1 00:00:02,169 --> 00:00:03,671 Tidigare på "The Vampire Diaries": 2 00:00:03,838 --> 00:00:06,090 Jag är Zach och Gails dotter, Sarah Salvatore. 3 00:00:06,257 --> 00:00:07,508 Varför tror du mig inte? 4 00:00:07,717 --> 00:00:11,387 För att Sarah Salvatore är på Duke University där hon studerar konst. 5 00:00:11,595 --> 00:00:14,015 - Vem fan är du? - Jag heter Monique. 6 00:00:14,223 --> 00:00:16,434 - Jag vill ha hela storyn. - Gör det inte. 7 00:00:16,642 --> 00:00:18,060 - Nej! - Jag får reda på det. 8 00:00:18,269 --> 00:00:21,939 Om mamma har en hjärntumör ger vi henne vampyrblod. 9 00:00:22,148 --> 00:00:25,943 Om vårt blod kan bota cancer hade vi nog vetat om det. 10 00:00:26,318 --> 00:00:28,821 Vår pakts tradition är att tvillingar förenar sina styrkor... 11 00:00:28,988 --> 00:00:31,240 - ...och den starkare vinner... - Och den svagare dör. 12 00:00:31,407 --> 00:00:35,161 Varför ska vi behöva dö för att vår syster är för svag för att besegra vår störda bror? 13 00:00:35,327 --> 00:00:37,913 Sammanslagningen är vår plikt. Det var därför vi föddes. 14 00:00:38,080 --> 00:00:39,240 Det här är anti-magi-gränsen. 15 00:00:39,373 --> 00:00:41,667 Du sög upp all magi från Resenärernas formel. 16 00:00:43,544 --> 00:00:44,962 Mycket magi. 17 00:00:45,129 --> 00:00:46,672 Jag vet inte vad vi var- 18 00:00:46,839 --> 00:00:49,508 - är, eller ska vara, men jag vill träffa dig. 19 00:00:49,675 --> 00:00:50,885 Kom hit. 20 00:00:52,386 --> 00:00:53,637 Är det nån där? 21 00:00:53,804 --> 00:00:55,681 Jag kan ha lagt en osynlighetsformel över oss. 22 00:01:01,562 --> 00:01:03,731 Vi gick aldrig ut och åt när jag var liten. 23 00:01:03,939 --> 00:01:06,567 Jag har alltid haft en fascination för kockar och god mat. 24 00:01:06,776 --> 00:01:09,695 Pappa älskar att laga mat. Han är gammeldags, förstås. 25 00:01:09,904 --> 00:01:13,532 Han lärde mig att mäta med ögat, krydda efter smak och sånt. 26 00:01:13,699 --> 00:01:15,868 Men det är annorlunda nu i restaurangvärlden. 27 00:01:16,035 --> 00:01:21,832 Allt går på tid. Pommes frites åker i, man trycker på en knapp- 28 00:01:21,999 --> 00:01:25,127 - pling, man tar ut dem. Inga gissningar. 29 00:01:27,755 --> 00:01:28,923 Varför är jag här? 30 00:01:29,090 --> 00:01:33,427 Jag tillbringade 18 år i övergivna restauranger, och nu visar jag dig resultatet. 31 00:01:34,845 --> 00:01:36,680 Jag menar inte Mystic Grill. 32 00:01:36,847 --> 00:01:40,267 Jaså, du menar här i Mystic Falls? 33 00:01:41,018 --> 00:01:42,311 Förlåt, jag är nervös. Jag... 34 00:01:42,645 --> 00:01:43,771 Du är verkligen söt. 35 00:01:44,313 --> 00:01:46,023 Varför är jag här, Kai? 36 00:01:46,190 --> 00:01:49,944 Jag tog förtrollningen som höll magin borta från Mystic Falls och... 37 00:01:51,278 --> 00:01:55,324 Jag absorberade den. Åt den, antar jag. 38 00:01:56,158 --> 00:01:57,243 Häftigt, va? 39 00:01:57,409 --> 00:02:00,287 Först äter jag magi, och sen förlorar jag den, men... 40 00:02:00,788 --> 00:02:03,624 En sån stor formel? Seriöst. 41 00:02:03,791 --> 00:02:06,293 Magin bara sipprar ur mig. 42 00:02:06,460 --> 00:02:10,172 Jag insåg inte att jag var galen förrän jag träffade managern för några timmar sen. 43 00:02:10,339 --> 00:02:13,467 Han sade: "Du får inte komma in. Det är stängt. 44 00:02:13,634 --> 00:02:16,095 Och du har en medvetslös flicka över axeln." 45 00:02:16,262 --> 00:02:17,763 Jag sa "döm mig inte". 46 00:02:17,930 --> 00:02:20,182 Och gav honom en hjärtattack, eller försökte. 47 00:02:20,349 --> 00:02:24,478 Men han började bara kräkas istället. Vidrigt, sluta med det. 48 00:02:24,645 --> 00:02:26,230 Så jag försökte igen. 49 00:02:26,397 --> 00:02:28,941 Jag tror att jag bröt ryggraden. Jag vet inte riktigt. 50 00:02:29,108 --> 00:02:32,486 Tredje gången jag försökte exploderade han. 51 00:02:34,822 --> 00:02:38,325 - Vad fan är det för fel på dig? - Jag sa ju det. Jag har för mycket magi. 52 00:02:38,492 --> 00:02:42,872 Det var inte förrän jag provade med managern som jag insåg- 53 00:02:43,038 --> 00:02:47,543 - att om jag försöker slå mig ihop med Jo, och det går för henne som för managern- 54 00:02:47,710 --> 00:02:49,879 - så har jag ingen tvilling till sammanslagningen. 55 00:02:50,045 --> 00:02:53,966 Elena, det är därför du är här. 56 00:02:54,675 --> 00:02:58,596 Jag måste få min magi under kontroll- 57 00:02:59,054 --> 00:03:00,890 - genom att träna med dig. 58 00:03:01,056 --> 00:03:03,851 Eller snarare på dig. 59 00:03:04,018 --> 00:03:08,898 Just det, när managern äntligen sluta spruta- 60 00:03:09,064 --> 00:03:12,651 - lyckades jag med en osynlighetsformel. Man tackar. 61 00:03:14,737 --> 00:03:17,656 Det är lätt att göra och göra och ogjort. 62 00:03:26,415 --> 00:03:27,666 Ett bord för tre. 63 00:03:30,252 --> 00:03:31,545 Du hade ingen aning. 64 00:04:11,710 --> 00:04:14,421 För det är verkligen det första jag vill se på morgonen. 65 00:04:14,630 --> 00:04:16,316 - Förlåt, jag glömde att du bodde här. - Ja. 66 00:04:16,340 --> 00:04:19,927 Kan du hjälpa mig med högtalare hemma hos... 67 00:04:21,553 --> 00:04:22,763 ...Caroline? 68 00:04:26,558 --> 00:04:27,726 Tack för kaffet. 69 00:04:34,191 --> 00:04:37,069 - Är du okej? - Ja, det är bara kläder och hud. 70 00:04:37,236 --> 00:04:38,445 Var kan jag hitta en T-shirt? 71 00:04:38,612 --> 00:04:41,156 Damons rum. Uppför trappan, i slutet av korridoren. 