1 00:00:01,087 --> 00:00:02,864 Sebelumnya di "The Vampire Diaries"... 2 00:00:02,865 --> 00:00:04,300 Saya tahu apa yang awak lalui. 3 00:00:04,301 --> 00:00:05,281 Pergi ke sekolah seni. 4 00:00:05,282 --> 00:00:07,464 Cari kehidupan yang awak inginkan dan jangan berpaling lagi. 5 00:00:07,465 --> 00:00:09,165 Kenalkan Sarah Salvatore yang sebenar. 6 00:00:09,303 --> 00:00:12,187 Stefan menghantar saya untuk mati, tapi saya di dera beberapa hari. 7 00:00:12,262 --> 00:00:14,395 Ketika itu saya mula merancang untuk balas dendam. 8 00:00:14,397 --> 00:00:17,065 Saya akan buatnya lakukan perkara yang tak pernah mimpikan 9 00:00:17,067 --> 00:00:19,367 sehingga dia merayu saya untuk jadikannya puntianak. 10 00:00:19,369 --> 00:00:20,668 Saya tak tahu jika awak masih ingat, 11 00:00:20,670 --> 00:00:22,103 tapi Liz dan saya agak rapat. 12 00:00:22,105 --> 00:00:23,504 Saya nak awak berjanji. 13 00:00:23,506 --> 00:00:25,239 Bila saya tiada, Caroline perlukan awak... 14 00:00:25,241 --> 00:00:27,175 untuk membantunya teruskan hidup. 15 00:00:27,177 --> 00:00:29,177 Berjanjilah awak akan buat itu, Stefan. 16 00:00:29,179 --> 00:00:30,645 Saya berjanji. 17 00:00:34,683 --> 00:00:36,951 Tony, saya akan balik malam ini. 18 00:00:36,953 --> 00:00:38,086 Boleh awak buat sesuatu untuk saya... 19 00:00:38,088 --> 00:00:39,220 dan periksa rumah Lockwood? 20 00:00:39,222 --> 00:00:42,357 Carol telefon lagi, untuk 5 botol Martini. 21 00:00:42,359 --> 00:00:45,393 Sekumpulan remaja merancang pesta unggun api di Route 13. 22 00:00:45,395 --> 00:00:48,163 Tiada siapa yang buat aduan lagi, tapi mereka akan buat. 23 00:00:48,164 --> 00:00:49,164 Jumpa lagi. 24 00:01:03,913 --> 00:01:05,546 Forbes. 25 00:01:07,282 --> 00:01:09,851 Saya akan ke sana. 26 00:01:14,323 --> 00:01:15,323 Apa yang berlaku? 27 00:01:15,325 --> 00:01:16,724 Kemalangan di Jambatan Wickery. 28 00:01:16,726 --> 00:01:18,459 Pemandu hilang kawalan, terjunam ke sungai. 29 00:01:18,461 --> 00:01:19,694 Ada mangsa yang mati? - Dua. 30 00:01:19,696 --> 00:01:21,028 Terselamat? - Seorang. 31 00:01:21,030 --> 00:01:22,530 Kami temui dia tidak sedarkan diri di tebing sungai. 32 00:01:22,532 --> 00:01:24,699 Pasti dia merangkak keluar dari kereta dan pengsan. 33 00:01:26,435 --> 00:01:29,303 Elena Gilbert. 34 00:01:29,305 --> 00:01:31,005 Di mana adiknya? 35 00:01:31,007 --> 00:01:33,241 Siapa yang mati? 36 00:01:33,243 --> 00:01:35,510 Miranda dan Grayson, ibu bapanya. 37 00:02:20,575 --> 00:02:24,575 Sarikata oleh Radi Mohd 38 00:02:25,194 --> 00:02:28,596 Pengetua Weber, saya tahu yang hari graduasi masih lambat lagi, 39 00:02:28,598 --> 00:02:32,266 tapi Jeremy baru di terima masuk ke sekolah seni yang terkenal ini. 40 00:02:32,268 --> 00:02:34,735 Jeremy Gilbert, saya tak fikir begitu, 41 00:02:34,737 --> 00:02:36,337 mustahil dengan rekod akedemiknya. 42 00:02:36,339 --> 00:02:37,405 Apa masalahnya? 43 00:02:37,407 --> 00:02:38,639 Awak ada banyak masa? - Baiklah. 44 00:02:38,641 --> 00:02:41,209 Kita mulakan dengan penggunaan dadah semasa tahun pertamanya. 45 00:02:41,211 --> 00:02:42,643 Pada tahun ibu bapanya mati? 46 00:02:42,645 --> 00:02:48,049 Okey. Apa alasannya kerana tidak hadir sekolah 3 tahun kemudian? 47 00:02:48,051 --> 00:02:51,252 Aktiviti kokurikulum. Kecerdasan dan kesihatan, aktiviti sebegitu. 48 00:02:51,254 --> 00:02:53,054 Awak lihat betapa kurusnya dia dulu? 49 00:02:53,056 --> 00:02:55,056 Tidak, tapi saya ingat selama 4 bulan... 50 00:02:55,058 --> 00:02:56,657 dia menipu tentang kematiannya. 51 00:02:56,659 --> 00:02:58,392 Yang kelakar tentang itu, dia tidak menipu tentangnya. 52 00:02:58,394 --> 00:03:01,963 Kami ke sebuah pulau di perairan Kanada dalam pencarian penawar puntianak, 53 00:03:01,965 --> 00:03:03,264 ...dan Jeremy-- - Damon! 54 00:03:03,266 --> 00:03:04,799 Ini lawak bagi awak? 55 00:03:04,801 --> 00:03:06,300 Tidak. Dengar. 56 00:03:06,302 --> 00:03:08,336 Jeremy mengalami waktu yang sukar di sini, 57 00:03:08,338 --> 00:03:12,573 tapi itu sebahagian dari sebab kami nak dia pergi. - Ya. 58 00:03:13,976 --> 00:03:16,244 Maaf, saya tak boleh benarkan. 59 00:03:16,246 --> 00:03:18,012 Jadi kita akan cuba cara saya sekarang? 60 00:03:18,014 --> 00:03:19,547 Kita dah memukaunya ke sekolah seni. 61 00:03:19,549 --> 00:03:22,283 Maaf kerana saya nak adik saya memiliki segulung ijazah. 62 00:03:22,285 --> 00:03:25,319 Dia akan memilikinya. Cuma dia tak layak. 63 00:03:25,321 --> 00:03:27,855 Okey. 64 00:03:29,558 --> 00:03:34,595 Situasi di bandar kecil ini tidak sesuai untuknya dan awak berpendapat 65 00:03:34,597 --> 00:03:39,033 dia mesti keluar dari Mystic Falls. 66 00:03:43,138 --> 00:03:47,174 Untuk telefon Matt, yang mana lebih penting dari hari terakhir saya di sini. 67 00:03:47,176 --> 00:03:48,543 Saya ada di sini, kan? Mana Tyler? 68 00:03:48,545 --> 00:03:49,911 Dia berpisah dengan kekasihnya. 69 00:03:49,913 --> 00:03:51,546 Dia di kecualikan. 70 00:03:51,548 --> 00:03:55,249 Saya akan minum sebelum Alaric ubah fikirannya kerana benarkan saya minum. 71 00:03:55,251 --> 00:03:56,751 Tempat ini akan tutup selepas sejam. 72 00:03:56,753 --> 00:03:58,319 Saya buat pengecualian. 73 00:03:58,321 --> 00:04:00,688 - Selamat. - Selamat. 74 00:04:00,690 --> 00:04:03,257 Untuk awak, saudara. 