1 00:00:02,086 --> 00:00:05,089 - Tidigare på "The Vampire Diaries": - Jag vet vad du går genom. 2 00:00:05,256 --> 00:00:08,175 Studera konst. Hitta det livet du vill ha. Titta inte tillbaka. 3 00:00:08,342 --> 00:00:09,760 Möt den riktiga Sarah Salvatore. 4 00:00:09,927 --> 00:00:12,972 Stefan ville att jag skulle dö, vilket slutade med flera dagars tortyr. 5 00:00:13,139 --> 00:00:16,142 Jag började planera min hämnd. Jag ska tvinga henne att göra saker- 6 00:00:16,308 --> 00:00:20,062 - hon aldrig drömt om att göra tills hon ber mig att göra henne till vampyr. 7 00:00:20,229 --> 00:00:23,983 - Kom ihåg, Liz och jag står varandra nära. - Jag vill att du lovar mig något. 8 00:00:24,150 --> 00:00:27,570 När jag är borta, kommer Caroline behöva dig för att gå vidare i livet. 9 00:00:27,737 --> 00:00:30,823 - Lova mig att du kommer göra det, Stefan. - Jag lovar. 10 00:00:35,411 --> 00:00:39,540 Hej, Tony, jag ska gå hem. Kan du göra mig en tjänst och kolla Lockwood-stället? 11 00:00:39,707 --> 00:00:42,835 Carol ringde igen. En till "five-martini" -stalker har skådats. 12 00:00:43,002 --> 00:00:46,338 Och några tonåringar planerar en brasa vid Route 13. 13 00:00:46,505 --> 00:00:49,633 Ingen har ring och klagat än, men det kommer hända. Vi ses. 14 00:01:04,315 --> 00:01:05,858 Forbes. 15 00:01:08,319 --> 00:01:10,029 Jag kommer strax. 16 00:01:14,784 --> 00:01:15,868 Vad har hänt? 17 00:01:16,035 --> 00:01:19,080 Olycka vid Wickery Bridge. Föraren tappade kontrollen och körde av vägen. 18 00:01:19,246 --> 00:01:20,414 - Några dödsfall? - Två. 19 00:01:20,581 --> 00:01:22,792 - Överlevande? - En. Vi hittade henne, medvetslös. 20 00:01:22,958 --> 00:01:25,461 Hon måste kravlat sig ur bilen och svimmat. 21 00:01:27,922 --> 00:01:29,590 Elena Gilbert. 22 00:01:30,216 --> 00:01:33,427 Var är hennes bror? Vilka är de avlidna? 23 00:01:33,594 --> 00:01:35,638 Miranda och Grayson. Hennes föräldrar. 24 00:02:14,510 --> 00:02:16,762 Tilldelat till: SHERIFF FORBES 25 00:02:16,929 --> 00:02:18,848 Beskrivning: GILBERT-OLYCKA WICKERY-BRON 26 00:02:27,314 --> 00:02:29,441 Rektor Weber, jag vet att examen är om några månader- 27 00:02:29,608 --> 00:02:32,736 - men Jeremy kom precis in på en fantastisk konstskola. 28 00:02:32,903 --> 00:02:35,072 Jeremy Gilbert? Det tror jag inte. 29 00:02:35,239 --> 00:02:36,740 Inte med hans akademiska historia. 30 00:02:36,907 --> 00:02:38,617 - Vad är på tok? - Har du några timmar? 31 00:02:38,784 --> 00:02:41,495 Okej, låt oss börja med drogerna under hans första år. 32 00:02:41,662 --> 00:02:44,123 - Du menar det året hans föräldrar dog? - Okej. 33 00:02:44,290 --> 00:02:48,419 Vad är ursäkten för de kommande tre årens bedrövliga närvaro? 34 00:02:48,586 --> 00:02:51,881 Extra aktiviteter, gymnastik och sånt. 35 00:02:52,047 --> 00:02:54,592 - Har du sett hur tanig han brukade vara? - Nej. 36 00:02:54,758 --> 00:02:57,178 Jag minns de fyra månaderna där han fejkade sin död. 37 00:02:57,344 --> 00:02:59,221 Han fejkade faktiskt inte. 38 00:02:59,388 --> 00:03:03,767 Vi åkte till en ö utanför Kanada för att leta efter ett botemedel för vampyrism... 39 00:03:03,934 --> 00:03:06,020 - Är det här ett skämt för dig? - Nej. 40 00:03:06,187 --> 00:03:10,482 Jeremy har haft det svårt här. Jag vet, men det är en del av anledningen... 41 00:03:10,691 --> 00:03:12,651 - ...till varför vi vill att han ska gå. - Ja. 42 00:03:14,361 --> 00:03:16,488 Ledsen, men jag kan inte låta det hända. 43 00:03:16,655 --> 00:03:19,992 - Kan vi prova det på mitt sätt nu? - Vi har redan övertalat honom. 44 00:03:20,159 --> 00:03:22,494 Ledsen för att jag ville att min bror skulle ta examen. 45 00:03:22,661 --> 00:03:26,248 Det kommer han. Han kommer bara inte att förtjäna det. Okej. 46 00:03:30,294 --> 00:03:34,089 Den här småstadsatmosfären föder inte den kreativa andan som Jeremy Gilbert har. 47 00:03:34,256 --> 00:03:39,011 Och det är din åsikt att det är dags för honom att sticka från Mystic Falls. 48 00:03:44,266 --> 00:03:47,561 För Matts telefon, som är viktigare än min sista dag i stan. 49 00:03:47,728 --> 00:03:50,439 - Jag är här. Var är Tyler? - Han gjorde slut med sin tjej. 50 00:03:50,606 --> 00:03:53,442 Han får ett fripass. Jag vill ta den här chansen- 51 00:03:53,609 --> 00:03:55,736 - innan Alaric ändrar sig. 52 00:03:55,903 --> 00:03:58,864 Det här stället är stängt en timme till. Jag gör ett undantag. 53 00:03:59,240 --> 00:04:00,532 Skål. 54 00:04:00,908 --> 00:04:02,409 - Skål. - Till dig, broder. 55 00:04:05,371 --> 00:04:08,666 Jag svär, Jeremy, om jag får ett samtal från fyllecellen i Santa Fe.... 56 00:04:08,832 --> 00:04:11,627 Tänker du låta din flickvän ge mig ett test för könssjukdomar igen? 57 00:04:12,002 --> 00:04:14,046 Det gick väl bra? 58 00:04:20,928 --> 00:04:23,055 Varför lever Enzo, och varför ringer han dig? 59 00:04:23,222 --> 00:04:25,349 Inget du behöver oroa dig för. 60 00:04:25,933 --> 00:04:28,394 Det är Jeremys avskedsfest. 61 00:04:28,560 --> 00:04:31,021 - Vad du än vill, så kan det vänta. - Det kan det inte. 62 00:04:31,188 --> 00:04:33,348 Oroa dig inte, jag skickar inte tillbaka dig till Duke. 63 00:04:33,482 --> 00:04:36,402 - Jag förde Duke till dig. - Vad i helsike betyder...? 