1
00:00:02,086 --> 00:00:05,089
- Tidigare på "The Vampire Diaries":
- Jag vet vad du går genom.
2
00:00:05,256 --> 00:00:08,175
Studera konst. Hitta det livet du vill ha.
Titta inte tillbaka.
3
00:00:08,342 --> 00:00:09,760
Möt den riktiga Sarah Salvatore.
4
00:00:09,927 --> 00:00:12,972
Stefan ville att jag skulle dö,
vilket slutade med flera dagars tortyr.
5
00:00:13,139 --> 00:00:16,142
Jag började planera min hämnd.
Jag ska tvinga henne att göra saker-
6
00:00:16,308 --> 00:00:20,062
- hon aldrig drömt om att göra tills hon ber
mig att göra henne till vampyr.
7
00:00:20,229 --> 00:00:23,983
- Kom ihåg, Liz och jag står varandra nära.
- Jag vill att du lovar mig något.
8
00:00:24,150 --> 00:00:27,570
När jag är borta, kommer Caroline behöva dig
för att gå vidare i livet.
9
00:00:27,737 --> 00:00:30,823
- Lova mig att du kommer göra det, Stefan.
- Jag lovar.
10
00:00:35,411 --> 00:00:39,540
Hej, Tony, jag ska gå hem. Kan du göra mig
en tjänst och kolla Lockwood-stället?
11
00:00:39,707 --> 00:00:42,835
Carol ringde igen.
En till "five-martini" -stalker har skådats.
12
00:00:43,002 --> 00:00:46,338
Och några tonåringar planerar en brasa
vid Route 13.
13
00:00:46,505 --> 00:00:49,633
Ingen har ring och klagat än,
men det kommer hända. Vi ses.
14
00:01:04,315 --> 00:01:05,858
Forbes.
15
00:01:08,319 --> 00:01:10,029
Jag kommer strax.
16
00:01:14,784 --> 00:01:15,868
Vad har hänt?
17
00:01:16,035 --> 00:01:19,080
Olycka vid Wickery Bridge. Föraren tappade
kontrollen och körde av vägen.
18
00:01:19,246 --> 00:01:20,414
- Några dödsfall?
- Två.
19
00:01:20,581 --> 00:01:22,792
- Överlevande?
- En. Vi hittade henne, medvetslös.
20
00:01:22,958 --> 00:01:25,461
Hon måste kravlat sig ur bilen
och svimmat.
21
00:01:27,922 --> 00:01:29,590
Elena Gilbert.
22
00:01:30,216 --> 00:01:33,427
Var är hennes bror?
Vilka är de avlidna?
23
00:01:33,594 --> 00:01:35,638
Miranda och Grayson. Hennes föräldrar.
24
00:02:14,510 --> 00:02:16,762
Tilldelat till: SHERIFF FORBES
25
00:02:16,929 --> 00:02:18,848
Beskrivning:
GILBERT-OLYCKA WICKERY-BRON
26
00:02:27,314 --> 00:02:29,441
Rektor Weber, jag vet att examen
är om några månader-
27
00:02:29,608 --> 00:02:32,736
- men Jeremy kom precis in på
en fantastisk konstskola.
28
00:02:32,903 --> 00:02:35,072
Jeremy Gilbert? Det tror jag inte.
29
00:02:35,239 --> 00:02:36,740
Inte med hans akademiska historia.
30
00:02:36,907 --> 00:02:38,617
- Vad är på tok?
- Har du några timmar?
31
00:02:38,784 --> 00:02:41,495
Okej, låt oss börja med drogerna
under hans första år.
32
00:02:41,662 --> 00:02:44,123
- Du menar det året hans föräldrar dog?
- Okej.
33
00:02:44,290 --> 00:02:48,419
Vad är ursäkten för de kommande tre årens
bedrövliga närvaro?
34
00:02:48,586 --> 00:02:51,881
Extra aktiviteter, gymnastik och sånt.
35
00:02:52,047 --> 00:02:54,592
- Har du sett hur tanig han brukade vara?
- Nej.
36
00:02:54,758 --> 00:02:57,178
Jag minns de fyra månaderna där han
fejkade sin död.
37
00:02:57,344 --> 00:02:59,221
Han fejkade faktiskt inte.
38
00:02:59,388 --> 00:03:03,767
Vi åkte till en ö utanför Kanada för att leta
efter ett botemedel för vampyrism...
39
00:03:03,934 --> 00:03:06,020
- Är det här ett skämt för dig?
- Nej.
40
00:03:06,187 --> 00:03:10,482
Jeremy har haft det svårt här.
Jag vet, men det är en del av anledningen...
41
00:03:10,691 --> 00:03:12,651
- ...till varför vi vill att han ska gå.
- Ja.
42
00:03:14,361 --> 00:03:16,488
Ledsen, men jag kan inte låta det hända.
43
00:03:16,655 --> 00:03:19,992
- Kan vi prova det på mitt sätt nu?
- Vi har redan övertalat honom.
44
00:03:20,159 --> 00:03:22,494
Ledsen för att jag ville att min bror
skulle ta examen.
45
00:03:22,661 --> 00:03:26,248
Det kommer han. Han kommer bara inte
att förtjäna det. Okej.
46
00:03:30,294 --> 00:03:34,089
Den här småstadsatmosfären föder inte den
kreativa andan som Jeremy Gilbert har.
47
00:03:34,256 --> 00:03:39,011
Och det är din åsikt att det är dags för
honom att sticka från Mystic Falls.
48
00:03:44,266 --> 00:03:47,561
För Matts telefon, som är viktigare än min
sista dag i stan.
49
00:03:47,728 --> 00:03:50,439
- Jag är här. Var är Tyler?
- Han gjorde slut med sin tjej.
50
00:03:50,606 --> 00:03:53,442
Han får ett fripass.
Jag vill ta den här chansen-
51
00:03:53,609 --> 00:03:55,736
- innan Alaric ändrar sig.
52
00:03:55,903 --> 00:03:58,864
Det här stället är stängt en timme till.
Jag gör ett undantag.
53
00:03:59,240 --> 00:04:00,532
Skål.
54
00:04:00,908 --> 00:04:02,409
- Skål.
- Till dig, broder.
55
00:04:05,371 --> 00:04:08,666
Jag svär, Jeremy, om jag får ett samtal från
fyllecellen i Santa Fe....
56
00:04:08,832 --> 00:04:11,627
Tänker du låta din flickvän ge mig ett
test för könssjukdomar igen?
57
00:04:12,002 --> 00:04:14,046
Det gick väl bra?
58
00:04:20,928 --> 00:04:23,055
Varför lever Enzo,
och varför ringer han dig?
59
00:04:23,222 --> 00:04:25,349
Inget du behöver oroa dig för.
60
00:04:25,933 --> 00:04:28,394
Det är Jeremys avskedsfest.
61
00:04:28,560 --> 00:04:31,021
- Vad du än vill, så kan det vänta.
- Det kan det inte.
62
00:04:31,188 --> 00:04:33,348
Oroa dig inte, jag skickar inte tillbaka dig
till Duke.