75 00:04:04,459 --> 00:04:06,460 Saya bersumpah, Jeremy, jika saya terima panggilan 76 00:04:06,462 --> 00:04:08,162 dari kelab di Santa Fe-- 77 00:04:08,164 --> 00:04:11,132 Awak akan paksa kekasih awak jalankan ujian STD kepada saya lagi? 78 00:04:11,134 --> 00:04:13,000 Awak faham, kan? 79 00:04:19,908 --> 00:04:22,777 Kenapa Enzo masih hidup, dan kenapa dia telefon awak? 80 00:04:22,779 --> 00:04:24,545 Tiada apa yang perlu di risaukan. 81 00:04:26,015 --> 00:04:27,848 Sekarang parti perpisahan Jeremy. 82 00:04:27,850 --> 00:04:29,317 Apa saja yang awak mahu, boleh tunggu satu hari lagi. 83 00:04:29,319 --> 00:04:30,952 Sebenarnya, tidak boleh. 84 00:04:30,954 --> 00:04:32,687 Jangan risau. Saya takkan hantar awak ke Duke. 85 00:04:32,689 --> 00:04:34,155 Saya bawa Duke kepada awak. 86 00:04:34,157 --> 00:04:35,990 Apa hal yang-- 87 00:04:35,992 --> 00:04:37,625 Saya anggap awak berhenti seketika kerana 88 00:04:37,627 --> 00:04:40,461 awak di serang strok kecil atau Sarah berjalan masuk. 89 00:04:40,463 --> 00:04:41,729 Kedua-duanya berita baik. 90 00:04:41,731 --> 00:04:47,168 Layan dia dengan baik, dan jangan dedahkan rancangan kita di parti awak. 91 00:04:47,170 --> 00:04:49,236 Lidah awak lebih berguna jika masih dalam mulut awak. 92 00:04:50,707 --> 00:04:52,006 Matt. 93 00:04:52,008 --> 00:04:53,341 Apa yang awak buat di sini? 94 00:04:53,343 --> 00:04:54,875 Saya terima panggilan dari pengurus tempat ini. 95 00:04:54,877 --> 00:04:56,944 Dia perlukan seseorang rakam gambar untuk laman sesawang, 96 00:04:56,946 --> 00:04:58,779 dan dia beritahu awak cadangkan saya. 97 00:04:58,781 --> 00:05:00,381 Biasanya gambar yang saya rakam 98 00:05:00,383 --> 00:05:04,452 agak gelap, dan biasanya saya tidak di bayar. Terima kasih. 99 00:05:04,454 --> 00:05:06,320 Sama-sama. 100 00:05:06,322 --> 00:05:07,822 Awak nak bawa lihat sekeliling? 101 00:05:07,824 --> 00:05:10,124 Ya. 102 00:05:19,568 --> 00:05:22,436 Lihat siapa yang dah graduasi. 103 00:05:24,641 --> 00:05:26,374 Dia tiada masalah dengan ini? - Sudah tentu. 104 00:05:26,376 --> 00:05:30,011 Awak ponteng sekolah selama 100 hari, 105 00:05:30,013 --> 00:05:32,213 dan awak was was mengeja "cat," tapi sudah tentu. 106 00:05:32,215 --> 00:05:33,781 Dia tidak kisah jika awak tamat belajar awal. 107 00:05:33,783 --> 00:05:36,851 Kami yang membantunya. 108 00:05:38,821 --> 00:05:42,890 Saya nak minum. 109 00:05:42,892 --> 00:05:46,427 Dia okey? - Dia akan okey. 110 00:05:46,429 --> 00:05:48,896 Kami semua akan okey. 111 00:05:48,898 --> 00:05:52,299 Kami tetap akan teruskan hidup tanpa awak, Jeremy. 112 00:05:52,301 --> 00:05:56,003 Kami dah buat. Lihat bawah topi. 113 00:05:56,005 --> 00:06:00,141 Saya letakkan hadiah perpisahan dari bekalan kekasih Alaric. 114 00:06:01,610 --> 00:06:04,345 Simpan, bodoh. 115 00:06:06,748 --> 00:06:10,184 Awak beritahu kakak awak, saya akan bunuh awak... lagi. 116 00:06:22,765 --> 00:06:25,700 Jika awak memang fikirkan, pemergian Jeremy adalah yang terbaik. 117 00:06:25,702 --> 00:06:27,201 Saya yakin segala di sekelilingnya 118 00:06:27,203 --> 00:06:29,003 mengingatkannya kepada Bonnie, dan Elena sentiasa ingin 119 00:06:29,005 --> 00:06:31,072 melindunginya dari drama puntianak. 120 00:06:31,074 --> 00:06:32,506 Saya setuju, dia akan ke sekolah seni, 121 00:06:32,508 --> 00:06:34,542 yang mana julat peratus pekerjaan yang lumayan 122 00:06:34,544 --> 00:06:36,410 adalah salah satu yang terendah di negara ini, 123 00:06:36,412 --> 00:06:38,345 tapi saya gembira untuknya. 124 00:06:38,347 --> 00:06:40,748 Awak dah bawa semuanya? 125 00:06:40,750 --> 00:06:45,519 Tujuan saya adalah untuk ibu saya lalui saki kehidupannya dengan tenang 126 00:06:45,521 --> 00:06:47,021 dan persekitaran yang damai 127 00:06:47,023 --> 00:06:51,058 di kelilingi benda yang dia sukai, seperti album gambar dan permainan papan. 128 00:06:51,060 --> 00:06:53,060 "The anthology of Shakespeare," 129 00:06:53,062 --> 00:06:54,995 bahagian satu sehingga 12. 130 00:06:54,997 --> 00:06:57,565 Semua buku yang dia tak sempat baca. 131 00:06:58,735 --> 00:07:00,367 Boleh awak-- 132 00:07:00,369 --> 00:07:01,369 Boleh awak ambil itu? 133 00:07:01,370 --> 00:07:03,370 Oh. Ya. - Maaf. 134 00:07:06,309 --> 00:07:09,376 Maaf. - Ya. Tak apa. 135 00:07:09,378 --> 00:07:12,613 Dah dapat. 136 00:07:12,615 --> 00:07:14,448 Kenapa mak saya telefon awak? 137 00:07:15,752 --> 00:07:17,384 Mak cuba mendapatkan maklumat tanpa pengetahuan saya? 138 00:07:17,386 --> 00:07:19,787 Helo, Stefan. Merdunya suara awak. 139 00:07:19,789 --> 00:07:21,322 Kenapa mak telefon dia? 140 00:07:21,324 --> 00:07:24,325 Awak mencuri keluar pagi ini tanpa ucap selamat. 141 00:07:24,327 --> 00:07:26,761 Mak mungkin pesara syerif, tapi mak masih seorang ibu. 142 00:07:26,763 --> 00:07:27,995 Apa yang awak rancangkan? 143 00:07:27,997 --> 00:07:30,131 Jika saya beritahu, akan merosakkan kejutan. 144 00:07:30,133 --> 00:07:31,499 Bilik tidur utama. 145 00:07:31,501 --> 00:07:33,634 Sekurang beritahu yang Stefan sukarela berada di sana 146 00:07:33,636 --> 00:07:35,336 ...atau sebaliknya. - Kedua-duanya bukan. 147 00:07:35,338 --> 00:07:38,372 Dia ke sini sebab mak yang suruh dia menjaga saya. 148 00:07:38,374 --> 00:07:39,640 Sayang, itu tidak benar. 149 00:07:39,642 --> 00:07:41,308 Mak, saya terdengar mak berbual dengannya di hospital. 150 00:07:41,310 --> 00:07:45,713 Mak menyuruhnya menjaga saya, buat saya tersenyum dan bantu saya 151 00:07:45,715 --> 00:07:48,949 meneruskan hidup selepas mak dah tiada. 