49,816 --> 00:10:52,277
Och alla har jullov.
Fortfarande.
182
00:10:52,444 --> 00:10:56,406
Inte undra på att Amerika blev korkat
när jag var inlåst, de är aldrig i skolan.
183
00:10:58,700 --> 00:11:00,118
Är det du?
184
00:11:01,995 --> 00:11:03,372
Åh, där är Bonnie.
185
00:11:03,538 --> 00:11:05,082
Ni ser så oskyldiga ut...
186
00:11:05,248 --> 00:11:08,585
...med leenden som om
inget ont kunde hända er.
187
00:11:09,586 --> 00:11:12,266
Har du nåt emot att jag försöker
förvandla ditt blod till syra igen?
188
00:11:12,923 --> 00:11:14,132
Igen?
189
00:11:14,549 --> 00:11:18,679
Det var lite så du hamnade här.
190
00:11:19,429 --> 00:11:21,390
Jag försökte syra-blod-grejen-
191
00:11:21,556 --> 00:11:24,017
- och råkade nog spräcka
några blodkärl i hjärnan-
192
00:11:24,184 --> 00:11:25,435
- eftersom du svimmade.
193
00:11:25,602 --> 00:11:27,145
Kai, du behöver inte göra det här.
194
00:11:27,896 --> 00:11:30,982
Lyssna på mig.
Du behöver inte göra det här.
195
00:11:31,149 --> 00:11:33,777
Snälla, Kai, sluta!
196
00:11:36,029 --> 00:11:37,656
Kai, sluta. Sluta, Kai.
197
00:11:39,074 --> 00:11:40,325
Min ring.
198
00:11:42,953 --> 00:11:44,621
Kai, du smälter min ring.
199
00:11:49,626 --> 00:11:51,128
Sluta, Kai!
200
00:12:00,429 --> 00:12:01,471
Nej, nej, nej.
201
00:12:01,680 --> 00:12:02,806
Nej, nej, nej.
202
00:12:02,973 --> 00:12:04,516
Nej, nej, nej.
203
00:12:04,683 --> 00:12:07,102
Nej, nej, nej.
204
00:12:07,269 --> 00:12:08,645
Nej.
205
00:12:15,694 --> 00:12:17,696
Jag antar att den
betyder nåt för dig?
206
00:12:19,322 --> 00:12:22,784
Jag har aldrig förstått hur man
fäster sig vid saker-
207
00:12:22,951 --> 00:12:25,454
- eftersom det är så jobbigt
att förlora dem.
208
00:12:41,636 --> 00:12:43,638
Det räknas inte.
Jag blev distraherad.
209
00:12:43,805 --> 00:12:45,098
Har du på dig min tröja?
210
00:12:48,351 --> 00:12:50,562
Magilägret, hur kan jag hjälpa dig?
211
00:12:50,729 --> 00:12:52,769
Kai har låst in mig i skolan.
Jag behöver din hjälp.
212
00:12:52,898 --> 00:12:54,024
Elena?
213
00:13:06,244 --> 00:13:07,704
Seriöst?
214
00:13:12,167 --> 00:13:13,502
Fan också.
215
00:13:22,385 --> 00:13:24,346
Bingo.
216
00:13:31,436 --> 00:13:35,232
Så du har en världsberömd fotograf till vän
som jag aldrig har hört tals om?
217
00:13:35,398 --> 00:13:37,567
Det är en skolutställning.
218
00:13:37,734 --> 00:13:39,027
Toppen.
219
00:13:39,194 --> 00:13:40,403
Skolkonst.
220
00:13:40,570 --> 00:13:42,989
Eftersom du är så bra
på att hitta outnyttjad potential.
221
00:13:43,156 --> 00:13:44,991
Hur känner du personen igen?
222
00:13:45,158 --> 00:13:48,078
Ja, jag ringde tidigare om en
konsultation med dr Moore.
223
00:13:48,995 --> 00:13:52,207
- Bra. De kan träffa oss nu.
- Jag kommer sen.
224
00:13:52,374 --> 00:13:53,750
Okej.
225
00:13:54,000 --> 00:13:55,877
Onkologicenter, D4.
Kom och hitta mig.
226
00:13:56,044 --> 00:13:57,254
Okej.
227
00:14:00,715 --> 00:14:04,469
Ursäkta, kan du visa mig till
Sarah Nelsons utställning?
228
00:14:04,636 --> 00:14:06,471
Hörnet. Bra val.
229
00:14:06,638 --> 00:14:09,224
- Hon är en av våra bästa nya elever.
- Tack.
230
00:14:09,391 --> 00:14:13,270
...valde medvetet en hög vinkel för dessa.
Jag tänkte på ett gammalt talesätt.
231
00:14:13,436 --> 00:14:16,481
Enligt talesättet, när ett barn dör-
232
00:14:16,648 --> 00:14:21,528
- tar en ängel barnet i sina armar och flyger
henne över alla de platser hon älskade mest-
233
00:14:21,695 --> 00:14:25,156
- så att hon kan se dem en sista gång
innan hon åker till himlen.
234
00:14:25,323 --> 00:14:27,951
Det var min tanke med den här vinkeln.