64 00:04:36,568 --> 00:04:40,739 Med tanke din abrupta paus, antar jag att du fick en mindre stroke, eller att Sarah kom in. 65 00:04:40,906 --> 00:04:43,367 Goda nyheter hur som helst. Få henne att känna sig välkommen. 66 00:04:43,534 --> 00:04:47,413 Och prata inte om vårt avtal när det gäller festen. 67 00:04:47,579 --> 00:04:50,833 Din tunga fungerar mycket bättre inuti din mun. 68 00:04:51,292 --> 00:04:53,377 - Matt. - Hej. Vad gör du här? 69 00:04:53,544 --> 00:04:55,337 Jag fick ett samtal från chefen. 70 00:04:55,671 --> 00:04:58,716 Han behövde en fotograf, och han sa att du nämnde mig. 71 00:04:59,300 --> 00:05:02,052 De bilderna jag tar är vanligen lite mörkare... 72 00:05:02,219 --> 00:05:06,098 - ...men jag brukar inte få betalt, så tack. - Varsågod. 73 00:05:06,849 --> 00:05:09,310 - Vill du visa mig runt? - Ja, ja. 74 00:05:20,279 --> 00:05:21,572 Titta vem som tagit examen. 75 00:05:25,451 --> 00:05:26,452 Var han okej med det? 76 00:05:26,618 --> 00:05:30,581 Visst. Du hade i princip underkänt, missade 100 skoldagar- 77 00:05:30,748 --> 00:05:34,168 - du kan knappt stava till "katt", men han gick med på det. 78 00:05:34,335 --> 00:05:37,421 Vi påskyndade processen. 79 00:05:40,591 --> 00:05:41,717 Jag ska hämta en drink. 80 00:05:44,553 --> 00:05:46,972 - Är hon okej? - Det kommer hon bli. 81 00:05:47,598 --> 00:05:49,099 Det kommer vi alla. 82 00:05:49,266 --> 00:05:52,061 Vi kommer hitta ett sätt att gå vidare utan dig, Jeremy. 83 00:05:52,811 --> 00:05:55,064 Det gjorde vi precis. 84 00:05:55,522 --> 00:05:56,774 Titta under mössan- 85 00:05:56,940 --> 00:06:00,277 - jag snodde en liten avskedspresent från Rics flickvän. 86 00:06:03,155 --> 00:06:04,490 Lägg undan den, din idiot. 87 00:06:07,618 --> 00:06:10,454 Om du berättar för din syster, så dödar jag dig. Igen. 88 00:06:23,050 --> 00:06:26,220 Om du tänker på det, så är det bäst om Jeremy lämnar stan. 89 00:06:26,387 --> 00:06:28,639 Allt runtomkring honom påminner honom om Bonnie. 90 00:06:28,806 --> 00:06:31,475 Elena ville alltid skydda honom från vampyrdrama. 91 00:06:31,934 --> 00:06:35,104 Visst, han ska gå på konstskola, där chansen för att få- 92 00:06:35,270 --> 00:06:39,149 - ett välbetalt jobb är som lägst, men jag är glad för honom. 93 00:06:39,316 --> 00:06:41,527 Tror du att du packat tillräckligt? 94 00:06:41,693 --> 00:06:45,489 Hela poängen är att min mamma kan leva resten av hennes tid här- 95 00:06:45,656 --> 00:06:48,992 - i en avslappnad och fridsam miljö, omgiven av saker hon älskar. 96 00:06:49,159 --> 00:06:51,412 Som fotoalbum och brädspel. 97 00:06:51,578 --> 00:06:55,624 "Shakespeares Antologi, volym 1 till 12"? 98 00:06:55,791 --> 00:06:58,168 Alla böcker hon aldrig läst. 99 00:06:59,002 --> 00:07:01,588 Kan du ta den? 100 00:07:02,923 --> 00:07:04,883 Ja. Okej. 101 00:07:06,969 --> 00:07:08,429 - Ledsen. - Ja, det är okej. 102 00:07:10,305 --> 00:07:12,057 Har den. 103 00:07:13,225 --> 00:07:14,601 Varför ringer min mamma dig? 104 00:07:16,019 --> 00:07:17,855 Går du bakom min rygg för information? 105 00:07:18,021 --> 00:07:20,524 Hej, Stefan. Vilken underbar röst du har. 106 00:07:20,691 --> 00:07:22,025 Varför ringer du honom? 107 00:07:22,192 --> 00:07:24,903 Du smög ut utan att ens säga hej. 108 00:07:25,070 --> 00:07:28,282 Jag må vara en pensionerad sheriff, men jag är fortfarande en mor. Vad gör du? 109 00:07:28,449 --> 00:07:30,617 Det skulle förstöra överraskningen om jag berättar. 110 00:07:30,784 --> 00:07:31,827 Det stora sovrummet. 111 00:07:32,244 --> 00:07:35,539 Säg om Stefan är där frivilligt eller mot sin vilja. 112 00:07:35,706 --> 00:07:38,834 Ingetdera. Han är här för att du bad honom att titta till mig. 113 00:07:39,001 --> 00:07:42,337 - Det är inte sant. - Jag hörde er prata på sjukhuset. 114 00:07:42,504 --> 00:07:44,798 Du bad honom att titta till mig och få mig att le. 115 00:07:44,965 --> 00:07:49,887 Och hjälpa mig fortsätta med mitt liv efter att du är borta. 116 00:07:50,053 --> 00:07:52,264 Det är nog inte bara därför han är där. 117 00:07:52,431 --> 00:07:54,641 Mamma, hör på, det är okej. 118 00:07:54,808 --> 00:07:58,979 Behövde ett par extra händer ändå. Jag ringer om tre timmar och berättar detaljerna. 119 00:07:59,146 --> 00:08:00,981 Fuska inte tills dess. Jag älskar dig. 120 00:08:09,114 --> 00:08:10,574 Inte för att gå rakt på sak- 121 00:08:10,991 --> 00:08:13,827 - men jag tror inte att man behöver jobba om man är döende. 122 00:08:15,454 --> 00:08:16,663 Säger det bara. 123 00:08:21,919 --> 00:08:23,378 Hur mår du? 124 00:08:23,545 --> 00:08:26,715 Som om jag inte kommer lämna jobbet med ouppklarade affärer. 125 00:08:27,049 --> 00:08:28,675 Jag har alla dessa öppna fall. 126 00:08:29,635 --> 00:08:32,721 Låt mig se om jag kan hjälpa dig avsluta ett par av dem. 127 00:08:34,431 --> 00:08:36,099 Ja. 128 00:08:40,938 --> 00:08:42,523 Det här var jag. 129 00:08:44,316 --> 00:08:45,609 Jag. 130 00:08:46,777 --> 00:08:48,654 Också jag. 131 00:08:49,655 --> 00:08:51,865 Det här var Stefans. 