152 00:07:48,951 --> 00:07:51,719 Mak yakin bukan sebab itu saja dia di sana. 153 00:07:51,721 --> 00:07:53,954 Mak, dengar. Tak mengapa. 154 00:07:53,956 --> 00:07:56,257 Lagipun saya perlukan bantuan. 155 00:07:56,259 --> 00:07:58,793 Saya akan telefon mak selepas 3 jam dengan semua maklumat. 156 00:07:58,795 --> 00:08:00,761 Sehingga itu, jangan menipu. Saya sayang mak. 157 00:08:07,969 --> 00:08:14,642 Saya fikir sedang tenat adalah awak tidak perlu teruskan kerja. 158 00:08:14,644 --> 00:08:18,512 Saya cuma katakan. 159 00:08:20,682 --> 00:08:22,950 Apa yang awak rasa? 160 00:08:22,952 --> 00:08:26,554 Saya tak dapat tinggalkan dengan urusan yang tidak selesai. 161 00:08:26,556 --> 00:08:29,023 Ini semua kes tergendala. 162 00:08:29,025 --> 00:08:33,160 Tunjukkan mungkin saya dapat selesaikan sebahagiannya. 163 00:08:33,162 --> 00:08:35,396 Ya. 164 00:08:39,568 --> 00:08:41,702 Ini saya. 165 00:08:43,171 --> 00:08:45,906 Saya. 166 00:08:45,908 --> 00:08:48,375 Saya juga. 167 00:08:48,377 --> 00:08:51,011 Yang ini Stefan. 168 00:08:51,013 --> 00:08:54,582 Tunggu, bukan. Saya, ya. 169 00:08:54,584 --> 00:08:57,618 Saya memang selalu curiga. 170 00:08:57,620 --> 00:09:01,088 Bagaimana dengan kes ini? 171 00:09:01,090 --> 00:09:03,958 Ibu bapa Elena. 172 00:09:03,960 --> 00:09:05,726 Saya tak tahu ada siasatan. 173 00:09:05,728 --> 00:09:11,498 Ketika itu saya yang menjaga Elena dan Jeremy. Saya tak nak libatkan mereka. 174 00:09:11,500 --> 00:09:14,268 Bila saya nak mulakan siasatan, Elena dah lupakannya. 175 00:09:14,270 --> 00:09:16,704 Awak dan saya berkawan. 176 00:09:16,706 --> 00:09:22,610 Saya risaukan-- 177 00:09:22,612 --> 00:09:27,514 Apa, saya terlibat? 178 00:09:27,516 --> 00:09:31,452 Liz, Tidak. Saya bersumpah. 179 00:09:35,725 --> 00:09:40,761 Miranda tinggalkan pesanan ini 2 jam sebelum mereka masuk kereta 180 00:09:40,743 --> 00:09:43,867 2 jam sebelum mereka bertolak tiada sebab. 181 00:09:43,869 --> 00:09:45,570 Liz, Miranda Gilbert ni. 182 00:09:45,571 --> 00:09:47,438 Saya ada sesuatu yang penting untuk beritahu awak. 183 00:09:47,439 --> 00:09:50,107 Hubungi saya semula secepat mungkin. 184 00:09:50,108 --> 00:09:52,410 Saya dalam bahaya. 185 00:09:52,411 --> 00:09:54,478 Nampaknya awak ada sesuatu yang lapuk dan baik, 186 00:09:54,479 --> 00:09:57,060 dalam simpanan awak. 187 00:10:13,506 --> 00:10:15,706 Awak tahu, saya puntianak, 188 00:10:15,707 --> 00:10:17,942 kakak yang ada naluri hampir sempurna 189 00:10:17,943 --> 00:10:21,178 yang dapat mengekori awak tanpa sebarang bunyi. 190 00:10:21,179 --> 00:10:23,714 Malang sekali bagi awak. Serahkan. 191 00:10:23,715 --> 00:10:27,117 Damon yang berikan, dan sebenarnya, ianya milik kekasih Alaric. 192 00:10:27,118 --> 00:10:29,787 Damon memang bodoh, dan Alaric hilang. 193 00:10:29,788 --> 00:10:31,956 Hanya saya yang boleh marah awak. 194 00:10:31,957 --> 00:10:34,225 Ya. Ric dah pergi. 195 00:10:34,226 --> 00:10:38,495 Dia risau jika seseorang melihatnya bila sepatutnya dia dah mati. 196 00:10:38,496 --> 00:10:43,067 Ya. Itu tidak terjadi pada saya. 197 00:10:43,068 --> 00:10:45,002 Kehidupan kita pelik. 198 00:10:45,003 --> 00:10:48,271 Itu kenyataan terbaik. 199 00:10:52,019 --> 00:10:53,610 Berikan pemetik api. 200 00:10:53,611 --> 00:10:56,779 - Apa, betul? - Ya. 201 00:10:56,781 --> 00:11:02,119 Saya putuskan dengan merokok bersama adik saya mungkin paling normal 202 00:11:02,120 --> 00:11:04,664 pernah kita buat selama bertahun. 203 00:11:08,225 --> 00:11:12,328 Lihat apa yang saya jumpa... 204 00:11:14,865 --> 00:11:19,903 Jika awak nak bersiar-siar, saya cadangkan pakai topi keledar. 205 00:11:19,904 --> 00:11:23,640 Ini basikal yang saya mula belajar. 206 00:11:23,641 --> 00:11:25,774 Saya tak tahu mak masih menyimpannya. 207 00:11:25,776 --> 00:11:29,780 Dulu ada roda kecil di belakang yang berkelip setiap kali di kayuh. 208 00:11:29,781 --> 00:11:33,183 Satu hari, mak saya buangkannya, dia kata tiba masa awak membesar. 209 00:11:33,184 --> 00:11:37,520 Awak bayangkan saya mengamuk selepas itu. 210 00:11:37,521 --> 00:11:40,390 Basikal itu ada lampu. Saya tak salahkan awak. 211 00:11:40,391 --> 00:11:44,994 Ya. Apa semua ini. 212 00:11:44,995 --> 00:11:49,799 Kotaknya longgar, jadi saya perbetulkannya. 213 00:11:49,800 --> 00:11:51,968 Awak tak perlu buat semua ini. 214 00:11:51,969 --> 00:11:55,205 Awak akan ada masalah lebih besar... Wayar terdedah, 215 00:11:55,206 --> 00:11:56,773 litar pintas. 216 00:11:56,774 --> 00:11:59,475 Tidak. Maksud saya bersama saya. 217 00:11:59,476 --> 00:12:03,847 Jika awak nak ke tempat lain nak pergi... - Tiada. 218 00:12:12,055 --> 00:12:13,255 Ya. 219 00:12:18,654 --> 00:12:22,298 Ianya lebih seronok jika saya ada... 220 00:12:22,299 --> 00:12:25,700 Laci atas di sebelah kanan. 221 00:12:27,537 --> 00:12:30,039 Lihat itu. 222 00:12:30,040 --> 00:12:32,742 Ini sebabnya awak adalah syerif yang teruk. 223 00:12:32,743 --> 00:12:34,911 Tidak. Saya syerif yang teruk kerana salah seorang kawan baik saya 224 00:12:34,912 --> 00:12:37,513 pesalah dalam separuh kes saya. 225 00:12:37,514 --> 00:12:39,715 Tidak sehingga saya selesaikan ini. 226 00:12:39,716 --> 00:12:43,419 Terpulanglah. 227 00:12:43,420 --> 00:12:47,757 Boleh saya bertanya sesuatu tentang malam itu? 228 00:12:47,758 --> 00:12:50,760 Awak nampak Elena, dan Stefan menariknya keluar dari kereta. 