72 00:04:43,742 --> 00:04:47,037 - Vad gör du i mitt hus? - Eldformel. På sätt och vis. 73 00:04:47,204 --> 00:04:51,166 Det visar sig att lära sig magi igen inte alls är som att cykla. 74 00:04:52,209 --> 00:04:54,253 Jag är ledsen för vasen. 75 00:04:54,420 --> 00:04:55,421 Var den dyr? 76 00:04:55,587 --> 00:04:58,257 Jag vet inte, men Smithsonian vet. Ring dem. 77 00:04:59,675 --> 00:05:01,260 Tack gode Gud, frukost. 78 00:05:02,928 --> 00:05:04,972 Säg att du tog med Mimosas. 79 00:05:05,139 --> 00:05:06,866 Tror du att jag skulle vilja se det här nykter? 80 00:05:06,890 --> 00:05:08,851 Vad är det vi ska se? 81 00:05:09,018 --> 00:05:10,602 Idag ska vi grilla marshmallows. 82 00:05:10,769 --> 00:05:14,773 Om en månad vinner jag sammanslagningen och blir ledare för min häxpakt. 83 00:05:14,940 --> 00:05:17,860 Liv har fixat ett 30-dagarsprogram mellan nu och nästa himlafenomen. 84 00:05:18,027 --> 00:05:20,279 Och det måste ske i mitt vardagsrum? 85 00:05:20,446 --> 00:05:21,864 Damon känner sig skyldig. 86 00:05:22,031 --> 00:05:25,409 - Det var nytt. - Var fan är han? 87 00:05:30,080 --> 00:05:32,750 Jag betalade extra för ett enkelrum. 88 00:05:32,916 --> 00:05:37,087 Du underskattar antalet kvinnor som skulle dö för att tillbringa natten med mig. 89 00:05:37,254 --> 00:05:38,339 Jag är inte död än. 90 00:05:40,299 --> 00:05:41,717 Har du hört nåt från Elena? 91 00:05:41,884 --> 00:05:42,926 Ja. 92 00:05:43,761 --> 00:05:44,762 Minst sagt. 93 00:05:44,928 --> 00:05:48,849 Nåt om studenthemmet och om vi kan ta det en annan gång. 94 00:05:49,016 --> 00:05:51,393 Sen en smiley av en kalldusch. 95 00:05:51,560 --> 00:05:54,146 Har du åtminstone lyckas lappa ihop det med Ric? 96 00:05:54,313 --> 00:05:55,481 Ett steg i taget. 97 00:05:55,647 --> 00:05:58,942 Steg ett: Tillåta honom att förvandla mitt hem till Hogwarts. 98 00:05:59,109 --> 00:06:00,736 Steg två: 99 00:06:00,903 --> 00:06:02,988 Be sheriffen om en tjänst. 100 00:06:03,155 --> 00:06:07,868 Be henne att efterlysa en galen seriemördare vid namn Kai Parker. 101 00:06:08,035 --> 00:06:09,828 Min killar är redan på jakt. 102 00:06:09,995 --> 00:06:12,498 Ingen med Kais signalement har dykt upp över natten. 103 00:06:12,664 --> 00:06:14,792 Vad fan håller han på med? 104 00:06:14,958 --> 00:06:17,461 De dåliga nyheterna är att köket inte hade någon juicemaskin. 105 00:06:17,628 --> 00:06:19,148 De goda nyheterna är att de har det nu. 106 00:06:19,963 --> 00:06:21,757 - Vad är det här? - En grönkålssmoothie. 107 00:06:21,924 --> 00:06:25,969 Det är bra för DNA-cellsreparation och för att sakta ner cancer. 108 00:06:27,054 --> 00:06:28,931 - Är du tillräckligt varm? - Jag mår bra. 109 00:06:29,098 --> 00:06:33,185 - Jag hämtar en extra filt. - Så att du kan kväva henne? 110 00:06:33,352 --> 00:06:35,270 Jag försöker bara hjälpa till. 111 00:06:35,437 --> 00:06:38,941 Eftersom modern medicin tydligen tar en evighet. 112 00:06:39,108 --> 00:06:41,544 Jag förstår inte varför vi inte kan hoppa över alla gissningar- 113 00:06:41,568 --> 00:06:43,529 - och börja med något som fungerar. 114 00:06:43,695 --> 00:06:44,905 Som vampyrblod. 115 00:06:45,072 --> 00:06:47,032 Vi ska inte ha det här samtalet igen. 116 00:06:47,199 --> 00:06:49,952 - Vad vill du prata om då? - Hur läkarna inte kan operera? 117 00:06:50,119 --> 00:06:53,497 Att kemoterapi inte funkar Att strålning inte krymper tumören? 118 00:06:53,664 --> 00:06:56,125 Damon, du får gärna hoppa in med ditt stöd. 119 00:06:56,291 --> 00:06:59,253 Det skulle kräva att du har mitt stöd, Caroline. 120 00:07:02,423 --> 00:07:05,968 - Tror du inte att vårt blod funkar? - Jag har inte sett vårt blod... 121 00:07:06,135 --> 00:07:08,178 ...bota cancer på 170 år. 122 00:07:08,345 --> 00:07:11,098 Men om du vill vara ett marsvin i en ny studie- 123 00:07:11,265 --> 00:07:13,809 - med konstig, oförutsägbar magi- 124 00:07:14,017 --> 00:07:16,311 - så tänker inte jag stoppa dig. 125 00:07:17,563 --> 00:07:19,606 Gumman... 126 00:07:20,607 --> 00:07:22,985 ...just nu vill jag förlita mig på vetenskapen. 127 00:07:23,152 --> 00:07:25,988 Vilket betyder att åka hem- 128 00:07:26,155 --> 00:07:28,449 - ha en lugn dag- 129 00:07:28,615 --> 00:07:30,409 - och väntade på MRT-resultaten. 130 00:07:30,576 --> 00:07:31,702 Ser du? 131 00:07:32,077 --> 00:07:33,287 Mamma vet bäst. 132 00:07:33,454 --> 00:07:36,540 Jag måste se till att häxorna inte förstör mitt hus. 133 00:07:38,250 --> 00:07:39,501 Krya på dig. 134 00:07:43,130 --> 00:07:46,800 Damon må vara ett odjur, men han har de bästa kläderna. 135 00:07:46,967 --> 00:07:49,344 Bör jag fråga varför du är i Damons sovrum? 136 00:07:49,511 --> 00:07:52,723 - Jo brände min tröja. - Så du är barbröstad i Damons sovrum? 137 00:07:53,307 --> 00:07:56,226 Du måste ha blandade känslor just nu. 138 00:07:56,685 --> 00:07:57,895 Hur går det med träningen? 139 00:07:58,061 --> 00:07:59,730 Jo är hemsk. 140 00:07:59,897 --> 00:08:03,233 Om hon mötte Kai idag skulle hon förlora på nio sekunder. 141 00:08:03,400 --> 00:08:05,360 Luke hade rätt. 142 00:08:05,527 --> 00:08:07,404 Men du har tid att få fason på henne. 143 00:08:07,571 --> 00:08:09,072 Har Luke jävlats med dig? 144 00:08:09,239 --> 00:08:10,959 Han har messat mig. Jag har ignorerat honom. 145 00:08:11,074 --> 00:08:14,203 - Om han får veta att du tränar Jo... - Det får han inte. Chilla. 