1 00:00:00,289 --> 00:00:01,944 Sebelumnya di "The Vampire Diaries... 2 00:00:01,945 --> 00:00:04,454 - Di mana kita berada? - 1994. 3 00:00:04,455 --> 00:00:06,087 Untuk pulang, kita perlu menggunakan kuasa Ascendant. 4 00:00:06,088 --> 00:00:07,591 Bagaimana dengan Bonnie? 5 00:00:07,593 --> 00:00:09,127 Dia korbankan dirinya untuk saya pulang. 6 00:00:09,129 --> 00:00:10,328 Dia keseorangan. 7 00:00:10,330 --> 00:00:11,634 Kami merindui awak, Bonnie. 8 00:00:11,636 --> 00:00:13,139 Saya rindukan kamu semua. 9 00:00:13,141 --> 00:00:14,669 Maaf saya lupakan semua kenangan. 10 00:00:14,671 --> 00:00:16,110 Kita buat kenangan baru. 11 00:00:16,112 --> 00:00:17,680 Saya nak awak berjanji sesuatu dengan saya. 12 00:00:17,682 --> 00:00:21,216 Bila saya tidak, Caroline perlukan awak untuk meneruskan hidupnya. 13 00:00:21,218 --> 00:00:23,287 Berjanji dengan saya awak akan membantunya, Stefan. 14 00:00:23,289 --> 00:00:24,521 Saya berjanji. 15 00:00:24,523 --> 00:00:27,088 Dalam tradisi puak kita, si kembar akan bergabung tenaga. 16 00:00:27,090 --> 00:00:28,392 Yang lemah akan mati. 17 00:00:28,394 --> 00:00:29,622 Saya tahu saya lebih kuat dari Liv, 18 00:00:29,624 --> 00:00:31,589 jadi saya akan menang jika kami bergabung. 19 00:00:31,591 --> 00:00:34,123 Salah seorang kembar akan menyerap tenaga dari kembarnya. 20 00:00:34,125 --> 00:00:37,488 Jiwa kamu berdua akan menjadi satu. 21 00:00:37,490 --> 00:00:38,527 Desimilus... 22 00:00:38,529 --> 00:00:39,455 Luke, jangan! 23 00:00:42,358 --> 00:00:43,757 Luke dah tiada. 24 00:00:43,759 --> 00:00:46,294 Dia bergabung dengan Kai. Kai menang. 25 00:00:46,296 --> 00:00:48,102 Ada masanya kamu menang, ada masanya kamu kalah kecuali saya, 26 00:00:48,104 --> 00:00:49,470 saya selalu menang. 27 00:01:22,712 --> 00:01:24,816 Selamat hari lahir, Bonnie. 28 00:01:37,072 --> 00:01:41,072 ♪The Vampire Diaries 6x13 ♪ Hari Yang Saya Cuba Lalui 29 00:01:43,895 --> 00:01:48,395 == sarikata oleh == radi mohd 30 00:01:54,991 --> 00:01:57,524 Boleh awak bantu saya? 31 00:01:57,526 --> 00:01:58,925 Saya sibuk. 32 00:01:58,927 --> 00:02:02,397 Ok. Baiklah. Awak siapkan dekorasi. 33 00:02:02,399 --> 00:02:03,566 Ianya hari jadi Bonnie. 34 00:02:03,568 --> 00:02:05,333 Saya tahu hari ini hari apa. 35 00:02:05,335 --> 00:02:07,436 Awak tahu bagaimana dia nak kita lakukan. 36 00:02:07,438 --> 00:02:10,772 Dia nak kita raikannya dengan memasak makanan kegemarannya, 37 00:02:10,774 --> 00:02:12,572 menonton filem kegemarannya. 38 00:02:12,574 --> 00:02:15,812 Kita meraikan parti hari jadi tanpa tetamu terhormat. 39 00:02:15,814 --> 00:02:18,411 Memang tiada tekanan. 40 00:02:18,413 --> 00:02:20,945 Atau kita raikan kemasukan awak ke sekolah seni. 41 00:02:20,947 --> 00:02:25,354 Tunggu. Tak boleh kerana saya jumpa borang permohonan awak dalam tong sampah. 42 00:02:25,356 --> 00:02:28,819 Kenapa awak tak beritahu saya yang awak ingin ke sekolah seni? 43 00:02:28,821 --> 00:02:31,996 Tidak. Satu-satunya kelas saya pergi adalah dewan belajar. 44 00:02:31,998 --> 00:02:33,427 Mereka tak benarkan saya masuk. 45 00:02:33,429 --> 00:02:36,298 Jer, saya dah lihat portfolio awak. 46 00:02:36,300 --> 00:02:37,465 Ianya menarik. 47 00:02:37,467 --> 00:02:38,632 Bukan masalah. 48 00:02:38,634 --> 00:02:41,165 Saya takkan pergi tanpa mengetahui keadaan Bonnie. 49 00:02:42,431 --> 00:02:45,531 Mak, saya telefon bukan untuk bertanya khabar, ok? 50 00:02:45,533 --> 00:02:47,402 Saya ingin membuat kek hari jadi Bonnie 51 00:02:47,404 --> 00:02:51,106 dan saya ingin pastikan resepi mak menggunakan 3 biji telur bukannya 4, kan? 52 00:02:51,108 --> 00:02:53,838 Baiklah. Telefon saja jika awak perlukan apa-apa-- 53 00:02:53,840 --> 00:02:56,637 bye. 54 00:03:00,341 --> 00:03:04,578 Hanya saya saja, atau dia memang memerhatikan awak? 55 00:03:07,074 --> 00:03:09,809 Memang awak saja. 56 00:03:09,811 --> 00:03:12,816 Saya tak pernah lihat Miss Cuddles selama 12 tahun. 57 00:03:12,818 --> 00:03:15,486 Itu patung beruang yang Bonnie hantar dari 1994. 58 00:03:15,488 --> 00:03:17,519 Mungkin dia dah hilang yang asal. 59 00:03:17,521 --> 00:03:19,183 Tidak. Dia tak kehilangannya. 60 00:03:19,185 --> 00:03:21,624 Saya mengambilnya. 61 00:03:21,626 --> 00:03:25,129 Ya. Semasa Bonnie dan saya masih kecil, kami bergaduh besar, 62 00:03:25,131 --> 00:03:28,725 saya membalasnya dengan menculik Miss Cuddles. 63 00:03:28,727 --> 00:03:33,363 Saya tak nak mak saya tahu, jadi saya menanamnya di hutan. 64 00:03:33,365 --> 00:03:36,297 Saya tinggalkan M&M's untuk menandakan tempatnya, 65 00:03:36,299 --> 00:03:38,663 tapi ada benda yang makannya. 66 00:03:38,665 --> 00:03:43,006 Saya yakin Bonnie dah lupakannya. 67 00:03:43,008 --> 00:03:45,206 Miss Cuddles tidak. 68 00:03:45,208 --> 00:03:50,477 Ia di sana keseorangan seperti Bonnie. 69 00:03:50,479 --> 00:03:51,676 Awak tahu? 70 00:03:51,678 --> 00:03:53,811 Saya akan mencarinya. 71 00:03:53,813 --> 00:03:55,115 Awak nak buat apa? 72 00:03:55,117 --> 00:03:56,482 Ya. Hari ini hari lahir Bonnie. 73 00:03:56,484 --> 00:03:59,450 Sekejap. Caroline, banyak yang awak lalui kebelakangan ini. 74 00:03:59,452 --> 00:04:03,880 Tidak awak sedar yang kemungkinan awak keliru dengan apa yang awak sedih? 75 00:04:03,882 --> 00:04:06,614 Ya, mungkin, tapi ibu saya yang sedang tenat, 76 00:04:06,616 --> 00:04:09,085 dan kawan baik saya terperangkap di ruang masa, 77 00:04:09,087 --> 00:04:11,555 dan patung beruangnya tertanam di hutan, 78 00:04:11,557 --> 00:04:14,890 dan hanya satu antaranya yang dapat saya buat sesuatu. 79 00:04:14,892 --> 00:04:16,355 Betul. 