63
00:04:33,482 --> 00:04:36,402
- Jag förde Duke till dig.
- Vad i helsike betyder...?
64
00:04:36,568 --> 00:04:40,739
Med tanke din abrupta paus, antar jag att du
fick en mindre stroke, eller att Sarah kom in.
65
00:04:40,906 --> 00:04:43,367
Goda nyheter hur som helst.
Få henne att känna sig välkommen.
66
00:04:43,534 --> 00:04:47,413
Och prata inte om vårt avtal när det
gäller festen.
67
00:04:47,579 --> 00:04:50,833
Din tunga fungerar mycket bättre
inuti din mun.
68
00:04:51,292 --> 00:04:53,377
- Matt.
- Hej. Vad gör du här?
69
00:04:53,544 --> 00:04:55,337
Jag fick ett samtal från chefen.
70
00:04:55,671 --> 00:04:58,716
Han behövde en fotograf, och han sa att
du nämnde mig.
71
00:04:59,300 --> 00:05:02,052
De bilderna jag tar är vanligen
lite mörkare...
72
00:05:02,219 --> 00:05:06,098
- ...men jag brukar inte få betalt, så tack.
- Varsågod.
73
00:05:06,849 --> 00:05:09,310
- Vill du visa mig runt?
- Ja, ja.
74
00:05:20,279 --> 00:05:21,572
Titta vem som tagit examen.
75
00:05:25,451 --> 00:05:26,452
Var han okej med det?
76
00:05:26,618 --> 00:05:30,581
Visst. Du hade i princip underkänt,
missade 100 skoldagar-
77
00:05:30,748 --> 00:05:34,168
- du kan knappt stava till "katt",
men han gick med på det.
78
00:05:34,335 --> 00:05:37,421
Vi påskyndade processen.
79
00:05:40,591 --> 00:05:41,717
Jag ska hämta en drink.
80
00:05:44,553 --> 00:05:46,972
- Är hon okej?
- Det kommer hon bli.
81
00:05:47,598 --> 00:05:49,099
Det kommer vi alla.
82
00:05:49,266 --> 00:05:52,061
Vi kommer hitta ett sätt att
gå vidare utan dig, Jeremy.
83
00:05:52,811 --> 00:05:55,064
Det gjorde vi precis.
84
00:05:55,522 --> 00:05:56,774
Titta under mössan-
85
00:05:56,940 --> 00:06:00,277
- jag snodde en liten avskedspresent
från Rics flickvän.
86
00:06:03,155 --> 00:06:04,490
Lägg undan den, din idiot.
87
00:06:07,618 --> 00:06:10,454
Om du berättar för din syster,
så dödar jag dig. Igen.
88
00:06:23,050 --> 00:06:26,220
Om du tänker på det, så är det bäst
om Jeremy lämnar stan.
89
00:06:26,387 --> 00:06:28,639
Allt runtomkring honom påminner
honom om Bonnie.
90
00:06:28,806 --> 00:06:31,475
Elena ville alltid skydda honom från
vampyrdrama.
91
00:06:31,934 --> 00:06:35,104
Visst, han ska gå på konstskola,
där chansen för att få-
92
00:06:35,270 --> 00:06:39,149
- ett välbetalt jobb är som lägst,
men jag är glad för honom.
93
00:06:39,316 --> 00:06:41,527
Tror du att du packat tillräckligt?
94
00:06:41,693 --> 00:06:45,489
Hela poängen är att min mamma kan leva
resten av hennes tid här-
95
00:06:45,656 --> 00:06:48,992
- i en avslappnad och fridsam miljö,
omgiven av saker hon älskar.
96
00:06:49,159 --> 00:06:51,412
Som fotoalbum och brädspel.
97
00:06:51,578 --> 00:06:55,624
"Shakespeares Antologi,
volym 1 till 12"?
98
00:06:55,791 --> 00:06:58,168
Alla böcker hon aldrig läst.
99
00:06:59,002 --> 00:07:01,588
Kan du ta den?
100
00:07:02,923 --> 00:07:04,883
Ja. Okej.
101
00:07:06,969 --> 00:07:08,429
- Ledsen.
- Ja, det är okej.
102
00:07:10,305 --> 00:07:12,057
Har den.
103
00:07:13,225 --> 00:07:14,601
Varför ringer min mamma dig?
104
00:07:16,019 --> 00:07:17,855
Går du bakom min rygg
för information?
105
00:07:18,021 --> 00:07:20,524
Hej, Stefan.
Vilken underbar röst du har.
106
00:07:20,691 --> 00:07:22,025
Varför ringer du honom?
107
00:07:22,192 --> 00:07:24,903
Du smög ut utan att ens säga hej.
108
00:07:25,070 --> 00:07:28,282
Jag må vara en pensionerad sheriff,
men jag är fortfarande en mor. Vad gör du?
109
00:07:28,449 --> 00:07:30,617
Det skulle förstöra överraskningen
om jag berättar.
110
00:07:30,784 --> 00:07:31,827
Det stora sovrummet.
111
00:07:32,244 --> 00:07:35,539
Säg om Stefan är där frivilligt eller
mot sin vilja.
112
00:07:35,706 --> 00:07:38,834
Ingetdera. Han är här för att du bad
honom att titta till mig.
113
00:07:39,001 --> 00:07:42,337
- Det är inte sant.
- Jag hörde er prata på sjukhuset.
114
00:07:42,504 --> 00:07:44,798
Du bad honom att titta till mig
och få mig att le.
115
00:07:44,965 --> 00:07:49,887
Och hjälpa mig fortsätta med mitt liv efter
att du är borta.
116
00:07:50,053 --> 00:07:52,264
Det är nog inte bara därför han är där.
117
00:07:52,431 --> 00:07:54,641
Mamma, hör på, det är okej.
118
00:07:54,808 --> 00:07:58,979
Behövde ett par extra händer ändå. Jag
ringer om tre timmar och berättar detaljerna.
119
00:07:59,146 --> 00:08:00,981
Fuska inte tills dess. Jag älskar dig.
120
00:08:09,114 --> 00:08:10,574
Inte för att gå rakt på sak-
121
00:08:10,991 --> 00:08:13,827
- men jag tror inte att man behöver jobba
om man är döende.
122
00:08:15,454 --> 00:08:16,663
Säger det bara.
123
00:08:21,919 --> 00:08:23,378
Hur mår du?
124
00:08:23,545 --> 00:08:26,715
Som om jag inte kommer lämna jobbet med
ouppklarade affärer.
125
00:08:27,049 --> 00:08:28,675
Jag har alla dessa öppna fall.
126
00:08:29,635 --> 00:08:32,721
Låt mig se om jag kan hjälpa dig avsluta
ett par av dem.
127
00:08:34,431 --> 00:08:36,099
Ja.
128
00:08:40,938 --> 00:08:42,523
Det här var jag.
129
00:08:44,316 --> 00:08:45,609
Jag.
130
00:08:46,777 --> 00:08:48,654
Också jag.
131
00:08:49,655 --> 00:08:51,865
Det här var Stefans.
