1 00:00:01,235 --> 00:00:02,835 ...آنچه گذشت 2 00:00:02,963 --> 00:00:05,334 .من دختر زک و گيل هستم سارا سالواتوره 3 00:00:05,335 --> 00:00:06,768 چرا حرفم رو باور نميکني؟ 4 00:00:06,770 --> 00:00:09,286 چون سارا سالواتوره توي دانشگاه "دوک"ـه 5 00:00:09,287 --> 00:00:10,785 و داره هنر ميخونه 6 00:00:10,787 --> 00:00:12,220 حالا بگو ببينم تو کي هستي؟ 7 00:00:12,222 --> 00:00:13,388 اسم من مونيک ـه 8 00:00:13,390 --> 00:00:14,556 ميخوام تمام داستان رو بدونم 9 00:00:14,558 --> 00:00:15,857 اينکارو نکن 10 00:00:15,859 --> 00:00:17,692 !نه - دير يا زود ميفهمي ديگه - 11 00:00:17,694 --> 00:00:19,494 خب، مامانم تومور مغزي داره 12 00:00:19,496 --> 00:00:21,463 پس منم بهش خون خوناشام ميدم ديگه 13 00:00:21,465 --> 00:00:23,098 اگه قرار بود خون‌مون سرطان رو درمان کنه، ديگه 14 00:00:23,100 --> 00:00:24,100 تا الان ازش مطلع ميشديم 15 00:00:25,902 --> 00:00:27,969 ،طبق رسم محفلمون دوقلوها قدرتشون رو باهم متحد ميکنن 16 00:00:27,971 --> 00:00:29,003 ...شخص قويتر برنده ميشه و 17 00:00:29,005 --> 00:00:30,672 ضعيفتره مي ميره 18 00:00:30,674 --> 00:00:32,574 چرا ما بايد بميريم چون خواهرمون اونقدر ضعيفه 19 00:00:32,576 --> 00:00:34,309 که نميتونه برادر روانيمون رو شکست بده؟ 20 00:00:34,311 --> 00:00:35,677 متحد کردن نيروهامون وظيفه ي ما در حق محفله 21 00:00:35,679 --> 00:00:36,744 براي همينم به دنيا اومديم 22 00:00:36,746 --> 00:00:38,379 اين مرز ضد جادوئه 23 00:00:38,381 --> 00:00:40,081 تو تمام اون جادو 24 00:00:40,083 --> 00:00:41,116 از "طلسم مسافر" رو بيرون کشيدي 25 00:00:42,719 --> 00:00:44,018 چي همه جادو 26 00:00:44,020 --> 00:00:46,087 نميدونم چي بوديم يا چي هستيم 27 00:00:46,089 --> 00:00:47,956 يا اينکه دقيقا چي بايد باشيم، ولي 28 00:00:47,958 --> 00:00:48,958 من ميخوام ببينمت 29 00:00:48,959 --> 00:00:50,091 بيا پيشم 30 00:00:51,628 --> 00:00:53,027 کسي اونجاست؟ 31 00:00:53,029 --> 00:00:54,896 ممکنه يه طلسم مخفي شدن روت گذاشته بوده باشم 32 00:00:54,920 --> 00:01:00,520 Arian Drama, Sorrow مترجمين 33 00:01:00,871 --> 00:01:02,670 ميدوني، وقتي بچه بودم هيچوقت براي شام نميرفتيم بيرون 34 00:01:02,672 --> 00:01:05,607 براي همين هميشه شيفته آشپزها و مراسم مجلل غذا بودم 35 00:01:05,609 --> 00:01:09,177 ...ولي بابام ميذاشت آشپزي کنم 36 00:01:09,179 --> 00:01:10,845 بهم مقياس سنجي با چشم رو ياد ميداد 37 00:01:10,847 --> 00:01:12,780 سُس هاي مختلف رو بشناسم و از اينجور چيزا ديگه 38 00:01:12,782 --> 00:01:15,116 ولي الان توي دنياي رستوران ها کلا اوضاع فرق داره 39 00:01:15,118 --> 00:01:17,485 .همه چيز زماني شده ...اينجوريه 40 00:01:18,355 --> 00:01:21,222 ،سيب زميني رو ميذاري يه جايي يه دکمه رو فشار ميدي 41 00:01:21,224 --> 00:01:24,492 دينگ صدا ميزنه، سيب زميني ها رو در مياري و اونا هم آماده هستن 42 00:01:26,163 --> 00:01:28,296 من چرا اينجام؟ 43 00:01:28,298 --> 00:01:30,532 خب، من 18 سال رو توي رستوران هاي خالي گذروندم 44 00:01:30,534 --> 00:01:32,700 و حالا دارم به تجربه اي که از اون دوران گرفتم پُز ميدم 45 00:01:34,070 --> 00:01:35,904 منظورم "ميستيک گريل" نيستش 46 00:01:35,906 --> 00:01:38,806 منظورت همينجا توي ميستک فالزه؟ 47 00:01:39,976 --> 00:01:41,743 ...ببخشيد. من مضطربم و 48 00:01:41,745 --> 00:01:43,611 تو هم خيلي خوشگلي 49 00:01:43,613 --> 00:01:45,813 من چرا اينجام، کاي؟ 50 00:01:45,815 --> 00:01:47,415 خب، من طلسمي که 51 00:01:47,417 --> 00:01:49,050 آدماي ماوراءالطبيعه رو از ميستيک فالز جذب کردم 52 00:01:49,052 --> 00:01:52,487 جذبش کردم يعني مثلا 53 00:01:52,489 --> 00:01:53,821 خوردمش 54 00:01:55,358 --> 00:01:56,791 باحاله ها مگه نه؟ 55 00:01:56,793 --> 00:01:58,459 اولش جادو ميخورم و بعدش 56 00:01:58,461 --> 00:02:01,329 دفعش ميکنم ولي يه طلسمي به اين بزرگي؟ 57 00:02:01,331 --> 00:02:02,964 بيخيال ديگه 58 00:02:02,966 --> 00:02:05,133 .جادو داره از من جاري ميشه همه جا ريخته 59 00:02:05,135 --> 00:02:06,301 ميدوني، من کاملا متوجه نشدم 60 00:02:06,303 --> 00:02:07,569 خيلي کنترلم از دست خارج بود تا اينکه 61 00:02:07,571 --> 00:02:09,571 با مدير رستوران چند ساعت پيش آشنا شدم 62 00:02:09,573 --> 00:02:13,007 و اونم ميگفت که آره و ما تعطيليم و اينا 63 00:02:13,009 --> 00:02:15,610 و تو هم که يه داف بيهوش روي شونه ت داري 64 00:02:15,612 --> 00:02:17,045 منم گفتم بي جا ميکني منو قضاوت ميکني 65 00:02:17,047 --> 00:02:19,180 بعدش سعي کردم بهش سکته قلبي بدم 66 00:02:19,182 --> 00:02:20,982 ولي فقط موفق شدم کاري کنم که به صورت غيرقابل کنترلي بالا بياره 67 00:02:20,984 --> 00:02:23,818 که... نه ولش کن 68 00:02:23,820 --> 00:02:26,854 براي همين دوباره تلاش کردم و فکر کنم ستون فقراتش اينبار شکست 69 00:02:26,856 --> 00:02:28,856 حقيقتش زياد مطمئن نيستم چون 70 00:02:28,858 --> 00:02:30,191 سومين بار که طلسمش کردم 71 00:02:30,193 --> 00:02:31,960 يه جورايي منفجر شد رفت 72 00:02:33,663 --> 00:02:35,997 تو چه مرگته؟ 73 00:02:35,999 --> 00:02:37,799 .بهت که گفتم من جادوي زيادي دارم 74 00:02:37,801 --> 00:02:40,602 ميدوني، وقتي که اين بلا رو سر مدير رستوران آوردم 75 00:02:40,604 --> 00:02:43,571 تازه فهميدم که اگه بخوام نيروم رو با جو يکي بکنم 76 00:02:43,573 --> 00:02:46,941 و اونوقت جو به سرنوشت اين مدير ،بدبخت رستوران دچار بشه 77 00:02:46,943 --> 00:02:48,876 اونوقت ديگه دوقلويي برام نمي مونه که باهاش نيروم رو متحد کنم 78 00:02:48,878 --> 00:02:52,547 ،براي همين، الينا تو براي همين اينجايي 79 00:02:54,050 --> 00:02:58,519 چون... بايد بتونم جادوم رو کنترل کنم 80 00:02:58,521 --> 00:03:01,155 .با تمرين کردن با تو ،يا اينطوري بگم 81 00:03:01,157 --> 00:03:03,391 با تمرين کردن روي تو 82 00:03:03,393 --> 00:03:04,892 راستي يه چيز خوب رو ميدوني؟ 83 00:03:04,894 --> 00:03:07,829 بعد اينکه بالاخره مدير رستوران کلا ترکيد 84 00:03:07,831 --> 00:03:11,165 من بالاخره تونستم يه طلسم مخفي کننده روت اجرا کنم 85 00:03:11,167 --> 00:03:12,300 ممنون 86 00:03:14,004 --> 00:03:16,871 گذاشتن و برداشتنش آسونه 87 00:03:25,415 --> 00:03:29,517 يه ميز 3 نفره 88 00:03:29,519 --> 00:03:30,818 عمرا اگه روحت خبر داشت 89 00:04:10,927 --> 00:04:11,959 چون اين اولين چيزيه 90 00:04:11,961 --> 00:04:13,061 که ميخوام فردا صبح ببينم 91 00:04:13,063 --> 00:04:14,495 شرمنده. فراموش کردم اينجا زندگي ميکني 92 00:04:14,497 --> 00:04:17,098 امکانش هست بتوني 93 00:04:17,100 --> 00:04:19,300 سر يه سري بلندگو توي ...خونه کرولاين بهم 94 00:04:20,904 --> 00:04:22,136 کمک کني؟ 95 00:04:25,809 --> 00:04:27,342 ممنون بابت قهوه 96 00:04:30,814 --> 00:04:35,316 شرمنده. روبراهي؟ - آره، آره خوبم - 97 00:04:35,318 --> 00:04:36,318 فقط لباس و پوست 98 00:04:36,319 --> 00:04:37,652 هي، از کجا ميتونم يه تي شرت پيدا کنم؟ 99 00:04:37,654 --> 00:04:39,754 .اتاق ديمن طبقه بالا انتهاي راهرو 100 00:04:43,226 --> 00:04:44,492 توي خونه ي من چکار ميکني؟ 101 00:04:44,494 --> 00:04:46,561 .طلسم آتيش يه جورايي 102 00:04:46,563 --> 00:04:48,596 کاشف به عمل اومد برگردوندن جادو 103 00:04:48,598 --> 00:04:50,365 به آسوني دوچرخه سواري نيست 104 00:04:51,468 --> 00:04:53,434 بابت اون گلدون هم شرمنده 105 00:04:53,436 --> 00:04:54,836 گرونقيمت بود؟ 106 00:04:54,838 --> 00:04:56,671 نميدونم، ولي خاندان اشرافي اسميتسون ميدونه 107 00:04:56,673 --> 00:04:57,805 بايد با خودشون تماس بگيري 108 00:04:58,975 --> 00:05:00,808 .خدا رو شکر صبحونه 109 00:05:02,145 --> 00:05:04,345 لطفا بگو که با خودت شراب آوردي 110 00:05:04,347 --> 00:05:06,013 واقعا فکر ميکني مست نکرده همچين چيزي رو نگاه ميکنم؟ 111 00:05:06,015 --> 00:05:08,349 و دقيقا قراره چي رو نگاه کنيم؟ 112 00:05:08,351 --> 00:05:10,084 امروز ما طلسم هاي سطحي انجام ميديم 113 00:05:10,086 --> 00:05:11,285 ظرف يه ماه، من توي متحد کردن جادوها پيروز ميشم 114 00:05:11,287 --> 00:05:12,587 ،و ميشم رهبر محفلم 115 00:05:12,589 --> 00:05:14,188 و نجاتش رو تضمين ميکنم 116 00:05:14,190 --> 00:05:15,523 ليو يه دوره حکومتي 30 روزه 117 00:05:15,525 --> 00:05:17,091 از الان تا رخداد نجومي بعدي داده 118 00:05:17,093 --> 00:05:19,660 و چرا اين حکومت کردنت بايد توي اتاق پذيرايي من باشه؟ 119 00:05:19,662 --> 00:05:20,962 ديمن احساس گناه ميکنه 120 00:05:20,964 --> 00:05:23,898 .چه چيز جديدي و اون الان کجاست؟ 121 00:05:29,372 --> 00:05:31,839 من براي تنها بودن واسه اين اتاق اضافه پول دادم 122 00:05:31,841 --> 00:05:34,375 واضحه داري تعداد دخترايي که براي گذروندن 123 00:05:34,377 --> 00:05:36,310 شب با من حاضرن بميرن رو دست کم گرفتي 124 00:05:36,312 --> 00:05:38,513 خب من که هنوز نمردم 125 00:05:38,515 --> 00:05:41,015 از الينا خبري نشد؟ 126 00:05:41,017 --> 00:05:43,718 خبر دارم. کلي هم خبر دارم 127 00:05:43,720 --> 00:05:44,852 از جمله 128 00:05:44,854 --> 00:05:46,287 "يه اتفاقي توي خوابگاه پيش اومد" 129 00:05:46,289 --> 00:05:48,055 .مجبور شدم بزنم به چاک" "ميشه باهم رنگين کمون درست کنيم؟ 130 00:05:48,057 --> 00:05:50,658 منظور گرفتن دوش سرده 131 00:05:50,660 --> 00:05:52,226 حداقل تونستي اوضاع رو 132 00:05:52,228 --> 00:05:53,728 با ريک بهتر بکني؟ 133 00:05:53,730 --> 00:05:56,164 .خب، يه مقداري ،قدم اول 134 00:05:56,166 --> 00:05:58,399 اجازه دادم خونه ام رو تبديل به هاگوارتز بکنه 135 00:05:58,401 --> 00:06:02,336 قدم دوم، از کلانتر درخواست يه لطف کردم 136 00:06:02,338 --> 00:06:04,205 ازش خواستم روي 137 00:06:04,207 --> 00:06:07,375 يه قاتل سريالي وحشي به اسم کاي پارکر دستور تعقيب بذاره 138 00:06:07,377 --> 00:06:09,377 آره، افراد منم حواسشون جمعه 139 00:06:09,379 --> 00:06:10,845 از شب گذشته که کسي با 140 00:06:10,847 --> 00:06:12,046 مشخصات کاي ديده نشده 141 00:06:12,048 --> 00:06:14,215 داره چه غلطي ميکنه؟ 142 00:06:14,217 --> 00:06:16,918 خبر بد اينه که، آشپزخونشون آبميوه نداشت 143 00:06:16,920 --> 00:06:18,653 ،خبر خوب اينه که الان دارن 144 00:06:18,655 --> 00:06:21,389 اين چيه؟ - اين معجون کيويه - 145 00:06:21,391 --> 00:06:22,924 براي آروم کردن سرطان و 146 00:06:22,926 --> 00:06:25,092 تعمير سلول هاي دي ان اي خوبه 147 00:06:26,262 --> 00:06:27,262 به اندازه کافي گرم هستي؟ 148 00:06:27,263 --> 00:06:28,563 من خوبم - بذار برات - 149 00:06:28,565 --> 00:06:29,864 يه پتوي ديگه بيارم 150 00:06:29,866 --> 00:06:32,533 تا بتوني ديگه خفه بکنيش بره؟ 151 00:06:32,535 --> 00:06:34,769 من فقط ميخوام کمک کنم 152 00:06:34,771 --> 00:06:38,473 ظاهرا هم که داروهاي مدرن کلي طول ميکشن تا اثرساز بشن 153 00:06:38,475 --> 00:06:40,775 نميفهمم چرا مدام بايد حدس بزنيم 154 00:06:40,777 --> 00:06:42,777 و نميتونيم يه بارم که شده مستقيم بريم سر کار 155 00:06:42,779 --> 00:06:44,278 مثل خون خوناشام 156 00:06:44,280 --> 00:06:46,681 ديگه لازم نيست راجع به همچين چيزي صحبت کنيم عزيزم 157 00:06:46,683 --> 00:06:48,182 خيلي خب، ميخواي راجع به چي صحبت کنيم؟ 158 00:06:48,184 --> 00:06:49,450 ،اينکه دکترا نميتونن عملت کنن 159 00:06:49,452 --> 00:06:51,385 اينکه شيمي درماني کار نميکنه، اينکه 160 00:06:51,387 --> 00:06:52,753 پرتودرماني تومورت رو کوچيک نميکنه؟ 161 00:06:52,755 --> 00:06:53,888 ديمن، هر وقت خواستي ميتوني 162 00:06:53,890 --> 00:06:55,456 اينجا از من حمايت کني 163 00:06:55,458 --> 00:06:56,591 خب، فکر ميکنم اول بايد حمايت من 164 00:06:56,593 --> 00:06:58,192 رو جلب بکني، کرولاين 165 00:07:01,564 --> 00:07:03,564 فکر نميکني خون‌مون جواب بده؟ 166 00:07:03,566 --> 00:07:05,900 ،براي 170 و خورده اي سال نميدونم موقعي رو که 167 00:07:05,902 --> 00:07:07,368 خون‌مون سرطان رو درمان کرده باشه 168 00:07:07,370 --> 00:07:09,370 ،ولي هي، کلانتر اگه ميخواي يه خوک آزمايشگاهي 169 00:07:09,372 --> 00:07:10,805 توي يه سري آزمايش هاي 170 00:07:10,807 --> 00:07:12,440 عجيب و غيرقابل پيشبيني با ...جادو شرکت کني 171 00:07:13,309 --> 00:07:15,543 من که جلوت رو نميگيرم 172 00:07:16,880 --> 00:07:20,414 .ببين... عزيزم ،فعلا 173 00:07:20,416 --> 00:07:22,450 ميخوام که ايمانم رو بذارم روي علم 174 00:07:22,452 --> 00:07:25,453 که يعني طبق دستور دکتر ميرم خونه 175 00:07:25,455 --> 00:07:27,722 يه روز خوب و آروم رو سپري ميکنم 176 00:07:27,724 --> 00:07:29,624 و منتظر جواب آزمايش هاي بيشتر مي مونم 177 00:07:29,626 --> 00:07:32,426 مي بيني؟ مامان بهترين راه رو ميدونه 178 00:07:32,428 --> 00:07:34,095 حالا، اگه مي بخشيد من بايد برم و مطمئن بشم 179 00:07:34,097 --> 00:07:35,830 که جادوگرا مشغول نابود کردن خونه ي من نباشن 180 00:07:37,534 --> 00:07:38,766 باي باي 181 00:07:42,338 --> 00:07:46,073 ،ديمن شايد يه موجود لاشي باشه ولي خيلي خوش لباسه 182 00:07:46,075 --> 00:07:48,509 بايد ايني که توي اتاق خواب ديمن سالواتوره هستي برام علامت سوال باشه؟ 183 00:07:48,511 --> 00:07:50,244 جو لباسم رو سوزوند 184 00:07:50,246 --> 00:07:52,713 پس توي اتاق ديمن هستي و لباسم نداري 185 00:07:52,715 --> 00:07:55,850 الان بايد کلي احساسات درهم برهم داشته باشي 186 00:07:55,852 --> 00:07:57,418 تمرين چطور پيش ميره؟ 187 00:07:57,420 --> 00:08:00,488 جو فاجعه ست. اگه قرار بود ،همين امروز جلوي کاي وايسته 188 00:08:00,490 --> 00:08:02,623 ظرف 9 ثانيه شکست ميخورد 189 00:08:02,625 --> 00:08:04,725 سر اين يکي حق با لوک بود 190 00:08:04,727 --> 00:08:06,928 آره ولي وقت کافي داري تا درست حسابي تمرينش بدي 191 00:08:06,930 --> 00:08:08,329 لوک پا پيچت شده؟ 