80 00:04:18,660 --> 00:04:20,194 Selamat hari lahir, Bon-bon. 81 00:04:24,467 --> 00:04:27,800 Awak fikir kita dapat ambil satu sebelum parti? 82 00:04:27,802 --> 00:04:30,304 Saya fikir Caroline mungkin akan bakar kita bawah matahari. 83 00:04:30,306 --> 00:04:31,968 Berbaloi dengan risikonya. 84 00:04:35,243 --> 00:04:36,579 Ke sini. 85 00:04:42,684 --> 00:04:48,552 Kita tak pernah berbincang yang awak pernah mencium saya. 86 00:04:48,554 --> 00:04:49,688 Dan awak membalasnya? 87 00:04:49,690 --> 00:04:51,288 - Ya. - Saya tahu. 88 00:04:51,290 --> 00:04:53,894 Itu tujuannya bercium awak tak perlu bincangkannya. 89 00:04:53,896 --> 00:04:58,259 Betul. Cuma saya nak awak tahu yang saya tiada masalah dengannya. 90 00:04:58,261 --> 00:04:59,395 Ya? 91 00:04:59,397 --> 00:05:01,362 Ya. Tiada masalah. 92 00:05:01,364 --> 00:05:04,233 Memang tiada masalah. 93 00:05:04,235 --> 00:05:06,168 Ini perbincangannya? 94 00:05:06,170 --> 00:05:07,432 Lebih kurang. 95 00:05:07,434 --> 00:05:08,902 Bagus. 96 00:05:10,432 --> 00:05:12,439 Helo? 97 00:05:12,441 --> 00:05:16,407 Tidak. Itu mustahil kerana kenapa dia-- 98 00:05:16,409 --> 00:05:17,942 Dia tidak. Dia dah bergabung, 99 00:05:17,944 --> 00:05:20,372 dia bersiap, dan dia dalam perjalanan ke Portland! 100 00:05:20,374 --> 00:05:22,945 Saya terlupa rumah ini begitu hebat. 101 00:05:22,947 --> 00:05:24,104 Yum! Kek cawan! 102 00:05:24,106 --> 00:05:25,805 Maaf. Adakah saya mengganggu? 103 00:05:25,807 --> 00:05:27,876 Apa yang awak buat di sini? 104 00:05:27,878 --> 00:05:29,371 Yang kelakarnya. 105 00:05:29,373 --> 00:05:31,074 Saya perlukan bantuan awak. 106 00:05:31,076 --> 00:05:33,073 Kenapa kami nak berikan surat kepada Jo? 107 00:05:33,075 --> 00:05:35,280 Saya tidak menemuinya dengan jampi pengesan, 108 00:05:35,282 --> 00:05:37,217 dan, ada baiknya baginya 109 00:05:37,219 --> 00:05:41,418 kerana sepatutnya, saya dah membunuhnya. 110 00:05:41,420 --> 00:05:42,954 Kenapa kami nak bantu awak, Kai? 111 00:05:42,956 --> 00:05:45,058 Jika awak masih tak sedar, 112 00:05:45,060 --> 00:05:46,595 saya tidak waras. 113 00:05:46,597 --> 00:05:48,059 Saya tahu. Kejutan. 114 00:05:48,061 --> 00:05:49,560 Saya suka jadi tidak waras. 115 00:05:49,562 --> 00:05:52,358 Saya tidak pernah rasa bersalah atau sayang. 116 00:05:52,360 --> 00:05:54,597 Bila saya bergabung dengan Luke, 117 00:05:54,599 --> 00:05:56,261 dan saya menang, bagusnya 118 00:05:56,263 --> 00:05:58,197 kerana saya dapat menyerap kebolehannya terhadap magis, 119 00:05:58,199 --> 00:06:02,004 tapi sekarang saya selalu berfikir tentang Luke dah mati, 120 00:06:02,006 --> 00:06:04,372 bagaimana kehidupan Liv musnah. 121 00:06:04,374 --> 00:06:09,570 Entah mengapa, saya tak dapat membuang rasa sangat bersalah. 122 00:06:09,572 --> 00:06:11,409 Awak rasa bersalah? 123 00:06:11,411 --> 00:06:13,512 Ya. Bila saya menyerap magis Luke, 124 00:06:13,514 --> 00:06:18,448 sudah pasti saya mendapat sikapnya contohnya empati. 125 00:06:18,450 --> 00:06:21,246 Saya mengkaji bagaimana untuk mengatasi penderitaan emosi, 126 00:06:21,248 --> 00:06:23,213 dan menurutnya jika awak tulis segalanya 127 00:06:23,215 --> 00:06:25,421 dalam satu surat dan membakarnya, awak akan baik. 128 00:06:25,423 --> 00:06:26,948 Maka saya mula menulis, 129 00:06:26,950 --> 00:06:30,187 dan ada air mula mengalir dari mata saya. 130 00:06:30,189 --> 00:06:31,451 Pernah awak alaminya, 131 00:06:31,453 --> 00:06:33,323 seperti-- air mengalir keluar 132 00:06:33,325 --> 00:06:38,400 dari mata saya seolah-olah ada makhluk asing keluarkannya. 133 00:06:38,402 --> 00:06:39,571 Maksud awak menangis. 134 00:06:39,573 --> 00:06:43,413 Ya! Selepas saya selesai, saya bakar surat, 135 00:06:43,415 --> 00:06:47,245 dan perasaan itu... masih ada. 136 00:06:47,247 --> 00:06:51,916 Saya rasakan yang Jo perlu tahu yang saya begitu menyesal 137 00:06:51,918 --> 00:06:55,092 musnahkan keluarga kami, tapi hadapilah, kan? 138 00:06:55,094 --> 00:06:58,925 Elena, semua orang pasti ingin mengenang persoalan lampau 139 00:06:58,927 --> 00:07:02,628 yang saya dah serik mencari kebaikan dalam diri saya. 140 00:07:02,630 --> 00:07:04,027 Awak berjaya dengan Damon. 141 00:07:04,029 --> 00:07:06,035 Ok. Kita dah selesai. Ayuhlah. 142 00:07:06,037 --> 00:07:11,033 Bagaimana jika ada sesuatu awak dapat lakukan sebagai pertukaran? 143 00:07:11,035 --> 00:07:14,873 Saya rasa awak tak bawa saya ke sini untuk melihat awak mengendap pelajar. 144 00:07:14,875 --> 00:07:17,177 Dia bukan pelajar biasa. 145 00:07:17,179 --> 00:07:19,513 Kenalkan Sarah Salvatore yang sebenar, 146 00:07:19,515 --> 00:07:23,378 dia yang Stefan rahsiakan selama ini. 147 00:07:23,380 --> 00:07:25,681 Kenapa awak kisah? 148 00:07:25,683 --> 00:07:27,921 Sebab Damon fikir dia dah bunuh Sarah, 149 00:07:27,923 --> 00:07:31,921 dari memberitahunya, Stefan menggunakan penyesalan Damon untuk pastikannya selamat. 150 00:07:31,923 --> 00:07:34,089 Tidak begitu setia saudara, kan? 151 00:07:34,091 --> 00:07:37,500 Saya membantu awak musnahkan gadis yang tak bersalah atau apa? 152 00:07:37,502 --> 00:07:38,837 Awak akan bunuh saya? 153 00:07:38,839 --> 00:07:40,068 Teruskan bunuh saya. 154 00:07:40,070 --> 00:07:41,468 Saya tak nak bunuh awak, Matt. 155 00:07:41,470 --> 00:07:42,899 Saya nak minta awak lakukan sesuatu yang mudah. 156 00:07:42,901 --> 00:07:44,066 Lupakan! Saya takkan jadi budah suruhan awak... 157 00:07:44,068 --> 00:07:46,971 seumur hidup saya. 158 00:07:46,973 --> 00:07:49,740 Saya tak bunuh awak, tapi saya akan bunuh awak. 159 00:07:49,742 --> 00:07:51,748 Lihat itu. 160 00:07:51,750 --> 00:07:53,349 Memang berani. 