132
00:08:52,032 --> 00:08:54,493
Åh, vänta. Nej, jag.
133
00:08:55,160 --> 00:08:58,205
Ja. Jag hade alltid en misstanke.
134
00:08:59,248 --> 00:09:00,457
Det här då?
135
00:09:02,543 --> 00:09:06,338
Elenas föräldrar. Jag visste inte att det
fallet var öppet.
136
00:09:07,172 --> 00:09:09,508
Jag tog hand om Elena och Jeremy då.
137
00:09:09,675 --> 00:09:12,052
Och jag ville inte dra dem genom mer
hjärtesorg.
138
00:09:12,219 --> 00:09:16,056
Och när jag var redo att öppna såret igen,
hade Elena gått vidare-
139
00:09:16,223 --> 00:09:21,645
- och du och jag hade blivit vänner,
och jag var orolig för...
140
00:09:23,939 --> 00:09:26,775
Vad? Att jag var involverad?
141
00:09:28,026 --> 00:09:29,069
Liz, nej.
142
00:09:29,611 --> 00:09:31,613
Nej, jag lovar dig.
143
00:09:37,369 --> 00:09:41,415
Miranda lämnade det här meddelandet två
timmar innan de satte sig i bilen.
144
00:09:41,582 --> 00:09:44,167
Två timmar innan de körde av den vägen
utan anledning.
145
00:09:44,668 --> 00:09:46,253
Liz, det är Miranda Gilbert.
146
00:09:46,420 --> 00:09:50,716
Jag har något brådskande att prata om.
Ring mig så fort du kan.
147
00:09:50,882 --> 00:09:52,884
Det var som fan.
148
00:09:54,011 --> 00:09:58,432
Ser ut som att du har en gammaldags
deckare här.
149
00:10:12,613 --> 00:10:14,948
Du vet väl att jag är en vampyr?
150
00:10:15,198 --> 00:10:19,870
En storasyster med nästan perfekta
sinnen som kan smyga nära dig ljudlöst.
151
00:10:20,454 --> 00:10:21,580
Det suger för dig.
152
00:10:22,372 --> 00:10:23,874
- Ge hit.
- Damon gav det till mig.
153
00:10:24,041 --> 00:10:26,376
Tekniskt sett är det från Rics flickvän.
154
00:10:26,543 --> 00:10:30,422
Damon är en idiot, och Alaric har försvunnit,
så jag kan bara skrika på dig.
155
00:10:32,007 --> 00:10:35,177
Ja, Ric har åkt. Han var orolig för att någon
skulle känna igen honom-
156
00:10:35,344 --> 00:10:37,471
- när han förväntas vara död.
157
00:10:37,638 --> 00:10:40,015
Just det. Det tänkte jag inte på.
158
00:10:42,476 --> 00:10:45,937
- Våra liv är så konstiga.
- Det är århundradets underdrift.
159
00:10:51,026 --> 00:10:53,820
- Ge mig din tändare.
- Verkligen?
160
00:10:54,988 --> 00:11:00,243
Ja. Jag bestämde mig precis för att
röka en joint med min lillebror-
161
00:11:00,410 --> 00:11:03,664
- kan vara det mest normala vi gjort
tillsammans på flera år.
162
00:11:07,709 --> 00:11:11,088
Titta vad jag hittade i...
163
00:11:15,676 --> 00:11:19,179
Om du ska ta en tur, föreslår jag att
du hämtar din hjälm.
164
00:11:20,514 --> 00:11:22,599
Detta är cykeln jag lärde mig
att cykla på.
165
00:11:22,766 --> 00:11:24,810
Jag visste inte att min mamma
behöll den.
166
00:11:24,976 --> 00:11:28,897
Den brukade ha stödhjul med lampor som
blinkade varje gång man trampade.
167
00:11:29,064 --> 00:11:32,359
En dag tog mamma av dem och sa att det var
dags att bli en stor flicka.
168
00:11:32,526 --> 00:11:36,571
Du kan tänka dig prinsess-utbrottet
som följde.
169
00:11:36,738 --> 00:11:39,616
De hade lampor. Jag förstår dig.
170
00:11:39,783 --> 00:11:40,992
Ja.
171
00:11:41,284 --> 00:11:44,538
Så, vad är allt det här?
172
00:11:44,705 --> 00:11:48,333
Lådan var lös, så jag tänkte laga den.
173
00:11:49,292 --> 00:11:51,420
Du vet väl att du inte behöver göra
det här?
174
00:11:51,586 --> 00:11:55,841
Ni kan ha allvarliga problem.
Blottade kablar, elektriska bränder.
175
00:11:56,007 --> 00:11:59,720
Nej, jag menar att vara här med mig.
176
00:11:59,886 --> 00:12:03,515
- Om du hellre vill vara någon annanstans...
- Det vill jag inte.
177
00:12:18,113 --> 00:12:20,782
Det här hade varit roligare...
178
00:12:20,949 --> 00:12:22,784
- ...om jag hade...
- Översta lådan.
179
00:12:26,747 --> 00:12:27,789
Där ser man.
180
00:12:29,249 --> 00:12:31,752
Därför är du en förskräcklig sheriff.
181
00:12:31,918 --> 00:12:36,173
Nej, men för att en av mina bästa vänner är
förbrytaren i hälften av mina öppna fall.
182
00:12:37,674 --> 00:12:39,926
- Inte förrän jag är klar med den här.
- Gör som du vill.
183
00:12:43,305 --> 00:12:45,015
Kan jag fråga dig något?
184
00:12:45,182 --> 00:12:46,475
Om den kvällen?
185
00:12:46,892 --> 00:12:50,020
Du såg Elena, och Stefan drog ut henne
från bilen.
186
00:12:50,187 --> 00:12:53,023
Ja, Stefan, alltid på gång.
187
00:12:53,190 --> 00:12:57,027
Så ni råkade båda bara vara i stan
samma kväll hennes föräldrar dog.
188
00:12:57,986 --> 00:12:59,070
Varför?
189
00:12:59,237 --> 00:13:01,907
Tro det eller ej, Liz,
men jag hade också en mamma en gång.
190
00:13:02,073 --> 00:13:05,619
Hon dog runt den dagen. Och de åren
jag hade känslor-
191
00:13:05,786 --> 00:13:08,955
- körde jag förbi och lade blommor
på hennes grav.
192
00:13:11,458 --> 00:13:12,834
Du pratar aldrig om henne.
193
00:13:13,752 --> 00:13:16,046
Inte mycket att säga. Hon dog.
194
00:13:16,213 --> 00:13:17,798
Gammal sjukdom.
195
00:13:17,964 --> 00:13:19,049
Lungsot.
196
00:13:19,841 --> 00:13:22,052
Varför känns det som att du
utelämnar något?
197
00:13:23,011 --> 00:13:27,349
Vi kan väl använda dina undersökande
instinkter för att lösa det här?
198
00:13:27,516 --> 00:13:29,476
Kom hit, titta här.