192 00:08:08,331 --> 00:08:10,331 .بهم اس ميده منم بهش محل نميدم 193 00:08:10,333 --> 00:08:11,766 ...اگه بفهمه که داري جو رو تمرين ميدي 194 00:08:11,768 --> 00:08:14,101 نميفهمه. آروم باش ديگه 195 00:08:29,485 --> 00:08:34,388 .گل ارکيدم رو زنده نگه داشتي شگفت انگيزه 196 00:08:34,390 --> 00:08:36,190 ميخواستم وقتي بالاخره برميگردي خونه 197 00:08:36,192 --> 00:08:37,558 همه چيز مثل سابق باشه 198 00:08:39,329 --> 00:08:40,494 هي 199 00:08:41,598 --> 00:08:42,598 اين چيه 200 00:08:42,599 --> 00:08:44,131 استفن داوطلب شد 201 00:08:44,133 --> 00:08:46,033 تا مرکز تفريحيت رو به اينجا منتقل کنه 202 00:08:46,035 --> 00:08:47,902 تا تو بتوني از روي صندلي مورد علاقه ت تلوزيون نگاه کني 203 00:08:47,904 --> 00:08:50,705 دور و بر اتاق رو بلندگو وصل کردم 204 00:08:50,707 --> 00:08:54,041 و يه کنترل رو هم گذاشتم روي ميز 205 00:08:54,043 --> 00:08:55,876 خب، ممنون 206 00:08:55,878 --> 00:08:57,378 گمونم تا الان به ذهن کسي نرسيده بود 207 00:08:57,380 --> 00:08:59,647 ...که صندليم رو جا به جا کنه، ولي 208 00:09:03,119 --> 00:09:05,252 چي شده؟ 209 00:09:05,254 --> 00:09:07,922 تا حالا يکي که سرطان مرحله 4 داشته باشه نديدي؟ 210 00:09:10,193 --> 00:09:11,626 حقيقتش نه نديدم 211 00:09:12,996 --> 00:09:14,862 يکي از اندک مزاياي آغاز جديد 212 00:09:14,864 --> 00:09:16,397 ...بعد هر چند دهه همينه 213 00:09:16,399 --> 00:09:19,734 هيچوقت زندگي واقعي نميتونه بزنت زمين 214 00:09:24,340 --> 00:09:26,207 براي همين اگه از همين الان سريال "دوستان" رو شروع کني 215 00:09:26,209 --> 00:09:28,376 منم تا زمان عروسي مونيکا و چاندلر برميگردم 216 00:09:28,378 --> 00:09:29,744 استفن، بلدي بخندي ديگه نه؟ 217 00:09:29,746 --> 00:09:30,945 بستگي داره 218 00:09:30,947 --> 00:09:32,279 صبرکن، چرا؟ ميخواي بري؟ 219 00:09:32,281 --> 00:09:33,514 هر لحظه ارزش داره براي همين 220 00:09:33,516 --> 00:09:34,849 ميرم جوياي نظر 221 00:09:34,851 --> 00:09:36,384 يکي از متخصصين برتر 222 00:09:36,386 --> 00:09:38,152 سرطان مرحله چهار خون بشم 223 00:09:39,455 --> 00:09:41,188 خوابم نميبرد. گوگل کردم 224 00:09:41,190 --> 00:09:43,090 و اينترنت داره کجا ميفرستت؟ 225 00:09:43,092 --> 00:09:44,125 دوک 226 00:09:44,127 --> 00:09:45,259 دوک؟ 227 00:09:46,829 --> 00:09:48,429 ميدوني چيه؟ بهتره که خودم برسونمت اونجا 228 00:09:48,431 --> 00:09:50,598 خودمم قصد داشتم همونجا برم 229 00:09:50,600 --> 00:09:51,899 و يه سري به يکي از دوستان بزنم 230 00:09:51,901 --> 00:09:53,067 يکي از دوستات 231 00:09:53,069 --> 00:09:55,102 استفن، من تمام دوستات رو ميشناسم 232 00:09:55,104 --> 00:09:58,673 .الينا. من و همين ديگه 233 00:09:58,675 --> 00:10:01,776 فکر ميکنم بهتره که توي جاده يکي همراهت باشه 234 00:10:01,778 --> 00:10:02,910 ممنون، استفن 235 00:10:09,252 --> 00:10:11,052 يک ساعت به يک ساعت باهات تماس ميگيرم 236 00:10:11,054 --> 00:10:12,687 دقيق و سر وقت 237 00:10:12,689 --> 00:10:13,654 دوستت دارم 238 00:10:13,656 --> 00:10:15,790 منم دوستت دارم 239 00:10:15,792 --> 00:10:16,924 خدافظ 240 00:10:44,087 --> 00:10:45,920 ما توي دبيرستانميم؟ 241 00:10:45,922 --> 00:10:47,655 ،کلي توالت دارن 242 00:10:47,657 --> 00:10:49,090 ،سطح قابل اشتعال ندارن 243 00:10:49,092 --> 00:10:50,624 و همه هم توي تعطيلات زمستونين 244 00:10:50,626 --> 00:10:52,860 بازم جاي تعجبي نداره که وقتي من زندوني بودم 245 00:10:52,862 --> 00:10:53,862 سطح هوشي امريکا هم اومد پايين 246 00:10:53,863 --> 00:10:55,029 هيچکي مدرسه نمياد که 247 00:10:57,900 --> 00:10:59,333 اون تويي؟ 248 00:11:01,204 --> 00:11:02,803 اونم باني 249 00:11:02,805 --> 00:11:04,438 چقدر معصومين شماها 250 00:11:04,440 --> 00:11:06,006 طوري لبخند ميزنين 251 00:11:06,008 --> 00:11:07,475 که انگار قرار نيست هيچ اتفاق بدي براتون بيوفته 252 00:11:08,811 --> 00:11:09,977 بگذريم. از نظرت مشکلي نداره اگه دوباره 253 00:11:09,979 --> 00:11:11,345 سعي کنم خون‌ت رو تبديل به اسيد بکنم؟ 254 00:11:12,181 --> 00:11:13,814 دوباره؟ 255 00:11:13,816 --> 00:11:16,684 آره. براي همينم هست که 256 00:11:16,686 --> 00:11:18,719 اومدي اينجا ديگه 257 00:11:18,721 --> 00:11:20,821 داشتم همين طلسم رو امتحان ميکردم 258 00:11:20,823 --> 00:11:21,989 و گمونم يکم زياده روي کردم 259 00:11:21,991 --> 00:11:23,391 براي همين يه مقدار به مغزت فشار اومد 260 00:11:23,392 --> 00:11:24,725 و يهو بيهوش شدي 261 00:11:24,727 --> 00:11:27,194 کاي، مجبور نيستي اينکارو بکني 262 00:11:27,196 --> 00:11:28,329 ...گوش کن بهم 263 00:11:35,304 --> 00:11:38,372 بسه، بسه کاي. بسه 264 00:11:38,374 --> 00:11:39,707 حلقه ام 265 00:11:42,078 --> 00:11:43,677 کاي، داري حلقه ام رو ذوب ميکني 266 00:11:47,917 --> 00:11:50,017 !کاي، تمومش کن 267 00:12:00,763 --> 00:12:02,429 نه، نه، نه، نه 268 00:12:03,633 --> 00:12:06,367 نه، نه، نه 269 00:12:06,369 --> 00:12:07,501 نه 270 00:12:15,011 --> 00:12:17,211 گمونم اون حلقه کلي برات ارزش داشت؟ 271 00:12:18,581 --> 00:12:20,047 هيچوقت برقراري احساسات 272 00:12:20,049 --> 00:12:22,216 با اشياء رو درک نکردم 273 00:12:22,218 --> 00:12:24,752 چون وقتي آدم از دستشون ميده خيلي ناراحت ميشه 274 00:12:40,870 --> 00:12:42,970 .اين حساب نميشه حواسم پرت بود 275 00:12:42,972 --> 00:12:45,439 لباس من تنته؟ 276 00:12:46,776 --> 00:12:48,275 کمپ جادويي 277 00:12:48,277 --> 00:12:49,877 چه کمکي از دستم بر مياد؟ 278 00:12:49,879 --> 00:12:52,179 ديمن، کاي من رو توي دبيرستان زندوني کرده. کمکت رو لازم دارم 279 00:12:52,181 --> 00:12:53,380 واو. الينا؟ 280 00:13:05,795 --> 00:13:06,961 واقعا؟ 281 00:13:11,434 --> 00:13:12,566 لعنتي 282 00:13:33,046 --> 00:13:34,880 پس دوستت که تا حالا هيچي ازش نشنيده بودم 283 00:13:34,882 --> 00:13:36,581 يه عکاس با معروفيت در سطح جهانيه؟ 284 00:13:36,583 --> 00:13:39,317 خب اين يه نمايشگاه دانشجوييه 285 00:13:39,319 --> 00:13:41,786 خداي من. هنر سال اوليا 286 00:13:41,788 --> 00:13:44,522 از اونجايي که کارت کشف استعداده 287 00:13:44,524 --> 00:13:46,524 از کجا با اين يارو آشنا شدي؟ 288 00:13:46,526 --> 00:13:48,226 بله من قبلا براي يه وقت ملاقات 289 00:13:48,228 --> 00:13:50,328 با دکتر "مور" تماس گرفته بودم 290 00:13:50,330 --> 00:13:52,397 عالي شد. ميتونن همين الان باهامون صحبت کنن 291 00:13:52,399 --> 00:13:53,965 ميدوني چيه؟ من بعدا ميام پيشت 292 00:13:53,967 --> 00:13:57,302 باشه. من توي بخش تومور شناسي هستم 293 00:13:57,304 --> 00:13:58,436 باشه 294 00:14:02,075 --> 00:14:04,109 امکانش هست نمايشگاه 295 00:14:04,111 --> 00:14:05,877 سارا نلسون رو بهم نشون بديد؟ 