161 00:07:53,351 --> 00:07:55,287 Saya kagumi awak dapat menahan sakit. 162 00:07:55,289 --> 00:07:56,918 Awak mewarisinya dari keluarga? 163 00:07:56,920 --> 00:08:01,622 Saya tertanya jika ibu awak dapat menahan rasa sakit. 164 00:08:01,624 --> 00:08:05,758 Memandu ke South Carolina untuk bertemu dengan Puan Donovan. 165 00:08:05,760 --> 00:08:07,462 Dia menyelerakan. 166 00:08:12,935 --> 00:08:18,073 Bagus. Dah selesai, sekarang masa awak mengenali Sarah Salvatore. 167 00:08:21,370 --> 00:08:23,408 Saya gagal mencantumnya. 168 00:08:23,410 --> 00:08:26,441 Saya cuba perbaikinya. 169 00:08:26,443 --> 00:08:29,146 Saya tak dapat membawa Bonnie kembali dengan ini. 170 00:08:29,148 --> 00:08:32,722 Saya fikir awak pemimpin terhebat bagi puak Gemini. 171 00:08:32,724 --> 00:08:35,583 Saya musnahkan ini supaya awak tidak dapat menggunakannya lagi. 172 00:08:35,585 --> 00:08:39,389 Sekurangnya, kita dapat gunakannya untuk sampaikan pesanan? 173 00:08:39,391 --> 00:08:41,189 Hari ini hari lahirnya. 174 00:08:41,191 --> 00:08:42,757 Ya? 175 00:08:42,759 --> 00:08:45,726 Ya. Memang menyedihkan. Maksud saya, Bon-bon dulu-- 176 00:08:45,728 --> 00:08:49,397 dia akan bersiap sedia untuk parti yang tiada siapa datang. 177 00:08:49,399 --> 00:08:52,700 Adakah dia tahu yang hari ini hari lahirnya, 178 00:08:52,702 --> 00:08:58,235 atau hanyalah meratapi hidupnya yang penuh kesedihan? 179 00:08:58,237 --> 00:08:59,707 Saya ingin tahu. 180 00:09:03,446 --> 00:09:05,012 Salah satu dari roda ini selamat. 181 00:09:05,014 --> 00:09:06,748 Itu positif. 182 00:09:06,750 --> 00:09:09,916 Lagipun saya sangat berkuasa. 183 00:09:09,918 --> 00:09:12,219 Ya. 184 00:09:12,221 --> 00:09:14,419 Apa yang awak nak beritahu? 185 00:09:14,421 --> 00:09:16,020 Jika Bonnie perlukan magis untuk keluar, 186 00:09:16,022 --> 00:09:18,228 kita cuma perlu beritahunya di mana perlu mencarinya. 187 00:09:29,807 --> 00:09:33,140 Saya akan memakai ini untuk upacara pergabungan. 188 00:09:35,613 --> 00:09:37,642 Dengan baju ini saya akan mati. 189 00:09:42,348 --> 00:09:44,815 Kenapa Luke buat ini? 190 00:09:44,817 --> 00:09:47,814 Bukan dia yang lakukan ini. 191 00:09:47,816 --> 00:09:50,750 Kai yang lakukan, dan dia akan habiskan apa yang dia mulakan 192 00:09:50,752 --> 00:09:54,086 dengan membunuh awak dan semua puak Gemini. 193 00:09:54,088 --> 00:09:56,759 Ambil apa yang di perlukan, dan pergi dari sini, 194 00:09:56,761 --> 00:09:58,463 atau awak akan mati katak. 195 00:09:58,465 --> 00:10:01,127 Melarikan diri seperti ayah saya? 196 00:10:01,129 --> 00:10:05,339 Habiskan hidup tertanya-tanya yang Kai akan jumpa saya hari ini? 197 00:10:05,341 --> 00:10:08,980 Saya hanya perlu selesaikan pergabungan. 198 00:10:08,982 --> 00:10:13,149 Sekurangnya, Luke dan saya masih bersama. 199 00:10:13,151 --> 00:10:16,191 Dalam kehidupan kami, takkan pernah terpisah. 200 00:10:17,891 --> 00:10:20,362 Saya tak tahu nak buat apa. 201 00:10:20,364 --> 00:10:23,193 Maafkan saya, Liv. 202 00:10:23,195 --> 00:10:26,495 Saya tak boleh lari, Tyler. 203 00:10:26,497 --> 00:10:29,198 Kai rampas seluruh hidup saya. 204 00:10:31,535 --> 00:10:34,003 Tiada tempat lagi untuk pergi. 205 00:10:34,005 --> 00:10:45,376 Pandang saya. Apa saja awak buat, saya akan bantu awak laluinya. 206 00:10:45,378 --> 00:10:46,848 Baiklah. 207 00:10:49,051 --> 00:10:51,017 Saya nak bunuh Kai. 208 00:10:57,034 --> 00:11:00,791 Ok. Kita tahu yang Jo simpan magisnya dalam pisau memburu. 209 00:11:00,793 --> 00:11:03,261 Bonnie hantar Miss Cuddles. 210 00:11:03,263 --> 00:11:05,331 Apa lagi perantara magis yang saya tak terfikirkan? 211 00:11:05,879 --> 00:11:08,659 Saya berikan pembayang... kekasih terhalang. 212 00:11:08,660 --> 00:11:09,982 Katherine? 213 00:11:09,983 --> 00:11:11,082 - Orang tua. - Silas. 214 00:11:11,084 --> 00:11:12,118 - Yang kacak. - Saya tak tahu. 215 00:11:12,119 --> 00:11:13,219 Silas pastinya bukan. 216 00:11:14,855 --> 00:11:17,857 Qetsiyah. Darahnya pada batu nisan Silas. 217 00:11:17,858 --> 00:11:18,717 Ia di penuhi magis. 218 00:11:18,718 --> 00:11:21,026 Ya! Begitu juga di dunia Bonnie, 219 00:11:21,027 --> 00:11:22,961 bermakna pulau itu tiada Nova Scotia 220 00:11:22,963 --> 00:11:25,397 bateri magikal terbesar menunggu untuk di serap. 221 00:11:25,398 --> 00:11:28,267 Kita hanya perlu beritahu Bonnie. 222 00:11:28,268 --> 00:11:29,635 Dan apa yang awak fikirkan? 223 00:11:29,636 --> 00:11:32,538 Kita akan melawat ke sana, mengubah senario. 224 00:11:32,539 --> 00:11:35,040 Terlalu banyak untuk mengulangi sejarah Mystic Falls. 225 00:11:35,041 --> 00:11:37,008 Oh, syukurlah Tuhan. 226 00:11:37,010 --> 00:11:41,018 Kamu berdua masih membuat saya teruja. 227 00:11:41,019 --> 00:11:43,248 Perasaan terhadap keluarga. 228 00:11:43,249 --> 00:11:46,218 Luke masih tidak menguasai saya sepenuhnya. 229 00:11:46,219 --> 00:11:47,570 Apa yang dia buat di sini? 230 00:11:48,743 --> 00:11:50,454 Hai. 231 00:12:00,199 --> 00:12:03,502 Jika awak mengendap saya dalam diam, sekurangnya bawalah cangkul. 232 00:12:03,503 --> 00:12:06,705 Tidak. Saya tidak suka menggali. 233 00:12:06,706 --> 00:12:07,940 Kalus. 234 00:12:07,941 --> 00:12:09,708 Awak selalu menanam mayat. 235 00:12:09,709 --> 00:12:11,709 Ya, tapi saya tak menggalinya semula. 236 00:12:13,612 --> 00:12:19,184 Jadi awak fikir dengan mencari patung beruang awak perbetulkan segalanya? 237 00:12:19,185 --> 00:12:20,252 Awak tahu tak? Awak betul. 238 00:12:20,253 --> 00:12:21,920 Ini hanya membuang masa. 239 00:12:21,921 --> 00:12:25,924 Saya patut ke bar, bergaduh dengan orang asing untuk menghilangkan sakit. 