199
00:13:30,519 --> 00:13:34,773
Okej, så varför åkte familjen Gilberts
på Wickery Bridge-
200
00:13:34,940 --> 00:13:37,734
- när Old Miller Road
helt klart hade gått 10 minuter fortare-
201
00:13:38,109 --> 00:13:39,945
- och inga bromsspår på platsen-
202
00:13:40,111 --> 00:13:43,615
- och varför var bagaget fullt med saker som
om de skulle lämna stan?
203
00:13:44,825 --> 00:13:47,285
Något hände den kvällen.
204
00:13:48,036 --> 00:13:50,580
- Låt mig få din bil.
- Inte en chans.
205
00:13:51,248 --> 00:13:55,335
Kom igen, jag flyttar till en ny stad, startar
ett nytt liv. Jag behöver en bil.
206
00:13:55,502 --> 00:13:56,586
Och det måste vara min?
207
00:13:58,547 --> 00:14:00,090
Hitta en ny att gilla.
208
00:14:01,633 --> 00:14:03,844
Hur många bilar tror du att vi har förstört?
209
00:14:04,010 --> 00:14:06,471
Typ, fler än en vanlig familj?
210
00:14:06,638 --> 00:14:09,599
- Mammas och pappas kombi. Det är en.
- SUV på min födelsedag.
211
00:14:09,766 --> 00:14:12,769
Katherine böjde min bil runt en
lyktstolpe. Det är tre.
212
00:14:12,936 --> 00:14:17,774
- De gav oss inte mycket pommes, va?
- Jo. Du åt alla bara.
213
00:14:23,238 --> 00:14:25,448
Herregud. Hon tar oss på bar gärning.
214
00:14:25,615 --> 00:14:26,950
Bara klicka på ignorera.
215
00:14:27,117 --> 00:14:28,910
Det ska jag.
216
00:14:33,164 --> 00:14:34,249
Det är officiellt.
217
00:14:34,666 --> 00:14:36,793
Jag är världens värsta syster.
218
00:14:36,960 --> 00:14:39,504
- Var inte dum.
- Det är jag.
219
00:14:40,422 --> 00:14:42,841
Mamma och pappa dog,
och vad gjorde jag?
220
00:14:43,675 --> 00:14:47,053
Jag lät dig bli Jennas problem,
för jag kunde inte hantera det.
221
00:14:48,513 --> 00:14:49,598
Jag frös dig ute.
222
00:14:51,349 --> 00:14:53,435
Jag frös alla ute.
223
00:14:55,437 --> 00:14:57,797
Jag har aldrig tyckt att det gjort dig
till en dålig syster.
224
00:14:57,898 --> 00:15:01,109
Om något, så var det trevligt att ha någon
att gå igenom det med.
225
00:15:01,902 --> 00:15:05,864
Jag kände mig mest ensam
när du mådde bättre.
226
00:15:06,031 --> 00:15:08,366
Det var inte ditt fel. Du läkte.
227
00:15:08,533 --> 00:15:09,701
Det gjorde jag inte.
228
00:15:14,956 --> 00:15:19,419
- Vad, Damon? Jag pratar med min bror.
- Jag ville kolla något med dig.
229
00:15:20,211 --> 00:15:22,797
Kan du ta dig till sheriffens kontor?
230
00:15:24,257 --> 00:15:27,260
Inte säker på att det är en bra idé
att vara runt sheriffen nu.
231
00:15:28,762 --> 00:15:32,098
Jeremy och jag rökte din
avskedspresent.
232
00:15:32,849 --> 00:15:36,728
- Är du stenad?
- Nej. Jag är lite påverkad.
233
00:15:38,563 --> 00:15:42,400
Okej, du behöver ögondroppar, lite parfym
och en halv pizza.
234
00:15:42,567 --> 00:15:43,693
Detta är viktigt.
235
00:15:44,152 --> 00:15:46,613
Okej, jag går över nu.
236
00:15:49,157 --> 00:15:51,368
Göm bevisen. Vi ses där hemma.
237
00:15:55,497 --> 00:15:57,123
Vad är det för konstig lukt?
238
00:15:59,793 --> 00:16:01,836
Jag hör att du ska lämna stan.
239
00:16:02,003 --> 00:16:07,884
Det är nog smart, med tanke på att du
försökte döda mig, och jag är fortfarande här.
240
00:16:10,428 --> 00:16:15,100
Vi kan dämpa belysningen om du vill, eller ha
med fler gäster eller menyrätter.
241
00:16:15,266 --> 00:16:18,645
Nej, de här är fantastiska. Jag skickar dem
till min chef.
242
00:16:18,812 --> 00:16:20,772
- För långt.
- Herregud.
243
00:16:21,982 --> 00:16:23,650
Glömde att det fanns där.
244
00:16:24,275 --> 00:16:26,528
Har någon sagt till dig att du är en
duktig fotograf?
245
00:16:26,695 --> 00:16:30,115
- Ja, men jag tog förstås in det.
- Vem gjorde det?
246
00:16:32,033 --> 00:16:34,411
Glöm det. Det angår inte mig.
247
00:16:40,834 --> 00:16:43,586
Detta kommer bli en chock,
men det är inte läge nu.
248
00:16:43,753 --> 00:16:46,214
Detta kan vara en chock för dig,
men jag bryr mig inte.
249
00:16:46,381 --> 00:16:48,967
Det finns en tunnel längs med floden,
vid Route 13.
250
00:16:49,134 --> 00:16:52,262
Mörkt, privat. Jag vill att du tar dit
vår fotograf-vän.
251
00:16:54,139 --> 00:16:56,558
- Vad tänker du göra med henne?
- Skaka hennes hand...
252
00:16:56,725 --> 00:16:59,769
...utbyta artigheter, standard
uppförande för en introduktion.
253
00:16:59,936 --> 00:17:01,229
Kom hit om du vill träffa henne.
254
00:17:01,563 --> 00:17:03,898
Det lät som om du sa till mig
vad jag ska göra.
255
00:17:04,065 --> 00:17:07,235
Är det här du hotar min mamma?
För det är modigt.
256
00:17:07,610 --> 00:17:09,946
Ja, du har rätt. Det var onödigt.
257
00:17:10,113 --> 00:17:12,323
Vad har din mamma någonsin
gjort för mig?
258
00:17:12,490 --> 00:17:13,908
Förutom den natten.
259
00:17:14,075 --> 00:17:16,578
- Jag lägger på nu.
- Så jag använde något lokalt.
260
00:17:16,745 --> 00:17:18,913
Det är mer nobelt. Eller hur, Jeremy?
261
00:17:22,459 --> 00:17:26,337
Han försöker säga något. Det är lite förvrängt
med allt blod.
262
00:17:26,504 --> 00:17:28,381
Åh, han sa:
263
00:17:29,090 --> 00:17:30,300
Vad i helsike har du gjort?
264
00:17:31,509 --> 00:17:33,303
Inget för allvarligt. Än.
265
00:17:33,470 --> 00:17:35,764
Vill du fundera på min förfrågan igen?
266
00:17:49,110 --> 00:17:52,614
Så du tog hit en hel låda med de här.