229 00:12:50,761 --> 00:12:53,562 Ya. Stefan, sentiasa bertindak pantas. 230 00:12:53,563 --> 00:12:58,667 Awak tiba di bandar ini pada malam ibu bapanya mati. 231 00:12:58,668 --> 00:13:02,605 Kenapa? - Percaya atau tidak, Liz saya juga ada seorang ibu dulu. 232 00:13:02,606 --> 00:13:03,939 Dia mati pada hari itu. 233 00:13:03,940 --> 00:13:06,442 Dalam setahun emosi saya kemuncak, 234 00:13:06,443 --> 00:13:10,778 saya akan singgah dan tinggalkan bunga di kuburnya. 235 00:13:11,947 --> 00:13:14,583 Awak tak pernah berbual tentangnya. 236 00:13:14,584 --> 00:13:16,185 Tiada apa perlu di katakan. 237 00:13:16,186 --> 00:13:18,621 Dia mati, sebab penyakit... 238 00:13:18,622 --> 00:13:20,623 Sesak nafas. 239 00:13:20,624 --> 00:13:23,258 Kenapa saya terfikir awak sembunyikan sesuatu? 240 00:13:23,259 --> 00:13:24,927 Awak tahu. 241 00:13:24,928 --> 00:13:28,364 Bagaimana jika kita gunakan naluri penyiasatan untuk selesai ini? 242 00:13:28,365 --> 00:13:31,100 Ke sini. Periksa ini. 243 00:13:31,101 --> 00:13:32,434 Baiklah. 244 00:13:32,435 --> 00:13:35,404 Kenapa Gilbert menggunakan Jambatan Wickery 245 00:13:35,405 --> 00:13:38,240 bila jalan Miller lama lebih cepat 10 minit, 246 00:13:38,241 --> 00:13:41,109 kenapa tiada kesan gelincir di kawasan kemalangan, 247 00:13:41,110 --> 00:13:42,778 dan kenapa bonet kereta di penuhi beg pakaian 248 00:13:42,779 --> 00:13:45,480 seolah-olah mereka nak keluar bandar? 249 00:13:45,481 --> 00:13:48,550 Sesuatu berlaku malam itu. 250 00:13:48,551 --> 00:13:49,951 Serahkan kereta awak. 251 00:13:49,953 --> 00:13:52,621 - Tak mungkin sesekali. - Oh, tolonglah. 252 00:13:52,622 --> 00:13:54,623 Saya akan berpindah ke bandar baru, mulakan hidup baru. 253 00:13:54,624 --> 00:13:56,091 Saya perlukan kereta. 254 00:13:56,092 --> 00:13:58,660 Perlukah kereta saya? 255 00:13:58,661 --> 00:14:01,148 Awak pergi pukau untuk kereta baru. 256 00:14:01,149 --> 00:14:04,499 Oh, Tuhan, berapa banyak kereta dah kita musnahkan? 257 00:14:04,500 --> 00:14:07,503 Lebih banyak dari sepatutnya? 258 00:14:07,504 --> 00:14:09,504 Kereta mak dan ayah, satu. 259 00:14:09,505 --> 00:14:10,839 Kereta SUV semasa hari jadi saya. 260 00:14:10,840 --> 00:14:12,307 Katherine hancurkan kereta saya. 261 00:14:12,308 --> 00:14:13,774 Itu tiga. 262 00:14:13,776 --> 00:14:15,510 Mereka hanya berikan sedikit kentang goreng? 263 00:14:15,511 --> 00:14:17,479 Ya, betul. Awak dah makan semuanya. 264 00:14:23,319 --> 00:14:26,287 Alamak. Matilah kita. 265 00:14:26,288 --> 00:14:27,622 Tekan butang abaikan. 266 00:14:27,623 --> 00:14:30,925 Baiklah! 267 00:14:30,926 --> 00:14:35,530 Oh... secara rasminya. 268 00:14:35,531 --> 00:14:37,565 Saya kakak paling teruk di dunia. 269 00:14:37,566 --> 00:14:40,435 - Jangan jadi bodoh. - Ya. 270 00:14:40,436 --> 00:14:43,705 Mak dan ayah dah mati, apa yang saya buat? 271 00:14:43,706 --> 00:14:48,193 Saya biarkan awak jadi masalah Jenna sebab saya tak dapat uruskan. 272 00:14:48,844 --> 00:14:54,014 Saya sisihkan awak. Saya sisihkan semua orang. 273 00:14:56,397 --> 00:14:59,053 Tapi saya tak sangka yang saya jadikan awak kakak yang jahat. 274 00:14:59,054 --> 00:15:02,657 Apa pun, ada baiknya jika ada seseorang bersama. 275 00:15:02,658 --> 00:15:06,861 Awak jadi lebih baik, bila awak rasa sangat kesunyian. 276 00:15:06,862 --> 00:15:10,805 Itu bukan salah awak. Awak dah pulih. Saya tidak. 277 00:15:14,369 --> 00:15:17,505 Apa, Damon? 278 00:15:17,506 --> 00:15:18,973 Saya sedang berbual dengan adik saya. 279 00:15:18,974 --> 00:15:20,875 Saya nak tanya sesuatu. 280 00:15:20,876 --> 00:15:23,010 Boleh awak ke pejabat syerif? 281 00:15:23,011 --> 00:15:28,249 Bukan idea yang baik jika saya bersama syerif sekarang. 282 00:15:29,584 --> 00:15:33,169 Jeremy dan saya merokok hadiah perpisahan awak. 283 00:15:33,170 --> 00:15:35,956 - Awak khayal? - Tidak. 284 00:15:35,957 --> 00:15:37,827 Saya pening. 285 00:15:40,162 --> 00:15:43,564 Awak perlukan pencuci mata, minyak wangi dan separuh piza. 286 00:15:43,565 --> 00:15:45,399 - Ini hal penting. - Ok. 287 00:15:45,400 --> 00:15:47,868 Saya ke sana sekarang. 288 00:15:49,104 --> 00:15:51,305 Sembunyikan bukti. 289 00:15:51,306 --> 00:15:54,475 Jumpa awak di rumah. 290 00:15:56,344 --> 00:15:59,647 Bau apa yang pelik itu? 291 00:15:59,648 --> 00:16:02,182 Saya dengar awak nak pergi. 292 00:16:02,183 --> 00:16:04,585 Memang bijak, memandangkan awak cuba bunuh saya.. 293 00:16:04,586 --> 00:16:08,421 dan, saya masih hidup. 294 00:16:11,024 --> 00:16:14,027 Jadi kita boleh perindahkan lagi jika awak nak... 295 00:16:14,028 --> 00:16:15,963 lebih ramai sokongan atau bahan menu. 296 00:16:15,964 --> 00:16:17,297 Tidak. Ini dah baik. 297 00:16:17,298 --> 00:16:18,966 Saya akan serahkan kepada pengurus saya. 298 00:16:18,967 --> 00:16:21,034 - Terlebih. - Alamak. 299 00:16:21,035 --> 00:16:24,171 Saya terlupa itu masih ada. 300 00:16:24,172 --> 00:16:27,274 Ada sesiapa beritahu awak seorang jurugambar yang baik? 301 00:16:27,275 --> 00:16:30,076 Ya, tapi saya itu bukan hasil kerja saya. 302 00:16:30,078 --> 00:16:33,180 Siapa yang merakamnya? Tak mengapalah. 303 00:16:33,181 --> 00:16:34,981 Bukan urusan saya. 304 00:16:41,542 --> 00:16:44,491 Awak pasti akan terkejut, tapi sekarang bukan masa yang sesuai. 305 00:16:44,492 --> 00:16:47,194 Awak yang akan terkejut, tapi saya tak kisah. 