235
00:14:28,118 --> 00:14:30,954
Jag ville fånga solljuset från fönstren-
236
00:14:31,121 --> 00:14:34,207
- för det skymmer spegelbilden
av den som ser ner på dem.
237
00:14:34,374 --> 00:14:36,167
Bra grejer.
238
00:14:39,045 --> 00:14:40,297
Vad gör du här?
239
00:14:40,505 --> 00:14:45,093
Samma som du. Jag letar efter
lite konst att sätta på väggen.
240
00:14:47,929 --> 00:14:49,014
Onkologicenter
241
00:14:49,180 --> 00:14:52,225
Och det var då jag läste din artikel
i "New England Journal of Medicine".
242
00:14:52,392 --> 00:14:55,979
Den om tumörminskning med hypotermi.
243
00:14:56,146 --> 00:14:57,689
Det är ingen enkel text.
244
00:14:57,856 --> 00:14:59,983
Jag sa inte att jag förstod det.
245
00:15:00,150 --> 00:15:02,027
Det här är mammas journal.
246
00:15:02,193 --> 00:15:07,532
Det stod att du är en fantastisk expert på
glioblastoma, och jag behöver en expert-
247
00:15:07,699 --> 00:15:11,661
- för mammas läkare säger att hon inte är
en lämplig kandidat för kliniska prövningar.
248
00:15:16,374 --> 00:15:20,462
Och du ska inte ge mig några bekymmer
vad gäller försäkring, tystnadsplikt-
249
00:15:20,629 --> 00:15:24,007
- eller något annat,
förutom din ärliga åsikt.
250
00:15:29,095 --> 00:15:31,181
Läkarna gör allt rätt.
251
00:15:31,765 --> 00:15:33,391
Det är en klass-fyra-tumör.
252
00:15:33,558 --> 00:15:36,061
De kan försöka full hjärnstrålning.
253
00:15:36,227 --> 00:15:39,314
Men det skulle allvarligt påverka
kvarvarande livskvalitet.
254
00:15:40,357 --> 00:15:43,276
Hon kommer att möta kognitiv
och verbal försämring-
255
00:15:43,443 --> 00:15:45,654
- försämrad motorik,
personlighetsförändring-
256
00:15:45,820 --> 00:15:49,532
- och kan ändå utveckla
morfin-resistent smärta.
257
00:15:51,952 --> 00:15:55,705
Så du säger att det inte finns
någon medicinsk lösning?
258
00:15:55,872 --> 00:15:57,832
Jag önskar att det fanns det.
259
00:15:57,999 --> 00:16:00,961
Jag har en patient i
nästan identiskt skick.
260
00:16:01,127 --> 00:16:03,171
Han har inte svarat
på nån behandling.
261
00:16:03,338 --> 00:16:05,256
Nu räknar han bara ner tiden.
262
00:16:09,678 --> 00:16:11,805
Jag vill träffa honom.
263
00:16:21,648 --> 00:16:22,899
Tjena.
264
00:16:24,275 --> 00:16:27,862
- Snygg tröja.
- Tack. Nån brände min andra.
265
00:16:28,029 --> 00:16:29,781
Det var grymt, förresten.
266
00:16:29,948 --> 00:16:32,117
Jag förstår varför Damon gillar dig.
267
00:16:32,283 --> 00:16:35,620
Du är helgalen.
268
00:16:37,038 --> 00:16:38,873
Så tråkigt med tröjan.
269
00:16:39,416 --> 00:16:43,294
Så du bryr dig om föremål,
men inte de du dödar?
270
00:16:45,880 --> 00:16:47,640
Blir det här som ett
avsnitt av "Ricki Lake"-
271
00:16:48,341 --> 00:16:52,262
- där jag stått öga mot öga med mina
demoner och förändras till det bättre?
272
00:16:53,179 --> 00:16:55,682
Har du aldrig brytt dig om någon?
273
00:17:00,437 --> 00:17:02,647
Jag antar att jag tyckte
om min bror Joey.
274
00:17:03,898 --> 00:17:07,569
Vi spelade dr Mario ihop,
han vann alltid.
275
00:17:07,986 --> 00:17:09,446
Eller...
276
00:17:09,612 --> 00:17:13,033
...ett av mina favoritminnen
var när jag äntligen slog honom.
277
00:17:15,994 --> 00:17:19,039
Fast mitt bästa minne är
när jag slog ihjäl honom.
278
00:17:22,000 --> 00:17:24,711
Du behöver inte slösa energi
på att förändra mig.
279
00:17:24,878 --> 00:17:26,838
Om Ricki lärde mig nåt, så är det-
280
00:17:27,964 --> 00:17:30,133
- att gilla sig själv är det viktigaste.
281
00:17:35,180 --> 00:17:36,931
Och jag gillar mig.
282
00:17:43,104 --> 00:17:47,108
Tänk, nästan en hel dag utan att jag
behövde rädda en av dina vänner.
283
00:17:47,275 --> 00:17:48,860
Stackars dig.
284
00:17:49,027 --> 00:17:51,738
Gör bara den dumma formeln
så att jag kan hämta Elena-
285
00:17:51,905 --> 00:17:54,449
- och du kan återgå
till att förstöra mitt hus.