146 00:08:30,302 --> 00:08:32,012 Du höll min orkidé vid liv. 147 00:08:33,055 --> 00:08:34,640 Det är otroligt. 148 00:08:35,224 --> 00:08:38,435 Jag ville att allt skulle vara likadant när du kom hem. 149 00:08:39,978 --> 00:08:41,104 Hej. 150 00:08:42,314 --> 00:08:44,858 Vad är det här? - Stefan erbjöd sig... 151 00:08:45,025 --> 00:08:48,904 ...att flytta TV:n in hit, så att du kan se på TV från favoritstolen. 152 00:08:49,071 --> 00:08:51,490 Jag kopplade in surroundljudet till din DVD-spelare. 153 00:08:51,657 --> 00:08:55,160 Jag lämnade en universell fjärrkontroll på bordet där. 154 00:08:55,327 --> 00:08:56,745 Tack. 155 00:08:56,912 --> 00:09:00,207 Tanken slog er aldrig att flytta min stol... 156 00:09:03,961 --> 00:09:05,212 Vad är det? 157 00:09:06,129 --> 00:09:09,049 Har du aldrig sett nån med cancer i fjärde stadiet förut? 158 00:09:10,968 --> 00:09:12,678 Nej, det har jag inte. 159 00:09:13,720 --> 00:09:18,392 En av de få fördelarna med att börja om efter några decennier är att livet- 160 00:09:18,559 --> 00:09:20,185 - aldrig kommer ifatt en. 161 00:09:24,982 --> 00:09:27,025 Om du börjar titta på "Friends"-boxen nu- 162 00:09:27,192 --> 00:09:29,087 - kommer jag tillbaka i tid för Monica och Chandlers bröllop. 163 00:09:29,111 --> 00:09:31,613 - Du vet väl hur man skrattar, Stefan? - Det beror på. 164 00:09:31,780 --> 00:09:33,865 - Ska du åka? - Varje minut räknas. 165 00:09:34,032 --> 00:09:37,452 Jag ska åka och få ett andra utlåtande från en av världens ledande experter- 166 00:09:37,619 --> 00:09:39,059 - inom fjärde stadiets glioblastoma. 167 00:09:40,205 --> 00:09:43,750 - Jag kunde inte sova. Jag googlade. - Och vart skickar internet dig? 168 00:09:43,917 --> 00:09:45,669 - Duke. - Duke? 169 00:09:47,588 --> 00:09:49,089 Jag kanske kan skjutsa dig. 170 00:09:49,256 --> 00:09:52,301 Jag tänkte åka åt det hållet för att hälsa på en vän. 171 00:09:52,467 --> 00:09:53,927 En vän? 172 00:09:54,094 --> 00:09:59,182 Stefan, jag känner alla dina vänner. Elena, jag, och det var det. 173 00:09:59,349 --> 00:10:02,185 Det vore bättre om du hade sällskap på vägen. 174 00:10:02,352 --> 00:10:03,478 Tack, Stefan. 175 00:10:09,735 --> 00:10:11,695 Jag ringer varje timme. 176 00:10:11,862 --> 00:10:13,280 Jag ställer klockan efter det. 177 00:10:13,447 --> 00:10:16,116 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig också. 178 00:10:16,283 --> 00:10:17,993 Hej då. 179 00:10:44,936 --> 00:10:46,897 Är vi i min skola? 180 00:10:47,064 --> 00:10:49,650 Många toaletter, inga brännbara ytor. 181 00:10:49,816 --> 00:10:52,277 Och alla har jullov. Fortfarande. 182 00:10:52,444 --> 00:10:56,406 Inte undra på att Amerika blev korkat när jag var inlåst, de är aldrig i skolan. 183 00:10:58,700 --> 00:11:00,118 Är det du? 184 00:11:01,995 --> 00:11:03,372 Åh, där är Bonnie. 185 00:11:03,538 --> 00:11:05,082 Ni ser så oskyldiga ut... 186 00:11:05,248 --> 00:11:08,585 ...med leenden som om inget ont kunde hända er. 187 00:11:09,586 --> 00:11:12,266 Har du nåt emot att jag försöker förvandla ditt blod till syra igen? 188 00:11:12,923 --> 00:11:14,132 Igen? 189 00:11:14,549 --> 00:11:18,679 Det var lite så du hamnade här. 190 00:11:19,429 --> 00:11:21,390 Jag försökte syra-blod-grejen- 191 00:11:21,556 --> 00:11:24,017 - och råkade nog spräcka några blodkärl i hjärnan- 192 00:11:24,184 --> 00:11:25,435 - eftersom du svimmade. 193 00:11:25,602 --> 00:11:27,145 Kai, du behöver inte göra det här. 194 00:11:27,896 --> 00:11:30,982 Lyssna på mig. Du behöver inte göra det här. 195 00:11:31,149 --> 00:11:33,777 Snälla, Kai, sluta! 196 00:11:36,029 --> 00:11:37,656 Kai, sluta. Sluta, Kai. 197 00:11:39,074 --> 00:11:40,325 Min ring. 198 00:11:42,953 --> 00:11:44,621 Kai, du smälter min ring. 199 00:11:49,626 --> 00:11:51,128 Sluta, Kai! 200 00:12:00,429 --> 00:12:01,471 Nej, nej, nej. 201 00:12:01,680 --> 00:12:02,806 Nej, nej, nej. 202 00:12:02,973 --> 00:12:04,516 Nej, nej, nej. 203 00:12:04,683 --> 00:12:07,102 Nej, nej, nej. 204 00:12:07,269 --> 00:12:08,645 Nej. 205 00:12:15,694 --> 00:12:17,696 Jag antar att den betyder nåt för dig? 206 00:12:19,322 --> 00:12:22,784 Jag har aldrig förstått hur man fäster sig vid saker- 207 00:12:22,951 --> 00:12:25,454 - eftersom det är så jobbigt att förlora dem. 208 00:12:41,636 --> 00:12:43,638 Det räknas inte. Jag blev distraherad. 209 00:12:43,805 --> 00:12:45,098 Har du på dig min tröja? 210 00:12:48,351 --> 00:12:50,562 Magilägret, hur kan jag hjälpa dig? 211 00:12:50,729 --> 00:12:52,769 Kai har låst in mig i skolan. Jag behöver din hjälp. 212 00:12:52,898 --> 00:12:54,024 Elena? 213 00:13:06,244 --> 00:13:07,704 Seriöst? 214 00:13:12,167 --> 00:13:13,502 Fan också. 215 00:13:22,385 --> 00:13:24,346 Bingo. 216 00:13:31,436 --> 00:13:35,232 Så du har en världsberömd fotograf till vän som jag aldrig har hört tals om? 217 00:13:35,398 --> 00:13:37,567 Det är en skolutställning. 218 00:13:37,734 --> 00:13:39,027 Toppen. 219 00:13:39,194 --> 00:13:40,403 Skolkonst. 220 00:13:40,570 --> 00:13:42,989 Eftersom du är så bra på att hitta outnyttjad potential. 221 00:13:43,156 --> 00:13:44,991 Hur känner du personen igen? 222 00:13:45,158 --> 00:13:48,078 Ja, jag ringde tidigare om en konsultation med dr Moore. 