240 00:12:27,260 --> 00:12:29,060 Jika awak fikir saya tak waras, saya faham. 241 00:12:29,061 --> 00:12:32,097 Mungkin betul, tapi tiada siapa yang paksa awak ke sini. 242 00:12:32,098 --> 00:12:34,766 Mungkin saya ke sini, untuk memerhati awak, 243 00:12:34,767 --> 00:12:37,934 kalaulah awak di landa tekanan perasaan. 244 00:12:41,806 --> 00:12:43,975 Manusia tidak berubah dengan mudah. 245 00:12:43,976 --> 00:12:47,145 Manusia biasanya tidak bergabung dengan saudaranya yang lain. 246 00:12:47,146 --> 00:12:50,315 Buat pengetahuan, saya tiada masalah dengan penampilan Luke, 247 00:12:50,316 --> 00:12:52,884 rambutnya, masalah gaynya... 248 00:12:52,885 --> 00:12:54,652 Tapi tidak ketinggiannya. 249 00:12:54,653 --> 00:12:56,287 Awak memang percaya dengannya? 250 00:12:56,288 --> 00:12:58,122 Saya tidak katakan yang kami perlu menyukainya, 251 00:12:58,123 --> 00:13:00,544 tapi jika ada peluang untuk kita beritahu Bonnie cara untuk keluar... 252 00:13:00,545 --> 00:13:04,462 Kita patut percaya dengan lelaki yang berubah personaliti dalam satu malam? 253 00:13:04,463 --> 00:13:07,698 Fikirkan perubahan Elena. 254 00:13:09,934 --> 00:13:13,905 Dia dulunya seorang manusia, suci, bercinta dengan Salvatore yang baik. 255 00:13:13,906 --> 00:13:15,940 Kemudian dia jadi seorang yang takkan mati dahagakan darah, 256 00:13:15,941 --> 00:13:18,109 tidak pedulikan yang betul dan yang salah, 257 00:13:18,110 --> 00:13:19,544 dan bercinta dengan yang jahat. 258 00:13:19,545 --> 00:13:21,345 Bukan begitu ianya berlaku. 259 00:13:21,346 --> 00:13:24,915 Mungkin saya terlepas beberapa kisah, tapi saya mengandaikan... 260 00:13:24,917 --> 00:13:26,384 apa yang Damon beritahu di penjara dunia. 261 00:13:26,385 --> 00:13:28,452 Yang mana, ada ahli sihir di sana 262 00:13:28,453 --> 00:13:29,954 kita perlu di selamatkan, jadi kenapa tidak awak 263 00:13:29,955 --> 00:13:32,557 gunakan kuasa Gemini dan perbetulkannya? 264 00:13:32,558 --> 00:13:34,492 Okey. 265 00:13:35,727 --> 00:13:37,094 Apa yang awak buat? 266 00:13:37,095 --> 00:13:39,997 Liv. Bercakap dengan saya. 267 00:13:39,998 --> 00:13:41,265 Apa yang awak buat? 268 00:13:41,266 --> 00:13:43,934 Semasa Luke dan saya masih kecil, kami selalu bermain sorok-sorok. 269 00:13:43,935 --> 00:13:45,703 Kami main tipu dengan menggunakan jampi... 270 00:13:45,704 --> 00:13:47,863 untuk melihat melalui mata masing-masing. 271 00:13:56,147 --> 00:13:58,882 Kai. Awak dah selesai? 272 00:14:02,987 --> 00:14:04,989 Dia berada di rumah Salvatore. 273 00:14:04,990 --> 00:14:06,323 Kenapa dia berada di sana? 274 00:14:06,324 --> 00:14:10,327 Saya tak tahu. Tentulah, Damon perlukan sesuatu darinya. 275 00:14:10,328 --> 00:14:12,796 Liv. Saya tahu awak sangat marah sekarang. 276 00:14:12,797 --> 00:14:15,065 Mungkin awak lebih marah dari orang lain, tapi... 277 00:14:15,066 --> 00:14:16,767 Tapi apa? Saya perlu jalani kehidupan ini dengannya, 278 00:14:16,768 --> 00:14:18,202 lupakannya? 279 00:14:18,203 --> 00:14:20,971 Sesuatu beritahu saya awak bukan saja menumbuk dinding semasa ibu awak mati. 280 00:14:20,972 --> 00:14:24,141 Liv, berhenti! Awak suka atau tidak, Kai pemimpin awak. 281 00:14:24,142 --> 00:14:25,876 Awak membunuhnya, seluruh puak akan mati... 282 00:14:25,877 --> 00:14:30,447 Awak, ayah awak, Jo... Awak. 283 00:14:30,448 --> 00:14:32,416 Kami dah pun mati. 284 00:14:32,417 --> 00:14:34,184 Dia akan bunuh semua orang dalam perjalanan ke sana, 285 00:14:34,185 --> 00:14:38,921 kawan-kawan kami, lelaki di pandu lalu mengabaikan pesanannya. 286 00:14:38,923 --> 00:14:40,997 Sekurangnya dengan cara ini, saya mati bersamanya. 287 00:14:41,859 --> 00:14:44,126 Saya dah beritahu awak jika sesiapa cuba cederakan awak 288 00:14:44,128 --> 00:14:45,429 mereka akan berhadapan dengan saya dulu. 289 00:14:45,430 --> 00:14:48,137 Cuba teka. Termasuk awak juga. 290 00:15:06,449 --> 00:15:08,111 Maafkan saya, Tyler. 291 00:15:40,583 --> 00:15:42,585 Saya ambilkan. 292 00:15:42,586 --> 00:15:45,288 Saya teka awak tidak memohon biasiswa bola keranjang. 293 00:15:45,289 --> 00:15:48,324 Itu bukan tong sampah biasa. 294 00:15:48,325 --> 00:15:51,594 Saya lihat kamera awak. Saya merancang untuk membeli satu. 295 00:15:51,595 --> 00:15:52,862 Awak sukakannya? 296 00:15:52,863 --> 00:15:54,330 Selagi tugasan saya selesai. 297 00:15:54,331 --> 00:15:56,733 Awak sukakan fotografi tentang apa? 298 00:15:56,734 --> 00:15:58,634 Hampir kesemuanya. 299 00:15:58,635 --> 00:16:01,170 Baiklah, ia menghasilkan warna yang baik, 300 00:16:01,171 --> 00:16:02,371 kawalan tonal yang baik. 301 00:16:02,372 --> 00:16:04,240 Awak merakam gambar terus 302 00:16:04,241 --> 00:16:06,109 jika awak tak nak gambar fokus kabur, 303 00:16:06,110 --> 00:16:10,179 dan awak tak tahu apa yang saya beritahu... kan? 304 00:16:10,180 --> 00:16:12,949 Tidak. Saya tak tahu. Sorry. 305 00:16:12,950 --> 00:16:14,817 Jangan menyesal. Awak akan lupakan. 306 00:16:14,818 --> 00:16:17,286 Bukan salah ayat memikat awak 307 00:16:17,287 --> 00:16:19,487 bila melihat seorang gadis dengan kamera. 308 00:16:19,489 --> 00:16:21,122 Ya? Apa yang sepatutnya? 309 00:16:21,124 --> 00:16:24,994 Mereka tawar diri untuk bergambar bogel. 310 00:16:24,995 --> 00:16:29,298 Saya serba salah, saya yakin awak lelaki yang baik, tapi... 311 00:16:29,299 --> 00:16:33,335 Tidak. Tak apa. Saya faham. 312 00:16:33,336 --> 00:16:35,905 Semoga berjaya dengan gambar awak. 313 00:16:35,906 --> 00:16:37,405 Terima kasih. 314 00:16:41,562 --> 00:16:44,213 Cara memikat awak dah lapuk. 