306 00:16:47,195 --> 00:16:49,729 Ada lorong di sepanjang sungai di Route 13. 307 00:16:49,730 --> 00:16:51,231 Gelap, dan privasi. 308 00:16:51,232 --> 00:16:53,967 Saya nak awak bawa kawan jurugambar awak ke sana. 309 00:16:53,968 --> 00:16:56,169 Ya? Apa awak akan buat dengannya? 310 00:16:56,170 --> 00:16:58,738 Pegang tangannya, berkongsi keseronokkan, 311 00:16:58,739 --> 00:17:00,640 langkah pengenalan biasa. 312 00:17:00,641 --> 00:17:02,308 Jika awak nak bertemunya, datang sini. 313 00:17:02,310 --> 00:17:04,644 Awak mengarahkan saya. 314 00:17:04,645 --> 00:17:07,013 Sekarang akan mengugut dengan menggunakan ibu saya lagi? 315 00:17:07,014 --> 00:17:08,381 Sebab awak memang berani. 316 00:17:08,382 --> 00:17:10,950 Ya. Betul. Bukan itu. 317 00:17:10,951 --> 00:17:13,686 Lagipun, apa salah ibu awak terhadap saya? 318 00:17:13,687 --> 00:17:15,021 Melainkan pada satu malam itu... 319 00:17:15,022 --> 00:17:16,089 Saya putuskan panggilan. 320 00:17:16,090 --> 00:17:17,690 Saya jumpa seorang penduduk tempatan. 321 00:17:17,691 --> 00:17:19,958 Itu lebih baik, betul, Jeremy? 322 00:17:21,962 --> 00:17:24,163 Cuba beritahu sesuatu? 323 00:17:24,164 --> 00:17:26,699 Tak jelas kerana di penuhi darah. 324 00:17:26,700 --> 00:17:29,702 Dia kata, "mmuh..." 325 00:17:29,703 --> 00:17:31,871 Apa yang awak buat? 326 00:17:31,872 --> 00:17:34,207 Tiada yang lebih serius lagi. 327 00:17:34,208 --> 00:17:37,243 Awak akan pertimbangkan semula permintaan saya? 328 00:17:51,504 --> 00:17:55,642 Awak bawa semua peti ke sini. 329 00:17:55,643 --> 00:17:57,510 Di mana saya nak simpannya? 330 00:17:57,511 --> 00:18:00,345 Ada bilik di bawah tangga. 331 00:18:04,207 --> 00:18:06,352 Awak okey? 332 00:18:06,353 --> 00:18:11,157 Buku apa pun yang ibu saya baca kemungkinan itu buku terakhirnya. 333 00:18:11,158 --> 00:18:14,560 "Jane Eyre" ada 600 muka surat. 334 00:18:14,562 --> 00:18:16,362 Bagaimana jika dia tak habis baca, atau lebih teruk, 335 00:18:16,363 --> 00:18:19,832 semasa pertengahan buku, dia tidak menggemarinya? 336 00:18:19,833 --> 00:18:21,968 Bagaimana jika dia bazirkan saat-saat terakhirnya 337 00:18:21,969 --> 00:18:23,670 dengan buku yang teruk? 338 00:18:23,671 --> 00:18:26,873 Saya tak nak bertanggungjawab kerana merosakkan waktu terakhirnya. 339 00:18:26,874 --> 00:18:32,178 Caroline, saya uruskan buku. 340 00:18:32,179 --> 00:18:33,946 Tidak. Saya akan uruskannya. 341 00:18:33,947 --> 00:18:37,416 Mungkin saya pernah membaca semuanya. 342 00:18:37,417 --> 00:18:41,087 Saya ingin bertanggungjawab. 343 00:18:45,625 --> 00:18:48,294 Saya buka ini. 344 00:18:48,295 --> 00:18:50,838 - Saya fikir itu untuk mak awak. - Oh, dulu. 345 00:18:58,938 --> 00:19:01,874 Sejujurnya, saya tak ingat kenapa kami lalu jalan itu, 346 00:19:01,875 --> 00:19:04,409 dan saya tak tahu yang ada beg pakaian dalam bonet. 347 00:19:04,411 --> 00:19:06,277 Bagaimana dengan kesan gelincir? 348 00:19:06,279 --> 00:19:09,081 Ada sebab ayah awak terbabas seolah-olah dia cuba... 349 00:19:09,082 --> 00:19:10,982 mengelakkan sesuatu tanpa menekan brek? 350 00:19:10,984 --> 00:19:13,786 Saya sedang menghantar sms kepada Bonnie masa itu. 351 00:19:13,787 --> 00:19:15,921 Memalukan, saya tahu. 352 00:19:15,922 --> 00:19:17,857 Bagaimana dengan peti pesanan suara? 353 00:19:17,858 --> 00:19:19,959 Saya tiada di rumah malam itu. 354 00:19:19,960 --> 00:19:24,797 Awak memang yakin ada sesuatu tak kena dengan kemalangan ibu bapa saya? 355 00:19:24,798 --> 00:19:29,801 Entahlah, tapi dengan keadaan bandar ini, saya tak terkejut. 356 00:19:30,794 --> 00:19:32,771 Saya minta maaf, Elena. 357 00:19:32,772 --> 00:19:34,339 Saya patut beritahu dulu lagi, 358 00:19:34,340 --> 00:19:37,676 tapi dalam beberapa minggu selepas ibu bapa awak mati, saya... 359 00:19:37,677 --> 00:19:39,945 Tidak. Awak jaga Jeremy dan saya. 360 00:19:39,946 --> 00:19:41,847 Saya masih ingat. 361 00:19:41,848 --> 00:19:45,350 Malangnya Jenna cuba tapi gagal, 362 00:19:45,351 --> 00:19:48,086 tapi awak benarkan kami tinggal di rumah awak. 363 00:19:48,087 --> 00:19:51,390 Awak hantar saya ke sekolah, sediakan makan malam. 364 00:19:51,391 --> 00:19:53,582 Tunggu. Awak memasak? 365 00:19:55,302 --> 00:19:58,130 Awak memang cuba memasak. 366 00:20:02,901 --> 00:20:05,175 Saya akan bertanya jika Jeremy tahu sesuatu. 367 00:20:05,538 --> 00:20:08,639 - Terima kasih. - Ya. 368 00:20:25,691 --> 00:20:29,027 - Awak okey? - Ya. Saya okey. 369 00:20:29,028 --> 00:20:31,262 Ya? Saya okey. 370 00:20:31,263 --> 00:20:32,563 Okey. 371 00:20:34,666 --> 00:20:37,613 Saya ikut seorang lelaki yang baru di kenali ke satu lorong. 372 00:20:37,614 --> 00:20:40,372 Awak lebih suka rakam gambar kulit ubi kentang? 373 00:20:40,373 --> 00:20:42,140 Saya fikir awak lebih gemarkan subjek yang ada kegelapan. 374 00:20:42,141 --> 00:20:45,276 Ha! Grafiti. Memang provokatif. 375 00:20:45,277 --> 00:20:47,245 Ini Mystic Falls. 376 00:20:47,246 --> 00:20:49,280 Ini tentang kegelapannya. 377 00:21:00,292 --> 00:21:05,496 Tentang gambar itu, kawan sebilik saya merakamnya untuk ujian akhir. 378 00:21:05,497 --> 00:21:09,200 Saya tiada kekasih jika awak masih tertanya-tanya. 379 00:21:17,042 --> 00:21:18,576 Baiklah. Kami di sini. Di mana awak? 380 00:21:18,577 --> 00:21:20,311 Saya di sini. Awak tak nampak saya? 381 00:21:20,312 --> 00:21:21,679 Tidak. Saya tak nampak. 