223 00:13:48,995 --> 00:13:52,207 - Bra. De kan träffa oss nu. - Jag kommer sen. 224 00:13:52,374 --> 00:13:53,750 Okej. 225 00:13:54,000 --> 00:13:55,877 Onkologicenter, D4. Kom och hitta mig. 226 00:13:56,044 --> 00:13:57,254 Okej. 227 00:14:00,715 --> 00:14:04,469 Ursäkta, kan du visa mig till Sarah Nelsons utställning? 228 00:14:04,636 --> 00:14:06,471 Hörnet. Bra val. 229 00:14:06,638 --> 00:14:09,224 - Hon är en av våra bästa nya elever. - Tack. 230 00:14:09,391 --> 00:14:13,270 ...valde medvetet en hög vinkel för dessa. Jag tänkte på ett gammalt talesätt. 231 00:14:13,436 --> 00:14:16,481 Enligt talesättet, när ett barn dör- 232 00:14:16,648 --> 00:14:21,528 - tar en ängel barnet i sina armar och flyger henne över alla de platser hon älskade mest- 233 00:14:21,695 --> 00:14:25,156 - så att hon kan se dem en sista gång innan hon åker till himlen. 234 00:14:25,323 --> 00:14:27,951 Det var min tanke med den här vinkeln. 235 00:14:28,118 --> 00:14:30,954 Jag ville fånga solljuset från fönstren- 236 00:14:31,121 --> 00:14:34,207 - för det skymmer spegelbilden av den som ser ner på dem. 237 00:14:34,374 --> 00:14:36,167 Bra grejer. 238 00:14:39,045 --> 00:14:40,297 Vad gör du här? 239 00:14:40,505 --> 00:14:45,093 Samma som du. Jag letar efter lite konst att sätta på väggen. 240 00:14:47,929 --> 00:14:49,014 Onkologicenter 241 00:14:49,180 --> 00:14:52,225 Och det var då jag läste din artikel i "New England Journal of Medicine". 242 00:14:52,392 --> 00:14:55,979 Den om tumörminskning med hypotermi. 243 00:14:56,146 --> 00:14:57,689 Det är ingen enkel text. 244 00:14:57,856 --> 00:14:59,983 Jag sa inte att jag förstod det. 245 00:15:00,150 --> 00:15:02,027 Det här är mammas journal. 246 00:15:02,193 --> 00:15:07,532 Det stod att du är en fantastisk expert på glioblastoma, och jag behöver en expert- 247 00:15:07,699 --> 00:15:11,661 - för mammas läkare säger att hon inte är en lämplig kandidat för kliniska prövningar. 248 00:15:16,374 --> 00:15:20,462 Och du ska inte ge mig några bekymmer vad gäller försäkring, tystnadsplikt- 249 00:15:20,629 --> 00:15:24,007 - eller något annat, förutom din ärliga åsikt. 250 00:15:29,095 --> 00:15:31,181 Läkarna gör allt rätt. 251 00:15:31,765 --> 00:15:33,391 Det är en klass-fyra-tumör. 252 00:15:33,558 --> 00:15:36,061 De kan försöka full hjärnstrålning. 253 00:15:36,227 --> 00:15:39,314 Men det skulle allvarligt påverka kvarvarande livskvalitet. 254 00:15:40,357 --> 00:15:43,276 Hon kommer att möta kognitiv och verbal försämring- 255 00:15:43,443 --> 00:15:45,654 - försämrad motorik, personlighetsförändring- 256 00:15:45,820 --> 00:15:49,532 - och kan ändå utveckla morfin-resistent smärta. 257 00:15:51,952 --> 00:15:55,705 Så du säger att det inte finns någon medicinsk lösning? 258 00:15:55,872 --> 00:15:57,832 Jag önskar att det fanns det. 259 00:15:57,999 --> 00:16:00,961 Jag har en patient i nästan identiskt skick. 260 00:16:01,127 --> 00:16:03,171 Han har inte svarat på nån behandling. 261 00:16:03,338 --> 00:16:05,256 Nu räknar han bara ner tiden. 262 00:16:09,678 --> 00:16:11,805 Jag vill träffa honom. 263 00:16:21,648 --> 00:16:22,899 Tjena. 264 00:16:24,275 --> 00:16:27,862 - Snygg tröja. - Tack. Nån brände min andra. 265 00:16:28,029 --> 00:16:29,781 Det var grymt, förresten. 266 00:16:29,948 --> 00:16:32,117 Jag förstår varför Damon gillar dig. 267 00:16:32,283 --> 00:16:35,620 Du är helgalen. 268 00:16:37,038 --> 00:16:38,873 Så tråkigt med tröjan. 269 00:16:39,416 --> 00:16:43,294 Så du bryr dig om föremål, men inte de du dödar? 270 00:16:45,880 --> 00:16:47,640 Blir det här som ett avsnitt av "Ricki Lake"- 271 00:16:48,341 --> 00:16:52,262 - där jag stått öga mot öga med mina demoner och förändras till det bättre? 272 00:16:53,179 --> 00:16:55,682 Har du aldrig brytt dig om någon? 273 00:17:00,437 --> 00:17:02,647 Jag antar att jag tyckte om min bror Joey. 274 00:17:03,898 --> 00:17:07,569 Vi spelade dr Mario ihop, han vann alltid. 275 00:17:07,986 --> 00:17:09,446 Eller... 276 00:17:09,612 --> 00:17:13,033 ...ett av mina favoritminnen var när jag äntligen slog honom. 277 00:17:15,994 --> 00:17:19,039 Fast mitt bästa minne är när jag slog ihjäl honom. 278 00:17:22,000 --> 00:17:24,711 Du behöver inte slösa energi på att förändra mig. 279 00:17:24,878 --> 00:17:26,838 Om Ricki lärde mig nåt, så är det- 280 00:17:27,964 --> 00:17:30,133 - att gilla sig själv är det viktigaste. 281 00:17:35,180 --> 00:17:36,931 Och jag gillar mig. 282 00:17:43,104 --> 00:17:47,108 Tänk, nästan en hel dag utan att jag behövde rädda en av dina vänner. 283 00:17:47,275 --> 00:17:48,860 Stackars dig. 284 00:17:49,027 --> 00:17:51,738 Gör bara den dumma formeln så att jag kan hämta Elena- 285 00:17:51,905 --> 00:17:54,449 - och du kan återgå till att förstöra mitt hus. 286 00:17:54,866 --> 00:17:56,076 Okej. 287 00:17:59,037 --> 00:18:00,747 Vad gör du? Dörren är här. 288 00:18:00,914 --> 00:18:02,749 - Jag tänker inte gå in dit. - Va? 289 00:18:02,916 --> 00:18:05,210 Om Kai ens får en skymt av mig, är jag död. 290 00:18:05,376 --> 00:18:07,879 - Jag är stark nog att göra det härifrån. - Visst. 291 00:18:08,463 --> 00:18:10,965 Jag hoppas att du gör det bättre själv än du lär ut. 292 00:18:11,132 --> 00:18:13,612 För av mitt vardagsrum att döma, lär sig inte Jo vidare mycket. 293 00:18:13,718 --> 00:18:18,056 Slappna av. Med lite övning blir hon redo på nolltid. 