296 00:14:05,879 --> 00:14:08,046 .انتهاي ديوار سليقه ي خوبي 297 00:14:08,048 --> 00:14:10,415 يکي از بهترين دانشجوهاي جديدمونه 298 00:14:10,417 --> 00:14:11,549 ممنونم 299 00:14:14,888 --> 00:14:18,089 ،طبق يه روايت وقتي يه بچه مي ميره 300 00:14:18,091 --> 00:14:20,025 يه فرشته اين بچه رو توي آغوشش ميگيره 301 00:14:20,027 --> 00:14:23,094 و اون رو مي بره به مکان هاي مورد علاقه ي بچه 302 00:14:23,096 --> 00:14:24,629 تا بتونه براي آخرين بار اون مکان ها رو ببينه 303 00:14:24,631 --> 00:14:26,898 قبل اينکه روونه ي بهشت بشه 304 00:14:26,900 --> 00:14:28,099 موقع عکاسي هم 305 00:14:28,101 --> 00:14:29,401 همچين چيزي رو مد نظر داشتم 306 00:14:29,403 --> 00:14:30,802 و بعدش ميخواستم تابيدن نور خورشيد 307 00:14:30,804 --> 00:14:32,404 از بين پنجره ها رو هم ثبت کنم 308 00:14:32,406 --> 00:14:34,072 چون اينطوري انکعاس بيننده که داره 309 00:14:34,074 --> 00:14:35,640 از پايين بهشون نگاه ميکنه رو محو ميکنه 310 00:14:35,642 --> 00:14:36,942 احسنت 311 00:14:40,380 --> 00:14:41,813 تو اينجا چکار ميکني؟ 312 00:14:41,815 --> 00:14:43,381 همونکاري که تو ميکني 313 00:14:43,383 --> 00:14:45,116 دنبال يه تيکه اثر هنري ميگردم 314 00:14:45,118 --> 00:14:46,551 که روي ديوار اتاقم آويزونش کنم 315 00:14:50,490 --> 00:14:52,123 و همين موقع بود که مقاله اتون 316 00:14:52,125 --> 00:14:53,658 توي مجله ي "ژورنال پزشکي نيوانگلند" رو خوندم 317 00:14:53,660 --> 00:14:55,093 ميدونين، هموني که 318 00:14:55,095 --> 00:14:57,462 راجع به کاهش تومور به وسيله ي روش هاي گرمايي بود 319 00:14:57,464 --> 00:14:59,097 مقاله ي آسوني نبود 320 00:14:59,099 --> 00:15:01,633 منم نگفتم که متوجهش شدم 321 00:15:01,635 --> 00:15:03,735 اينا آزمايش هاي مادرم هستن 322 00:15:03,737 --> 00:15:05,670 ولي توي زندگينامتون نوشته شده بود 323 00:15:05,672 --> 00:15:07,739 که شما يک سرطان شناس شگفت انگيز هستين 324 00:15:07,741 --> 00:15:09,107 و من واقعا به يه متخصص نياز دارم 325 00:15:09,109 --> 00:15:10,608 چون دکترهاي مادرم دارن بهش ميگن 326 00:15:10,610 --> 00:15:12,811 که اون نميتونه تحت بهبود کلينيکي قرار بگيره 327 00:15:17,818 --> 00:15:19,651 و شما هم نه چيزي راجع به 328 00:15:19,653 --> 00:15:21,953 هزينه ي بيمه ش با من صحبت ميکنين نه رازداريش 329 00:15:21,955 --> 00:15:25,623 و نه هيچ چيز ديگه اي به جز نظر صادقانتون 330 00:15:30,464 --> 00:15:33,164 دکترهاش دارن همه چيز رو درست انجام ميدن 331 00:15:33,166 --> 00:15:35,266 اين يه تومور مرحله چهاره 332 00:15:35,268 --> 00:15:37,435 ميتونن تمام مغزش رو پرتودرماني بکنن 333 00:15:37,437 --> 00:15:39,371 ولي اين کار باعث ميشه باقي عمر 334 00:15:39,373 --> 00:15:41,773 مادرتون هم به خطر بيوفته 335 00:15:41,775 --> 00:15:44,642 با کاهش آگاهي و هوش رو به رو ميشه 336 00:15:44,644 --> 00:15:47,212 ،قدرتش رو از دست ميده شخصيتش تغيير ميکنه 337 00:15:47,214 --> 00:15:49,647 و در اين حين ممکنه همچنان 338 00:15:49,649 --> 00:15:51,016 هم در درد زيادي باشه 339 00:15:53,453 --> 00:15:55,854 پس دارين ميگين که هيچ گزينه ي ممکن 340 00:15:55,856 --> 00:15:57,389 پزشکي اي وجود نداره؟ 341 00:15:57,391 --> 00:15:59,524 اي کاش جور ديگه اي بود 342 00:15:59,526 --> 00:16:02,527 من يه بيمار با وضعيت تقريبا مشابه دارم 343 00:16:02,529 --> 00:16:05,030 اونم تحت هيچ درماني بهبود پيدا نکرده 344 00:16:05,032 --> 00:16:06,865 و حالا هم داره وقتش تموم ميشه 345 00:16:11,171 --> 00:16:12,470 ميخوام ببينمش 346 00:16:22,883 --> 00:16:24,482 اوه. سلام 347 00:16:25,786 --> 00:16:26,885 چه لباس خوشگلي 348 00:16:26,887 --> 00:16:27,986 خب، ممنون 349 00:16:27,988 --> 00:16:29,521 آره، يه نفر اون يکي تي شرتم رو آتيش زد 350 00:16:29,523 --> 00:16:31,589 که البته خيلي هم معرکه بود 351 00:16:31,591 --> 00:16:33,591 کم کم دارم ميفهمم چرا ديمن باهات حال نميکنه 352 00:16:33,593 --> 00:16:37,262 تو ديوونه اي 353 00:16:38,265 --> 00:16:40,665 ولي اون تي شرته خيلي حيف شد 354 00:16:40,667 --> 00:16:42,867 پس يه شيء برات مهمتر از 355 00:16:42,869 --> 00:16:44,602 آدماييه که مي کشي؟ 356 00:16:47,174 --> 00:16:49,574 اين يکي از قسمت هاي سريال "ريکي ليک"ـه 357 00:16:49,576 --> 00:16:51,543 که من توش با شياطينم رو در رو ميشم 358 00:16:51,545 --> 00:16:52,977 و بعدش تغيير ميکنم و آدم بهتري ميشم؟ 359 00:16:54,581 --> 00:16:57,082 واقعا هيچکسي برات مهم نبود؟ 360 00:17:01,888 --> 00:17:03,588 گمونم از برادرم جويي خوشم ميومد 361 00:17:05,092 --> 00:17:08,126 باهمديگه دکتر ماريو بازي ميکرديم و اونم هميشه برنده ميشد 362 00:17:09,296 --> 00:17:12,197 حقيقتش يکي از خاطرات مورد علاقم 363 00:17:12,199 --> 00:17:13,631 وقتيه که بالاخره تونستم شکستش بدم 364 00:17:17,437 --> 00:17:18,970 البته، بهترين خاطرم مال وقتيه 365 00:17:18,972 --> 00:17:20,538 که ديگه زدم و کشتمش 366 00:17:23,543 --> 00:17:24,742 لازم نيست انرژيت رو براي 367 00:17:24,744 --> 00:17:26,144 تغيير دادن من تلف کني 368 00:17:26,146 --> 00:17:29,347 ريک يه چيزي بهم ياد داده و اونم اينه 369 00:17:29,349 --> 00:17:31,749 مهمترين چيز اينه که از خودت خوشت بياد 370 00:17:36,490 --> 00:17:37,722 و من از خودم خوشم مياد 371 00:17:44,564 --> 00:17:46,764 حالا که فکر ميکنم مي بينم تقريبا يه روز گذشت 372 00:17:46,766 --> 00:17:48,800 و من هنوز جون يکي از دوستات رو نجات ندادم 373 00:17:48,802 --> 00:17:50,401 چقدر حرف ميزني 374 00:17:50,403 --> 00:17:51,736 فقط همين طلسم مخفي کردن رو روي من اجرا کن 375 00:17:51,738 --> 00:17:53,071 تا من بتونم برم الينا رو بيارم 376 00:17:53,073 --> 00:17:55,440 و تو هم برگردي به نابود کردن خونه ي من 377 00:17:55,442 --> 00:17:57,242 باشه 378 00:18:00,313 --> 00:18:02,580 چکار داري ميکني؟ در پشتي همينجاست 379 00:18:02,582 --> 00:18:04,215 من نميرم اون تو - چي؟ - 380 00:18:04,217 --> 00:18:06,751 اگه چشم کاي بهم بيوفته، کارم ساخته ست 381 00:18:06,753 --> 00:18:08,653 اونقدر قوي هستم که بتونم از اينجا طلسم رو اجرا کنم 382 00:18:08,655 --> 00:18:12,524 حالا هرچي. اميدوارم طلسم کردنت بهتر از درس دادنت باشه 383 00:18:12,526 --> 00:18:13,691 ،چون با توجه به اوضاع خونه ام 384 00:18:13,693 --> 00:18:14,993 جو اونقدرا هم چيزي ياد نگرفته 385 00:18:14,995 --> 00:18:16,861 ،آروم باش، با يکمي تمرين 386 00:18:16,863 --> 00:18:18,696 خيلي زود آماده‌ي ادغام ميشه 387 00:18:30,210 --> 00:18:32,076 ليو 388 00:18:32,078 --> 00:18:34,179 ليو؟ 389 00:18:34,181 --> 00:18:35,480 !هي. ليو 390 00:18:35,482 --> 00:18:36,614 شرمنده 391 00:18:38,718 --> 00:18:39,951 تو اينجا چه غلطي ميکني؟ 392 00:18:39,953 --> 00:18:41,653 وقت واسه اينجور کارا نداره 393 00:18:41,655 --> 00:18:43,388 !