382 00:21:21,680 --> 00:21:25,649 Bergerak beberapa langkah ke kiri. Saya datang. 383 00:21:28,687 --> 00:21:30,621 Ooh! Matt! 384 00:21:43,068 --> 00:21:44,268 Mereka datang lambat. 385 00:21:44,269 --> 00:21:47,438 Mak saya memilih untuk selesaikan kes lamanya. 386 00:21:47,439 --> 00:21:52,102 Banyak yang perlu di selesaikan. 387 00:21:55,179 --> 00:22:00,612 Ia bukan masalah. 388 00:22:00,613 --> 00:22:03,020 Apa yang bukan masalah? 389 00:22:03,021 --> 00:22:08,492 Tak kisahlah buku apa mak awak baca pada saat-saat terakhirnya. 390 00:22:08,493 --> 00:22:12,763 Tak kisahlah jika ianya baik atau teruk. 391 00:22:12,764 --> 00:22:17,634 Ia bukan masalah kerana kehidupan bukanlah tentang saat terakhir. 392 00:22:17,635 --> 00:22:21,205 Ia adalah tentang saat awak tentukan. 393 00:22:26,094 --> 00:22:28,278 Saya tahu. 394 00:22:28,279 --> 00:22:31,014 Saya cuma mahukannya sempurna. 395 00:22:31,015 --> 00:22:33,049 Saya cuma nak... - Mengawal? 396 00:22:34,060 --> 00:22:36,153 Dengar. 397 00:22:36,154 --> 00:22:38,565 Jika ada sesiapa boleh mengawal kematian... 398 00:22:40,275 --> 00:22:42,558 Adalah awak. 399 00:22:48,366 --> 00:22:51,835 Saya tahu dia suruh awak menjaga saya. 400 00:22:51,836 --> 00:22:55,772 - Caroline, itu bukan... - Tak apa, saya tidak masalah. 401 00:22:55,773 --> 00:22:59,509 Saya gembira, kerana saya tak tahu... 402 00:22:59,510 --> 00:23:05,048 jika saya mampu lalui ini seorang diri. 403 00:23:05,049 --> 00:23:10,420 Saya di sini bukan kerana ibu awak minta saya menjaga awak. 404 00:23:10,421 --> 00:23:15,144 - Kenapa awak di sini? - Sebab awak kawan saya, 405 00:23:16,756 --> 00:23:21,998 sebab saya tahu bagaimana rasanya kehilangan seorang ibu. 406 00:23:21,999 --> 00:23:28,571 Sebab bila awak beritahu yang awak benci saya, 407 00:23:28,572 --> 00:23:31,994 itu yang perkara terburuk saya pernah dengar. 408 00:23:35,879 --> 00:23:39,948 Kita berdua tahu yang saya tak pernah benci awak. 409 00:24:31,534 --> 00:24:36,005 Salah seorang dari kita patut kata sesuatu. 410 00:24:36,006 --> 00:24:38,407 Awak dah kata. 411 00:24:38,408 --> 00:24:42,243 - Bukan itu. - Tidak. 412 00:24:49,113 --> 00:24:50,114 Saya telefon 911. 413 00:24:50,115 --> 00:24:51,616 Awak mesti pergi dari sini. 414 00:24:51,617 --> 00:24:55,389 Siapa yang sanggup langgar seseorang begitu dan melarikan diri? 415 00:24:55,390 --> 00:24:58,672 Awak okey? Apa yang berlaku? Awak perlukan bantuan? 416 00:24:58,673 --> 00:25:00,392 Saya sedang berjalan dan saya terdengar kamu berdua. 417 00:25:00,393 --> 00:25:03,573 Kami sedang menunggu ambulan, tapi dia nampak sangat parah. 418 00:25:03,574 --> 00:25:04,862 Nafasnya... 419 00:25:04,863 --> 00:25:07,829 - Saya rasa paru-paru dia masalah. - Perbetulkannya. 420 00:25:07,830 --> 00:25:08,666 Awak seorang EMT atau apa? 421 00:25:08,667 --> 00:25:09,901 Bukan, sayang. 422 00:25:11,036 --> 00:25:12,470 Oh, Tuhan, kita perlu buat sesuatu. 423 00:25:12,471 --> 00:25:14,633 Saya boleh bantu, tapi... Apa nama awak? 424 00:25:14,634 --> 00:25:15,755 - Sarah. - Sarah? Ya. 425 00:25:15,756 --> 00:25:16,574 Saya nak awak ber tenang. 426 00:25:16,575 --> 00:25:19,477 Apa yang awak akan lihat adalah sesuatu yang awak tak pernah lihat. 427 00:25:19,478 --> 00:25:21,712 Berjanjilah awak akan bertenang. 428 00:25:21,713 --> 00:25:23,913 Saya berjanji. Tolong bantu dia. 429 00:25:26,584 --> 00:25:29,053 Oh, Tuhanku. 430 00:25:29,054 --> 00:25:31,221 Bertenang, sayang? 431 00:25:36,228 --> 00:25:38,528 Bagaimana awak... 432 00:25:40,197 --> 00:25:42,866 Adakah awak... 433 00:25:49,907 --> 00:25:51,342 Itu pun awak. 434 00:25:51,343 --> 00:25:53,377 Oh, Tuhan, apa yang berlaku? 435 00:25:53,378 --> 00:25:54,912 Enzo tak guna yang buat. 436 00:25:54,913 --> 00:25:56,747 Awak bergurau? Duduk. 437 00:25:56,748 --> 00:25:58,882 Saya akan belasah dia. 438 00:25:58,883 --> 00:26:01,685 Saya tak nak kakak saya belasah pembuli, terima kasih. 439 00:26:01,686 --> 00:26:05,155 Apa yang syerif mahu? 440 00:26:05,156 --> 00:26:09,726 Dia nak bertanya tentang malam mak dan ayah mati. 441 00:26:09,727 --> 00:26:15,265 Dia fikir ada sesuatu berlaku, mungkin ianya bukan kemalangan. 442 00:26:15,266 --> 00:26:17,401 Jadi apa... Serangan puntianak, 443 00:26:17,402 --> 00:26:18,769 serigala jadian di tengah jalan? 444 00:26:18,770 --> 00:26:20,470 Apa lagi kemungkinan yang berlaku? 445 00:26:20,471 --> 00:26:23,373 Mak telefon dia beberapa jam sebelum kemalangan. 446 00:26:23,374 --> 00:26:26,342 Mak tinggalkan pesanan penting minta dia telefon balik. 447 00:26:26,344 --> 00:26:30,947 Fikir. Awak ingat apa-apa yang luar biasa pada malam itu? 448 00:26:36,888 --> 00:26:38,989 Apa? 449 00:26:38,990 --> 00:26:40,590 Saya... 450 00:26:40,591 --> 00:26:42,893 Saya menghisap ganja di dalam bilik. 451 00:26:42,894 --> 00:26:44,561 Mak tangkap saya malam itu. 452 00:26:44,562 --> 00:26:48,031 Mak kata akan suruh polis tangkap saya. 453 00:26:48,032 --> 00:26:50,133 Jadi dia telefon syerif. 454 00:26:50,134 --> 00:26:52,435 Dia berpura-pura itu memang benar, 455 00:26:52,436 --> 00:26:56,640 tapi saya dengar Jenna ketawa. 456 00:26:56,641 --> 00:27:00,577 Itu kali terakhir kami bercakap. 457 00:27:00,578 --> 00:27:04,747 Bergaduh di sebalik pintu. 458 00:27:06,082 --> 00:27:09,152 Betul juga. 459 00:27:09,153 --> 00:27:12,421 Ya. Saya akan beritahu dia. 460 00:27:17,969 --> 00:27:20,963 Pesanan itu adalah jenaka. 