132 00:08:52,032 --> 00:08:54,493 Åh, vänta. Nej, jag. 133 00:08:55,160 --> 00:08:58,205 Ja. Jag hade alltid en misstanke. 134 00:08:59,248 --> 00:09:00,457 Det här då? 135 00:09:02,543 --> 00:09:06,338 Elenas föräldrar. Jag visste inte att det fallet var öppet. 136 00:09:07,172 --> 00:09:09,508 Jag tog hand om Elena och Jeremy då. 137 00:09:09,675 --> 00:09:12,052 Och jag ville inte dra dem genom mer hjärtesorg. 138 00:09:12,219 --> 00:09:16,056 Och när jag var redo att öppna såret igen, hade Elena gått vidare- 139 00:09:16,223 --> 00:09:21,645 - och du och jag hade blivit vänner, och jag var orolig för... 140 00:09:23,939 --> 00:09:26,775 Vad? Att jag var involverad? 141 00:09:28,026 --> 00:09:29,069 Liz, nej. 142 00:09:29,611 --> 00:09:31,613 Nej, jag lovar dig. 143 00:09:37,369 --> 00:09:41,415 Miranda lämnade det här meddelandet två timmar innan de satte sig i bilen. 144 00:09:41,582 --> 00:09:44,167 Två timmar innan de körde av den vägen utan anledning. 145 00:09:44,668 --> 00:09:46,253 Liz, det är Miranda Gilbert. 146 00:09:46,420 --> 00:09:50,716 Jag har något brådskande att prata om. Ring mig så fort du kan. 147 00:09:50,882 --> 00:09:52,884 Det var som fan. 148 00:09:54,011 --> 00:09:58,432 Ser ut som att du har en gammaldags deckare här. 149 00:10:12,613 --> 00:10:14,948 Du vet väl att jag är en vampyr? 150 00:10:15,198 --> 00:10:19,870 En storasyster med nästan perfekta sinnen som kan smyga nära dig ljudlöst. 151 00:10:20,454 --> 00:10:21,580 Det suger för dig. 152 00:10:22,372 --> 00:10:23,874 - Ge hit. - Damon gav det till mig. 153 00:10:24,041 --> 00:10:26,376 Tekniskt sett är det från Rics flickvän. 154 00:10:26,543 --> 00:10:30,422 Damon är en idiot, och Alaric har försvunnit, så jag kan bara skrika på dig. 155 00:10:32,007 --> 00:10:35,177 Ja, Ric har åkt. Han var orolig för att någon skulle känna igen honom- 156 00:10:35,344 --> 00:10:37,471 - när han förväntas vara död. 157 00:10:37,638 --> 00:10:40,015 Just det. Det tänkte jag inte på. 158 00:10:42,476 --> 00:10:45,937 - Våra liv är så konstiga. - Det är århundradets underdrift. 159 00:10:51,026 --> 00:10:53,820 - Ge mig din tändare. - Verkligen? 160 00:10:54,988 --> 00:11:00,243 Ja. Jag bestämde mig precis för att röka en joint med min lillebror- 161 00:11:00,410 --> 00:11:03,664 - kan vara det mest normala vi gjort tillsammans på flera år. 162 00:11:07,709 --> 00:11:11,088 Titta vad jag hittade i... 163 00:11:15,676 --> 00:11:19,179 Om du ska ta en tur, föreslår jag att du hämtar din hjälm. 164 00:11:20,514 --> 00:11:22,599 Detta är cykeln jag lärde mig att cykla på. 165 00:11:22,766 --> 00:11:24,810 Jag visste inte att min mamma behöll den. 166 00:11:24,976 --> 00:11:28,897 Den brukade ha stödhjul med lampor som blinkade varje gång man trampade. 167 00:11:29,064 --> 00:11:32,359 En dag tog mamma av dem och sa att det var dags att bli en stor flicka. 168 00:11:32,526 --> 00:11:36,571 Du kan tänka dig prinsess-utbrottet som följde. 169 00:11:36,738 --> 00:11:39,616 De hade lampor. Jag förstår dig. 170 00:11:39,783 --> 00:11:40,992 Ja. 171 00:11:41,284 --> 00:11:44,538 Så, vad är allt det här? 172 00:11:44,705 --> 00:11:48,333 Lådan var lös, så jag tänkte laga den. 173 00:11:49,292 --> 00:11:51,420 Du vet väl att du inte behöver göra det här? 174 00:11:51,586 --> 00:11:55,841 Ni kan ha allvarliga problem. Blottade kablar, elektriska bränder. 175 00:11:56,007 --> 00:11:59,720 Nej, jag menar att vara här med mig. 176 00:11:59,886 --> 00:12:03,515 - Om du hellre vill vara någon annanstans... - Det vill jag inte. 177 00:12:18,113 --> 00:12:20,782 Det här hade varit roligare... 178 00:12:20,949 --> 00:12:22,784 - ...om jag hade... - Översta lådan. 179 00:12:26,747 --> 00:12:27,789 Där ser man. 180 00:12:29,249 --> 00:12:31,752 Därför är du en förskräcklig sheriff. 181 00:12:31,918 --> 00:12:36,173 Nej, men för att en av mina bästa vänner är förbrytaren i hälften av mina öppna fall. 182 00:12:37,674 --> 00:12:39,926 - Inte förrän jag är klar med den här. - Gör som du vill. 183 00:12:43,305 --> 00:12:45,015 Kan jag fråga dig något? 184 00:12:45,182 --> 00:12:46,475 Om den kvällen? 185 00:12:46,892 --> 00:12:50,020 Du såg Elena, och Stefan drog ut henne från bilen. 186 00:12:50,187 --> 00:12:53,023 Ja, Stefan, alltid på gång. 187 00:12:53,190 --> 00:12:57,027 Så ni råkade båda bara vara i stan samma kväll hennes föräldrar dog. 188 00:12:57,986 --> 00:12:59,070 Varför? 189 00:12:59,237 --> 00:13:01,907 Tro det eller ej, Liz, men jag hade också en mamma en gång. 190 00:13:02,073 --> 00:13:05,619 Hon dog runt den dagen. Och de åren jag hade känslor- 191 00:13:05,786 --> 00:13:08,955 - körde jag förbi och lade blommor på hennes grav. 192 00:13:11,458 --> 00:13:12,834 Du pratar aldrig om henne. 193 00:13:13,752 --> 00:13:16,046 Inte mycket att säga. Hon dog. 194 00:13:16,213 --> 00:13:17,798 Gammal sjukdom. 195 00:13:17,964 --> 00:13:19,049 Lungsot. 196 00:13:19,841 --> 00:13:22,052 Varför känns det som att du utelämnar något? 