نه 394 00:18:50,395 --> 00:18:53,203 .خلاصه اينکه ليو غيبش زده منم يه نقشه جايگزين لازم دارم 395 00:18:53,204 --> 00:18:55,038 صبرکن ببينم، منظورت چيه غيبش زده؟ 396 00:18:55,040 --> 00:18:56,939 قُل اعجوبه‌اش ليو رو با خودش برد و منم نميتونم همينجوري برم تو 397 00:18:56,941 --> 00:18:59,208 کاي واسه درآوردن حرص من، الينا رو ميکشه 398 00:18:59,210 --> 00:19:00,276 يه جادوگر لازم دارم 399 00:19:00,278 --> 00:19:01,411 من ميتونم انجامش بدم 400 00:19:01,413 --> 00:19:02,779 تو يه شمع رو به زور روشن ميکني 401 00:19:02,781 --> 00:19:03,780 مخفي کردن يکي از طلسم‌هاي اوليه‌ايه 402 00:19:03,782 --> 00:19:04,847 که به عنوان يه جمناي يادت ميدن 403 00:19:04,849 --> 00:19:06,182 وقتي بچه بودم يادش گرفتم 404 00:19:06,184 --> 00:19:08,217 ولي؟ - وقتي طلسم رو اجرا ميکنم - 405 00:19:08,219 --> 00:19:10,186 بايد کنار ديمن باشم که يعني بايد خودم هم برم داخل 406 00:19:10,188 --> 00:19:12,388 خيلي‌خب، بايد گزينه‌هاي ديگه‌اي هم باشه 407 00:19:12,390 --> 00:19:13,756 هست 408 00:19:13,758 --> 00:19:15,291 درست همينجا 409 00:19:15,293 --> 00:19:17,460 ...بذار خودم بگم جرمي يه تيرکمون دستش گرفته 410 00:19:17,462 --> 00:19:19,195 کسي کاي رو نميکشه 411 00:19:19,197 --> 00:19:20,830 ولي نميذاريم کاي هم الينا رو بکشه 412 00:19:20,832 --> 00:19:22,432 کسي نميذاره کس ديگه‌اي بميره 413 00:19:22,434 --> 00:19:24,133 کسي ايده‌ي ديگه‌اي نداره؟ 414 00:19:28,106 --> 00:19:29,405 بابا از کوره در رفته، خب؟ 415 00:19:29,407 --> 00:19:31,074 ميخواد همين الان به پورتلند برگرديم 416 00:19:31,076 --> 00:19:32,108 داشتم بهشون کمک ميکردم 417 00:19:32,110 --> 00:19:33,376 خودشون ميتونن اينکارو انجام بدن 418 00:19:33,378 --> 00:19:35,545 ما جادوگر زيردست اونا نيستيم 419 00:19:35,547 --> 00:19:37,780 اين کتاب‌هارو واسه خونه ميخواي؟ 420 00:19:37,782 --> 00:19:40,450 کتاب‌هارو جمع کن. جمع نکن. مهم نيست 421 00:19:40,452 --> 00:19:42,418 به بابا گفتي داشتم به جو واسه قوي‌تر شدنش کمک ميکردم؟ 422 00:19:42,420 --> 00:19:43,986 واسه همين عصبانيه؟ 423 00:19:43,988 --> 00:19:46,789 معلومه که گفتي. تو هم مثل خودشي 424 00:19:46,791 --> 00:19:49,158 در واقع، خودم عقل دارم 425 00:19:49,160 --> 00:19:51,260 هميشه گفتم کاي واسه رهبر محفل شدن 426 00:19:51,262 --> 00:19:52,562 زيادي خطرناکه 427 00:19:52,564 --> 00:19:54,397 تو داشتي وقتت رو با جو تلف ميکردي 428 00:19:54,399 --> 00:19:56,165 جفتمون ميدونيم که هيچوقت نميتونه کاي رو شکست بده 429 00:19:56,167 --> 00:19:57,266 متوجه نيستي، مگه نه؟ 430 00:19:57,268 --> 00:19:58,935 چي رو متوجه نيستم؟ - همين چند لحظه پيش منو مخفي کردي - 431 00:19:58,937 --> 00:20:00,136 و من نتونستم جلوتو بگيرم 432 00:20:00,138 --> 00:20:01,170 تو از من قوي‌تري 433 00:20:01,172 --> 00:20:02,472 نه، تو که مطمئن نيستي 434 00:20:02,474 --> 00:20:04,273 چرا، مطمئنم. چندماهي ميشه که متوجهش شدم 435 00:20:04,275 --> 00:20:05,708 از همون شبي که داشتم 436 00:20:05,710 --> 00:20:07,343 آدم‌ها رو از اون سمت برميگردوندم 437 00:20:07,345 --> 00:20:08,745 و تو طلسمم رو قطع کردي 438 00:20:08,747 --> 00:20:10,613 داشتي از حال ميرفتي 439 00:20:10,615 --> 00:20:11,647 از قبل ضعيف شده بودي 440 00:20:11,649 --> 00:20:13,716 ما بايد مساوي ميبوديم 441 00:20:13,718 --> 00:20:14,851 ولي نيستيم 442 00:20:15,720 --> 00:20:17,186 من تو رو ميشناسم لوک 443 00:20:18,456 --> 00:20:20,256 ،ميدونم دوستم داري 444 00:20:20,258 --> 00:20:21,891 و ميدونم يه بخش بزرگي ازت 445 00:20:21,893 --> 00:20:23,693 اين اميد رو داره که من برنده‌ي ادغام بشم 446 00:20:25,029 --> 00:20:26,863 ولي اين قضيه ديگه شير يا خط نيست 447 00:20:27,999 --> 00:20:31,067 اگه ادغام بشيم، تو ميبري و من ميميرم 448 00:20:35,173 --> 00:20:36,773 اين منو بدجوري ميترسونه 449 00:20:38,643 --> 00:20:42,812 پس، اگه ميخواي کتاب‌ها رو جمع کني 450 00:20:42,814 --> 00:20:44,380 بي‌صاحاب‌ها رو جمع کن 451 00:20:45,683 --> 00:20:47,183 اوني که ميخونشون من نيستم 452 00:20:56,828 --> 00:20:59,595 اومدم موجودي بگيرم که اينطوري پيداش کردم 453 00:20:59,597 --> 00:21:01,464 شرمنده که تو روز مرخصي ...مزاحمتون شدم شهردار، ولي 454 00:21:01,466 --> 00:21:03,132 نه، خوشحالم زنگ زدي 455 00:21:03,134 --> 00:21:05,101 فکر نميکنم به دلايل طبيعي مُرده باشه 456 00:21:07,839 --> 00:21:09,806 22ساعت و 18 دقيقه 457 00:21:09,808 --> 00:21:11,474 اين مدت زمانيِ که موجودات فراطبيعي 458 00:21:11,476 --> 00:21:12,642 اجازه پيدا کردن به ميستيک فالز برگردن 459 00:21:12,644 --> 00:21:14,210 و همين الانش يه نفر 460 00:21:14,212 --> 00:21:15,611 بخاطر اونا کشته شده 461 00:21:15,613 --> 00:21:16,879 متاسفم مت 462 00:21:16,881 --> 00:21:17,880 سر در ميارم کار کي بوده 463 00:21:17,882 --> 00:21:19,315 و بهش رسيدگي ميکنيم 464 00:21:19,317 --> 00:21:21,017 اين داستان هيچوقت تمومي نداره، مگه نه؟ 465 00:21:21,019 --> 00:21:22,885 حمله‌ها، لاپوشوني‌ها 466 00:21:22,887 --> 00:21:24,120 دوباره کارمون شده اين 467 00:21:24,122 --> 00:21:25,321 ميستيک فالزه ديگه 468 00:21:25,323 --> 00:21:27,089 هميشه هم ميستيک فالز ميمونه 469 00:21:27,091 --> 00:21:28,324 ...اگه دوست داري اينجا 470 00:21:30,929 --> 00:21:32,228 شهردار، حالتون خوبه؟ 471 00:21:33,431 --> 00:21:35,164 آره - باشه، خيلي‌خب - 472 00:21:59,724 --> 00:22:04,660 کالين فلپس. تومور غيرقابل جراحي 473 00:22:04,662 --> 00:22:07,897 ماه‌هاست که مغزت رو با اشعه‌ها درب و داغون کردن 474 00:22:07,899 --> 00:22:09,799 و هنوز نتونستن نجاتت بدن 475 00:22:16,474 --> 00:22:19,542 آره، اگه به منم اينقدر 476 00:22:19,544 --> 00:22:21,611 مسکن ميزدن، همينقدر گيج و بي‌حال ميشدم 477 00:22:21,613 --> 00:22:23,246 و دکتر گفت تنها کاري که از دستشون برمياد 478 00:22:23,248 --> 00:22:25,481 اينه که آرامشت رو فراهم کنن 479 00:22:25,483 --> 00:22:27,083 تا زمان مرگت فرا برسه 480 00:22:28,319 --> 00:22:30,119 واقعاً از شنيدنش متاسف شدم 481 00:22:35,293 --> 00:22:38,694 نزديک‌ترين خويشاوند... ندارد 482 00:22:40,832 --> 00:22:42,932 واقعاً از شنيدن اين موضوع هم متاسف شدم 483 00:22:46,604 --> 00:22:49,272 ،ولي ببين روي چارت مامان من 484 00:22:49,274 --> 00:22:52,475 اين قسمت، نزديک‌ترين خويشاوند 485 00:22:52,477 --> 00:22:54,710 تو اين قسمت اسم من نوشته شده 486 00:22:54,712 --> 00:22:57,346 کرولاين فوربز 487 00:22:57,348 --> 00:22:58,648 مامانم فقط من رو داره 488 00:23:24,575 --> 00:23:26,142 ،ميدونم تازه با هم آشنا شديم 489 00:23:26,144 --> 00:23:27,810 ولي قرار نيست هيچي از اين 490 00:23:27,812 --> 00:23:29,145 ملاقات رو يادت بمونه 491 00:23:42,126 --> 00:23:43,526 اگه طلسمت قراره 492 00:23:43,528 --> 00:23:46,262 ،منو زهره ترک کنه داره اثر ميکنه 493 00:23:47,832 --> 00:23:49,865 آخ 494 00:23:51,035 --> 00:23:53,369 داري چيکار ميکني؟ 