461 00:27:22,298 --> 00:27:25,334 Miranda nak awak tangkap Jeremy kerana hisap ganja. 462 00:27:27,136 --> 00:27:29,806 Apa yang lainnya, 463 00:27:29,807 --> 00:27:32,642 jalan, kesan gelincir? 464 00:27:32,643 --> 00:27:34,277 Bagaimana dengan beg pakaian? 465 00:27:34,278 --> 00:27:36,546 Ribut melanda pada hari sebelumnya. 466 00:27:36,547 --> 00:27:39,182 Jeremy kata ayahnya merancang percutian rahsia 467 00:27:39,183 --> 00:27:41,950 ke rumah tasik, dan ribut melanda masa itu. 468 00:27:41,952 --> 00:27:44,187 - Ribut. - Ya. 469 00:27:44,188 --> 00:27:50,460 Ribut menyebabkan bekalan elektrik terputus sepanjang Jalan Miller. 470 00:27:50,461 --> 00:27:52,862 Jadi mereka lalu jambatan Wickery. 471 00:27:52,863 --> 00:27:56,832 Yang ada masalah pengairan sebelum di renovasi. 472 00:27:56,833 --> 00:27:59,869 Jalan itu mungkin licin. 473 00:27:59,870 --> 00:28:03,344 Jalan licin, tiada kesan gelincir. 474 00:28:03,345 --> 00:28:07,542 Ribut, itu sebabnya. 475 00:28:09,378 --> 00:28:11,847 Misteri selesai. 476 00:28:15,184 --> 00:28:16,986 Boleh awak telefon Caroline 477 00:28:16,987 --> 00:28:19,021 dan beritahu, kejutan untuk saya tunda esok? 478 00:28:19,022 --> 00:28:22,091 Saya rasa tak sihat malam ini. 479 00:28:22,092 --> 00:28:24,593 Sudah tentu. 480 00:28:24,594 --> 00:28:27,695 Saya pergi ambil kereta. 481 00:29:26,681 --> 00:29:28,425 Ya. Terima kasih sebab beritahu. 482 00:29:28,426 --> 00:29:30,475 Beritahu saya jika ada berita. 483 00:29:32,311 --> 00:29:34,879 Apa yang berlaku? Syerif okey? 484 00:29:34,881 --> 00:29:38,765 Awak tak patut dengar itu. 485 00:29:38,766 --> 00:29:41,820 Damon kata dia semakin tenat. 486 00:29:41,821 --> 00:29:43,889 Saya tak boleh pergi sekarang, 487 00:29:43,890 --> 00:29:47,025 tidak bila syerif sedang sakit dan Enzo sedang mengamuk. 488 00:29:47,026 --> 00:29:49,127 Sekarang bukan masanya. 489 00:29:49,128 --> 00:29:52,030 Betul, masa yang tepat adalah beberapa tahun yang lepas. 490 00:29:52,031 --> 00:29:53,732 Enzo mungkin bunuh awak hari ini, 491 00:29:53,733 --> 00:29:55,934 dan beberapa hari lepas, Liv campak awak, 492 00:29:55,935 --> 00:29:58,303 dan jangan lupa masa awak benar-benar mati. 493 00:29:58,304 --> 00:30:00,171 Dia tak apa-apa. 494 00:30:00,172 --> 00:30:01,573 Masa untuk awak pergi dari sini. 495 00:30:01,574 --> 00:30:03,760 Awak patut dapat kehidupan yang normal, Jer. 496 00:30:03,926 --> 00:30:10,362 Awak patut jalani kehidupan seperti seorang anak yang kehilangan ibu bapa. 497 00:30:10,363 --> 00:30:14,600 Mari pergi ke lapangan terbang. 498 00:30:14,601 --> 00:30:17,569 Biar saya yang hantar dia. 499 00:30:17,570 --> 00:30:19,238 Awak patut pergi jumpa Liz. 500 00:30:19,239 --> 00:30:21,006 Saya akan telefon awak bila saya tiba di lapangan terbang 501 00:30:21,007 --> 00:30:22,874 dan sebaik saya tiba. 502 00:30:25,823 --> 00:30:31,282 Dalam beberapa hari, awak akan terima pakej sebesar saiz SUV. 503 00:30:31,284 --> 00:30:33,318 Awak berikan kereta awak? 504 00:30:33,319 --> 00:30:35,853 Jangan hancurkannya, ok? 505 00:30:51,570 --> 00:30:55,573 Cantik pijama awak. Awak nampak mengancam. 506 00:30:55,574 --> 00:31:00,378 Saya tak ada tenaga untuk beritahu betapa awak mengganggu saya. 507 00:31:04,150 --> 00:31:09,386 Awak mahukan lagi, kan, tentang kemalangan itu? 508 00:31:11,055 --> 00:31:16,594 Jika ada sebab ghaib mereka mati, itu akan jadi lebih mudah. 509 00:31:16,595 --> 00:31:19,397 Mungkin ada sebabnya. 510 00:31:19,398 --> 00:31:23,234 Tapi, itu hanyalah kemalangan. 511 00:31:23,235 --> 00:31:25,370 Itu satu kemalangan. 512 00:31:25,371 --> 00:31:28,972 Tidak. Awak mahu salahkan seseorang. 513 00:31:31,472 --> 00:31:36,080 Saya dah buat segalanya, Damon. 514 00:31:36,081 --> 00:31:38,950 Kehidupan saya sempuran. 515 00:31:38,951 --> 00:31:41,319 Saya jaga keluarga saya. 516 00:31:41,320 --> 00:31:43,654 Cuma... - Saya tahu. 517 00:31:43,655 --> 00:31:47,791 Kadang-kadang sesuatu yang sangat buruk berlaku kepada orang luar biasa. 518 00:31:53,799 --> 00:31:59,003 Saya akui, ada masanya saya rasa tenang bila tahu saya... 519 00:31:59,004 --> 00:32:03,674 satu-satunya di Mystic Falls mati secara normal. 520 00:32:06,877 --> 00:32:10,681 Saya luar biasa. 521 00:32:10,682 --> 00:32:13,417 Saya tiada masalah dengannya. 522 00:32:13,418 --> 00:32:17,655 Caroline segala-galanya. 523 00:32:17,656 --> 00:32:21,292 Dia di takdirkan untuk jadi luar biasa. 524 00:32:21,293 --> 00:32:23,828 Dia perlu tahu yang saya bangga dengannya. 525 00:32:23,829 --> 00:32:26,964 Ya. Dia akan tahu. 526 00:32:26,965 --> 00:32:31,167 Awak akan beritahu dia. 527 00:32:31,169 --> 00:32:35,806 Awak berbaringlah. 528 00:32:35,807 --> 00:32:37,709 Okey. 529 00:32:42,046 --> 00:32:45,463 - Terima kasih. - Untuk apa? 530 00:32:46,518 --> 00:32:51,390 Untuk hari ini. Menemani saya. 531 00:32:57,895 --> 00:32:59,730 Saya tidak berpeluang untuk luangkan masa 532 00:32:59,731 --> 00:33:02,265 bersama ibu saya sebelum dia mati. 533 00:33:04,440 --> 00:33:06,570 Saya tawar diri untuk tulis ucapan pengebumiannya. 534 00:33:06,571 --> 00:33:10,340 Kemudian dia mati, 535 00:33:10,341 --> 00:33:12,567 Saya tidak menghadiri hari pengembumiannya. 536 00:33:17,047 --> 00:33:19,247 Awak nak peluang kedua? 537 00:33:20,751 --> 00:33:25,188 Tulis untuk saya... 538 00:33:25,189 --> 00:33:27,757 Tapi saya berharap... Jangan ada sesuatu yang kotor. 