197 00:13:23,011 --> 00:13:27,349 Vi kan väl använda dina undersökande instinkter för att lösa det här? 198 00:13:27,516 --> 00:13:29,476 Kom hit, titta här. 199 00:13:30,519 --> 00:13:34,773 Okej, så varför åkte familjen Gilberts på Wickery Bridge- 200 00:13:34,940 --> 00:13:37,734 - när Old Miller Road helt klart hade gått 10 minuter fortare- 201 00:13:38,109 --> 00:13:39,945 - och inga bromsspår på platsen- 202 00:13:40,111 --> 00:13:43,615 - och varför var bagaget fullt med saker som om de skulle lämna stan? 203 00:13:44,825 --> 00:13:47,285 Något hände den kvällen. 204 00:13:48,036 --> 00:13:50,580 - Låt mig få din bil. - Inte en chans. 205 00:13:51,248 --> 00:13:55,335 Kom igen, jag flyttar till en ny stad, startar ett nytt liv. Jag behöver en bil. 206 00:13:55,502 --> 00:13:56,586 Och det måste vara min? 207 00:13:58,547 --> 00:14:00,090 Hitta en ny att gilla. 208 00:14:01,633 --> 00:14:03,844 Hur många bilar tror du att vi har förstört? 209 00:14:04,010 --> 00:14:06,471 Typ, fler än en vanlig familj? 210 00:14:06,638 --> 00:14:09,599 - Mammas och pappas kombi. Det är en. - SUV på min födelsedag. 211 00:14:09,766 --> 00:14:12,769 Katherine böjde min bil runt en lyktstolpe. Det är tre. 212 00:14:12,936 --> 00:14:17,774 - De gav oss inte mycket pommes, va? - Jo. Du åt alla bara. 213 00:14:23,238 --> 00:14:25,448 Herregud. Hon tar oss på bar gärning. 214 00:14:25,615 --> 00:14:26,950 Bara klicka på ignorera. 215 00:14:27,117 --> 00:14:28,910 Det ska jag. 216 00:14:33,164 --> 00:14:34,249 Det är officiellt. 217 00:14:34,666 --> 00:14:36,793 Jag är världens värsta syster. 218 00:14:36,960 --> 00:14:39,504 - Var inte dum. - Det är jag. 219 00:14:40,422 --> 00:14:42,841 Mamma och pappa dog, och vad gjorde jag? 220 00:14:43,675 --> 00:14:47,053 Jag lät dig bli Jennas problem, för jag kunde inte hantera det. 221 00:14:48,513 --> 00:14:49,598 Jag frös dig ute. 222 00:14:51,349 --> 00:14:53,435 Jag frös alla ute. 223 00:14:55,437 --> 00:14:57,797 Jag har aldrig tyckt att det gjort dig till en dålig syster. 224 00:14:57,898 --> 00:15:01,109 Om något, så var det trevligt att ha någon att gå igenom det med. 225 00:15:01,902 --> 00:15:05,864 Jag kände mig mest ensam när du mådde bättre. 226 00:15:06,031 --> 00:15:08,366 Det var inte ditt fel. Du läkte. 227 00:15:08,533 --> 00:15:09,701 Det gjorde jag inte. 228 00:15:14,956 --> 00:15:19,419 - Vad, Damon? Jag pratar med min bror. - Jag ville kolla något med dig. 229 00:15:20,211 --> 00:15:22,797 Kan du ta dig till sheriffens kontor? 230 00:15:24,257 --> 00:15:27,260 Inte säker på att det är en bra idé att vara runt sheriffen nu. 231 00:15:28,762 --> 00:15:32,098 Jeremy och jag rökte din avskedspresent. 232 00:15:32,849 --> 00:15:36,728 - Är du stenad? - Nej. Jag är lite påverkad. 233 00:15:38,563 --> 00:15:42,400 Okej, du behöver ögondroppar, lite parfym och en halv pizza. 234 00:15:42,567 --> 00:15:43,693 Detta är viktigt. 235 00:15:44,152 --> 00:15:46,613 Okej, jag går över nu. 236 00:15:49,157 --> 00:15:51,368 Göm bevisen. Vi ses där hemma. 237 00:15:55,497 --> 00:15:57,123 Vad är det för konstig lukt? 238 00:15:59,793 --> 00:16:01,836 Jag hör att du ska lämna stan. 239 00:16:02,003 --> 00:16:07,884 Det är nog smart, med tanke på att du försökte döda mig, och jag är fortfarande här. 240 00:16:10,428 --> 00:16:15,100 Vi kan dämpa belysningen om du vill, eller ha med fler gäster eller menyrätter. 241 00:16:15,266 --> 00:16:18,645 Nej, de här är fantastiska. Jag skickar dem till min chef. 242 00:16:18,812 --> 00:16:20,772 - För långt. - Herregud. 243 00:16:21,982 --> 00:16:23,650 Glömde att det fanns där. 244 00:16:24,275 --> 00:16:26,528 Har någon sagt till dig att du är en duktig fotograf? 245 00:16:26,695 --> 00:16:30,115 - Ja, men jag tog förstås in det. - Vem gjorde det? 246 00:16:32,033 --> 00:16:34,411 Glöm det. Det angår inte mig. 247 00:16:40,834 --> 00:16:43,586 Detta kommer bli en chock, men det är inte läge nu. 248 00:16:43,753 --> 00:16:46,214 Detta kan vara en chock för dig, men jag bryr mig inte. 249 00:16:46,381 --> 00:16:48,967 Det finns en tunnel längs med floden, vid Route 13. 250 00:16:49,134 --> 00:16:52,262 Mörkt, privat. Jag vill att du tar dit vår fotograf-vän. 251 00:16:54,139 --> 00:16:56,558 - Vad tänker du göra med henne? - Skaka hennes hand... 252 00:16:56,725 --> 00:16:59,769 ...utbyta artigheter, standard uppförande för en introduktion. 253 00:16:59,936 --> 00:17:01,229 Kom hit om du vill träffa henne. 254 00:17:01,563 --> 00:17:03,898 Det lät som om du sa till mig vad jag ska göra. 255 00:17:04,065 --> 00:17:07,235 Är det här du hotar min mamma? För det är modigt. 256 00:17:07,610 --> 00:17:09,946 Ja, du har rätt. Det var onödigt. 257 00:17:10,113 --> 00:17:12,323 Vad har din mamma någonsin gjort för mig? 258 00:17:12,490 --> 00:17:13,908 Förutom den natten. 259 00:17:14,075 --> 00:17:16,578 - Jag lägger på nu. - Så jag använde något lokalt. 260 00:17:16,745 --> 00:17:18,913 Det är mer nobelt. Eller hur, Jeremy? 261 00:17:22,459 --> 00:17:26,337 Han försöker säga något. Det är lite förvrängt med allt blod. 262 00:17:26,504 --> 00:17:28,381 Åh, han sa: 263 00:17:29,090 --> 00:17:30,300 Vad i helsike har du gjort? 