495 00:23:59,177 --> 00:24:00,509 هيچي 496 00:24:04,215 --> 00:24:06,215 فقط دارم رو کنترل کردن خودم کار ميکنم 497 00:24:09,887 --> 00:24:11,687 ميتونم صداي وراجي‌هاي کاي رو بشنوم 498 00:24:11,689 --> 00:24:13,055 چي ميگه؟ 499 00:24:13,057 --> 00:24:15,725 گفت... خيلي بد شد 500 00:24:15,727 --> 00:24:17,660 که شنوايي خوناشامي نداري 501 00:24:17,662 --> 00:24:19,795 دليل اينکه ازم خوشت نمياد رو درک ميکنم، ميدوني؟ 502 00:24:19,797 --> 00:24:22,231 شما مثل برادر بودين، يه دختر وارد قضيه ميشه 503 00:24:22,233 --> 00:24:24,333 داستان ناجور ميشه - ناجور نيست. اعصاب خورد کنه - 504 00:24:24,335 --> 00:24:25,668 چون هواي منو داره؟ 505 00:24:25,670 --> 00:24:28,037 آره، که به قيمت منطق و عقلش تموم شده 506 00:24:28,039 --> 00:24:30,740 ...اوه، بذار حدس بزنم تو هيچوقت همچين‌کاري رو واسه يه دختر نکردي 507 00:24:30,742 --> 00:24:32,241 ساکت 508 00:24:53,531 --> 00:24:54,663 خيلي‌خب 509 00:24:58,369 --> 00:25:00,736 خدا رو چه ديدي؟ داره جواب ميده ديگه 510 00:25:10,193 --> 00:25:11,906 خب، به گمونم واسه يه درخواستي 511 00:25:11,907 --> 00:25:13,240 اينجا اومدي؟ 512 00:25:13,242 --> 00:25:15,142 فقط اومدم ببينم امروز چيکاره بودي؟ 513 00:25:15,144 --> 00:25:18,378 از سوالاي بي‌جواب متنفرم و تو چندتايي واسم گذاشته بودي 514 00:25:18,380 --> 00:25:21,114 مثل اين سوال که از چه رازي ميخواستي محافظت کني 515 00:25:21,116 --> 00:25:23,383 که اجازه دادي اون دغلکار مفلوک رو بکشم 516 00:25:23,385 --> 00:25:26,653 همونيکه تظاهر ميکرد سارا سالواتوره‌ي قوم و خويشته که خيلي وقته ازش خبري نيست 517 00:25:26,655 --> 00:25:28,021 پس، با پورشه‌ي قرمز خودت 518 00:25:28,023 --> 00:25:29,756 خيلي نامحسوس از خروجي چپل هيل 519 00:25:29,758 --> 00:25:32,626 تا اينجا تعقيبت کردم 520 00:25:32,628 --> 00:25:36,997 نمايشگاه عکاسي سارا... نلسون 521 00:25:36,999 --> 00:25:38,298 چه اهميتي واست داره؟ 522 00:25:38,300 --> 00:25:40,500 خب به نظر ميرسه ديمن از 523 00:25:40,502 --> 00:25:42,302 چندتا از شاخه‌هاي درخت خانوادگيتون 524 00:25:42,304 --> 00:25:43,937 که ممکن بيشتر از شما دو تا باشه، بيخبره 525 00:25:43,939 --> 00:25:45,505 ...منو يه آدم قديمي حساب کن، ولي 526 00:25:45,507 --> 00:25:47,574 پرده از راز بين برادرها برميدارم 527 00:25:47,576 --> 00:25:49,676 ...پس من ميرم اسمت رو به سارا ميگم و 528 00:25:49,678 --> 00:25:52,613 اينکارو نکن 529 00:25:52,615 --> 00:25:55,115 چرا نميخواي سارا نلسون رو ملاقات کني؟ 530 00:25:55,117 --> 00:25:57,517 اين همه راه اومدي که کارهاش رو ببيني 531 00:25:57,519 --> 00:25:59,152 ازم ميخواي چي بهت بگم، انزو؟ 532 00:25:59,154 --> 00:26:01,288 اينکه اون دختر باهام نسبت داره؟ 533 00:26:01,290 --> 00:26:03,924 ،باشه. اون دختر زک سالواتوره‌ست 534 00:26:03,926 --> 00:26:06,760 که ميشه برادرزاده‌ي من با 4 نسل اختلاف 535 00:26:06,762 --> 00:26:08,895 بعد از اينکه ديمن مادرش رو کشت 536 00:26:08,897 --> 00:26:10,397 من جسدش رو به اورژانس بردم 537 00:26:10,399 --> 00:26:12,899 ،واسه نجات جون سارا، سزارينش کردن 538 00:26:12,901 --> 00:26:14,701 ولي من اين جزئيات کوچيک رو به ديمن نگفتم 539 00:26:14,703 --> 00:26:16,503 تا اينطوري بتونه يه زندگي خوب 540 00:26:16,505 --> 00:26:19,906 ،توي يه خونه‌ي دنج داشته باشه جائيکه احساس امنيت و دوست داشتن بکنه 541 00:26:22,678 --> 00:26:24,011 راز بزرگ من اينه 542 00:26:24,013 --> 00:26:26,213 چرا اينقدر اصرار داري نگهش داري؟ 543 00:26:26,215 --> 00:26:27,881 ميخواي به ديمن بگي 18 سال گذشته رو 544 00:26:27,883 --> 00:26:29,950 داشتم بهش دروغ ميگفتم، برو بگو هيچ مشکلي نيست 545 00:26:29,952 --> 00:26:32,085 .شايد ازم متنفر بشه يا شايدم متوجه بشه 546 00:26:32,087 --> 00:26:33,987 اين بهترين کاري بوده که ميتونستم در حق همه بکنم 547 00:26:33,989 --> 00:26:36,156 ولي در هرصورت، همين که بهش بگي 548 00:26:36,158 --> 00:26:38,992 ديگه هيچ عقده‌اي واست باقي نميمونه 549 00:26:43,532 --> 00:26:45,632 سلام - فکر ميکردم مياي اينجا پيشم - 550 00:26:45,634 --> 00:26:47,768 آره، وارد يه کل‌کل مناقصه‌اي 551 00:26:47,770 --> 00:26:49,102 سر يه قطعه‌ي هنري شدم 552 00:26:49,104 --> 00:26:50,837 چه جذاب. ميشه بياي اينجا؟ 553 00:26:50,839 --> 00:26:53,640 دارم يه آزمايش انجام ميدم 554 00:26:53,642 --> 00:26:55,108 چجور آزمايشي؟ 555 00:26:55,110 --> 00:26:58,278 اومدي اينجا نشونت ميدم. فقط عجله کن 556 00:26:59,281 --> 00:27:00,380 ميدوني چيه، رفيق؟ 557 00:27:00,382 --> 00:27:02,015 ميتوني اون قطعه‌ي هنري رو نگه داري 558 00:27:02,017 --> 00:27:05,285 عکاسي حوصله‌ام رو سر ميبره پيشنهادم رو پس ميگيرم 559 00:27:31,747 --> 00:27:32,879 هي 560 00:27:34,283 --> 00:27:35,649 چطوري الان اينجايي؟ 561 00:27:35,651 --> 00:27:37,150 طلسم غيب کردن جو 562 00:27:37,152 --> 00:27:39,886 اگه ميتوني ما رو ببيني، يعني تو هم غيب شدي 563 00:27:39,888 --> 00:27:41,288 زودباشيد، بايد از اينجا بريم 564 00:27:41,290 --> 00:27:43,256 حلقه‌ام، نابود شده 565 00:27:43,258 --> 00:27:44,925 کاي ذوبش کرد 566 00:27:44,927 --> 00:27:46,760 چي؟ - نه اينکه دلم بخواد تجديد ديدارتون رو کوتاه کنم - 567 00:27:46,762 --> 00:27:49,329 ولي زمان طلسم داره تموم ميشه 568 00:27:49,331 --> 00:27:51,431 خب، يه تونل‌هايي زير مدرسه‌ست 569 00:27:51,433 --> 00:27:54,401 خوبه. موتورخونه، همين الان. زودباش 570 00:27:58,173 --> 00:27:59,306 خوبي؟ 571 00:28:00,175 --> 00:28:01,375 خوبم 572 00:28:04,913 --> 00:28:06,480 راجع به چي حرف ميزني؟ 573 00:28:06,482 --> 00:28:08,315 خودت گفته بودي قدرتت با لوک برابره 574 00:28:08,317 --> 00:28:10,817 خب، دروغ گفتم. اون قويتره 575 00:28:10,819 --> 00:28:11,819 پس فرار ميکنيم 576 00:28:11,820 --> 00:28:12,853 کجا تايلر؟ 577 00:28:12,855 --> 00:28:14,121 قبلاً اينکارو امتحان کرديم 578 00:28:14,123 --> 00:28:15,689 خانواده‌ام منو پيدا و زمينگير ميکنن 579 00:28:15,691 --> 00:28:16,923 اونا ازم ميخوان ادغام شم 580 00:28:16,925 --> 00:28:18,625 باشه. پس برو 581 00:28:18,627 --> 00:28:20,660 گم شو بابا - جدي ميگم، برو - 582 00:28:20,662 --> 00:28:22,095 همين رو ميخواي ازم بشنوي ديگه، درسته؟ 