286
00:17:54,866 --> 00:17:56,076
Okej.
287
00:17:59,037 --> 00:18:00,747
Vad gör du?
Dörren är här.
288
00:18:00,914 --> 00:18:02,749
- Jag tänker inte gå in dit.
- Va?
289
00:18:02,916 --> 00:18:05,210
Om Kai ens får en skymt av mig, är jag död.
290
00:18:05,376 --> 00:18:07,879
- Jag är stark nog att göra det härifrån.
- Visst.
291
00:18:08,463 --> 00:18:10,965
Jag hoppas att du gör det
bättre själv än du lär ut.
292
00:18:11,132 --> 00:18:13,612
För av mitt vardagsrum att döma,
lär sig inte Jo vidare mycket.
293
00:18:13,718 --> 00:18:18,056
Slappna av. Med lite övning
blir hon redo på nolltid.
294
00:18:28,733 --> 00:18:30,193
Liv.
295
00:18:30,610 --> 00:18:31,986
Liv?
296
00:18:32,695 --> 00:18:33,738
Liv!
297
00:18:33,905 --> 00:18:35,156
Ledsen.
298
00:18:37,450 --> 00:18:40,286
- Vad fan gör du här?
- Hon har inte tid med det här.
299
00:18:41,287 --> 00:18:42,789
Nej.
300
00:18:47,585 --> 00:18:51,756
- Liv är borta. Jag behöver en plan B.
- Vad menar du med att hon är borta?
301
00:18:51,923 --> 00:18:56,219
Hennes tvilling tog henne och jag kan inte
bara gå in, då dödar Kai Elena för att reta mig.
302
00:18:56,386 --> 00:18:58,026
- Jag behöver en häxa.
- Jag kan göra det.
303
00:18:59,097 --> 00:19:02,017
- Du kan ju knappt tända ett ljus.
- Osynlighet är det första man lär sig.
304
00:19:02,183 --> 00:19:03,943
- Jag lärde mig det när jag var liten.
- Men?
305
00:19:04,060 --> 00:19:07,313
Jag måste vara nära Damon,
vilket betyder att jag måste gå in.
306
00:19:07,480 --> 00:19:09,482
Det måste finnas andra alternativ.
307
00:19:09,649 --> 00:19:11,192
Det finns det.
308
00:19:11,359 --> 00:19:14,404
- Här.
- Låt mig gissa. Jimmy har armborstet.
309
00:19:14,571 --> 00:19:18,032
- Ingen ska döda Kai.
- Men vi tänker inte låta Kai döda Elena.
310
00:19:18,199 --> 00:19:19,576
Ingen ska låta någon dö.
311
00:19:19,742 --> 00:19:21,161
Har ni några andra idéer?
312
00:19:25,498 --> 00:19:26,791
Pappa är förbannad, okej?
313
00:19:26,958 --> 00:19:29,169
- Han vill ha hem oss.
- Jag hjälpte dem.
314
00:19:29,335 --> 00:19:32,463
De kan hjälpa sig själva.
Vi är inte deras cirkusdjur.
315
00:19:32,630 --> 00:19:34,966
Vill du ta med de här böckerna...?
316
00:19:35,133 --> 00:19:37,594
Vem bryr sig?
317
00:19:37,760 --> 00:19:40,930
Sa du åt pappa att jag hjälpte Jo?
Är det därför han är arg?
318
00:19:41,097 --> 00:19:42,390
Det är klart att du gjorde.
319
00:19:42,932 --> 00:19:43,975
Du är precis som honom.
320
00:19:44,142 --> 00:19:45,935
Jag kan faktiskt tänka själv.
321
00:19:46,394 --> 00:19:49,647
Jag har alltid sagt att Kai var för
farlig för att bli ledare för häxpakten.
322
00:19:49,814 --> 00:19:53,234
Du har slösat bort din tid med Jo.
Vi vet att hon aldrig kan slå honom.
323
00:19:53,401 --> 00:19:54,944
- Du fattar inte, va?
- Fattar vad?
324
00:19:55,111 --> 00:19:58,591
Du gjorde osynlighetsformeln på mig och jag
kunde inte värja mig. Du är starkare än mig.
325
00:19:58,698 --> 00:20:00,491
- Det vet du inte.
- Jo, det gör jag.
326
00:20:00,658 --> 00:20:01,868
Jag har vetat det i månader.
327
00:20:02,035 --> 00:20:05,872
Den kvällen när jag försökte föra folk tillbaka
från andra sidan och du avbröt min formel.
328
00:20:06,039 --> 00:20:07,624
Du höll på att kollapsa.
329
00:20:07,790 --> 00:20:10,501
- Du var redan svag.
- Vi ska vara jämställda.
330
00:20:10,835 --> 00:20:11,878
Det är vi inte.
331
00:20:12,879 --> 00:20:14,589
Jag känner dig, Luke.
332
00:20:15,590 --> 00:20:17,383
Jag vet att du älskar mig.
333
00:20:17,550 --> 00:20:21,846
Och jag vet att en stor del av dig
hoppas att det är jag som överlever.