315 00:16:44,214 --> 00:16:45,848 Saya dah cuba, ok? 316 00:16:45,849 --> 00:16:48,350 Betul? Memaksanya adalah lebih efektif. 317 00:16:48,351 --> 00:16:50,352 Sekarang saya akan mengajar awak. 318 00:16:50,353 --> 00:16:54,022 Baiklah. Berikan jaket, dompet, dan telefon awak. 319 00:16:55,291 --> 00:16:57,226 Saya tak dapat menghantar kita secara fizikal, 320 00:16:57,227 --> 00:16:59,161 tapi mungkin saya dapat hantar sebahagian dari diri kita. 321 00:16:59,162 --> 00:17:00,329 Mungkin? 322 00:17:00,330 --> 00:17:02,030 Awak ingat dengan filem "Ghost"? 323 00:17:02,031 --> 00:17:04,932 Bonnie adalah Demi Moore sebab dia yang masih hidup 324 00:17:04,934 --> 00:17:10,472 dan, kita semua adalah Patrick Swayze, si hantu. 325 00:17:10,473 --> 00:17:12,975 Apa yang teruknya dengan Patrick Swayze? 326 00:17:12,976 --> 00:17:15,777 Dia dapat melihat kami atau tidak Kai? 327 00:17:15,778 --> 00:17:18,614 Saya tak tahu. Saya pernah lakukan ini. 328 00:17:18,615 --> 00:17:24,286 Jadi ambil nafas dalam-dalam, ya, pejam mata... 329 00:17:24,287 --> 00:17:25,854 dan... 330 00:17:43,400 --> 00:17:47,442 Apa terjadi kepada meja pool? 331 00:17:47,443 --> 00:17:49,043 Oh, Tuhanku. 332 00:17:53,202 --> 00:17:55,749 Bonnie? Bonnie! 333 00:17:57,919 --> 00:17:59,420 Dia tak dengar saya. 334 00:18:01,823 --> 00:18:04,125 Dan kita tak dapat sentuh apa-apa. 335 00:18:04,126 --> 00:18:05,759 Jampi yang berkesan, Kai. 336 00:18:08,363 --> 00:18:11,466 Tempat ini adalah neraka persendirian saya. 337 00:18:11,467 --> 00:18:12,834 Ratu drama. 338 00:18:14,370 --> 00:18:16,504 Melaporkan terus dari dunia retro, 339 00:18:16,505 --> 00:18:17,906 saya Bonnie Bennett. 340 00:18:17,907 --> 00:18:19,574 Bersama kita hari ini di studio 341 00:18:19,575 --> 00:18:22,109 adalah tetamu istimewa Damon Salvatore! 342 00:18:28,516 --> 00:18:29,817 Tidak. 343 00:18:29,818 --> 00:18:31,386 Apa? 344 00:18:31,387 --> 00:18:34,288 Itu botol Bourbon paling lama di rumah ini. 345 00:18:34,289 --> 00:18:37,892 Kami sepakat jika kami terperangkap satu hari lagi 346 00:18:37,893 --> 00:18:40,809 Kami akan habiskan semua botol itu. 347 00:18:45,066 --> 00:18:46,833 Kemudian kami bunuh diri. 348 00:18:56,158 --> 00:18:58,833 Tunggu. 349 00:18:58,835 --> 00:19:01,604 Apa yang berlaku? Kenapa kami kembali ke sini? 350 00:19:01,605 --> 00:19:04,707 Saya tak tahu. Jampi perlukan magis yang banyak. 351 00:19:04,708 --> 00:19:06,861 - Saya tak putus hubungan. - Sambung kembali. 352 00:19:06,862 --> 00:19:08,577 Tidak semudah itu. Awak nampak darah ini? 353 00:19:08,578 --> 00:19:09,845 Saya fikir itu bukan petanda yang baik. 354 00:19:09,846 --> 00:19:11,313 Bonnie akan bunuh diri. 355 00:19:11,314 --> 00:19:13,716 Boleh dia buat itu? Boleh dia mati di penjara dunia? 356 00:19:13,717 --> 00:19:17,186 Saya tak dapat bunuh diri, di sana adalah penjara saya. 357 00:19:17,187 --> 00:19:19,121 Mereka tak nak saya mati dengan membunuh diri. 358 00:19:19,122 --> 00:19:21,824 Saya dah cuba pelbagai cara. 359 00:19:21,825 --> 00:19:24,359 Saya ke D.C. sebab di sana ada muzium yang ada... 360 00:19:24,360 --> 00:19:25,561 alat memenggal kepala. 361 00:19:25,562 --> 00:19:28,797 Kami faham. Jadi selain dari awak, mereka akan mati. 362 00:19:28,798 --> 00:19:30,265 Kita perlu menghalangnya, kita perlu berinya harapan, 363 00:19:30,266 --> 00:19:33,035 hantar pesanan kepadanya walau apa cara pun. 364 00:19:33,036 --> 00:19:34,502 Bagaimana? Dia tak dengar kita. 365 00:19:34,504 --> 00:19:36,504 Pesanan kita dah ada di sana. 366 00:19:36,506 --> 00:19:38,140 Saya dah menulisnya di atlas pada Nova Scotia. 367 00:19:38,141 --> 00:19:39,708 Kita hanya perlu tunjukkan kepadanya. 368 00:19:39,709 --> 00:19:41,176 Baiklah, tapi bagaimana kita nak membuka buku atlas 369 00:19:41,177 --> 00:19:42,978 jika kita tak dapat menyentuh apa-apa? 370 00:19:42,979 --> 00:19:45,180 Kita perlukan Kai untuk pertingkatkan sihirnya, betul, 371 00:19:45,181 --> 00:19:47,582 jadi kita akan dapat menyentuhnya. 372 00:19:47,583 --> 00:19:50,552 Saya hantar kamu bertiga? Pasti boleh. 373 00:19:50,553 --> 00:19:52,154 Kenapa tidak saya gunakan ibu bapa awak yang dah mati 374 00:19:52,155 --> 00:19:54,356 untuk minum teh sementara itu? 375 00:19:54,357 --> 00:19:56,925 Maaf. 376 00:19:56,926 --> 00:19:58,193 Tak sensitif. 377 00:19:58,194 --> 00:19:59,995 Kenapa tidak awak hanya hantar saya? 378 00:19:59,996 --> 00:20:01,530 Apa? Tidak. 379 00:20:01,531 --> 00:20:05,300 Mungkin berjaya. Fokuskan magis saya kepada seorang saja. 380 00:20:05,301 --> 00:20:10,671 Mungkin memadai bagi awak menyentuhnya jika jampi saya bertahan. 381 00:20:10,673 --> 00:20:13,375 Jika awak gagal? 382 00:20:13,376 --> 00:20:18,079 Magis akan menguasai saya, dan saya tak dapat bawa Jeremy kembali. 383 00:20:18,080 --> 00:20:20,215 Dia akan terperangkap di sana selama-lamanya. 384 00:20:20,216 --> 00:20:21,449 Jer. 385 00:20:21,450 --> 00:20:22,747 Jangan. Jangan kata apa lagi. 386 00:20:22,748 --> 00:20:25,220 Jika saya dapat berhubung dengannya, kita akan selamatkan Bonnie. 387 00:20:25,221 --> 00:20:27,554 Jika tidak... 388 00:20:27,556 --> 00:20:29,690 Sekurangnya saya bersamanya ketika dia mati. 389 00:20:35,230 --> 00:20:36,997 Hey. Adakah itu M&M? 390 00:20:36,999 --> 00:20:38,532 - Di mana? - Di sana. 391 00:20:38,534 --> 00:20:40,201 Sedikit ke kiri. 392 00:20:40,202 --> 00:20:42,704 Di sana, kanan... 393 00:20:42,705 --> 00:20:45,405 Maaf. Hanya daun. 394 00:20:47,008 --> 00:20:48,509 Ini kelakar bagi awak? 395 00:20:48,510 --> 00:20:52,080 Kita di tengah-tengah hutan, mencari patung beruang 396 00:20:52,081 --> 00:20:53,448 yang tertanam dalam kubur yang luas 397 00:20:53,449 --> 00:20:55,949 oleh awak semasa 9 tahun. 