583 00:28:22,097 --> 00:28:23,630 پس، برو. اگه همين رو ميخواي 584 00:28:23,632 --> 00:28:24,632 سرت رو بنداز پايين و برگرد به محفلت 585 00:28:24,633 --> 00:28:25,799 من جلوت رو نميگيرم 586 00:28:27,002 --> 00:28:29,035 ميدونستم تو يه اشتباهي 587 00:28:29,037 --> 00:28:31,171 همه‌ي اين رابطه يه اشتباه بود 588 00:28:31,173 --> 00:28:33,039 اشتباه نبود 589 00:28:36,378 --> 00:28:37,811 اين رابطه يه اشتباه نبود 590 00:28:53,262 --> 00:28:54,461 به بابا زنگ زدم 591 00:28:56,198 --> 00:28:58,498 بهش گفتم نميايم 592 00:28:58,500 --> 00:29:00,834 فکر ميکردم تو فکر دنبال کردن سرنوشتتي 593 00:29:02,037 --> 00:29:06,072 نه اگه سرنوشتم با کشتن خواهرم برابر باشه 594 00:29:08,577 --> 00:29:10,544 بهت که گفتم، خودم عقل و شعور دارم 595 00:29:15,951 --> 00:29:17,651 حالت خوبه؟ - آره - 596 00:29:19,054 --> 00:29:21,188 مخفي کردن 3 تا آدم خيلي سخت‌تر از مخفي کردن 2 تاست 597 00:29:26,495 --> 00:29:27,561 چرا از بينيت داره خون مياد؟ 598 00:29:27,563 --> 00:29:28,662 من يه حدسي دارم 599 00:29:30,098 --> 00:29:32,933 جادو سخته، مگه نه جو؟ 600 00:29:44,225 --> 00:29:45,591 واقعاً متاسفم 601 00:29:45,593 --> 00:29:46,893 آبغوره نگير 602 00:29:46,895 --> 00:29:49,295 ،ميخوام وقتي دهنش رو سرويس ميکنم منو ببينه 603 00:29:49,297 --> 00:29:51,097 حالا، از اينجا برو، باشه؟ 604 00:30:00,642 --> 00:30:01,841 الينا کجاست؟ 605 00:30:01,843 --> 00:30:04,944 اي بابا، بازي مخفي کردن آدم‌ها تموم شد؟ 606 00:30:04,946 --> 00:30:06,679 فکر ميکردم بازيمون سر همينه 607 00:30:16,991 --> 00:30:19,392 اوه، چه دردي بگيره 608 00:30:19,394 --> 00:30:22,228 حتماً ميرم سراغش 609 00:30:22,230 --> 00:30:26,332 طلسم‌هاي مخفي کردن، تصورهاي باطل همشون يه قاعده دارن 610 00:30:32,774 --> 00:30:34,173 نه 611 00:30:47,755 --> 00:30:49,622 ،حالا که مطمئن شدم ايجاد مشکل رواني چاره ساز شده 612 00:30:49,624 --> 00:30:51,223 واقعاً ميتونيم ادغام رو انجام بديم 613 00:30:51,225 --> 00:30:52,825 رويداد فلکي‌اي هست که به زودي اتفاق بيوفته 614 00:30:52,827 --> 00:30:54,026 و بهش علاقه مند باشي؟ 615 00:30:54,028 --> 00:30:56,429 ...من که هلاکه 616 00:31:08,009 --> 00:31:09,141 خوبم 617 00:31:17,652 --> 00:31:20,152 زودباش عزيزم، زودباش 618 00:31:25,193 --> 00:31:26,859 عمراً اگه بدوني چقدر از وقتي 619 00:31:26,861 --> 00:31:28,160 اشتها داشتم ميگذره 620 00:31:29,297 --> 00:31:31,364 يک ساعت پيش، داشت از سرطان مغز ميمُرد 621 00:31:31,366 --> 00:31:32,498 حالا نگاش کن 622 00:31:33,801 --> 00:31:36,302 بخند استفن، اين خبر خوبيه 623 00:31:36,304 --> 00:31:38,537 خونم اثر کرده. اون کاملاً حالش خوبه 624 00:31:38,539 --> 00:31:41,240 به نظر زيادي آسون مياد 625 00:31:41,242 --> 00:31:42,675 آسون در مقابل چي؟ 626 00:31:42,677 --> 00:31:44,210 خون خوناشام زخم چاقو رو طوري خوبي ميکنه 627 00:31:44,212 --> 00:31:45,277 انگاري هيچوقت وجود نداشته 628 00:31:45,279 --> 00:31:46,679 هميشه آسونه، استفن 629 00:31:46,681 --> 00:31:48,648 به معناي واقعي کلمه جادوئه 630 00:31:48,650 --> 00:31:50,216 پس چرا هيچوقت حرفي راجع به اينکه 631 00:31:50,218 --> 00:31:51,617 خونمون سرطان رو درمان ميکنه نشنيده بودم؟ 632 00:31:51,619 --> 00:31:53,285 چون خوناشام‌ها زندگيشون رو صرف 633 00:31:53,287 --> 00:31:54,987 مُفتي شيفت وايسادن توي بيمارستان نميکنن 634 00:31:54,989 --> 00:31:57,223 ببين، منم ميخوام اينکار اثر کنه، خب؟ 635 00:31:57,225 --> 00:31:59,725 ...استفن، من فقط ازت ميخوام 636 00:31:59,727 --> 00:32:01,494 که باور کني اثر ميکنه 637 00:32:02,597 --> 00:32:04,230 يا حداقلش، اينو باور کني که 638 00:32:04,232 --> 00:32:06,232 من باور دارم اثر ميکنه 639 00:32:08,903 --> 00:32:11,904 ميتونم ببينم که اين باور رو داري 640 00:32:13,675 --> 00:32:15,241 پس منو ببر خونه پيش مامانم 641 00:32:24,719 --> 00:32:27,119 باشه. بريم خونه 642 00:32:28,923 --> 00:32:29,923 خيلي‌خب 643 00:32:34,262 --> 00:32:36,262 خيلي‌خب 644 00:32:36,264 --> 00:32:37,530 آروم 645 00:32:42,503 --> 00:32:45,604 چيه؟ مشکل چيه؟ در نيومد؟ 646 00:32:45,606 --> 00:32:47,406 چيه؟ - حتماً هنوز يه مقداري خورده چوب - 647 00:32:47,408 --> 00:32:49,608 تو قلبم گير کرده 648 00:32:49,610 --> 00:32:51,944 چي؟ نه، نه، نه، نه 649 00:32:53,347 --> 00:32:55,548 هي، منو نگاه کن. درش ميارم 650 00:32:55,550 --> 00:33:00,653 ...اگه هرحرفي... واسه زدن داري، هرحرفي 651 00:33:00,655 --> 00:33:01,787 چي؟ پيداش ميکنم الينا 652 00:33:03,391 --> 00:33:05,658 الان وقتشه 653 00:33:05,660 --> 00:33:06,660 يالا 654 00:33:15,636 --> 00:33:17,069 خدايي؟ 655 00:33:17,071 --> 00:33:18,204 آره 656 00:33:19,340 --> 00:33:24,276 قديمي‌ترين حقه‌ي تو کتاب‌ها 657 00:33:38,593 --> 00:33:39,925 چه به موقع اومدين 658 00:33:42,363 --> 00:33:44,730 الينا، حالت خوبه؟ 659 00:33:50,438 --> 00:33:52,605 هيچوقت اينقدر سرزنده نبودم 660 00:34:12,783 --> 00:34:14,516 چه چيز کار ساراست 661 00:34:14,518 --> 00:34:16,618 که من اينقدر به طور منحصر به فردي جذاب ميبينمش؟ 662 00:34:16,620 --> 00:34:18,687 ،شايد بخاطر اينه که يه مقداري تاريکه 663 00:34:18,689 --> 00:34:21,056 يه حالت بيمارگونه‌اي درش نهفته‌ست 664 00:34:21,058 --> 00:34:23,191 بايد يه چيز اصل و نسبي باشه 665 00:34:23,193 --> 00:34:25,327 خانواده‌اش يکمي غيرمتعارفن 666 00:34:25,329 --> 00:34:28,229 عموش، عموي بزرگش در واقع از چهارمين نسل 667 00:34:28,231 --> 00:34:30,899 يه جامعه ستيز لعنتيه 668 00:34:30,901 --> 00:34:33,301 چهارمين نسل؟ - خيلي پيره - 669 00:34:33,303 --> 00:34:34,769 چند دفعه سعي کرد منو بکشه 670 00:34:34,771 --> 00:34:36,905 يه بار هم موفق شد 671 00:34:36,907 --> 00:34:38,740 همين اواخر، منو به کام مرگ کشوند 672 00:34:38,742 --> 00:34:41,242 که منجر به چند روزي شکنجه شد 673 00:34:41,244 --> 00:34:42,711 ،اونجا که بودم 674 00:34:42,713 --> 00:34:45,447 با يه ميله‌ي آتيشي داغ توسط 675 00:34:45,449 --> 00:34:47,248 يه آدمي به اسم تد سيخ زده ميشدم 676 00:34:47,250 --> 00:34:48,750 و با همه‌ي اينا دهنم رو بسته نگه داشته بودم 677 00:34:48,752 --> 00:34:50,118 و از درد لذت ميبردم 678 00:34:50,120 --> 00:34:51,953 ،اگه در جريان گذشته‌ي من بودي 679 00:34:51,955 --> 00:34:55,123 ...متوجه ميشدي که اين شکنجه‌ها 680 00:34:55,125 --> 00:34:57,258 چه خاطرات ناخوشايندي رو به يادم آورد 681 00:34:57,260 --> 00:34:59,594 اون موقع بود که نقشه و توطئه‌ي انتقامم رو شروع کردم 682 00:35:00,831 --> 00:35:03,598 خب، ميبينم که شراب مجاني خيلي روتون تاثير گذاشته 683 00:35:05,168 --> 00:35:10,305 بهترين انتقام، صبره. کِشت ـه 684 00:35:14,911 --> 00:35:17,412 فقط اينکه کسي متوجهش نميشه تا وقتيکه ديگه کار از کار گذشته 685 00:35:21,818 --> 00:35:23,451 ولي بيخيال اين صحبت‌ها 686 00:35:23,453 --> 00:35:24,819 حالا يه لطفي بکن و کمکم کن 687 00:35:24,821 --> 00:35:26,755 اين عکس‌ها رو بسته بندي کنيم، باشه؟ 688 00:35:41,304 --> 00:35:44,906 مطمئني که با يه مهمون بيهوش مشکلي نداري؟ 