334
00:20:22,180 --> 00:20:23,890
Men det är ingen jämn match längre.
335
00:20:25,141 --> 00:20:28,061
Vid en sammanslagning
vinner du och jag dör.
336
00:20:32,482 --> 00:20:34,734
Det skrämmer skiten ur mig.
337
00:20:35,818 --> 00:20:36,986
Så...
338
00:20:37,654 --> 00:20:39,697
...om du vill packa böckerna...
339
00:20:39,864 --> 00:20:41,616
...packa de förbaskade böckerna.
340
00:20:43,243 --> 00:20:45,286
Det kommer inte att bli jag som läser dem.
341
00:20:45,495 --> 00:20:46,746
Liv...
342
00:20:54,045 --> 00:20:57,257
Jag kom in för att inventera
och hittade honom så här.
343
00:20:57,423 --> 00:21:00,236
- Förlåt att jag stör på din lediga dag.
- Nej, jag är glad att du ringde.
344
00:21:00,260 --> 00:21:02,387
Jag tror inte att han dog
av naturliga orsaker.
345
00:21:04,973 --> 00:21:06,849
22 timmar och 18 minuter.
346
00:21:07,016 --> 00:21:10,103
Så länge har vi haft övernaturliga
varelser i Mystic Falls igen-
347
00:21:10,270 --> 00:21:12,188
- och jag vet redan nån som är död.
348
00:21:12,939 --> 00:21:16,067
Jag är ledsen, Matt. Vi ska ta reda på
vem som gjorde det och ta itu med det.
349
00:21:16,234 --> 00:21:17,819
Det här tar aldrig slut, va?
350
00:21:18,361 --> 00:21:21,197
Attackerna, mörkläggningen.
Det här är vårt liv igen.
351
00:21:21,364 --> 00:21:24,075
Det är Mystic Falls. Det kommer
alltid att vara Mystic Falls.
352
00:21:24,242 --> 00:21:26,202
Om man älskar det här...
353
00:21:26,744 --> 00:21:29,163
Sheriffen. Är du okej?
354
00:21:30,665 --> 00:21:31,916
Ja.
355
00:21:56,899 --> 00:22:01,029
"Colin Phelps. Inoperabel tumör."
356
00:22:01,904 --> 00:22:04,907
De strålade dig i flera månader.
357
00:22:05,074 --> 00:22:07,243
De kunde ändå inte rädda dig.
358
00:22:13,791 --> 00:22:15,126
Ja.
359
00:22:15,543 --> 00:22:18,755
Jag skulle också bli yr
av så många värktabletter.
360
00:22:18,921 --> 00:22:21,424
Läkaren säger att de bara
kan göra det bekvämt för dig-
361
00:22:21,591 --> 00:22:24,719
- medan du väntar på slutet.
362
00:22:25,345 --> 00:22:26,971
Jag är ledsen att höra det.
363
00:22:32,477 --> 00:22:36,230
"Närmaste släkting, ingen."
364
00:22:38,066 --> 00:22:40,610
Jag är ledsen att höra det också.
365
00:22:43,863 --> 00:22:46,157
Men du förstår i mammas journal-
366
00:22:46,532 --> 00:22:48,826
- på platsen för anhöriga-
367
00:22:49,827 --> 00:22:51,788
- där står mitt namn.
368
00:22:51,954 --> 00:22:53,790
Caroline Forbes.
369
00:22:54,207 --> 00:22:56,292
Och jag är den enda hon har.
370
00:23:21,692 --> 00:23:26,114
Jag vet att vi just träffats men du
kommer inte att minnas nåt av det här.
371
00:23:39,043 --> 00:23:41,963
Om formeln du testar är att skrämma mig-
372
00:23:42,130 --> 00:23:43,339
- så funkar det.
373
00:23:49,095 --> 00:23:50,513
Vad håller du på med?
374
00:23:56,269 --> 00:23:57,478
Inget.
375
00:24:01,357 --> 00:24:03,734
Jag jobbar på min självbehärskning.
376
00:24:06,779 --> 00:24:08,614
Jag kan höra Kai.
377
00:24:08,781 --> 00:24:10,158
Vad säger han?
378
00:24:10,324 --> 00:24:14,203
Han sa: "Det är synd
att du inte har vampyrhörsel."
379
00:24:14,954 --> 00:24:16,998
Jag förstår varför du
inte gillar mig, okej?
380
00:24:17,165 --> 00:24:20,168
Du och Alaric var polare,
en tjej kommer in i bilden.
381
00:24:20,334 --> 00:24:21,377
Det är irriterande.
382
00:24:21,544 --> 00:24:25,173
- För att han skyddar mig?
- Ja, på bekostnad av logik och förnuft.
383
00:24:25,339 --> 00:24:29,177
Låt mig gissa, du har aldrig
gjort det för en tjej.
384
00:24:50,656 --> 00:24:51,991
Okej.
385
00:24:55,620 --> 00:24:58,581
Titta. Det fungerar.
386
00:25:05,129 --> 00:25:07,924
Jag antar att du kom hit
för att kräva något.
387
00:25:08,090 --> 00:25:09,967
Jag ville bara se vad du hade för dig.