398 00:20:55,951 --> 00:20:57,218 Saya tak dapat beritahunya dengan serius, 399 00:20:57,219 --> 00:20:58,886 jadi, ya, itu kelakar. 400 00:20:58,887 --> 00:21:00,221 Awak dah mabuk. Berikan kepada saya. 401 00:21:00,222 --> 00:21:03,423 Tidak. Banyak lagi tempat awak nak gali. 402 00:21:03,425 --> 00:21:05,359 Awak tak guna. 403 00:21:05,360 --> 00:21:06,727 - Tak guna? - Ya. 404 00:21:06,728 --> 00:21:07,829 Awak marah. 405 00:21:07,830 --> 00:21:10,064 Saya tak marah. 406 00:21:10,065 --> 00:21:14,201 Saya tertekan kerana saya sedang mengalami situasi yang penuh emosi. 407 00:21:14,202 --> 00:21:16,837 Awak di sana mempermainkan saya. 408 00:21:16,838 --> 00:21:17,938 Saya sangat marah. 409 00:21:17,939 --> 00:21:20,408 Saya tak marah, ok? 410 00:21:20,409 --> 00:21:21,575 Awak patut marah. 411 00:21:21,576 --> 00:21:24,679 Emak awak tenat. Kawan baik awak terperangkap di dunia lain. 412 00:21:24,680 --> 00:21:26,080 Awak di sini cuba perbetulkan segalanya 413 00:21:26,081 --> 00:21:28,490 - dengan mencari binatang berbulu? - Diam! 414 00:21:29,718 --> 00:21:31,151 Awak rasa lebih baik? 415 00:21:31,153 --> 00:21:32,753 - Tidak. - Cuba lagi. 416 00:21:32,754 --> 00:21:35,189 Awak tak guna! 417 00:21:35,190 --> 00:21:37,291 Bagus. Luahkan segalanya. 418 00:21:49,271 --> 00:21:51,772 Saya tak sangka awak buat itu. 419 00:21:51,773 --> 00:21:53,372 Awak yang mulakan. 420 00:21:56,844 --> 00:21:58,878 Rasa lebih baik, kan? 421 00:22:00,814 --> 00:22:02,648 Mungkin sedikit. 422 00:22:09,540 --> 00:22:13,126 Saya tak tahu awak dan Bonnie berpakat untuk mati. 423 00:22:13,127 --> 00:22:14,695 Itu idea saya. 424 00:22:14,696 --> 00:22:17,364 Saya fikirkannya selepas kami menonton "The Bodyguard" berjuta kali. 425 00:22:20,373 --> 00:22:22,361 Saya tak fikir yang dia akan teruskannya. 426 00:22:23,504 --> 00:22:25,871 Saya tak boleh melihat ini. 427 00:22:39,986 --> 00:22:42,822 Hey, Ansel Adams. 428 00:22:42,823 --> 00:22:44,991 Saya tak kenal siapa dia. 429 00:22:44,992 --> 00:22:46,526 Awak nak ke mana? 430 00:22:46,527 --> 00:22:49,195 Virginia. Mystic Falls. 431 00:22:49,196 --> 00:22:50,530 Virginia? 432 00:22:50,531 --> 00:22:51,665 Ini adalah bas kampus. 433 00:22:51,666 --> 00:22:54,567 Ada 5 perhentian. 434 00:22:54,568 --> 00:22:56,969 Paling jauh awak pergi adalah Hospital Lenox. 435 00:22:56,971 --> 00:22:58,872 Bagus. Kawan saya tinggalkan saya. 436 00:22:58,873 --> 00:23:02,175 Telefon dan jaket saya dalam keretanya. 437 00:23:02,176 --> 00:23:04,944 Ini sebabnya saya tak melawat tempat perlindungan haiwan. 438 00:23:04,945 --> 00:23:07,680 Saya tunjukkan di mana perhentian bas sebenarnya. 439 00:23:07,681 --> 00:23:09,115 Baguslah begitu. 440 00:23:09,116 --> 00:23:11,384 Saya dah kesejukkan. 441 00:23:11,385 --> 00:23:13,052 Ada kafe dalam perjalanan ke sana. 442 00:23:13,053 --> 00:23:15,421 Kita pergi minum kopi dan awak akan rasa hangat. 443 00:23:15,422 --> 00:23:17,523 Malangnya dompet saya dalam jaket saya. 444 00:23:17,524 --> 00:23:20,460 Bagaimana awak nak bayar tiket bas? 445 00:23:20,461 --> 00:23:22,362 Dengan rupa. 446 00:23:22,363 --> 00:23:26,099 Ya. Jika begitu, saya belikan tiket bas dan kopi. 447 00:23:26,100 --> 00:23:27,400 Terima kasih. 448 00:23:27,401 --> 00:23:28,986 Mari. 449 00:23:35,808 --> 00:23:38,511 Bourbon bunuh diri kami. 450 00:23:38,512 --> 00:23:40,480 Bonnie dan saya berpakat kami akan minum ini bersama. 451 00:23:40,481 --> 00:23:42,080 Itu yang saya akan buat. 452 00:23:49,989 --> 00:23:51,623 Untuk awak, Bonnie. 453 00:24:02,091 --> 00:24:04,887 Kai betul tentang saya? 454 00:24:04,888 --> 00:24:08,579 Berubah menjadi puntianak, saya berubah sepenuhnya? 455 00:24:08,580 --> 00:24:10,309 Kai tidak waras. 456 00:24:10,310 --> 00:24:12,010 Jangan biarkannya mempengaruhi awak. 457 00:24:12,012 --> 00:24:15,581 Tidak, tapi pernah awak terfikirkannya, 458 00:24:15,582 --> 00:24:19,002 saya akan bersama awak jika saya masih manusia? 459 00:24:20,278 --> 00:24:23,290 Baiklah kita akan berbincang. 460 00:24:23,373 --> 00:24:25,189 Ini sekadar persoalan, Damon. 461 00:24:28,460 --> 00:24:30,783 - Tidak. - "Tidak" apa? 462 00:24:30,784 --> 00:24:33,899 Tidak. Saya fikir kita takkan bersama jika awak masih manusia. 463 00:24:33,900 --> 00:24:36,435 Awak ada pilihan. Awak pilih Stefan. 464 00:24:36,436 --> 00:24:39,772 Semasa masih manusia awak mencarinya. 465 00:24:39,773 --> 00:24:43,299 Kereta terbabas di jambatan, awak berubah, 466 00:24:43,300 --> 00:24:45,255 dan tiba-tiba saya muncul. 467 00:24:50,285 --> 00:24:52,817 Saya nak periksa Jer. 468 00:24:58,558 --> 00:25:01,193 Apa yang berlaku? 469 00:25:01,194 --> 00:25:03,528 Ok. 1994. Mari lakukan. 470 00:25:03,529 --> 00:25:05,663 Di mana peta itu? 471 00:25:11,069 --> 00:25:12,804 Berhasil. 472 00:25:12,805 --> 00:25:14,738 Cepat cari Nova Scotia. 473 00:25:14,740 --> 00:25:16,507 Nova Scotia. Jumpa. 474 00:25:17,909 --> 00:25:20,045 Tidak! 475 00:25:20,046 --> 00:25:21,645 Kai, buat sesuatu! 476 00:25:23,915 --> 00:25:25,416 Kai? 477 00:25:30,956 --> 00:25:33,991 Tidak! Apa yang awak buat? 478 00:25:46,563 --> 00:25:48,865 Dang, adik. Awak kejam. 479 00:25:48,866 --> 00:25:50,099 Diam! 480 00:26:04,514 --> 00:26:07,808 Semuanya berbalik kepada saya, Livvie Poo. 481 00:26:08,786 --> 00:26:10,887 Awak tahu, pengecas... 482 00:26:10,888 --> 00:26:12,022 Hentikan, Kai! 483 00:26:12,023 --> 00:26:13,390 Yang mengalir di tulang awak... 484 00:26:13,391 --> 00:26:14,891 Hentikan! 