689 00:35:44,908 --> 00:35:46,141 آره 690 00:35:46,143 --> 00:35:47,509 اگه اينکار بهت زمان کافي 691 00:35:47,511 --> 00:35:49,310 واسه برگشتن به قالب مبارزت رو بده مشکلي نيست 692 00:35:49,312 --> 00:35:51,813 خب، با فرض اينکه تا فردا 693 00:35:51,815 --> 00:35:53,515 ،دزديده نشم 694 00:35:53,517 --> 00:36:00,955 شايد بتونيم... دوباره برنامه اون شام رو بچينيم؟ 695 00:36:00,957 --> 00:36:02,290 ميدوني، نميدونم والا 696 00:36:02,292 --> 00:36:03,725 منظورم اينه، هر دفعه سعي ميکنيم بريم سر قرار 697 00:36:03,727 --> 00:36:06,127 ،دزديده ميشيم، من به يه دنياي زندان فرستاده ميشم 698 00:36:06,129 --> 00:36:07,962 يا احساسات تو با نفوذ ذهني از بين ميره 699 00:36:07,964 --> 00:36:10,031 ...فقط... نميدونم بالاخره 700 00:36:10,033 --> 00:36:11,933 ،ميخواي همينجوري عنق بازي دربياري 701 00:36:11,935 --> 00:36:13,615 يا ميذاري به شام دعوتت کنم؟ 702 00:36:15,238 --> 00:36:17,071 به گمونم فردا سر در مياريم 703 00:36:19,042 --> 00:36:20,675 اگه بخواي ميتونم کمکت کنم اونو تميزش کني 704 00:36:20,677 --> 00:36:22,677 يه واحد آمونياک، دو واحد نرم‌کننده گوشت 705 00:36:22,679 --> 00:36:23,978 ضدعفوني‌کننده درست کردي؟ 706 00:36:23,980 --> 00:36:25,413 از يه ذره خون نميترسم 707 00:36:31,354 --> 00:36:34,422 چي بهت گفتم؟ نگهدارنده‌ست 708 00:36:38,361 --> 00:36:41,029 ميدوني، فکر ميکنم 709 00:36:41,031 --> 00:36:42,697 از پس اين قضيه بر مياد 710 00:36:45,602 --> 00:36:48,269 جو به اندازه کافي قوي نيست، ريک 711 00:36:48,271 --> 00:36:49,904 دروغ نميگه 712 00:36:49,906 --> 00:36:51,906 نه، نه، نه منم نميگم داره دروغ ميگه 713 00:36:52,943 --> 00:36:54,375 کاي يه طلسم در اندازه‌ي 714 00:36:54,377 --> 00:36:56,044 ميستيک فالزو به خودش جذب کرده، ريک 715 00:36:56,046 --> 00:36:57,579 بازي رو عوض کرده 716 00:36:57,581 --> 00:37:00,415 ببين، ما کاي رو بي‌حرکت و بيهوش کرديم 717 00:37:00,417 --> 00:37:02,584 فقط بايد صبرکنيم که جادويي که دزديده از بين بره 718 00:37:02,586 --> 00:37:03,852 و بعدش جو شکستش ميده 719 00:37:03,854 --> 00:37:05,720 خب، نميتونه - خب، مجبوره - 720 00:37:07,624 --> 00:37:08,756 شکستش ميده 721 00:37:11,962 --> 00:37:13,728 خب، باشه پس 722 00:37:13,730 --> 00:37:16,364 مينوشيم سلامتي زني که تصميمات 723 00:37:16,366 --> 00:37:19,400 ...احمقانه‌ي داغون ميگيره و 724 00:37:19,402 --> 00:37:21,035 واسشون از جون مايه ميذاره 725 00:37:36,319 --> 00:37:38,820 ...پس، اگه سارا دختره زکه 726 00:37:38,822 --> 00:37:41,055 پس يعني تو عمو استفني؟ 727 00:37:41,057 --> 00:37:42,790 من رازي رو بهت گفتم 728 00:37:42,792 --> 00:37:45,693 که 18 ساله پيش خودم نگهش داشتم و تو نگران اين موضوعي 729 00:37:45,695 --> 00:37:47,729 نه، فکر ميکنم اين يه بزرگ‌منشي بي‌نظيره 730 00:37:47,731 --> 00:37:49,631 که اين همه سال حواست بهش بوده 731 00:37:49,633 --> 00:37:51,165 ،و اون آدم خوش شانسيِ که تو رو توي زندگيش داره 732 00:37:51,167 --> 00:37:53,835 حتي اگه روحشم خبر نداشته باشه 733 00:37:53,837 --> 00:37:56,271 هي، خب ميدونم نيازي به گفتن نيست 734 00:37:56,273 --> 00:37:57,672 ...ولي ازت ممنون ميشم اگه 735 00:37:57,674 --> 00:37:59,607 رازت بين خودمون ميمونه استفن 736 00:38:00,710 --> 00:38:02,043 ممنونم 737 00:38:02,045 --> 00:38:03,912 نه، من ازت ممنونم 738 00:38:03,914 --> 00:38:05,813 ممنون که امروز باهام اومدي 739 00:38:05,815 --> 00:38:09,183 و سيستم صوتي مامانم رو دوباره سيمکشي کردي 740 00:38:09,185 --> 00:38:11,753 و ممنون بخاطر اينکه باهام 741 00:38:11,755 --> 00:38:12,954 ،مثل يه آدم ديونه رفتار نکردي چون تو اين چند روز گذشته 742 00:38:12,956 --> 00:38:14,522 همچين حسي داشتم 743 00:38:25,068 --> 00:38:26,501 پس ممنونم 744 00:38:31,207 --> 00:38:32,974 برام آرزوي موفقيت کن 745 00:38:47,190 --> 00:38:48,790 هي، اومدي 746 00:38:48,792 --> 00:38:50,758 ميخواستيم يه فيلم ديگه نگاه کنيم 747 00:38:50,760 --> 00:38:52,026 دوک چطور بود، عزيزم؟ 748 00:38:52,028 --> 00:38:55,163 خوب بود، خيلي خوب بود 749 00:38:56,166 --> 00:38:57,899 ممنون که پيشش موندي، مت 750 00:38:57,901 --> 00:39:00,668 خواهش ميکنم، به زودي ميبينمتون کلانتر 751 00:39:00,670 --> 00:39:03,838 ميبينمت مت، خدافظ - خدافظ - 752 00:39:03,840 --> 00:39:04,973 خدافظ 753 00:39:10,647 --> 00:39:13,881 خب، من اون متخصص توي دوک رو امروز ديدم 754 00:39:15,852 --> 00:39:18,186 و گفت دکترهات 755 00:39:18,188 --> 00:39:20,455 دارن همه‌ي کارها رو درست انجام ميدن 756 00:39:23,326 --> 00:39:25,259 و همچنين گفت که کاري از دستشون 757 00:39:25,261 --> 00:39:27,862 واسه درمان کردن تو برنمياد 758 00:39:30,900 --> 00:39:32,900 اين فقط نظر يه دکتره 759 00:39:32,902 --> 00:39:36,871 منتظر موندن واسه نظرات پزشکي بيشتر 760 00:39:36,873 --> 00:39:38,606 اين قضيه رو تغيير نميده 761 00:39:41,478 --> 00:39:42,777 تو داري ميميري مامان 762 00:39:44,414 --> 00:39:46,214 و گزينه‌اي پيش رومون نيست 763 00:39:48,952 --> 00:39:50,551 که واسه همين امروز خونم رو 764 00:39:50,553 --> 00:39:52,420 به يه بيمار سرطاني دادم 765 00:39:54,090 --> 00:39:55,590 و شفاش دادم 766 00:39:57,560 --> 00:40:02,697 داشت ميمرد و خون من شفاش داد 767 00:40:06,069 --> 00:40:10,705 ،ببين، من فناناپذيرم و تو نيستي 768 00:40:10,707 --> 00:40:13,941 و هميشه ميدونستم ،که يه روزي قراره از دستت بدم 769 00:40:13,943 --> 00:40:16,911 ولي الان آماده‌ي از دست دادنت نيستم 770 00:40:18,481 --> 00:40:22,717 بايد واسه فارغ التحصيلي از کالجم اينجا باشي 771 00:40:22,719 --> 00:40:24,552 بايد راجع به 772 00:40:24,554 --> 00:40:27,388 چيدمان گل‌هاي عروسيم باهام جر و بحث کني 773 00:40:27,390 --> 00:40:30,158 تو بايد سال‌هاي سال به ارزش 774 00:40:30,160 --> 00:40:32,727 شام‌هاي تولد و کريسمس‌ها 775 00:40:32,729 --> 00:40:36,030 قايق سواري زنده بموني 776 00:40:36,032 --> 00:40:37,532 من همه اينا رو ميخوام 777 00:40:38,902 --> 00:40:43,071 ،ازت ميخوام بخاطر من زندگي کني 778 00:40:43,073 --> 00:40:44,572 ،و ميدونم که اين خودخواهيه 779 00:40:44,574 --> 00:40:47,241 ولي... واقعيته 780 00:40:50,780 --> 00:40:52,447 منم اينو ميخوام، عزيزم 781 00:40:58,855 --> 00:41:00,154 خيلي‌خب 782 00:41:47,403 --> 00:41:51,005 من کمک... کمکم کنيد 783 00:41:51,875 --> 00:41:53,808 همه‌چي درست ميشه 784 00:41:54,000 --> 00:41:56,000 Arian Drama, Sorrow مترجمين 785 00:41:56,000 --> 00:41:58,000 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم WwW.TinyMoviez.Co 786 00:41:58,000 --> 00:42:00,000 تيم ترجمه ايران فيلم .::IranFilm.Net::. 787 00:42:00,000 --> 00:42:02,000 با من در ارتباط باشيد FB.CoM/Arian.Dramaa