267
00:17:52,781 --> 00:17:54,532
Var kan jag lägga dem?
268
00:17:54,699 --> 00:17:57,035
Det finns en källare under trapporna.
269
00:18:01,956 --> 00:18:03,583
Är du okej?
270
00:18:04,209 --> 00:18:06,395
Inser du att vilken bok
min mamma än sträcker sig efter-
271
00:18:06,419 --> 00:18:07,939
- så kan det vara det sista hon läser?
272
00:18:08,922 --> 00:18:11,800
"Jane Eyre" är 600 sidor.
273
00:18:11,966 --> 00:18:13,426
Tänk om hon inte avslutar den?
274
00:18:13,593 --> 00:18:16,930
Tänk om hon inser att hon hatar den när
hon läst hälften?
275
00:18:17,097 --> 00:18:20,725
Tänk om hon slösar bort sina värdefulla
sista ögonblick på en hemsk bok?
276
00:18:20,892 --> 00:18:24,354
Jag vill inte vara ansvarig för att ha förstört
hennes sista litterära upplevelse.
277
00:18:24,521 --> 00:18:26,106
Caroline.
278
00:18:27,565 --> 00:18:29,567
Låt mig hantera böckerna.
279
00:18:29,734 --> 00:18:31,319
Nej, jag borde göra det.
280
00:18:31,486 --> 00:18:34,030
Jag har säkert läst varenda en.
281
00:18:34,906 --> 00:18:37,325
Jag tar gärna ansvaret.
282
00:18:43,081 --> 00:18:45,125
Jag öppnar den här.
283
00:18:46,000 --> 00:18:48,086
- Jag trodde den var till din mamma.
- Det var den.
284
00:18:56,427 --> 00:18:59,055
Ärligt talat, så minns jag inte varför vi
tog den vägen hem.
285
00:18:59,222 --> 00:19:01,641
Jag hade ingen om att det fanns
bagage där bak.
286
00:19:01,808 --> 00:19:03,518
Varför finns det inga bromsspår?
287
00:19:03,685 --> 00:19:05,520
Varför skulle din pappa köra av-
288
00:19:05,687 --> 00:19:08,189
- som om han försökte undvika något
utan att bromsa?
289
00:19:08,356 --> 00:19:10,525
Jag sms:ade med Bonnie när det hände.
290
00:19:10,900 --> 00:19:13,319
Pinsamt, jag vet.
291
00:19:13,486 --> 00:19:16,281
- Röstmeddelandet då?
- Jag var inte hemma den kvällen.
292
00:19:18,408 --> 00:19:21,369
Tror du verkligen att det är något
med mina föräldrars olycka?
293
00:19:21,828 --> 00:19:23,288
Jag vet inte.
294
00:19:23,454 --> 00:19:26,583
Men med tanke på hur staden fungerar,
så hade det inte överraskat mig.
295
00:19:28,501 --> 00:19:31,254
Jag är så ledsen. Jag vet att jag borde
dragit upp det här tidigare-
296
00:19:31,421 --> 00:19:34,799
- men de första veckorna efter dina
föräldrar dog...
297
00:19:34,966 --> 00:19:38,136
Nej. Du tog hand om Jeremy och mig.
Det minns jag.
298
00:19:39,262 --> 00:19:41,806
Stackars Jenna försökte och misslyckades.
299
00:19:43,391 --> 00:19:47,312
Men du lät oss bo hos dig,
du körde oss till skolan...
300
00:19:47,478 --> 00:19:48,918
- ...lagade middag till oss.
- Vänta.
301
00:19:49,939 --> 00:19:51,566
Lagar du mat?
302
00:19:52,567 --> 00:19:54,027
Hon försökte verkligen.
303
00:20:00,450 --> 00:20:02,285
Jag ska se om Jeremy vet något.
304
00:20:03,203 --> 00:20:05,371
- Tack.
- Ja.
305
00:20:23,056 --> 00:20:24,140
Är du okej?
306
00:20:24,307 --> 00:20:26,267
Ja, jag är okej.
307
00:20:26,434 --> 00:20:28,436
- Verkligen?
- Jag mår bra.
308
00:20:28,603 --> 00:20:30,271
Okej.
309
00:20:31,564 --> 00:20:34,817
Visst, jag följer efter en kille jag knappt
känner in i en skum tunnel.
310
00:20:34,984 --> 00:20:37,695
Vill du hellre ta fler bilder av
potatisskal?
311
00:20:37,862 --> 00:20:41,407
- Jag trodde du gillade mörka saker.
- Graffiti.
312
00:20:41,574 --> 00:20:43,034
Så provokativt.
313
00:20:43,201 --> 00:20:47,038
Detta är Mystic Falls.
Det här är så mörkt det kan bli.
314
00:20:57,340 --> 00:21:01,219
Angående de bilderna, min rumskamrat
tog dem för sitt konstprojekt.
315
00:21:03,388 --> 00:21:06,266
Jag har inte någon pojkvän,
om det var det du undrade.
316
00:21:13,356 --> 00:21:17,193
- Okej, vi är här. Var fan är du?
- Jag är här. Kan du inte se mig?
317
00:21:17,360 --> 00:21:18,987
Nej, det kan jag inte.
318
00:21:19,153 --> 00:21:22,323
Ta ett par steg till vänster.
Här ärjag.
319
00:21:26,452 --> 00:21:27,829
Matt!
320
00:21:39,382 --> 00:21:41,968
De är sena. Tydligen valde min mamma-
321
00:21:42,135 --> 00:21:44,554
- att tackla kalla fall värda en hel karriär
idag.
322
00:21:46,389 --> 00:21:49,350
De kommer ha mycket att ta igen.
323
00:21:54,939 --> 00:21:57,775
Så jag insåg att det inte
spelar någon roll.
324
00:21:58,318 --> 00:21:59,819
Vad spelar ingen roll?
325
00:22:00,653 --> 00:22:05,616
Det spelar ingen roll vilken bok din mamma
läser i sin sista stund.
326
00:22:06,200 --> 00:22:09,954
Det spelar ingen roll om den är bra
eller förskräcklig.
327
00:22:10,246 --> 00:22:15,168
Det spelar ingen roll, för livet handlar inte
om de sista ögonblicken.
328
00:22:15,877 --> 00:22:18,087
Det handlar om stunderna som leder
upp till dem.
329
00:22:23,760 --> 00:22:25,428
Jag vet.
330
00:22:25,595 --> 00:22:28,139
Jag ville bara att det skulle vara perfekt,
du vet?
331
00:22:28,306 --> 00:22:29,724
- Jag ville bara...
- Kontroll?
332
00:22:32,477 --> 00:22:35,813
Om någon kan kontrollera döden-
333
00:22:38,358 --> 00:22:39,984
- så är det du.
334
00:22:46,491 --> 00:22:48,618
Jag vet att hon bad dig att hålla koll på mig.
335
00:22:49,827 --> 00:22:52,372
- Caroline, det är inte...
- Och jag är okej med det.