485 00:26:14,892 --> 00:26:16,759 Melihat seseoarang matu terbakar? 486 00:26:18,862 --> 00:26:20,996 Saya sangat merindui perasaan itu. 487 00:26:26,736 --> 00:26:29,572 Bunuh saya, Kai. 488 00:26:29,573 --> 00:26:32,976 Awak dah bunuh kawan baik saya. 489 00:26:32,977 --> 00:26:35,612 Lakukan saja. 490 00:26:35,613 --> 00:26:37,346 Selesaikannya. 491 00:26:40,316 --> 00:26:42,053 Kenapa saya tak dapat lakukan ini? 492 00:26:50,860 --> 00:26:52,494 Saya tak pedulikan awak. 493 00:26:57,033 --> 00:26:58,100 Kenapa saya tak dapat bunuh awak? 494 00:26:58,101 --> 00:27:02,004 Ayuh. Kai, lakukan. Lakukan. 495 00:27:02,005 --> 00:27:05,274 Ayuh! Bunuh dia! 496 00:27:21,525 --> 00:27:22,558 Apa yang berlaku? 497 00:27:25,529 --> 00:27:27,897 Liv cuba bunuh Kai. 498 00:27:27,898 --> 00:27:30,232 Jeremy! 499 00:27:30,233 --> 00:27:31,900 Jeremy! 500 00:27:35,471 --> 00:27:36,672 Hantar saya kembali. 501 00:27:38,475 --> 00:27:40,609 Jeremy, lihat saya. 502 00:27:40,610 --> 00:27:41,777 Saya nyawa-nyawa ikan. 503 00:27:41,778 --> 00:27:44,012 Saya perlu halang Bonnie. 504 00:27:44,014 --> 00:27:45,314 Tolong. 505 00:27:45,315 --> 00:27:47,916 Ok. Ok. 506 00:28:04,833 --> 00:28:07,001 Tahniah kerana berjaya sejauh ini. 507 00:28:26,888 --> 00:28:31,792 Ok. Tiba masanya saya kelar diri. 508 00:28:56,251 --> 00:28:57,786 Tunggu di sini. 509 00:28:57,787 --> 00:28:59,988 Well, I think I got all the catharsis 510 00:28:59,989 --> 00:29:02,003 out of this that I'm gonna get. 511 00:29:02,398 --> 00:29:04,925 - Mari pulang. - Baiklah. 512 00:29:07,375 --> 00:29:09,898 Tunggu sekejap. 513 00:29:09,899 --> 00:29:12,000 - Apa itu? - Diam. 514 00:29:12,001 --> 00:29:15,670 Tidak. Saya serius. Itu telinga? 515 00:29:15,671 --> 00:29:17,170 Oh, Tuhanku. 516 00:29:26,447 --> 00:29:29,017 Cuddles?! 517 00:29:29,018 --> 00:29:32,153 Saya yakin kita dapat bersihkannya seperti baru. 518 00:29:32,154 --> 00:29:33,520 Ya. 519 00:29:33,522 --> 00:29:34,788 Oh, tunggu. 520 00:30:03,084 --> 00:30:04,798 Maafkan saya. 521 00:30:29,788 --> 00:30:31,857 Kai! 522 00:30:31,858 --> 00:30:33,791 Keluar ke sini! 523 00:30:36,861 --> 00:30:39,064 Dia di bawah kita. 524 00:30:39,065 --> 00:30:41,399 Awak tak boleh bersembunyi dari saya! 525 00:30:41,400 --> 00:30:43,033 Apa yang awak buat? 526 00:30:53,845 --> 00:30:56,280 Saya dah beritahu akan simpan ini untuk sesuatu istimewa. 527 00:31:36,754 --> 00:31:38,990 Tidak! Ayuhlah! 528 00:31:38,991 --> 00:31:40,458 Awak tak nak buat ini. 529 00:31:40,459 --> 00:31:43,227 Matikan enjin kereta, Bon. 530 00:31:43,228 --> 00:31:44,929 Awak tak boleh mati. 531 00:31:44,930 --> 00:31:47,131 Mungkin buang masa merekod segalanya, 532 00:31:47,132 --> 00:31:51,402 tapi, Damon, Elena, siapa saja, 533 00:31:51,403 --> 00:31:56,340 awak temui ini dan pastikan benda ini berfungsi. 534 00:31:56,341 --> 00:31:59,777 Tolong beritahu semua orang yang saya minta maaf. 535 00:31:59,778 --> 00:32:00,978 Bonnie, tidak. 536 00:32:00,979 --> 00:32:03,114 Beritahu mereka saya dah cuba. 537 00:32:03,115 --> 00:32:06,784 Saya dah cuba berusaha. 538 00:32:09,454 --> 00:32:12,623 Saya sangat merindui. 539 00:32:12,624 --> 00:32:14,857 Saya rindu menegur orang asing... 540 00:32:17,194 --> 00:32:22,333 Memesan makanan di restoran, 541 00:32:22,334 --> 00:32:25,668 ketawa bersama kawan-kawan... 542 00:32:28,639 --> 00:32:33,342 Tapi bersendirian di sini setiap hari 543 00:32:33,344 --> 00:32:36,146 tiada teman berbual, 544 00:32:36,147 --> 00:32:39,549 berminggu tanpa bercakap, 545 00:32:39,550 --> 00:32:43,386 penuh kesunyian. Saya tak dapat bertahan. 546 00:32:49,826 --> 00:32:52,328 Saya hanya tahu satu cara untuk hentikannya. 547 00:32:54,965 --> 00:32:56,999 Maafkan saya. 548 00:33:00,203 --> 00:33:01,670 Jeremy. 549 00:33:03,573 --> 00:33:08,078 Saya harap awak menikmati hidup awak 550 00:33:08,079 --> 00:33:10,299 tanpa penyesalan. 551 00:33:10,915 --> 00:33:14,951 Saya harap awak perjuangkan kehidupan yang awak inginkan, 552 00:33:14,952 --> 00:33:20,356 Jangan sesekali putus asa dan sentiasa tabah. 553 00:33:24,861 --> 00:33:26,976 Seperti Nenek saya pernah beritahu. 554 00:33:31,435 --> 00:33:33,737 Sentiasa... 555 00:33:33,738 --> 00:33:35,104 Tabah. 556 00:33:48,017 --> 00:33:49,885 Ayuh, Bonnie. Bangun! 557 00:33:52,088 --> 00:33:54,057 Ayuh. 558 00:33:54,058 --> 00:33:55,258 Awak perlu tabah. 559 00:33:55,259 --> 00:33:57,159 Saya takkan mati di sini! 560 00:33:57,161 --> 00:33:59,462 Ayuh! Bangun! 561 00:34:00,631 --> 00:34:02,498 Bonnie, bangun! 562 00:34:02,499 --> 00:34:04,066 Buka! Cepat! 563 00:34:06,904 --> 00:34:08,236 Ayuh! 564 00:34:26,322 --> 00:34:28,324 Oh, Jeremy. Jeremy. 565 00:34:28,325 --> 00:34:30,893 Hey, Jeremy. Bangun. 566 00:34:30,894 --> 00:34:34,028 Kai, hei! Bangun! Tak guna! 567 00:34:41,770 --> 00:34:43,472 Jeremy, bangun. 568 00:34:43,473 --> 00:34:46,141 Jer, bangun. Oh! 569 00:34:46,142 --> 00:34:48,711 Jeremy. 570 00:34:48,712 --> 00:34:50,111 Saya ok. 571 00:34:54,149 --> 00:34:57,619 Bonnie, Dia... 572 00:34:57,620 --> 00:34:59,821 Saya lihat dia. 573 00:34:59,823 --> 00:35:02,056 Dia akan selamat. 574 00:35:21,638 --> 00:35:24,341 Mungkin saya akan simpan satu jika awak mahu. 575 00:35:24,342 --> 00:35:27,243 Saya tak fikir Bonnie nak kita bazirkan kek. 576 00:35:34,818 --> 00:35:38,121 Saya faham apa yang dia lalui, 577 00:35:38,122 --> 00:35:40,557 kenapa dia mahu sudahinya, 578 00:35:40,558 --> 00:35:43,827 rasa terperangkap dan bersendirian. 579 00:35:43,828 --> 00:35:45,662 Setiap hari yang sama... 580 00:35:45,663 --> 00:35:47,965 Kecewa, kesedihan. 