294 00:18:28,733 --> 00:18:30,193 Liv. 295 00:18:30,610 --> 00:18:31,986 Liv? 296 00:18:32,695 --> 00:18:33,738 Liv! 297 00:18:33,905 --> 00:18:35,156 Ledsen. 298 00:18:37,450 --> 00:18:40,286 - Vad fan gör du här? - Hon har inte tid med det här. 299 00:18:41,287 --> 00:18:42,789 Nej. 300 00:18:47,585 --> 00:18:51,756 - Liv är borta. Jag behöver en plan B. - Vad menar du med att hon är borta? 301 00:18:51,923 --> 00:18:56,219 Hennes tvilling tog henne och jag kan inte bara gå in, då dödar Kai Elena för att reta mig. 302 00:18:56,386 --> 00:18:58,026 - Jag behöver en häxa. - Jag kan göra det. 303 00:18:59,097 --> 00:19:02,017 - Du kan ju knappt tända ett ljus. - Osynlighet är det första man lär sig. 304 00:19:02,183 --> 00:19:03,943 - Jag lärde mig det när jag var liten. - Men? 305 00:19:04,060 --> 00:19:07,313 Jag måste vara nära Damon, vilket betyder att jag måste gå in. 306 00:19:07,480 --> 00:19:09,482 Det måste finnas andra alternativ. 307 00:19:09,649 --> 00:19:11,192 Det finns det. 308 00:19:11,359 --> 00:19:14,404 - Här. - Låt mig gissa. Jimmy har armborstet. 309 00:19:14,571 --> 00:19:18,032 - Ingen ska döda Kai. - Men vi tänker inte låta Kai döda Elena. 310 00:19:18,199 --> 00:19:19,576 Ingen ska låta någon dö. 311 00:19:19,742 --> 00:19:21,161 Har ni några andra idéer? 312 00:19:25,498 --> 00:19:26,791 Pappa är förbannad, okej? 313 00:19:26,958 --> 00:19:29,169 - Han vill ha hem oss. - Jag hjälpte dem. 314 00:19:29,335 --> 00:19:32,463 De kan hjälpa sig själva. Vi är inte deras cirkusdjur. 315 00:19:32,630 --> 00:19:34,966 Vill du ta med de här böckerna...? 316 00:19:35,133 --> 00:19:37,594 Vem bryr sig? 317 00:19:37,760 --> 00:19:40,930 Sa du åt pappa att jag hjälpte Jo? Är det därför han är arg? 318 00:19:41,097 --> 00:19:42,390 Det är klart att du gjorde. 319 00:19:42,932 --> 00:19:43,975 Du är precis som honom. 320 00:19:44,142 --> 00:19:45,935 Jag kan faktiskt tänka själv. 321 00:19:46,394 --> 00:19:49,647 Jag har alltid sagt att Kai var för farlig för att bli ledare för häxpakten. 322 00:19:49,814 --> 00:19:53,234 Du har slösat bort din tid med Jo. Vi vet att hon aldrig kan slå honom. 323 00:19:53,401 --> 00:19:54,944 - Du fattar inte, va? - Fattar vad? 324 00:19:55,111 --> 00:19:58,591 Du gjorde osynlighetsformeln på mig och jag kunde inte värja mig. Du är starkare än mig. 325 00:19:58,698 --> 00:20:00,491 - Det vet du inte. - Jo, det gör jag. 326 00:20:00,658 --> 00:20:01,868 Jag har vetat det i månader. 327 00:20:02,035 --> 00:20:05,872 Den kvällen när jag försökte föra folk tillbaka från andra sidan och du avbröt min formel. 328 00:20:06,039 --> 00:20:07,624 Du höll på att kollapsa. 329 00:20:07,790 --> 00:20:10,501 - Du var redan svag. - Vi ska vara jämställda. 330 00:20:10,835 --> 00:20:11,878 Det är vi inte. 331 00:20:12,879 --> 00:20:14,589 Jag känner dig, Luke. 332 00:20:15,590 --> 00:20:17,383 Jag vet att du älskar mig. 333 00:20:17,550 --> 00:20:21,846 Och jag vet att en stor del av dig hoppas att det är jag som överlever. 334 00:20:22,180 --> 00:20:23,890 Men det är ingen jämn match längre. 335 00:20:25,141 --> 00:20:28,061 Vid en sammanslagning vinner du och jag dör. 336 00:20:32,482 --> 00:20:34,734 Det skrämmer skiten ur mig. 337 00:20:35,818 --> 00:20:36,986 Så... 338 00:20:37,654 --> 00:20:39,697 ...om du vill packa böckerna... 339 00:20:39,864 --> 00:20:41,616 ...packa de förbaskade böckerna. 340 00:20:43,243 --> 00:20:45,286 Det kommer inte att bli jag som läser dem. 341 00:20:45,495 --> 00:20:46,746 Liv... 342 00:20:54,045 --> 00:20:57,257 Jag kom in för att inventera och hittade honom så här. 343 00:20:57,423 --> 00:21:00,236 - Förlåt att jag stör på din lediga dag. - Nej, jag är glad att du ringde. 344 00:21:00,260 --> 00:21:02,387 Jag tror inte att han dog av naturliga orsaker. 345 00:21:04,973 --> 00:21:06,849 22 timmar och 18 minuter. 346 00:21:07,016 --> 00:21:10,103 Så länge har vi haft övernaturliga varelser i Mystic Falls igen- 347 00:21:10,270 --> 00:21:12,188 - och jag vet redan nån som är död. 348 00:21:12,939 --> 00:21:16,067 Jag är ledsen, Matt. Vi ska ta reda på vem som gjorde det och ta itu med det. 349 00:21:16,234 --> 00:21:17,819 Det här tar aldrig slut, va? 350 00:21:18,361 --> 00:21:21,197 Attackerna, mörkläggningen. Det här är vårt liv igen. 351 00:21:21,364 --> 00:21:24,075 Det är Mystic Falls. Det kommer alltid att vara Mystic Falls. 352 00:21:24,242 --> 00:21:26,202 Om man älskar det här... 353 00:21:26,744 --> 00:21:29,163 Sheriffen. Är du okej? 354 00:21:30,665 --> 00:21:31,916 Ja. 355 00:21:56,899 --> 00:22:01,029 "Colin Phelps. Inoperabel tumör." 356 00:22:01,904 --> 00:22:04,907 De strålade dig i flera månader. 357 00:22:05,074 --> 00:22:07,243 De kunde ändå inte rädda dig. 358 00:22:13,791 --> 00:22:15,126 Ja. 359 00:22:15,543 --> 00:22:18,755 Jag skulle också bli yr av så många värktabletter. 360 00:22:18,921 --> 00:22:21,424 Läkaren säger att de bara kan göra det bekvämt för dig- 361 00:22:21,591 --> 00:22:24,719 - medan du väntar på slutet. 362 00:22:25,345 --> 00:22:26,971 Jag är ledsen att höra det. 363 00:22:32,477 --> 00:22:36,230 "Närmaste släkting, ingen." 364 00:22:38,066 --> 00:22:40,610 Jag är ledsen att höra det också. 365 00:22:43,863 --> 00:22:46,157 Men du förstår i mammas journal- 366 00:22:46,532 --> 00:22:48,826 - på platsen för anhöriga- 367 00:22:49,827 --> 00:22:51,788 - där står mitt namn. 368 00:22:51,954 --> 00:22:53,790 Caroline Forbes. 