264 00:17:31,509 --> 00:17:33,303 Inget för allvarligt. Än. 265 00:17:33,470 --> 00:17:35,764 Vill du fundera på min förfrågan igen? 266 00:17:49,110 --> 00:17:52,614 Så du tog hit en hel låda med de här. 267 00:17:52,781 --> 00:17:54,532 Var kan jag lägga dem? 268 00:17:54,699 --> 00:17:57,035 Det finns en källare under trapporna. 269 00:18:01,956 --> 00:18:03,583 Är du okej? 270 00:18:04,209 --> 00:18:06,395 Inser du att vilken bok min mamma än sträcker sig efter- 271 00:18:06,419 --> 00:18:07,939 - så kan det vara det sista hon läser? 272 00:18:08,922 --> 00:18:11,800 "Jane Eyre" är 600 sidor. 273 00:18:11,966 --> 00:18:13,426 Tänk om hon inte avslutar den? 274 00:18:13,593 --> 00:18:16,930 Tänk om hon inser att hon hatar den när hon läst hälften? 275 00:18:17,097 --> 00:18:20,725 Tänk om hon slösar bort sina värdefulla sista ögonblick på en hemsk bok? 276 00:18:20,892 --> 00:18:24,354 Jag vill inte vara ansvarig för att ha förstört hennes sista litterära upplevelse. 277 00:18:24,521 --> 00:18:26,106 Caroline. 278 00:18:27,565 --> 00:18:29,567 Låt mig hantera böckerna. 279 00:18:29,734 --> 00:18:31,319 Nej, jag borde göra det. 280 00:18:31,486 --> 00:18:34,030 Jag har säkert läst varenda en. 281 00:18:34,906 --> 00:18:37,325 Jag tar gärna ansvaret. 282 00:18:43,081 --> 00:18:45,125 Jag öppnar den här. 283 00:18:46,000 --> 00:18:48,086 - Jag trodde den var till din mamma. - Det var den. 284 00:18:56,427 --> 00:18:59,055 Ärligt talat, så minns jag inte varför vi tog den vägen hem. 285 00:18:59,222 --> 00:19:01,641 Jag hade ingen om att det fanns bagage där bak. 286 00:19:01,808 --> 00:19:03,518 Varför finns det inga bromsspår? 287 00:19:03,685 --> 00:19:05,520 Varför skulle din pappa köra av- 288 00:19:05,687 --> 00:19:08,189 - som om han försökte undvika något utan att bromsa? 289 00:19:08,356 --> 00:19:10,525 Jag sms:ade med Bonnie när det hände. 290 00:19:10,900 --> 00:19:13,319 Pinsamt, jag vet. 291 00:19:13,486 --> 00:19:16,281 - Röstmeddelandet då? - Jag var inte hemma den kvällen. 292 00:19:18,408 --> 00:19:21,369 Tror du verkligen att det är något med mina föräldrars olycka? 293 00:19:21,828 --> 00:19:23,288 Jag vet inte. 294 00:19:23,454 --> 00:19:26,583 Men med tanke på hur staden fungerar, så hade det inte överraskat mig. 295 00:19:28,501 --> 00:19:31,254 Jag är så ledsen. Jag vet att jag borde dragit upp det här tidigare- 296 00:19:31,421 --> 00:19:34,799 - men de första veckorna efter dina föräldrar dog... 297 00:19:34,966 --> 00:19:38,136 Nej. Du tog hand om Jeremy och mig. Det minns jag. 298 00:19:39,262 --> 00:19:41,806 Stackars Jenna försökte och misslyckades. 299 00:19:43,391 --> 00:19:47,312 Men du lät oss bo hos dig, du körde oss till skolan... 300 00:19:47,478 --> 00:19:48,918 - ...lagade middag till oss. - Vänta. 301 00:19:49,939 --> 00:19:51,566 Lagar du mat? 302 00:19:52,567 --> 00:19:54,027 Hon försökte verkligen. 303 00:20:00,450 --> 00:20:02,285 Jag ska se om Jeremy vet något. 304 00:20:03,203 --> 00:20:05,371 - Tack. - Ja. 305 00:20:23,056 --> 00:20:24,140 Är du okej? 306 00:20:24,307 --> 00:20:26,267 Ja, jag är okej. 307 00:20:26,434 --> 00:20:28,436 - Verkligen? - Jag mår bra. 308 00:20:28,603 --> 00:20:30,271 Okej. 309 00:20:31,564 --> 00:20:34,817 Visst, jag följer efter en kille jag knappt känner in i en skum tunnel. 310 00:20:34,984 --> 00:20:37,695 Vill du hellre ta fler bilder av potatisskal? 311 00:20:37,862 --> 00:20:41,407 - Jag trodde du gillade mörka saker. - Graffiti. 312 00:20:41,574 --> 00:20:43,034 Så provokativt. 313 00:20:43,201 --> 00:20:47,038 Detta är Mystic Falls. Det här är så mörkt det kan bli. 314 00:20:57,340 --> 00:21:01,219 Angående de bilderna, min rumskamrat tog dem för sitt konstprojekt. 315 00:21:03,388 --> 00:21:06,266 Jag har inte någon pojkvän, om det var det du undrade. 316 00:21:13,356 --> 00:21:17,193 - Okej, vi är här. Var fan är du? - Jag är här. Kan du inte se mig? 317 00:21:17,360 --> 00:21:18,987 Nej, det kan jag inte. 318 00:21:19,153 --> 00:21:22,323 Ta ett par steg till vänster. Här ärjag. 319 00:21:26,452 --> 00:21:27,829 Matt! 320 00:21:39,382 --> 00:21:41,968 De är sena. Tydligen valde min mamma- 321 00:21:42,135 --> 00:21:44,554 - att tackla kalla fall värda en hel karriär idag. 322 00:21:46,389 --> 00:21:49,350 De kommer ha mycket att ta igen. 323 00:21:54,939 --> 00:21:57,775 Så jag insåg att det inte spelar någon roll. 324 00:21:58,318 --> 00:21:59,819 Vad spelar ingen roll? 325 00:22:00,653 --> 00:22:05,616 Det spelar ingen roll vilken bok din mamma läser i sin sista stund. 326 00:22:06,200 --> 00:22:09,954 Det spelar ingen roll om den är bra eller förskräcklig. 327 00:22:10,246 --> 00:22:15,168 Det spelar ingen roll, för livet handlar inte om de sista ögonblicken. 328 00:22:15,877 --> 00:22:18,087 Det handlar om stunderna som leder upp till dem. 329 00:22:23,760 --> 00:22:25,428 Jag vet. 330 00:22:25,595 --> 00:22:28,139 Jag ville bara att det skulle vara perfekt, du vet? 331 00:22:28,306 --> 00:22:29,724 - Jag ville bara... - Kontroll? 