581 00:35:47,966 --> 00:35:51,100 Awak tidur, bangun dan ulanginya sekali lagi? 582 00:35:52,770 --> 00:35:55,652 Tapi bukan hanya dia yang terperangkap. 583 00:35:57,739 --> 00:35:59,509 Jeremy, saya tahu apa yang awak lalui. 584 00:35:59,510 --> 00:36:02,045 Jangan beritahu saya untuk tabah. 585 00:36:02,046 --> 00:36:07,084 Sebenarnya, saya nak kata tak mengapa jika awak teruskan hidup. 586 00:36:07,085 --> 00:36:09,853 Bonnie memutus untuk selamatkan dirinya, 587 00:36:09,854 --> 00:36:11,888 dan dari yang awak beritahu saya, 588 00:36:11,889 --> 00:36:14,702 saya fikir dia nak awak buat yang sama. 589 00:36:16,387 --> 00:36:19,195 Pergi ke sekolah seni. Kami semua akan bantu awak. 590 00:36:19,196 --> 00:36:24,134 Cuma, carilah kehidupan yang awak inginkan 591 00:36:24,135 --> 00:36:26,369 dan bergembiralah. 592 00:36:26,370 --> 00:36:28,612 Bagaimana dengan awak? 593 00:36:29,573 --> 00:36:32,307 Saya akan selamat. 594 00:36:32,309 --> 00:36:34,027 Saya berjanji. 595 00:36:34,943 --> 00:36:36,111 Pergi dari sini... 596 00:36:39,516 --> 00:36:41,250 Dan jangan berpaling. 597 00:36:54,130 --> 00:36:56,131 Bagaimana saya berada di sini? 598 00:36:58,267 --> 00:37:01,838 Mula-mula saya terjaga di atas lantai. 599 00:37:01,839 --> 00:37:04,507 Mungkin tiada bantal untuk saya. 600 00:37:04,508 --> 00:37:06,109 Bila saya tahu awak tiada, 601 00:37:06,110 --> 00:37:08,444 saya bergegas ke rumah Salvatore, 602 00:37:08,445 --> 00:37:11,581 saya lihat awak tak sedar. 603 00:37:11,582 --> 00:37:14,483 Saya minta Elena berikan awak darahnya... 604 00:37:17,653 --> 00:37:21,257 Sekarang saya lihat awak dah ok, 605 00:37:21,258 --> 00:37:23,258 Saya tak nak lihat awak lagi. 606 00:37:23,260 --> 00:37:24,327 Tyler, tunggu! 607 00:37:24,328 --> 00:37:25,461 Awak menipu saya. 608 00:37:25,462 --> 00:37:26,962 Tidak! Saya tak nak cederakan awak! 609 00:37:26,963 --> 00:37:28,297 Awak dah tipu saya! 610 00:37:28,298 --> 00:37:29,532 Tolong bertenang. 611 00:37:29,533 --> 00:37:31,067 Saya takkan bertenang. 612 00:37:31,068 --> 00:37:33,436 Saya akan buat apa saja untuk awak, 613 00:37:33,437 --> 00:37:35,748 dan awak memilih untuk mati. 614 00:37:49,518 --> 00:37:54,223 Jadi? Bagaimana dengan temujanji awak? 615 00:37:54,224 --> 00:37:56,091 Awak menyukainya, kan? 616 00:37:56,092 --> 00:37:59,261 - Apa tujuan semua ini? - Awak satu ujian. 617 00:37:59,262 --> 00:38:03,332 Saya nak lihat siapa waris terakhir Salvatore. 618 00:38:03,333 --> 00:38:05,100 Bagaimanakah orangnya? 619 00:38:05,101 --> 00:38:07,302 Dia menolak percubaan awak untuk memikatnya... 620 00:38:07,303 --> 00:38:10,906 tapi masih berbuat baik bila awak perlukan bantuan. 621 00:38:10,907 --> 00:38:12,007 Dari skala 1-10, 622 00:38:12,008 --> 00:38:13,342 Saya rasa kesuciannya di skala 623 00:38:13,343 --> 00:38:16,017 lebih kurang... 9.5. 624 00:38:16,833 --> 00:38:18,718 Bila saya mengenalinya, maka dialah orangnya. 625 00:38:18,719 --> 00:38:22,217 Apa... awak akan memukaunya jadi jahat? 626 00:38:22,218 --> 00:38:24,019 Saya takkan memukaunya. 627 00:38:24,020 --> 00:38:28,156 Saya nak Sarah tahu yang segala yang dia buat atas keinginannya. 628 00:38:28,157 --> 00:38:31,259 Apa yang awak katakan? 629 00:38:31,260 --> 00:38:34,162 Saya akan mempengaruhi kehidupannya, 630 00:38:34,163 --> 00:38:37,799 buatnya lakukan perkara yang tak pernah dia mimpikan 631 00:38:37,800 --> 00:38:40,735 sehingga dia merayu saya mengubahnya jadi puntianak. 632 00:38:43,705 --> 00:38:46,842 Stefan fikir dapat melindunginya. 633 00:38:46,843 --> 00:38:48,276 Saya akan buktikan yang dia salah. 634 00:38:54,783 --> 00:38:58,920 Jer memohon masuk ke sekolah seni. 635 00:38:58,921 --> 00:39:01,122 Awak nak memukaunya dengan portfolio yang baik 636 00:39:01,123 --> 00:39:03,158 kerana dia tak begitu bagus. 637 00:39:03,159 --> 00:39:05,226 Tak perlu kejam. 638 00:39:05,227 --> 00:39:06,728 Dia perlu teruskan hidupnya, 639 00:39:06,729 --> 00:39:09,097 dan... 640 00:39:09,098 --> 00:39:11,132 Saya juga. 641 00:39:11,133 --> 00:39:13,662 Saya tak pasti yang saya menggemari perubahan. 642 00:39:14,437 --> 00:39:21,609 Saya dah buat kesilapan besar dalam hidup saya. 643 00:39:21,610 --> 00:39:24,212 Bersama awak salah satu darinya, 644 00:39:24,213 --> 00:39:28,449 dan ya, saya dah minta Alaric memukau saya melupakan cinta saya terhadap awak. 645 00:39:28,450 --> 00:39:32,220 Dan, ya. Saya pernah menyintai Stefan dulu. 646 00:39:32,221 --> 00:39:34,221 Pada malam saya mati, 647 00:39:34,223 --> 00:39:37,238 Matt membawa saya berjumpanya, 648 00:39:38,012 --> 00:39:41,629 tapi saya masih berpatah balik mencari awak. 649 00:39:41,630 --> 00:39:46,632 Damon, bagaiamanapun saya selalu mencari awak. 650 00:39:47,403 --> 00:39:49,203 Tidak kisahlah jika saya mengingati awak atau tidak. 651 00:39:49,204 --> 00:39:52,239 Tidak kisahlah jika saya puntianak atau tidak. 652 00:39:55,510 --> 00:39:58,179 Awak kata begitu kerana awak tidak dapat mengubah siapa awak. 653 00:39:58,180 --> 00:40:01,932 Tidak, Damon. Saya tak kisah apa yang saya dulu akan lakukan 654 00:40:01,933 --> 00:40:03,874 sebab saya bukan laginya. Saya adalah saya. 655 00:40:05,992 --> 00:40:09,657 Jika masa lalu tiada tempat untuk awak dan saya bersama, 656 00:40:09,658 --> 00:40:11,959 maka... 657 00:40:11,960 --> 00:40:14,829 Kita lupakan kehidupan itu. 658 00:40:14,830 --> 00:40:16,263 Ya. 659 00:41:30,170 --> 00:41:32,372 Nova Scotia? 660 00:41:32,373 --> 00:41:35,756 Damon, awak memang bijak. 661 00:42:00,013 --> 00:42:04,289 Sarikata Oleh radi mohd