369 00:22:54,207 --> 00:22:56,292 Och jag är den enda hon har. 370 00:23:21,692 --> 00:23:26,114 Jag vet att vi just träffats men du kommer inte att minnas nåt av det här. 371 00:23:39,043 --> 00:23:41,963 Om formeln du testar är att skrämma mig- 372 00:23:42,130 --> 00:23:43,339 - så funkar det. 373 00:23:49,095 --> 00:23:50,513 Vad håller du på med? 374 00:23:56,269 --> 00:23:57,478 Inget. 375 00:24:01,357 --> 00:24:03,734 Jag jobbar på min självbehärskning. 376 00:24:06,779 --> 00:24:08,614 Jag kan höra Kai. 377 00:24:08,781 --> 00:24:10,158 Vad säger han? 378 00:24:10,324 --> 00:24:14,203 Han sa: "Det är synd att du inte har vampyrhörsel." 379 00:24:14,954 --> 00:24:16,998 Jag förstår varför du inte gillar mig, okej? 380 00:24:17,165 --> 00:24:20,168 Du och Alaric var polare, en tjej kommer in i bilden. 381 00:24:20,334 --> 00:24:21,377 Det är irriterande. 382 00:24:21,544 --> 00:24:25,173 - För att han skyddar mig? - Ja, på bekostnad av logik och förnuft. 383 00:24:25,339 --> 00:24:29,177 Låt mig gissa, du har aldrig gjort det för en tjej. 384 00:24:50,656 --> 00:24:51,991 Okej. 385 00:24:55,620 --> 00:24:58,581 Titta. Det fungerar. 386 00:25:05,129 --> 00:25:07,924 Jag antar att du kom hit för att kräva något. 387 00:25:08,090 --> 00:25:09,967 Jag ville bara se vad du hade för dig. 388 00:25:10,134 --> 00:25:13,346 Jag hatar obesvarade frågor, och du lämnar mig med många. 389 00:25:13,513 --> 00:25:18,184 Som, vilken hemlighet måste du skydda genom att låta mig döda bedragaren- 390 00:25:18,351 --> 00:25:21,395 - som låtsades vara din försvunna släkting, Sarah Salvatore? 391 00:25:21,562 --> 00:25:24,440 Så jag följde efter dig i din diskreta röda Porsche- 392 00:25:24,607 --> 00:25:27,485 - till avfarten till Chapel Hill, och här är vi. 393 00:25:27,652 --> 00:25:31,697 Sarah Nelsons fotoutställning. 394 00:25:31,864 --> 00:25:33,115 Varför bryr du dig? 395 00:25:33,282 --> 00:25:35,535 Det verkar som om Damon är omedveten om- 396 00:25:35,701 --> 00:25:38,746 - att det finns fler grenar i hans släktträd än bara dig. 397 00:25:38,913 --> 00:25:42,583 Kalla mig gammaldags, men jag ogillar hemligheter mellan bröder. 398 00:25:42,750 --> 00:25:47,129 - Så jag ska berätta för Sarah vad du heter... - Gör inte det. 399 00:25:47,755 --> 00:25:49,924 Varför vill du inte träffa Sarah Nelson? 400 00:25:50,091 --> 00:25:52,093 Du kom ju ända hit för att träffa henne. 401 00:25:52,260 --> 00:25:56,264 Vad vill du att jag ska säga, Enzo? Att flickan är min släkting? 402 00:25:56,430 --> 00:25:58,724 Okej. Hon är Zach Salvatores dotter. 403 00:25:58,891 --> 00:26:02,103 Vilket gör henne till min brorsdotter, fyra generationer bort. 404 00:26:02,270 --> 00:26:05,064 Jag tog hennes mors kropp till akuten efter att Damon dödade henne. 405 00:26:05,231 --> 00:26:07,692 De gjorde ett kejsarsnitt för att rädda Sarahs liv. 406 00:26:07,858 --> 00:26:11,320 Jag lät bli att berätta det för Damon, så att hon skulle få ett bra liv- 407 00:26:11,487 --> 00:26:14,991 - i ett bra hem där hon kände sig trygg och älskad. 408 00:26:17,618 --> 00:26:18,828 Det är min stora hemlighet. 409 00:26:18,995 --> 00:26:21,163 Varför är du så inställd på att behålla den? 410 00:26:21,330 --> 00:26:23,624 Vill du berätta för Damon att jag har ljugit för honom? 411 00:26:23,791 --> 00:26:24,834 Varsågod. 412 00:26:25,001 --> 00:26:28,754 Han kanske kommer att hata mig eller inse att det var det bästa jag kunde ha gjort. 413 00:26:28,921 --> 00:26:31,215 Men när du berättar för honom- 414 00:26:31,382 --> 00:26:33,759 - har du inget kvar att rota i. 415 00:26:38,681 --> 00:26:40,725 - Hej. - Jag trodde att du skulle träffa mig här. 416 00:26:40,891 --> 00:26:44,145 Jag hamnade i en budgivning över ett konstverk. 417 00:26:44,312 --> 00:26:46,522 Fascinerande. Kan du komma hit? 418 00:26:47,023 --> 00:26:48,482 Jag utför ett experiment. 419 00:26:48,649 --> 00:26:52,820 - Vad för slags experiment? - Jag ska visa dig när du kommer hit. 420 00:26:54,614 --> 00:26:56,991 Vet du vad? Du kan behålla konstverket. 421 00:26:57,199 --> 00:27:00,786 Fotografi tråkar ut mig. Jag tar tillbaka mitt bud. 422 00:27:26,729 --> 00:27:28,272 Hej. 423 00:27:29,273 --> 00:27:31,984 - Hur kan du vara här? - Jos besvärjelse. 424 00:27:32,151 --> 00:27:34,737 Om du kan se oss är du med oss nu. 425 00:27:34,904 --> 00:27:38,074 - Kom igen, vi måste härifrån. - Min ring är borta. 426 00:27:38,240 --> 00:27:40,576 - Kai smälte den. - Va? 427 00:27:40,743 --> 00:27:43,788 Inte för att skynda på er, men klockan tickar på förtrollningen. 428 00:27:43,954 --> 00:27:46,499 Det finns tunnlar under skolan. 429 00:27:46,666 --> 00:27:49,710 Bra tänkt. Pannrummet. Kom igen. 430 00:27:53,255 --> 00:27:54,548 Är du okej? 431 00:27:55,216 --> 00:27:56,801 Jag är okej. 432 00:27:59,679 --> 00:28:03,182 Vad pratar du om? Du sa att du och Luke var jämnstarka. 433 00:28:03,349 --> 00:28:05,643 Jag ljög. Han är starkare. 434 00:28:05,810 --> 00:28:09,105 - Då flyr vi. - Vart då, Tyler? Vi har redan försökt det. 435 00:28:09,271 --> 00:28:11,774 Min familj kommer att jaga mig. De vill att jag ska förenas. 436 00:28:11,941 --> 00:28:13,484 Okej. Gå då. 437 00:28:13,651 --> 00:28:14,735 Ta dig. 438 00:28:14,902 --> 00:28:17,071 Det är väl det du vill höra? 439 00:28:17,238 --> 00:28:21,158 Gå. Gå rakt ner i din egen grav. Jag tänker inte hindra dig. 440 00:28:22,034 --> 00:28:23,828 Jag visste att du var ett misstag. 