332 00:22:32,477 --> 00:22:35,813 Om någon kan kontrollera döden- 333 00:22:38,358 --> 00:22:39,984 - så är det du. 334 00:22:46,491 --> 00:22:48,618 Jag vet att hon bad dig att hålla koll på mig. 335 00:22:49,827 --> 00:22:52,372 - Caroline, det är inte... - Och jag är okej med det. 336 00:22:52,538 --> 00:22:55,917 Jag är faktiskt glad- 337 00:22:56,417 --> 00:23:00,463 - för jag vet inte om jag hade kunnat klara av det här ensam. 338 00:23:02,465 --> 00:23:06,135 Jag är inte här för att din mamma bad mig att hålla koll på dig. 339 00:23:07,887 --> 00:23:12,392 - Varför är du här då? - För att du är min vän. 340 00:23:14,185 --> 00:23:16,729 För att jag vet hur det känns att förlora en mamma. 341 00:23:19,273 --> 00:23:24,779 Och för att du sa att du hatade mig- 342 00:23:25,238 --> 00:23:29,242 - så var det nog det värsta jag hört på väldigt länge. 343 00:23:33,287 --> 00:23:36,624 Jag tror vi båda vet att jag aldrig har hatat dig. 344 00:24:29,177 --> 00:24:31,971 En av oss borde nog säga något. 345 00:24:33,055 --> 00:24:34,682 Gör det. 346 00:24:36,017 --> 00:24:37,268 Inte det. 347 00:24:43,149 --> 00:24:44,901 Okej. Jag ringde 112. 348 00:24:45,067 --> 00:24:46,777 Du måste dra härifrån. 349 00:24:46,944 --> 00:24:50,031 Vad för sorts människa kör över någon, och bara sticker iväg? 350 00:24:50,198 --> 00:24:52,700 Är du okej? Vad hände? 351 00:24:52,867 --> 00:24:54,994 Behöver du hjälp? Jag promenerade och hörde er två. 352 00:24:55,161 --> 00:24:58,414 Vi väntar på ambulansen, men han verkar vara väldigt illa däran. 353 00:24:58,581 --> 00:24:59,957 Hans andning. Hans... 354 00:25:00,124 --> 00:25:02,418 - Jag tror att han har en punkterad lunga. - Fixa det. 355 00:25:02,585 --> 00:25:05,505 - Är du en ambulanssjukvårdare? - Inte direkt, raring. 356 00:25:05,671 --> 00:25:09,258 - Herregud. Vi måste göra något. - Jag kan hjälpa, men... Vad heter du? 357 00:25:09,425 --> 00:25:11,594 - Sarah. - Sarah. Du måste hålla dig lugn. 358 00:25:11,761 --> 00:25:14,931 Det du ska få se är något du aldrig sett förr. 359 00:25:15,097 --> 00:25:18,518 - Lova bara att du håller dig lugn. - Jag lovar, bara hjälp honom. Snälla. 360 00:25:21,562 --> 00:25:23,064 Herregud. 361 00:25:24,607 --> 00:25:25,733 Håller du dig lugn, raring? 362 00:25:31,489 --> 00:25:33,074 Hur gjorde du...? 363 00:25:35,284 --> 00:25:36,911 Vad i...? 364 00:25:44,835 --> 00:25:45,878 Så där. 365 00:25:46,462 --> 00:25:50,049 - Herregud, vad hände. - Enzo är en idiot, det är vad som hände. 366 00:25:50,216 --> 00:25:53,886 Skojar du? Sätt dig. Jag ska nita honom. 367 00:25:54,053 --> 00:25:58,558 Jag behöver inte att min storasyster nitar mobbare, tack. Vad ville sheriffen? 368 00:26:00,643 --> 00:26:03,479 Hon ville prata om kvällen då mamma och pappa dog. 369 00:26:04,772 --> 00:26:07,358 Hon tror att något annat hände. 370 00:26:07,525 --> 00:26:09,569 Som att det kanske inte var en olycka. 371 00:26:10,319 --> 00:26:11,487 Vad var det då? 372 00:26:11,654 --> 00:26:15,533 En vampyrattack? En varulv på vägen? Vad kan vi annars gå genom? 373 00:26:15,700 --> 00:26:18,369 Mamma ringde henne ett par timmar innan kraschen. 374 00:26:18,536 --> 00:26:20,955 Hon lämnade ett brådskande meddelande. 375 00:26:21,330 --> 00:26:25,501 Men fundera, minns du något utöver det vanliga den kvällen? 376 00:26:32,133 --> 00:26:33,593 Vad? 377 00:26:34,218 --> 00:26:37,638 Jag brukade röka gräs i mitt rum. 378 00:26:37,805 --> 00:26:39,098 Mamma kom på mig den kvällen. 379 00:26:39,265 --> 00:26:41,726 Hon sa att hon skulle låta mig bli arresterad. 380 00:26:43,269 --> 00:26:45,646 Så hon ringde sheriffen. 381 00:26:45,813 --> 00:26:50,735 Hon låtsades mena allvar, men jag kunde höra Jenna fnittra utanför. 382 00:26:52,361 --> 00:26:54,989 Det var sista gången vi pratades vid. 383 00:26:56,782 --> 00:26:59,243 Vi bråkade genom en dörr. 384 00:27:01,245 --> 00:27:03,873 Det låter vettigt. 385 00:27:04,040 --> 00:27:05,416 Ja. 386 00:27:06,083 --> 00:27:07,835 Jag säger till henne. 387 00:27:13,049 --> 00:27:15,468 Så meddelandet var ett skämt. 388 00:27:17,261 --> 00:27:19,972 Miranda ville att du skulle gripa Jeremy för att han rökte gräs. 389 00:27:22,433 --> 00:27:24,644 Allt annat, då? 390 00:27:24,810 --> 00:27:28,648 Jag menar, rutten, bromsspåren. Bagaget, då? 391 00:27:29,106 --> 00:27:32,026 Det var en storm dagen innan. 392 00:27:32,193 --> 00:27:35,112 Jeremys pappa planerade en hemlig resa till deras hus vid sjön- 393 00:27:35,279 --> 00:27:36,530 - och stormen sköljde ut dem. 394 00:27:36,864 --> 00:27:40,159 - Stormen. - Ja. 395 00:27:40,576 --> 00:27:44,789 Stormen som fällde en kraftledning över Old Miller Road- 396 00:27:44,955 --> 00:27:47,667 - vilket förklarar varför de åkte på Wickery Bridge. 397 00:27:48,417 --> 00:27:51,796 Som hade ett dräneringsproblem innan den renoverades. 398 00:27:51,962 --> 00:27:54,882 Vilket betyder att vägen antagligen fortfarande var hal. 399 00:27:55,049 --> 00:27:57,968 Hala vägar, inga bromsspår. 400 00:27:58,135 --> 00:27:59,845 Stormen. 401 00:28:00,971 --> 00:28:02,098 Det var anledningen. 402 00:28:04,266 --> 00:28:06,143 Mysteriet är löst. 403 00:28:10,481 --> 00:28:14,068 Kan du ringa till Caroline och säga att hon kan överraska mig i morgon? 404 00:28:14,235 --> 00:28:17,154 Jag känner inte för det i kväll. 