336
00:22:52,538 --> 00:22:55,917
Jag är faktiskt glad-
337
00:22:56,417 --> 00:23:00,463
- för jag vet inte om jag hade kunnat
klara av det här ensam.
338
00:23:02,465 --> 00:23:06,135
Jag är inte här för att din mamma bad mig
att hålla koll på dig.
339
00:23:07,887 --> 00:23:12,392
- Varför är du här då?
- För att du är min vän.
340
00:23:14,185 --> 00:23:16,729
För att jag vet hur det känns
att förlora en mamma.
341
00:23:19,273 --> 00:23:24,779
Och för att du sa att du hatade mig-
342
00:23:25,238 --> 00:23:29,242
- så var det nog det värsta jag hört
på väldigt länge.
343
00:23:33,287 --> 00:23:36,624
Jag tror vi båda vet att jag aldrig
har hatat dig.
344
00:24:29,177 --> 00:24:31,971
En av oss borde nog säga något.
345
00:24:33,055 --> 00:24:34,682
Gör det.
346
00:24:36,017 --> 00:24:37,268
Inte det.
347
00:24:43,149 --> 00:24:44,901
Okej. Jag ringde 112.
348
00:24:45,067 --> 00:24:46,777
Du måste dra härifrån.
349
00:24:46,944 --> 00:24:50,031
Vad för sorts människa kör över någon, och
bara sticker iväg?
350
00:24:50,198 --> 00:24:52,700
Är du okej? Vad hände?
351
00:24:52,867 --> 00:24:54,994
Behöver du hjälp? Jag promenerade
och hörde er två.
352
00:24:55,161 --> 00:24:58,414
Vi väntar på ambulansen, men han verkar
vara väldigt illa däran.
353
00:24:58,581 --> 00:24:59,957
Hans andning. Hans...
354
00:25:00,124 --> 00:25:02,418
- Jag tror att han har en punkterad lunga.
- Fixa det.
355
00:25:02,585 --> 00:25:05,505
- Är du en ambulanssjukvårdare?
- Inte direkt, raring.
356
00:25:05,671 --> 00:25:09,258
- Herregud. Vi måste göra något.
- Jag kan hjälpa, men... Vad heter du?
357
00:25:09,425 --> 00:25:11,594
- Sarah.
- Sarah. Du måste hålla dig lugn.
358
00:25:11,761 --> 00:25:14,931
Det du ska få se är något du aldrig
sett förr.
359
00:25:15,097 --> 00:25:18,518
- Lova bara att du håller dig lugn.
- Jag lovar, bara hjälp honom. Snälla.
360
00:25:21,562 --> 00:25:23,064
Herregud.
361
00:25:24,607 --> 00:25:25,733
Håller du dig lugn, raring?
362
00:25:31,489 --> 00:25:33,074
Hur gjorde du...?
363
00:25:35,284 --> 00:25:36,911
Vad i...?
364
00:25:44,835 --> 00:25:45,878
Så där.
365
00:25:46,462 --> 00:25:50,049
- Herregud, vad hände.
- Enzo är en idiot, det är vad som hände.
366
00:25:50,216 --> 00:25:53,886
Skojar du? Sätt dig.
Jag ska nita honom.
367
00:25:54,053 --> 00:25:58,558
Jag behöver inte att min storasyster nitar
mobbare, tack. Vad ville sheriffen?
368
00:26:00,643 --> 00:26:03,479
Hon ville prata om kvällen
då mamma och pappa dog.
369
00:26:04,772 --> 00:26:07,358
Hon tror att något annat hände.
370
00:26:07,525 --> 00:26:09,569
Som att det kanske inte var en olycka.
371
00:26:10,319 --> 00:26:11,487
Vad var det då?
372
00:26:11,654 --> 00:26:15,533
En vampyrattack? En varulv på vägen?
Vad kan vi annars gå genom?
373
00:26:15,700 --> 00:26:18,369
Mamma ringde henne ett par timmar
innan kraschen.
374
00:26:18,536 --> 00:26:20,955
Hon lämnade ett brådskande meddelande.
375
00:26:21,330 --> 00:26:25,501
Men fundera, minns du något utöver det
vanliga den kvällen?
376
00:26:32,133 --> 00:26:33,593
Vad?
377
00:26:34,218 --> 00:26:37,638
Jag brukade röka gräs i mitt rum.
378
00:26:37,805 --> 00:26:39,098
Mamma kom på mig den kvällen.
379
00:26:39,265 --> 00:26:41,726
Hon sa att hon skulle låta mig bli
arresterad.
380
00:26:43,269 --> 00:26:45,646
Så hon ringde sheriffen.
381
00:26:45,813 --> 00:26:50,735
Hon låtsades mena allvar, men jag kunde
höra Jenna fnittra utanför.
382
00:26:52,361 --> 00:26:54,989
Det var sista gången vi pratades vid.
383
00:26:56,782 --> 00:26:59,243
Vi bråkade genom en dörr.
384
00:27:01,245 --> 00:27:03,873
Det låter vettigt.
385
00:27:04,040 --> 00:27:05,416
Ja.
386
00:27:06,083 --> 00:27:07,835
Jag säger till henne.
387
00:27:13,049 --> 00:27:15,468
Så meddelandet var ett skämt.
388
00:27:17,261 --> 00:27:19,972
Miranda ville att du skulle gripa
Jeremy för att han rökte gräs.
389
00:27:22,433 --> 00:27:24,644
Allt annat, då?
390
00:27:24,810 --> 00:27:28,648
Jag menar, rutten, bromsspåren.
Bagaget, då?
391
00:27:29,106 --> 00:27:32,026
Det var en storm dagen innan.
392
00:27:32,193 --> 00:27:35,112
Jeremys pappa planerade en hemlig resa till
deras hus vid sjön-
393
00:27:35,279 --> 00:27:36,530
- och stormen sköljde ut dem.
394
00:27:36,864 --> 00:27:40,159
- Stormen.
- Ja.
395
00:27:40,576 --> 00:27:44,789
Stormen som fällde en kraftledning över
Old Miller Road-
396
00:27:44,955 --> 00:27:47,667
- vilket förklarar varför de
åkte på Wickery Bridge.
397
00:27:48,417 --> 00:27:51,796
Som hade ett dräneringsproblem
innan den renoverades.
398
00:27:51,962 --> 00:27:54,882
Vilket betyder att vägen antagligen
fortfarande var hal.
399
00:27:55,049 --> 00:27:57,968
Hala vägar, inga bromsspår.
400
00:27:58,135 --> 00:27:59,845
Stormen.
401
00:28:00,971 --> 00:28:02,098
Det var anledningen.
402
00:28:04,266 --> 00:28:06,143
Mysteriet är löst.
403
00:28:10,481 --> 00:28:14,068
Kan du ringa till Caroline och säga att hon
kan överraska mig i morgon?
404
00:28:14,235 --> 00:28:17,154
Jag känner inte för det i kväll.
405
00:28:17,321 --> 00:28:18,948
Absolut.
406
00:28:19,490 --> 00:28:20,533
Jag hämtar bilen.