388
00:25:10,134 --> 00:25:13,346
Jag hatar obesvarade frågor,
och du lämnar mig med många.
389
00:25:13,513 --> 00:25:18,184
Som, vilken hemlighet måste du skydda
genom att låta mig döda bedragaren-
390
00:25:18,351 --> 00:25:21,395
- som låtsades vara din försvunna
släkting, Sarah Salvatore?
391
00:25:21,562 --> 00:25:24,440
Så jag följde efter dig
i din diskreta röda Porsche-
392
00:25:24,607 --> 00:25:27,485
- till avfarten till Chapel Hill,
och här är vi.
393
00:25:27,652 --> 00:25:31,697
Sarah Nelsons fotoutställning.
394
00:25:31,864 --> 00:25:33,115
Varför bryr du dig?
395
00:25:33,282 --> 00:25:35,535
Det verkar som om Damon
är omedveten om-
396
00:25:35,701 --> 00:25:38,746
- att det finns fler grenar
i hans släktträd än bara dig.
397
00:25:38,913 --> 00:25:42,583
Kalla mig gammaldags, men jag
ogillar hemligheter mellan bröder.
398
00:25:42,750 --> 00:25:47,129
- Så jag ska berätta för Sarah vad du heter...
- Gör inte det.
399
00:25:47,755 --> 00:25:49,924
Varför vill du inte
träffa Sarah Nelson?
400
00:25:50,091 --> 00:25:52,093
Du kom ju ända hit för att träffa henne.
401
00:25:52,260 --> 00:25:56,264
Vad vill du att jag ska säga, Enzo?
Att flickan är min släkting?
402
00:25:56,430 --> 00:25:58,724
Okej. Hon är Zach Salvatores dotter.
403
00:25:58,891 --> 00:26:02,103
Vilket gör henne till min brorsdotter,
fyra generationer bort.
404
00:26:02,270 --> 00:26:05,064
Jag tog hennes mors kropp till akuten
efter att Damon dödade henne.
405
00:26:05,231 --> 00:26:07,692
De gjorde ett kejsarsnitt
för att rädda Sarahs liv.
406
00:26:07,858 --> 00:26:11,320
Jag lät bli att berätta det för Damon,
så att hon skulle få ett bra liv-
407
00:26:11,487 --> 00:26:14,991
- i ett bra hem där hon
kände sig trygg och älskad.
408
00:26:17,618 --> 00:26:18,828
Det är min stora hemlighet.
409
00:26:18,995 --> 00:26:21,163
Varför är du så inställd
på att behålla den?
410
00:26:21,330 --> 00:26:23,624
Vill du berätta för Damon
att jag har ljugit för honom?
411
00:26:23,791 --> 00:26:24,834
Varsågod.
412
00:26:25,001 --> 00:26:28,754
Han kanske kommer att hata mig eller
inse att det var det bästa jag kunde ha gjort.
413
00:26:28,921 --> 00:26:31,215
Men när du berättar för honom-
414
00:26:31,382 --> 00:26:33,759
- har du inget kvar att rota i.
415
00:26:38,681 --> 00:26:40,725
- Hej.
- Jag trodde att du skulle träffa mig här.
416
00:26:40,891 --> 00:26:44,145
Jag hamnade i en budgivning
över ett konstverk.
417
00:26:44,312 --> 00:26:46,522
Fascinerande.
Kan du komma hit?
418
00:26:47,023 --> 00:26:48,482
Jag utför ett experiment.
419
00:26:48,649 --> 00:26:52,820
- Vad för slags experiment?
- Jag ska visa dig när du kommer hit.
420
00:26:54,614 --> 00:26:56,991
Vet du vad?
Du kan behålla konstverket.
421
00:26:57,199 --> 00:27:00,786
Fotografi tråkar ut mig.
Jag tar tillbaka mitt bud.
422
00:27:26,729 --> 00:27:28,272
Hej.
423
00:27:29,273 --> 00:27:31,984
- Hur kan du vara här?
- Jos besvärjelse.
424
00:27:32,151 --> 00:27:34,737
Om du kan se oss är du med oss nu.
425
00:27:34,904 --> 00:27:38,074
- Kom igen, vi måste härifrån.
- Min ring är borta.
426
00:27:38,240 --> 00:27:40,576
- Kai smälte den.
- Va?
427
00:27:40,743 --> 00:27:43,788
Inte för att skynda på er,
men klockan tickar på förtrollningen.
428
00:27:43,954 --> 00:27:46,499
Det finns tunnlar under skolan.
429
00:27:46,666 --> 00:27:49,710
Bra tänkt. Pannrummet. Kom igen.
430
00:27:53,255 --> 00:27:54,548
Är du okej?
431
00:27:55,216 --> 00:27:56,801
Jag är okej.
432
00:27:59,679 --> 00:28:03,182
Vad pratar du om? Du sa
att du och Luke var jämnstarka.
433
00:28:03,349 --> 00:28:05,643
Jag ljög. Han är starkare.
434
00:28:05,810 --> 00:28:09,105
- Då flyr vi.
- Vart då, Tyler? Vi har redan försökt det.