405 00:28:17,321 --> 00:28:18,948 Absolut. 406 00:28:19,490 --> 00:28:20,533 Jag hämtar bilen. 407 00:28:46,434 --> 00:28:47,727 MYSTIC FALLS SHERIFFEN 408 00:29:19,258 --> 00:29:20,843 Tack för att du berättade det. 409 00:29:21,010 --> 00:29:24,346 Ring mig om det finns fler uppdateringar, okej? Hej då. 410 00:29:25,639 --> 00:29:27,349 Vad hände? Är sheriffen okej? 411 00:29:29,852 --> 00:29:32,188 Det skulle du inte höra. 412 00:29:32,938 --> 00:29:34,690 Damon sa att hon blir värre. 413 00:29:35,566 --> 00:29:37,151 Jag kan inte åka nu. Inte en chans. 414 00:29:37,318 --> 00:29:40,279 Inte när sheriffen är sjuk, och Enzo fått spel. 415 00:29:40,446 --> 00:29:42,239 Det är inte rätt tid. 416 00:29:42,406 --> 00:29:44,867 Det säger du inte. Rätt tid var för ett par år sedan. 417 00:29:45,034 --> 00:29:48,829 Enzo kunde dödat dig i dag. Häromdagen kastade Liv dig tvärs över rummet. 418 00:29:48,996 --> 00:29:51,957 - Låt oss inte glömma när du faktiskt dog. - Hon har rätt. 419 00:29:53,083 --> 00:29:56,253 - Dags att dra härifrån. - Du förtjänar ett normalt liv, Jer. 420 00:29:56,712 --> 00:30:01,801 Du förtjänar ett liv som ett barn vars enda bagage är att han förlorat sina föräldrar. 421 00:30:03,594 --> 00:30:07,223 Kom igen. Nu kör vi dig till flygplatsen. 422 00:30:07,389 --> 00:30:11,268 Du kan väl låta mig köra honom? Du borde vara med Liz. 423 00:30:11,435 --> 00:30:15,648 Jag ringer när jag kommer till flygplatsen och när jag landar. 424 00:30:18,692 --> 00:30:23,739 Förvänta dig ett paket i SUV-storlek från mig om ett par dagar. 425 00:30:24,073 --> 00:30:27,076 - Vänta. Ger du mig din bil? - Krascha den inte, okej? 426 00:30:38,045 --> 00:30:39,213 Okej. 427 00:30:39,380 --> 00:30:40,506 In med dig. 428 00:30:44,426 --> 00:30:47,972 Snygg pyjamas-situation. Du är het. 429 00:30:48,681 --> 00:30:52,768 Jag har inte nog med energi för att säga hur mycket det stör mig. 430 00:30:57,523 --> 00:30:59,275 Du ville väl ha mer i dag? 431 00:31:00,317 --> 00:31:01,402 Angående olyckan. 432 00:31:03,863 --> 00:31:08,868 Det hade varit lättare om det funnits en övernaturlig orsak till deras död. 433 00:31:09,785 --> 00:31:11,245 Det hade varit en anledning. 434 00:31:11,871 --> 00:31:14,081 Nu är det bara en olycka. 435 00:31:16,250 --> 00:31:18,043 - Bara en dum olycka. - Nej. 436 00:31:19,169 --> 00:31:21,005 Du ville ge någon skulden. 437 00:31:24,884 --> 00:31:27,636 Jag gjorde allt rätt, Damon. 438 00:31:29,263 --> 00:31:30,973 Jag levde ett bra liv. 439 00:31:31,140 --> 00:31:33,475 Jag tog hand om in familj. 440 00:31:33,642 --> 00:31:36,186 - Jag bara... - Jag vet. 441 00:31:36,353 --> 00:31:39,773 Ibland händer hemska saker med fantastiska människor. 442 00:31:46,155 --> 00:31:50,659 Jag måste erkänna att det finns en viss frid- 443 00:31:50,826 --> 00:31:56,081 - i att veta att jag är en av de få människorna i Mystic Falls som dör en vanlig död. 444 00:31:59,668 --> 00:32:01,503 Jag är otroligt vanlig. 445 00:32:03,297 --> 00:32:05,257 Och jag är okej med det. 446 00:32:05,883 --> 00:32:07,676 Caroline är allt utom det. 447 00:32:10,471 --> 00:32:13,557 Hon skulle bli extraordinär- 448 00:32:13,724 --> 00:32:16,101 - och hon måste veta hur stolt jag är över henne. 449 00:32:16,268 --> 00:32:17,394 Ja. Det kommer hon. 450 00:32:19,813 --> 00:32:21,106 Berätta det själv. 451 00:32:21,523 --> 00:32:22,983 Kom igen. 452 00:32:23,943 --> 00:32:25,152 Lägg dig ner på sängen. 453 00:32:34,870 --> 00:32:36,288 Tack. 454 00:32:36,747 --> 00:32:37,957 För vad? 455 00:32:39,458 --> 00:32:41,335 För idag. 456 00:32:42,419 --> 00:32:43,754 För att du är här. 457 00:32:50,636 --> 00:32:54,264 Ja, jag fick ingen chans att spendera mycket tid med min mamma innan hon dog. 458 00:32:56,976 --> 00:33:02,022 Jag gick med på att skriva lovtalet, och när hon väl dog- 459 00:33:03,357 --> 00:33:05,776 - så gick jag inte ens på begravningen. 460 00:33:09,947 --> 00:33:11,740 Vill du ha en andra chans? 461 00:33:14,660 --> 00:33:15,911 Skriv mitt. 462 00:33:17,955 --> 00:33:19,957 Men gör mig en tjänst, inget snuskigt. 463 00:33:20,124 --> 00:33:21,458 Jag lovar inget. 464 00:33:31,468 --> 00:33:33,053 Jag tar den drinken nu. 465 00:33:34,513 --> 00:33:35,848 Jaså? 466 00:33:37,766 --> 00:33:38,892 Jag kommer strax tillbaka. 467 00:33:43,022 --> 00:33:45,315 Vill du ha is? 468 00:33:51,238 --> 00:33:52,698 Liz? 469 00:33:54,324 --> 00:33:57,703 Var är hon? Elizabeth Forbes. Vilket rum är hon i? 470 00:33:57,911 --> 00:33:59,830 - Caroline. - Damon, vad hände? 471 00:33:59,997 --> 00:34:03,542 Hon somnade. Jag kunde inte väcka henne. De sa att hon hamnade i koma. 472 00:34:08,297 --> 00:34:11,675 - De kan göra henne bekväm. - Hon är inte bekväm. Hon är döende. 473 00:34:31,445 --> 00:34:34,073 Jag fick inte ta avsked. 474 00:34:36,283 --> 00:34:39,453 Jag fick inte ta avsked med min mamma. 475 00:34:51,840 --> 00:34:54,468 Tyler, hej, det är Stefan. 476 00:34:54,635 --> 00:34:59,056 Du bör komma tillbaka till Mystic Falls. Carolines mamma mår inte så bra. 477 00:34:59,223 --> 00:35:01,391 Jag ringer dig med uppdateringar. 