441 00:28:23,994 --> 00:28:25,705 Det här var ett misstag. 442 00:28:25,871 --> 00:28:28,791 Det var inte ett misstag. 443 00:28:31,460 --> 00:28:33,295 Det var inte ett misstag. 444 00:28:48,227 --> 00:28:49,311 Jag ringde pappa. 445 00:28:51,230 --> 00:28:52,815 Sa att vi är ute. 446 00:28:53,649 --> 00:28:56,402 Jag trodde att du skulle följa ditt öde? 447 00:28:57,069 --> 00:29:00,948 Inte om mitt öde är lika med mordet på min syster. 448 00:29:03,492 --> 00:29:06,162 Jag sa ju att jag kan tänka själv. 449 00:29:10,750 --> 00:29:13,043 - Är du okej? - Ja. 450 00:29:13,919 --> 00:29:17,089 Tre personer är mycket mer att dölja än två. 451 00:29:21,469 --> 00:29:23,679 - Varför blöder du? - Får jag gissa? 452 00:29:24,930 --> 00:29:27,600 Magi är svårt. Eller hur, Jo? 453 00:29:37,818 --> 00:29:40,070 - Jag är ledsen. - Ingen fara. 454 00:29:40,237 --> 00:29:42,281 Jag vill att han ska se mig när jag spöar honom. 455 00:29:42,448 --> 00:29:44,283 Ta dig härifrån. 456 00:29:54,210 --> 00:29:55,503 Var är Elena? 457 00:29:56,545 --> 00:29:59,965 Leker vi inte osynliga längre? Jag trodde att det handlade om det. 458 00:30:10,267 --> 00:30:12,228 Det måste ha gjort ont. 459 00:30:12,728 --> 00:30:14,980 Jag börjar definitivt lära mig. 460 00:30:15,815 --> 00:30:19,693 Osynlighetsbesvärjelser, illusioner. De är ganska lika. 461 00:30:26,075 --> 00:30:27,451 Nej. 462 00:30:40,840 --> 00:30:44,218 Nu när jag lärt mig en del, kan vi göra det här. 463 00:30:44,385 --> 00:30:47,012 Har du något kommande himlafenomen som intresserar dig? 464 00:30:47,179 --> 00:30:48,973 Jag föredrar... 465 00:31:01,068 --> 00:31:03,988 - Jag är okej. - Bra. 466 00:31:10,953 --> 00:31:12,955 Kom igen. Kom igen. 467 00:31:18,502 --> 00:31:21,797 Du har ingen aning om hur länge sen jag hade god aptit. 468 00:31:22,381 --> 00:31:26,343 För en timme sen var han döende i cancer. 469 00:31:27,177 --> 00:31:29,263 Le, Stefan, det här är goda nyheter. 470 00:31:29,430 --> 00:31:31,432 Blodet fungerade. Han är helt okej. 471 00:31:31,849 --> 00:31:33,601 Det verkar för enkelt. 472 00:31:34,393 --> 00:31:35,603 I motsats till vad? 473 00:31:35,769 --> 00:31:38,397 Vampyrblod läker knivhugg som om det aldrig funnits. 474 00:31:38,564 --> 00:31:41,859 Det är enkelt, Stefan. Det är magi. 475 00:31:42,026 --> 00:31:44,945 Varför har jag aldrig hört talas om att vårt blod botar cancer? 476 00:31:45,112 --> 00:31:48,282 Vampyrer arbetar inte som välgörare på sjukhuset. 477 00:31:48,449 --> 00:31:51,952 Jag vill att det ska fungera. - Stefan, jag bara... 478 00:31:52,119 --> 00:31:54,955 Jag vill att du ska tro att det kommer att fungera. 479 00:31:55,873 --> 00:31:59,418 Eller åtminstone tro att jag tror att det kommer att fungera. 480 00:32:02,338 --> 00:32:05,174 Jag ser att du tror det. 481 00:32:06,800 --> 00:32:09,011 Ta mig hem till mamma. 482 00:32:17,853 --> 00:32:19,188 Okej. 483 00:32:19,355 --> 00:32:20,522 Nu åker vi hem. 484 00:32:22,149 --> 00:32:23,317 Okej. 485 00:32:27,529 --> 00:32:30,741 Okej. Det är okej. Jag har den. 486 00:32:35,871 --> 00:32:39,166 Vad? Vad är det? Fick jag den inte? 487 00:32:39,375 --> 00:32:42,711 Det måste finnas mer splitter i mitt hjärta. 488 00:32:42,878 --> 00:32:45,381 Vad? Nej. Nej. 489 00:32:46,882 --> 00:32:48,092 Titta på mig. Jag hittar den. 490 00:32:48,801 --> 00:32:51,929 Om det är nåt du vill säga... 491 00:32:52,680 --> 00:32:55,265 Vad? 492 00:32:56,517 --> 00:32:57,726 Gör det nu. 493 00:32:59,269 --> 00:33:00,562 Kom igen. 494 00:33:08,904 --> 00:33:10,739 Menar du allvar? 495 00:33:13,409 --> 00:33:16,120 Äldsta tricket i boken. 496 00:33:31,802 --> 00:33:33,595 Perfekt tajming. 497 00:33:35,681 --> 00:33:37,933 Elena, är du okej? 498 00:33:43,605 --> 00:33:46,442 Jag har aldrig känt mig mer levande. 499 00:34:04,126 --> 00:34:07,963 Vad är det med Sarahs konst som jag finner så tilltalande? 500 00:34:08,130 --> 00:34:12,217 Det kanske är lite mörkt, med en morbid underton. 501 00:34:12,384 --> 00:34:13,969 Det måste vara en släktgrej. 502 00:34:14,553 --> 00:34:16,221 Familj är lite extremt. 503 00:34:16,388 --> 00:34:21,935 Hennes gammelfarbror är en sociopat. 504 00:34:22,102 --> 00:34:24,646 - Gammelfarbror? - Han är väldigt gammal. 505 00:34:24,813 --> 00:34:27,733 Försökte döda mig ett par gånger. Lyckades en gång. 506 00:34:28,192 --> 00:34:32,279 Nyligen försökte han döda mig, vilket resulterade i dagar av tortyr. 507 00:34:32,446 --> 00:34:36,784 Där låg jag, stucken med eldjärn- 508 00:34:36,950 --> 00:34:41,205 - av en man som heter Tripp, men jag höll tyst och utstod smärtan. 509 00:34:41,371 --> 00:34:45,876 Om du visste nåt om mitt förflutna, skulle du veta att det här har väckt till liv... 510 00:34:46,043 --> 00:34:48,045 ...otrevliga minnen. 511 00:34:48,212 --> 00:34:50,714 Det var då jag började planera min hämnd. 512 00:34:51,924 --> 00:34:55,552 Gratis vin var visst en stor succé. 513 00:34:56,470 --> 00:34:57,638 Den bästa hämnden- 514 00:34:58,222 --> 00:35:00,099 - är tålamod. 515 00:35:00,265 --> 00:35:01,433 Kultiverad. 516 00:35:06,146 --> 00:35:09,233 Och ingen märker något förrän det är för sent. 517 00:35:13,278 --> 00:35:14,530 Men strunt i det. 518 00:35:14,696 --> 00:35:18,200 Var nu snäll och hjälp mig packa de här bilderna. 