435
00:28:09,271 --> 00:28:11,774
Min familj kommer att jaga mig.
De vill att jag ska förenas.
436
00:28:11,941 --> 00:28:13,484
Okej. Gå då.
437
00:28:13,651 --> 00:28:14,735
Ta dig.
438
00:28:14,902 --> 00:28:17,071
Det är väl det du vill höra?
439
00:28:17,238 --> 00:28:21,158
Gå. Gå rakt ner i din egen grav.
Jag tänker inte hindra dig.
440
00:28:22,034 --> 00:28:23,828
Jag visste att du var ett misstag.
441
00:28:23,994 --> 00:28:25,705
Det här var ett misstag.
442
00:28:25,871 --> 00:28:28,791
Det var inte ett misstag.
443
00:28:31,460 --> 00:28:33,295
Det var inte ett misstag.
444
00:28:48,227 --> 00:28:49,311
Jag ringde pappa.
445
00:28:51,230 --> 00:28:52,815
Sa att vi är ute.
446
00:28:53,649 --> 00:28:56,402
Jag trodde att du skulle följa ditt öde?
447
00:28:57,069 --> 00:29:00,948
Inte om mitt öde är lika
med mordet på min syster.
448
00:29:03,492 --> 00:29:06,162
Jag sa ju att jag kan tänka själv.
449
00:29:10,750 --> 00:29:13,043
- Är du okej?
- Ja.
450
00:29:13,919 --> 00:29:17,089
Tre personer är mycket
mer att dölja än två.
451
00:29:21,469 --> 00:29:23,679
- Varför blöder du?
- Får jag gissa?
452
00:29:24,930 --> 00:29:27,600
Magi är svårt. Eller hur, Jo?
453
00:29:37,818 --> 00:29:40,070
- Jag är ledsen.
- Ingen fara.
454
00:29:40,237 --> 00:29:42,281
Jag vill att han ska se mig
när jag spöar honom.
455
00:29:42,448 --> 00:29:44,283
Ta dig härifrån.
456
00:29:54,210 --> 00:29:55,503
Var är Elena?
457
00:29:56,545 --> 00:29:59,965
Leker vi inte osynliga längre?
Jag trodde att det handlade om det.
458
00:30:10,267 --> 00:30:12,228
Det måste ha gjort ont.
459
00:30:12,728 --> 00:30:14,980
Jag börjar definitivt lära mig.
460
00:30:15,815 --> 00:30:19,693
Osynlighetsbesvärjelser, illusioner.
De är ganska lika.
461
00:30:26,075 --> 00:30:27,451
Nej.
462
00:30:40,840 --> 00:30:44,218
Nu när jag lärt mig en del,
kan vi göra det här.
463
00:30:44,385 --> 00:30:47,012
Har du något kommande himlafenomen
som intresserar dig?
464
00:30:47,179 --> 00:30:48,973
Jag föredrar...
465
00:31:01,068 --> 00:31:03,988
- Jag är okej.
- Bra.
466
00:31:10,953 --> 00:31:12,955
Kom igen. Kom igen.
467
00:31:18,502 --> 00:31:21,797
Du har ingen aning om
hur länge sen jag hade god aptit.
468
00:31:22,381 --> 00:31:26,343
För en timme sen var han döende i cancer.
469
00:31:27,177 --> 00:31:29,263
Le, Stefan, det här är goda nyheter.
470
00:31:29,430 --> 00:31:31,432
Blodet fungerade. Han är helt okej.
471
00:31:31,849 --> 00:31:33,601
Det verkar för enkelt.
472
00:31:34,393 --> 00:31:35,603
I motsats till vad?
473
00:31:35,769 --> 00:31:38,397
Vampyrblod läker knivhugg
som om det aldrig funnits.
474
00:31:38,564 --> 00:31:41,859
Det är enkelt, Stefan. Det är magi.
475
00:31:42,026 --> 00:31:44,945
Varför har jag aldrig hört talas om
att vårt blod botar cancer?
476
00:31:45,112 --> 00:31:48,282
Vampyrer arbetar inte som
välgörare på sjukhuset.
477
00:31:48,449 --> 00:31:51,952
Jag vill att det ska fungera.
- Stefan, jag bara...
478
00:31:52,119 --> 00:31:54,955
Jag vill att du ska tro
att det kommer att fungera.
479
00:31:55,873 --> 00:31:59,418
Eller åtminstone tro att jag tror
att det kommer att fungera.
480
00:32:02,338 --> 00:32:05,174
Jag ser att du tror det.
481
00:32:06,800 --> 00:32:09,011
Ta mig hem till mamma.
482
00:32:17,853 --> 00:32:19,188
Okej.
483
00:32:19,355 --> 00:32:20,522
Nu åker vi hem.
484
00:32:22,149 --> 00:32:23,317
Okej.
485
00:32:27,529 --> 00:32:30,741
Okej. Det är okej. Jag har den.
486
00:32:35,871 --> 00:32:39,166
Vad? Vad är det?
Fick jag den inte?
487
00:32:39,375 --> 00:32:42,711
Det måste finnas mer splitter i mitt hjärta.