407
00:28:46,434 --> 00:28:47,727
MYSTIC FALLS
SHERIFFEN
408
00:29:19,258 --> 00:29:20,843
Tack för att du berättade det.
409
00:29:21,010 --> 00:29:24,346
Ring mig om det finns fler uppdateringar,
okej? Hej då.
410
00:29:25,639 --> 00:29:27,349
Vad hände? Är sheriffen okej?
411
00:29:29,852 --> 00:29:32,188
Det skulle du inte höra.
412
00:29:32,938 --> 00:29:34,690
Damon sa att hon blir värre.
413
00:29:35,566 --> 00:29:37,151
Jag kan inte åka nu. Inte en chans.
414
00:29:37,318 --> 00:29:40,279
Inte när sheriffen är sjuk,
och Enzo fått spel.
415
00:29:40,446 --> 00:29:42,239
Det är inte rätt tid.
416
00:29:42,406 --> 00:29:44,867
Det säger du inte. Rätt tid var för
ett par år sedan.
417
00:29:45,034 --> 00:29:48,829
Enzo kunde dödat dig i dag. Häromdagen
kastade Liv dig tvärs över rummet.
418
00:29:48,996 --> 00:29:51,957
- Låt oss inte glömma när du faktiskt dog.
- Hon har rätt.
419
00:29:53,083 --> 00:29:56,253
- Dags att dra härifrån.
- Du förtjänar ett normalt liv, Jer.
420
00:29:56,712 --> 00:30:01,801
Du förtjänar ett liv som ett barn vars enda
bagage är att han förlorat sina föräldrar.
421
00:30:03,594 --> 00:30:07,223
Kom igen. Nu kör vi dig till flygplatsen.
422
00:30:07,389 --> 00:30:11,268
Du kan väl låta mig köra honom?
Du borde vara med Liz.
423
00:30:11,435 --> 00:30:15,648
Jag ringer när jag kommer till flygplatsen
och när jag landar.
424
00:30:18,692 --> 00:30:23,739
Förvänta dig ett paket i SUV-storlek
från mig om ett par dagar.
425
00:30:24,073 --> 00:30:27,076
- Vänta. Ger du mig din bil?
- Krascha den inte, okej?
426
00:30:38,045 --> 00:30:39,213
Okej.
427
00:30:39,380 --> 00:30:40,506
In med dig.
428
00:30:44,426 --> 00:30:47,972
Snygg pyjamas-situation. Du är het.
429
00:30:48,681 --> 00:30:52,768
Jag har inte nog med energi för att säga hur
mycket det stör mig.
430
00:30:57,523 --> 00:30:59,275
Du ville väl ha mer i dag?
431
00:31:00,317 --> 00:31:01,402
Angående olyckan.
432
00:31:03,863 --> 00:31:08,868
Det hade varit lättare om det funnits en
övernaturlig orsak till deras död.
433
00:31:09,785 --> 00:31:11,245
Det hade varit en anledning.
434
00:31:11,871 --> 00:31:14,081
Nu är det bara en olycka.
435
00:31:16,250 --> 00:31:18,043
- Bara en dum olycka.
- Nej.
436
00:31:19,169 --> 00:31:21,005
Du ville ge någon skulden.
437
00:31:24,884 --> 00:31:27,636
Jag gjorde allt rätt, Damon.
438
00:31:29,263 --> 00:31:30,973
Jag levde ett bra liv.
439
00:31:31,140 --> 00:31:33,475
Jag tog hand om in familj.
440
00:31:33,642 --> 00:31:36,186
- Jag bara...
- Jag vet.
441
00:31:36,353 --> 00:31:39,773
Ibland händer hemska saker
med fantastiska människor.
442
00:31:46,155 --> 00:31:50,659
Jag måste erkänna att det finns en viss frid-
443
00:31:50,826 --> 00:31:56,081
- i att veta att jag är en av de få människorna i
Mystic Falls som dör en vanlig död.
444
00:31:59,668 --> 00:32:01,503
Jag är otroligt vanlig.
445
00:32:03,297 --> 00:32:05,257
Och jag är okej med det.
446
00:32:05,883 --> 00:32:07,676
Caroline är allt utom det.
447
00:32:10,471 --> 00:32:13,557
Hon skulle bli extraordinär-
448
00:32:13,724 --> 00:32:16,101
- och hon måste veta hur stolt
jag är över henne.
449
00:32:16,268 --> 00:32:17,394
Ja. Det kommer hon.
450
00:32:19,813 --> 00:32:21,106
Berätta det själv.
451
00:32:21,523 --> 00:32:22,983
Kom igen.
452
00:32:23,943 --> 00:32:25,152
Lägg dig ner på sängen.
453
00:32:34,870 --> 00:32:36,288
Tack.
454
00:32:36,747 --> 00:32:37,957
För vad?
455
00:32:39,458 --> 00:32:41,335
För idag.
456
00:32:42,419 --> 00:32:43,754
För att du är här.
457
00:32:50,636 --> 00:32:54,264
Ja, jag fick ingen chans att spendera
mycket tid med min mamma innan hon dog.
458
00:32:56,976 --> 00:33:02,022
Jag gick med på att skriva lovtalet,
och när hon väl dog-
459
00:33:03,357 --> 00:33:05,776
- så gick jag inte ens på begravningen.
460
00:33:09,947 --> 00:33:11,740
Vill du ha en andra chans?
461
00:33:14,660 --> 00:33:15,911
Skriv mitt.
462
00:33:17,955 --> 00:33:19,957
Men gör mig en tjänst,
inget snuskigt.
463
00:33:20,124 --> 00:33:21,458
Jag lovar inget.
464
00:33:31,468 --> 00:33:33,053
Jag tar den drinken nu.
465
00:33:34,513 --> 00:33:35,848
Jaså?
466
00:33:37,766 --> 00:33:38,892
Jag kommer strax tillbaka.
467
00:33:43,022 --> 00:33:45,315
Vill du ha is?
468
00:33:51,238 --> 00:33:52,698
Liz?
469
00:33:54,324 --> 00:33:57,703
Var är hon?
Elizabeth Forbes. Vilket rum är hon i?
470
00:33:57,911 --> 00:33:59,830
- Caroline.
- Damon, vad hände?
471
00:33:59,997 --> 00:34:03,542
Hon somnade. Jag kunde inte väcka henne.
De sa att hon hamnade i koma.
472
00:34:08,297 --> 00:34:11,675
- De kan göra henne bekväm.
- Hon är inte bekväm. Hon är döende.
473
00:34:31,445 --> 00:34:34,073
Jag fick inte ta avsked.
474
00:34:36,283 --> 00:34:39,453
Jag fick inte ta avsked med min mamma.
475
00:34:51,840 --> 00:34:54,468
Tyler, hej, det är Stefan.
476
00:34:54,635 --> 00:34:59,056
Du bör komma tillbaka till Mystic Falls.
Carolines mamma mår inte så bra.
477
00:34:59,223 --> 00:35:01,391
Jag ringer dig med uppdateringar.
478
00:35:03,852 --> 00:35:05,938
Vad sa läkaren?