519 00:35:32,589 --> 00:35:35,467 Är du säker på att du är okej med en pentobarbitalgäst? 520 00:35:35,634 --> 00:35:36,760 Ja... 521 00:35:37,302 --> 00:35:40,347 ...om det ger oss tillräckligt med tid att få dig i form igen. 522 00:35:40,514 --> 00:35:44,685 Om jag inte blir kidnappad innan i morgon- 523 00:35:44,852 --> 00:35:46,728 - kanske vi kan- 524 00:35:47,938 --> 00:35:50,190 - försök få till den där middagen- 525 00:35:50,357 --> 00:35:51,900 - igen? 526 00:35:52,359 --> 00:35:53,569 Jag vet inte. 527 00:35:53,735 --> 00:35:56,989 Varje gång vi försöker blir du kidnappad, jag skickas till en fängelsevärld- 528 00:35:57,156 --> 00:36:00,742 - eller du blir av min dina känslor... Jag vet inte om... 529 00:36:00,909 --> 00:36:04,788 - Tänker du fortsätta att sura? Eller låta mig bjuda på middag? 530 00:36:06,540 --> 00:36:08,667 Vi får väl se imorgon. 531 00:36:10,294 --> 00:36:13,881 Jag kan hjälpa dig städa upp. En del ammoniak, två delar köttmörare. 532 00:36:14,047 --> 00:36:17,467 - Uppfann du fläckborttagaren? - Jag är inte rädd för lite blod. 533 00:36:22,723 --> 00:36:23,807 Vad var det jag sa? 534 00:36:24,308 --> 00:36:25,976 Hon är en pärla. 535 00:36:31,690 --> 00:36:33,859 Jag tror att hon kommer att få grepp om det här. 536 00:36:36,945 --> 00:36:38,697 Jo är inte stark nog, Ric. 537 00:36:39,656 --> 00:36:42,784 - Hon skulle inte ljuga om det. - Det tror jag inte att hon gör. 538 00:36:43,994 --> 00:36:47,164 Han absorberade en förbannelse lika stor som Mystic Falls, Ric. 539 00:36:47,331 --> 00:36:48,665 Han förändrade reglerna. 540 00:36:48,832 --> 00:36:51,293 Vi har Kai på is. 541 00:36:51,460 --> 00:36:54,880 Vi väntar på att hans stulna magi tar slut, sen kommer hon att slå honom. 542 00:36:55,047 --> 00:36:56,882 - Tänk om hon inte kan det? - Hon måste. 543 00:36:58,508 --> 00:37:00,010 Hon kommer att göra det. 544 00:37:03,263 --> 00:37:04,765 Okej, då. 545 00:37:04,932 --> 00:37:10,354 Skål för kvinnor som tar galna beslut- 546 00:37:10,520 --> 00:37:12,356 - och att älska dem mer för det. 547 00:37:27,663 --> 00:37:32,709 Om Sarah är Zachs dotter, gör det dig till farbror Stefan? 548 00:37:32,876 --> 00:37:37,130 Jag delar hemligheten jag har hållit i 18 år, och det är vad du oroar dig för? 549 00:37:37,297 --> 00:37:40,634 Jag tycker att det är fint att du har hållit ett öga på henne. 550 00:37:40,801 --> 00:37:44,471 Och hon har tur som har dig i sitt liv, även om hon inte har en aning. 551 00:37:44,638 --> 00:37:48,934 Jag vet att jag inte behöver säga något, men jag skulle uppskatta om... 552 00:37:49,101 --> 00:37:51,395 Din hemlighet är trygg hos mig, Stefan. 553 00:37:51,561 --> 00:37:53,105 Tack. 554 00:37:53,272 --> 00:37:54,690 Nej, tack ska du ha. 555 00:37:55,274 --> 00:37:59,945 Tack för att du följde med idag, och för att du hjälpte mamma med TV:n. 556 00:38:00,112 --> 00:38:01,613 Och för att- 557 00:38:01,780 --> 00:38:06,785 - inte ha behandlat mig som den galning jag känt mig som de senaste dagarna. 558 00:38:16,336 --> 00:38:17,504 Tack ska du ha. 559 00:38:22,384 --> 00:38:23,427 Önska mig lycka till. 560 00:38:38,358 --> 00:38:41,945 Där är du ju. Vi skulle precis se en till film. 561 00:38:42,112 --> 00:38:44,364 - Hur var Duke, raring? - Bra. 562 00:38:44,531 --> 00:38:46,658 Det var riktigt bra. 563 00:38:47,326 --> 00:38:50,620 - Tack för att är här, Matt. - Ingen orsak. 564 00:38:50,787 --> 00:38:52,831 - Vi ses snart. - Vi ses, Matt. 565 00:38:52,998 --> 00:38:54,624 Hej då. 566 00:38:55,167 --> 00:38:56,418 Hej då. 567 00:39:01,965 --> 00:39:05,761 Jag träffade experten på Duke i dag. 568 00:39:07,054 --> 00:39:12,059 Och hon sa att läkarna gör allt rätt. 569 00:39:14,269 --> 00:39:19,024 Hon sa också att de inte kan göra något för att bota dig. 570 00:39:22,235 --> 00:39:28,158 - Det är en läkares åsikt. - Att vänta på fler medicinska bedömningar... 571 00:39:28,325 --> 00:39:29,910 ...kommer inte att förändra det här. 572 00:39:32,454 --> 00:39:34,247 Du är döende, mamma. 573 00:39:35,582 --> 00:39:37,417 Och vi har inget val. 574 00:39:40,128 --> 00:39:43,256 Därför gav jag mitt blod till en cancerpatient i dag. 575 00:39:45,675 --> 00:39:46,843 Jag botade honom. 576 00:39:48,720 --> 00:39:54,226 Han var döende och blodet botade honom. 577 00:39:57,312 --> 00:39:58,563 Hör här... 578 00:39:59,648 --> 00:40:01,483 ...jag är odödlig, men inte du. 579 00:40:01,650 --> 00:40:05,028 Jag har alltid vetat att jag skulle förlora dig en dag. 580 00:40:05,195 --> 00:40:08,615 Men jag är inte redo att förlora dig nu. 581 00:40:09,783 --> 00:40:13,662 Du ska ju vara med när jag tar studenten. 582 00:40:13,829 --> 00:40:18,500 Vi ska bråka om blomster- arrangemang till mitt bröllop. 583 00:40:18,667 --> 00:40:24,131 Vi ska ha flera års födelsedags- middagar och jular- 584 00:40:24,297 --> 00:40:27,092 - och forsränning. 585 00:40:27,259 --> 00:40:28,635 Jag vill ha allt det där. 586 00:40:30,262 --> 00:40:34,266 Jag vill att du lever för mig. 587 00:40:34,433 --> 00:40:39,062 Och jag vet att det är själviskt, men det är sanningen. 588 00:40:41,731 --> 00:40:44,067 Det vill jag också, älskling. 589 00:40:50,115 --> 00:40:51,616 Okej. 590 00:41:38,705 --> 00:41:40,832 Nån, snälla! 591 00:41:40,999 --> 00:41:42,876 Hjälp mig! 592 00:41:43,043 --> 00:41:45,587 Allt kommer att bli bra. 593 00:42:19,079 --> 00:42:21,081 [Swedish]