488
00:32:42,878 --> 00:32:45,381
Vad? Nej. Nej.
489
00:32:46,882 --> 00:32:48,092
Titta på mig. Jag hittar den.
490
00:32:48,801 --> 00:32:51,929
Om det är nåt du vill säga...
491
00:32:52,680 --> 00:32:55,265
Vad?
492
00:32:56,517 --> 00:32:57,726
Gör det nu.
493
00:32:59,269 --> 00:33:00,562
Kom igen.
494
00:33:08,904 --> 00:33:10,739
Menar du allvar?
495
00:33:13,409 --> 00:33:16,120
Äldsta tricket i boken.
496
00:33:31,802 --> 00:33:33,595
Perfekt tajming.
497
00:33:35,681 --> 00:33:37,933
Elena, är du okej?
498
00:33:43,605 --> 00:33:46,442
Jag har aldrig känt mig mer levande.
499
00:34:04,126 --> 00:34:07,963
Vad är det med Sarahs konst
som jag finner så tilltalande?
500
00:34:08,130 --> 00:34:12,217
Det kanske är lite mörkt,
med en morbid underton.
501
00:34:12,384 --> 00:34:13,969
Det måste vara en släktgrej.
502
00:34:14,553 --> 00:34:16,221
Familj är lite extremt.
503
00:34:16,388 --> 00:34:21,935
Hennes gammelfarbror är en sociopat.
504
00:34:22,102 --> 00:34:24,646
- Gammelfarbror?
- Han är väldigt gammal.
505
00:34:24,813 --> 00:34:27,733
Försökte döda mig ett par gånger.
Lyckades en gång.
506
00:34:28,192 --> 00:34:32,279
Nyligen försökte han döda mig,
vilket resulterade i dagar av tortyr.
507
00:34:32,446 --> 00:34:36,784
Där låg jag, stucken med eldjärn-
508
00:34:36,950 --> 00:34:41,205
- av en man som heter Tripp,
men jag höll tyst och utstod smärtan.
509
00:34:41,371 --> 00:34:45,876
Om du visste nåt om mitt förflutna,
skulle du veta att det här har väckt till liv...
510
00:34:46,043 --> 00:34:48,045
...otrevliga minnen.
511
00:34:48,212 --> 00:34:50,714
Det var då jag började
planera min hämnd.
512
00:34:51,924 --> 00:34:55,552
Gratis vin var visst en stor succé.
513
00:34:56,470 --> 00:34:57,638
Den bästa hämnden-
514
00:34:58,222 --> 00:35:00,099
- är tålamod.
515
00:35:00,265 --> 00:35:01,433
Kultiverad.
516
00:35:06,146 --> 00:35:09,233
Och ingen märker något
förrän det är för sent.
517
00:35:13,278 --> 00:35:14,530
Men strunt i det.
518
00:35:14,696 --> 00:35:18,200
Var nu snäll och hjälp mig
packa de här bilderna.
519
00:35:32,589 --> 00:35:35,467
Är du säker på att du är okej
med en pentobarbitalgäst?
520
00:35:35,634 --> 00:35:36,760
Ja...
521
00:35:37,302 --> 00:35:40,347
...om det ger oss tillräckligt med tid
att få dig i form igen.
522
00:35:40,514 --> 00:35:44,685
Om jag inte blir
kidnappad innan i morgon-
523
00:35:44,852 --> 00:35:46,728
- kanske vi kan-
524
00:35:47,938 --> 00:35:50,190
- försök få till den där middagen-
525
00:35:50,357 --> 00:35:51,900
- igen?
526
00:35:52,359 --> 00:35:53,569
Jag vet inte.
527
00:35:53,735 --> 00:35:56,989
Varje gång vi försöker blir du kidnappad,
jag skickas till en fängelsevärld-
528
00:35:57,156 --> 00:36:00,742
- eller du blir av min dina känslor...
Jag vet inte om...
529
00:36:00,909 --> 00:36:04,788
- Tänker du fortsätta att sura?
Eller låta mig bjuda på middag?
530
00:36:06,540 --> 00:36:08,667
Vi får väl se imorgon.
531
00:36:10,294 --> 00:36:13,881
Jag kan hjälpa dig städa upp.
En del ammoniak, två delar köttmörare.
532
00:36:14,047 --> 00:36:17,467
- Uppfann du fläckborttagaren?
- Jag är inte rädd för lite blod.
533
00:36:22,723 --> 00:36:23,807
Vad var det jag sa?
534
00:36:24,308 --> 00:36:25,976
Hon är en pärla.
535
00:36:31,690 --> 00:36:33,859
Jag tror att hon kommer
att få grepp om det här.
536
00:36:36,945 --> 00:36:38,697
Jo är inte stark nog, Ric.
537
00:36:39,656 --> 00:36:42,784
- Hon skulle inte ljuga om det.
- Det tror jag inte att hon gör.
538
00:36:43,994 --> 00:36:47,164
Han absorberade en förbannelse
lika stor som Mystic Falls, Ric.
539
00:36:47,331 --> 00:36:48,665
Han förändrade reglerna.
540
00:36:48,832 --> 00:36:51,293
Vi har Kai på is.