478 00:35:03,852 --> 00:35:05,938 Vad sa läkaren? 479 00:35:06,814 --> 00:35:10,067 Hon är stabil, men, du vet... 480 00:35:11,193 --> 00:35:13,028 Hur mycket längre? 481 00:35:13,779 --> 00:35:16,990 Inte länge. Sjukhuset säger att hon inte vill bli återupplivad, så... 482 00:35:20,869 --> 00:35:22,371 Jag ska ta lite frisk luft. 483 00:35:34,007 --> 00:35:36,385 Jag borde varit med henne. 484 00:35:39,221 --> 00:35:40,305 Du visste inte. 485 00:35:41,348 --> 00:35:43,809 Men jag visste att hon var sjuk. 486 00:35:44,685 --> 00:35:46,895 Och jag visste att det var illa. 487 00:35:47,229 --> 00:35:49,398 - Caroline... - Jag är hennes dotter, Stefan. 488 00:35:50,524 --> 00:35:53,569 Okej? Jag skulle ge henne frid- 489 00:35:53,944 --> 00:35:56,780 - och övertyga henne om att jag skulle klara mig- 490 00:35:56,947 --> 00:36:02,035 - och tacka henne för att hon är en fantastisk mamma. 491 00:36:02,870 --> 00:36:07,207 Herregud, jag minns inte ens det sista jag sa till henne. 492 00:36:08,709 --> 00:36:12,629 Jag skulle vara med henne under hennes sista ögonblick. 493 00:36:16,758 --> 00:36:18,635 Det kan du fortfarande. 494 00:36:32,649 --> 00:36:34,109 Ja. 495 00:36:34,276 --> 00:36:35,569 Flygplatsen ser full ut. 496 00:36:36,069 --> 00:36:38,488 Ja. Lång säkerhetskö också. 497 00:36:45,495 --> 00:36:47,247 Jag vill inte att du missar ditt flyg. 498 00:36:47,414 --> 00:36:49,333 Jag vet att du har en rundtur i morgon. 499 00:36:50,626 --> 00:36:54,338 Det här behövs väl inte sägas, men håll tyst om det här- 500 00:36:55,464 --> 00:36:58,175 - tills du går av bussen. Lägg den ovanför ditt säte. 501 00:36:59,343 --> 00:37:01,470 Det är hit du ska. 502 00:37:01,637 --> 00:37:04,514 Bussen tar dig till en stad cirka fem mil norr om Santa Fe. 503 00:37:04,681 --> 00:37:08,185 Jag kan inte bekräfta om dessa var faktiska djurattacker eller något annat. 504 00:37:08,352 --> 00:37:10,413 - Men det är värt att undersöka. - Jag jobbar på det. 505 00:37:10,437 --> 00:37:14,066 Du får nog skapa lite konst för att sälja storyn. 506 00:37:14,233 --> 00:37:18,570 Om Elena får reda på att detta är en stor lögn, så kommer hon döda oss båda. 507 00:37:19,112 --> 00:37:20,530 Ja. Elena klarar sig... 508 00:37:20,697 --> 00:37:23,158 - ...så länge hon tror att jag är säker. - Och glad. 509 00:37:26,036 --> 00:37:30,499 Du vet, en ansvarsfull beskyddare skulle försöka hindra dig. 510 00:37:31,500 --> 00:37:34,253 - Men? - Tro det eller ej, men du är vuxen nu. 511 00:37:34,419 --> 00:37:39,258 Och du har hittat ditt syfte, så du kan lika gärna börja med det. 512 00:37:40,342 --> 00:37:43,345 Att vara en vampyrjägare tillåter inte ett socialt liv. 513 00:37:43,512 --> 00:37:47,391 Det visar sig att ett socialt liv inte är lika roligt som att nita vampyrer. 514 00:37:47,557 --> 00:37:49,226 Gör bara inget dumt, okej? 515 00:37:49,935 --> 00:37:52,229 Jag skickar dig ledtrådar som du kan undersöka. 516 00:37:52,396 --> 00:37:55,065 Vi har pratat om det här. Ingen behöver oroa sig för mig, okej? 517 00:37:58,443 --> 00:38:01,113 Och det är inte så att jag inte kommer ha e-post eller något. 518 00:38:01,280 --> 00:38:02,739 Bara håll tyst. Låt mig krama dig. 519 00:38:08,495 --> 00:38:09,788 Jag är stolt över dig, Jeremy. 520 00:38:12,165 --> 00:38:13,500 Ja, gör mig en tjänst. 521 00:38:13,875 --> 00:38:16,878 - Om Bonnie någonsin kommer tillbaka... - Så är du den första jag ringer. 522 00:38:53,040 --> 00:38:54,833 Försök att rensa ditt sinne. 523 00:38:55,000 --> 00:38:56,626 Okej. 524 00:38:58,378 --> 00:39:02,424 Tänk på ditt favoritminne av din mamma. 525 00:39:02,591 --> 00:39:04,259 Jag vet inte. Det finns för många. 526 00:39:04,426 --> 00:39:06,720 Det är okej. 527 00:39:06,970 --> 00:39:08,555 Bara slappna av. 528 00:39:08,722 --> 00:39:12,851 Blunda, öppna ditt sinne. 529 00:39:13,518 --> 00:39:15,979 Vi ska leva i hennes minnen. 530 00:39:16,646 --> 00:39:18,148 Kan vi göra det? 531 00:39:20,901 --> 00:39:22,694 Ta bara hennes hand. 532 00:39:44,966 --> 00:39:46,843 Mamma, jag vill sluta. 533 00:39:47,010 --> 00:39:49,846 Om du slutar, så lär du dig aldrig. 534 00:39:50,514 --> 00:39:51,932 Jag vill inte lära mig. 535 00:39:52,099 --> 00:39:53,558 Jo, det vill du. 536 00:39:53,725 --> 00:39:55,685 Jag klarar det inte. 537 00:39:55,852 --> 00:39:57,562 Trampa bara. 538 00:39:59,940 --> 00:40:01,024 Jag kommer ramla. 539 00:40:01,191 --> 00:40:03,693 Jag håller dig, raring. Du kan inte ramla. 540 00:40:04,319 --> 00:40:05,654 Jag är rädd. 541 00:40:05,821 --> 00:40:08,115 Jag vill ha mina stödhjul. 542 00:40:12,119 --> 00:40:13,703 Det fungerar. 543 00:40:17,416 --> 00:40:19,793 Fortsätt trampa. Du klarar det. 544 00:40:19,960 --> 00:40:22,462 - Släpp inte, mamma. - Det ska jag inte. 545 00:40:22,629 --> 00:40:23,839 Inte förrän du är redo. 546 00:40:24,214 --> 00:40:26,466 Släpp inte. Jag är inte redo. 547 00:40:36,643 --> 00:40:38,770 Jo, det är du. 548 00:41:14,973 --> 00:41:16,016 Mamma. 549 00:41:18,852 --> 00:41:20,562 Mamma. 550 00:41:28,403 --> 00:41:30,489 Hon är borta. 551 00:42:20,038 --> 00:42:22,040 [Swedish]