479
00:35:06,814 --> 00:35:10,067
Hon är stabil, men, du vet...
480
00:35:11,193 --> 00:35:13,028
Hur mycket längre?
481
00:35:13,779 --> 00:35:16,990
Inte länge. Sjukhuset säger att hon inte vill bli
återupplivad, så...
482
00:35:20,869 --> 00:35:22,371
Jag ska ta lite frisk luft.
483
00:35:34,007 --> 00:35:36,385
Jag borde varit med henne.
484
00:35:39,221 --> 00:35:40,305
Du visste inte.
485
00:35:41,348 --> 00:35:43,809
Men jag visste att hon var sjuk.
486
00:35:44,685 --> 00:35:46,895
Och jag visste att det var illa.
487
00:35:47,229 --> 00:35:49,398
- Caroline...
- Jag är hennes dotter, Stefan.
488
00:35:50,524 --> 00:35:53,569
Okej? Jag skulle ge henne frid-
489
00:35:53,944 --> 00:35:56,780
- och övertyga henne om att
jag skulle klara mig-
490
00:35:56,947 --> 00:36:02,035
- och tacka henne för att hon är
en fantastisk mamma.
491
00:36:02,870 --> 00:36:07,207
Herregud, jag minns inte ens det sista
jag sa till henne.
492
00:36:08,709 --> 00:36:12,629
Jag skulle vara med henne under hennes
sista ögonblick.
493
00:36:16,758 --> 00:36:18,635
Det kan du fortfarande.
494
00:36:32,649 --> 00:36:34,109
Ja.
495
00:36:34,276 --> 00:36:35,569
Flygplatsen ser full ut.
496
00:36:36,069 --> 00:36:38,488
Ja. Lång säkerhetskö också.
497
00:36:45,495 --> 00:36:47,247
Jag vill inte att du missar ditt flyg.
498
00:36:47,414 --> 00:36:49,333
Jag vet att du har en rundtur i morgon.
499
00:36:50,626 --> 00:36:54,338
Det här behövs väl inte sägas,
men håll tyst om det här-
500
00:36:55,464 --> 00:36:58,175
- tills du går av bussen.
Lägg den ovanför ditt säte.
501
00:36:59,343 --> 00:37:01,470
Det är hit du ska.
502
00:37:01,637 --> 00:37:04,514
Bussen tar dig till en stad
cirka fem mil norr om Santa Fe.
503
00:37:04,681 --> 00:37:08,185
Jag kan inte bekräfta om dessa var faktiska
djurattacker eller något annat.
504
00:37:08,352 --> 00:37:10,413
- Men det är värt att undersöka.
- Jag jobbar på det.
505
00:37:10,437 --> 00:37:14,066
Du får nog skapa lite konst för att
sälja storyn.
506
00:37:14,233 --> 00:37:18,570
Om Elena får reda på att detta är en stor
lögn, så kommer hon döda oss båda.
507
00:37:19,112 --> 00:37:20,530
Ja. Elena klarar sig...
508
00:37:20,697 --> 00:37:23,158
- ...så länge hon tror att jag är säker.
- Och glad.
509
00:37:26,036 --> 00:37:30,499
Du vet, en ansvarsfull beskyddare
skulle försöka hindra dig.
510
00:37:31,500 --> 00:37:34,253
- Men?
- Tro det eller ej, men du är vuxen nu.
511
00:37:34,419 --> 00:37:39,258
Och du har hittat ditt syfte,
så du kan lika gärna börja med det.
512
00:37:40,342 --> 00:37:43,345
Att vara en vampyrjägare tillåter
inte ett socialt liv.
513
00:37:43,512 --> 00:37:47,391
Det visar sig att ett socialt liv inte är lika
roligt som att nita vampyrer.
514
00:37:47,557 --> 00:37:49,226
Gör bara inget dumt, okej?
515
00:37:49,935 --> 00:37:52,229
Jag skickar dig ledtrådar
som du kan undersöka.
516
00:37:52,396 --> 00:37:55,065
Vi har pratat om det här.
Ingen behöver oroa sig för mig, okej?
517
00:37:58,443 --> 00:38:01,113
Och det är inte så att jag inte kommer ha
e-post eller något.
518
00:38:01,280 --> 00:38:02,739
Bara håll tyst. Låt mig krama dig.
519
00:38:08,495 --> 00:38:09,788
Jag är stolt över dig, Jeremy.
520
00:38:12,165 --> 00:38:13,500
Ja, gör mig en tjänst.
521
00:38:13,875 --> 00:38:16,878
- Om Bonnie någonsin kommer tillbaka...
- Så är du den första jag ringer.
522
00:38:53,040 --> 00:38:54,833
Försök att rensa ditt sinne.
523
00:38:55,000 --> 00:38:56,626
Okej.
524
00:38:58,378 --> 00:39:02,424
Tänk på ditt favoritminne
av din mamma.
525
00:39:02,591 --> 00:39:04,259
Jag vet inte. Det finns för många.
526
00:39:04,426 --> 00:39:06,720
Det är okej.
527
00:39:06,970 --> 00:39:08,555
Bara slappna av.
528
00:39:08,722 --> 00:39:12,851
Blunda, öppna ditt sinne.
529
00:39:13,518 --> 00:39:15,979
Vi ska leva i hennes minnen.
530
00:39:16,646 --> 00:39:18,148
Kan vi göra det?
531
00:39:20,901 --> 00:39:22,694
Ta bara hennes hand.
532
00:39:44,966 --> 00:39:46,843
Mamma, jag vill sluta.
533
00:39:47,010 --> 00:39:49,846
Om du slutar, så lär du dig aldrig.
534
00:39:50,514 --> 00:39:51,932
Jag vill inte lära mig.
535
00:39:52,099 --> 00:39:53,558
Jo, det vill du.
536
00:39:53,725 --> 00:39:55,685
Jag klarar det inte.
537
00:39:55,852 --> 00:39:57,562
Trampa bara.
538
00:39:59,940 --> 00:40:01,024
Jag kommer ramla.
539
00:40:01,191 --> 00:40:03,693
Jag håller dig, raring.
Du kan inte ramla.
540
00:40:04,319 --> 00:40:05,654
Jag är rädd.
541
00:40:05,821 --> 00:40:08,115
Jag vill ha mina stödhjul.
542
00:40:12,119 --> 00:40:13,703
Det fungerar.
543
00:40:17,416 --> 00:40:19,793
Fortsätt trampa. Du klarar det.
544
00:40:19,960 --> 00:40:22,462
- Släpp inte, mamma.
- Det ska jag inte.
545
00:40:22,629 --> 00:40:23,839
Inte förrän du är redo.
546
00:40:24,214 --> 00:40:26,466
Släpp inte. Jag är inte redo.
547
00:40:36,643 --> 00:40:38,770
Jo, det är du.
548
00:41:14,973 --> 00:41:16,016
Mamma.
549
00:41:18,852 --> 00:41:20,562
Mamma.
550
00:41:28,403 --> 00:41:30,489
Hon är borta.
551
00:42:20,038 --> 00:42:22,040
[Swedish]