541
00:36:51,460 --> 00:36:54,880
Vi väntar på att hans stulna magi tar slut,
sen kommer hon att slå honom.
542
00:36:55,047 --> 00:36:56,882
- Tänk om hon inte kan det?
- Hon måste.
543
00:36:58,508 --> 00:37:00,010
Hon kommer att göra det.
544
00:37:03,263 --> 00:37:04,765
Okej, då.
545
00:37:04,932 --> 00:37:10,354
Skål för kvinnor som tar galna beslut-
546
00:37:10,520 --> 00:37:12,356
- och att älska dem mer för det.
547
00:37:27,663 --> 00:37:32,709
Om Sarah är Zachs dotter,
gör det dig till farbror Stefan?
548
00:37:32,876 --> 00:37:37,130
Jag delar hemligheten jag har hållit i 18 år,
och det är vad du oroar dig för?
549
00:37:37,297 --> 00:37:40,634
Jag tycker att det är fint
att du har hållit ett öga på henne.
550
00:37:40,801 --> 00:37:44,471
Och hon har tur som har dig i sitt liv,
även om hon inte har en aning.
551
00:37:44,638 --> 00:37:48,934
Jag vet att jag inte behöver säga något,
men jag skulle uppskatta om...
552
00:37:49,101 --> 00:37:51,395
Din hemlighet är trygg hos mig, Stefan.
553
00:37:51,561 --> 00:37:53,105
Tack.
554
00:37:53,272 --> 00:37:54,690
Nej, tack ska du ha.
555
00:37:55,274 --> 00:37:59,945
Tack för att du följde med idag,
och för att du hjälpte mamma med TV:n.
556
00:38:00,112 --> 00:38:01,613
Och för att-
557
00:38:01,780 --> 00:38:06,785
- inte ha behandlat mig som den galning
jag känt mig som de senaste dagarna.
558
00:38:16,336 --> 00:38:17,504
Tack ska du ha.
559
00:38:22,384 --> 00:38:23,427
Önska mig lycka till.
560
00:38:38,358 --> 00:38:41,945
Där är du ju.
Vi skulle precis se en till film.
561
00:38:42,112 --> 00:38:44,364
- Hur var Duke, raring?
- Bra.
562
00:38:44,531 --> 00:38:46,658
Det var riktigt bra.
563
00:38:47,326 --> 00:38:50,620
- Tack för att är här, Matt.
- Ingen orsak.
564
00:38:50,787 --> 00:38:52,831
- Vi ses snart.
- Vi ses, Matt.
565
00:38:52,998 --> 00:38:54,624
Hej då.
566
00:38:55,167 --> 00:38:56,418
Hej då.
567
00:39:01,965 --> 00:39:05,761
Jag träffade experten på Duke i dag.
568
00:39:07,054 --> 00:39:12,059
Och hon sa att läkarna gör allt rätt.
569
00:39:14,269 --> 00:39:19,024
Hon sa också att de inte kan
göra något för att bota dig.
570
00:39:22,235 --> 00:39:28,158
- Det är en läkares åsikt.
- Att vänta på fler medicinska bedömningar...
571
00:39:28,325 --> 00:39:29,910
...kommer inte att förändra det här.
572
00:39:32,454 --> 00:39:34,247
Du är döende, mamma.
573
00:39:35,582 --> 00:39:37,417
Och vi har inget val.
574
00:39:40,128 --> 00:39:43,256
Därför gav jag mitt blod
till en cancerpatient i dag.
575
00:39:45,675 --> 00:39:46,843
Jag botade honom.
576
00:39:48,720 --> 00:39:54,226
Han var döende och
blodet botade honom.
577
00:39:57,312 --> 00:39:58,563
Hör här...
578
00:39:59,648 --> 00:40:01,483
...jag är odödlig, men inte du.
579
00:40:01,650 --> 00:40:05,028
Jag har alltid vetat att jag
skulle förlora dig en dag.
580
00:40:05,195 --> 00:40:08,615
Men jag är inte redo
att förlora dig nu.
581
00:40:09,783 --> 00:40:13,662
Du ska ju vara med när jag tar studenten.
582
00:40:13,829 --> 00:40:18,500
Vi ska bråka om blomster-
arrangemang till mitt bröllop.
583
00:40:18,667 --> 00:40:24,131
Vi ska ha flera års födelsedags-
middagar och jular-
584
00:40:24,297 --> 00:40:27,092
- och forsränning.
585
00:40:27,259 --> 00:40:28,635
Jag vill ha allt det där.
586
00:40:30,262 --> 00:40:34,266
Jag vill att du lever för mig.
587
00:40:34,433 --> 00:40:39,062
Och jag vet att det är själviskt,
men det är sanningen.
588
00:40:41,731 --> 00:40:44,067
Det vill jag också, älskling.
589
00:40:50,115 --> 00:40:51,616
Okej.
590
00:41:38,705 --> 00:41:40,832
Nån, snälla!
591
00:41:40,999 --> 00:41:42,876
Hjälp mig!
592
00:41:43,043 --> 00:41:45,587
Allt kommer att bli bra.
593
00:42:19,079 --> 00:42:21,081
[Swedish]