539 00:33:27,758 --> 00:33:30,526 Saya tak berjanji. 540 00:33:38,636 --> 00:33:42,138 Saya akan minum sekarang. 541 00:33:42,139 --> 00:33:43,872 Ya? 542 00:33:44,647 --> 00:33:47,709 Saya akan kembali. 543 00:33:50,319 --> 00:33:52,648 Awak nak yang keras, atau lembut? 544 00:33:58,087 --> 00:34:00,055 Liz? 545 00:34:01,925 --> 00:34:03,792 Di mana dia? 546 00:34:03,794 --> 00:34:05,461 Elizabeth Forbes, di mana biliknya? 547 00:34:05,462 --> 00:34:07,263 - Caroline. - Damon. 548 00:34:07,264 --> 00:34:08,965 Dia tertidur. Saya tak dapat kejutkannya. 549 00:34:08,966 --> 00:34:11,900 Mereka kata ibu awak koma. 550 00:34:15,104 --> 00:34:17,607 Mereka akan buat mereka selesa. 551 00:34:17,608 --> 00:34:19,674 Dia tak selesa. Dia sedang tenat. 552 00:34:38,675 --> 00:34:41,593 Saya tak sempat ucap selamat tinggal. 553 00:34:43,466 --> 00:34:46,968 Saya tak sempat ucap selamat tinggal kepada ibu saya. 554 00:35:01,523 --> 00:35:04,233 Tyler, Stefan ni. 555 00:35:04,234 --> 00:35:06,235 Mungkin awak nak balik ke Mystic Falls. 556 00:35:06,236 --> 00:35:08,570 Mak Caroline tidak begitu baik. 557 00:35:08,571 --> 00:35:10,272 Saya akan telefon lagi. 558 00:35:11,908 --> 00:35:15,010 Apa yang doktor kata? 559 00:35:15,011 --> 00:35:19,214 Dia stabil. 560 00:35:19,215 --> 00:35:22,051 Dah berapa lama? 561 00:35:22,052 --> 00:35:24,319 Tak lama. 562 00:35:24,320 --> 00:35:26,522 Hospital kata dia alami DNR, jadi... 563 00:35:29,225 --> 00:35:32,293 Saya nak ambil udara segar. 564 00:35:43,452 --> 00:35:46,474 Saya patut bersamanya. 565 00:35:48,377 --> 00:35:50,846 Awak tak tahu. 566 00:35:50,847 --> 00:35:56,318 Tapi saya tahu dia sedang sakit, dan saya tahu dia tenat. 567 00:35:56,319 --> 00:35:57,819 Caroline... 568 00:35:57,820 --> 00:36:00,322 Saya anak dia, Stefan, ok? 569 00:36:00,323 --> 00:36:03,124 Saya sepatutnya menenangkannya 570 00:36:03,125 --> 00:36:05,794 dan yakinkannya yang semuanya akan okey 571 00:36:05,795 --> 00:36:11,648 dan berterima kasih kerana jadi seorang ibu yang hebat. 572 00:36:11,649 --> 00:36:17,906 Saya tak ingat apa kali terakhir saya beritahu dia. 573 00:36:17,907 --> 00:36:21,942 Saya patut bersamanya pada saat-saat terakhirnya. 574 00:36:25,947 --> 00:36:28,549 Awak masih boleh. 575 00:36:40,995 --> 00:36:45,033 Ya. Sesaknya di lapangan terbang. 576 00:36:45,034 --> 00:36:48,302 Ya. Kawalan keselamatan beratur panjang. 577 00:36:54,475 --> 00:36:56,944 Saya tak nak awak terlepas penerbangan awak. 578 00:36:56,945 --> 00:37:00,046 Saya tahu orientasi awak esok. 579 00:37:00,048 --> 00:37:01,783 Mungkin saya tak perlu beritahu, 580 00:37:01,784 --> 00:37:05,853 tapi awak akan rahsiakan ini sehingga awak naik bas. 581 00:37:05,854 --> 00:37:08,923 Simpan di bawah kerusi. 582 00:37:08,924 --> 00:37:10,858 Awak akan ke sini. 583 00:37:10,859 --> 00:37:13,995 Bas akan bawa awak ke bandar sejauh 30 batu di utara Santa Fe. 584 00:37:13,996 --> 00:37:18,866 Saya tak pasti ini serangan haiwan atau benda lain, tapi berbaloi pergi siasat... 585 00:37:18,867 --> 00:37:20,334 Saya akan uruskan. 586 00:37:20,335 --> 00:37:23,703 Awak perlu hasilkan beberapa seni untuk perkuatkan cerita 587 00:37:23,705 --> 00:37:25,639 sebab bila Elena tahu ini satu penipuan besar, 588 00:37:25,640 --> 00:37:27,141 dia bukan saja akan bunuh awak. 589 00:37:27,142 --> 00:37:28,542 Dia akan bunuh saya juga. 590 00:37:28,543 --> 00:37:34,013 Elena takkan tahu selagi dia fikir saya selamat. - Dan gembira. 591 00:37:35,049 --> 00:37:40,020 Saya penjaga yang sah akan halang awak... 592 00:37:40,021 --> 00:37:41,655 Tapi? 593 00:37:41,656 --> 00:37:43,924 Tapi, percayalah, awak dah dewasa. 594 00:37:43,925 --> 00:37:47,461 Awak dah temui tujuan awak. 595 00:37:47,462 --> 00:37:49,563 Jadi awak patut mengejarnya. 596 00:37:49,564 --> 00:37:51,031 Di luluskan, menjadi puntianak 597 00:37:51,032 --> 00:37:52,733 tidak tentukan kehidupan sosial yang sihat. 598 00:37:52,734 --> 00:37:56,337 Ya. Rupa-rupanya, kehidupan sosial tidak seseronok jadi pemburu puntinak. 599 00:37:56,338 --> 00:37:59,473 Jangan buat benda bodoh. 600 00:37:59,474 --> 00:38:01,508 Saya akan hantar petunjuk. Awak ikutinya. 601 00:38:01,509 --> 00:38:03,010 Awak dah beritahu. 602 00:38:03,011 --> 00:38:06,480 Tiada siapa perlu risaukan saya. 603 00:38:06,481 --> 00:38:08,515 Baiklah. 604 00:38:08,516 --> 00:38:10,350 Macamlah saya takkan terima e-mail atau apa saja. 605 00:38:10,351 --> 00:38:12,652 Diamlah. Saya nak peluk awak. 606 00:38:17,658 --> 00:38:20,894 Saya bangga dengan awak, Jeremy. 607 00:38:20,895 --> 00:38:23,430 Tolong saya. 608 00:38:23,431 --> 00:38:25,131 Jika Bonnie dapat balik... 609 00:38:25,133 --> 00:38:27,501 Awak orang pertama yang saya telefon. 610 00:39:02,001 --> 00:39:04,537 Cuba kosongkan fikiran. 611 00:39:04,538 --> 00:39:06,538 Okey. 612 00:39:07,674 --> 00:39:12,212 Fikirkan tentang memori kegemaran tentang ibu awak. 613 00:39:12,213 --> 00:39:14,147 Saya tak tahu. Terlalu banyak. 614 00:39:14,148 --> 00:39:18,184 Tak apa. Bertenang. 615 00:39:18,185 --> 00:39:22,622 Pejam mata awak. Buka minda awak. 616 00:39:22,623 --> 00:39:25,391 Kita akan berada dalam memorinya. 617 00:39:25,392 --> 00:39:28,026 Kita boleh buat itu? 618 00:39:30,029 --> 00:39:32,564 Pegang tangannya. 619 00:39:54,020 --> 00:39:56,289 Saya nak berhenti. 620 00:39:56,290 --> 00:39:59,392 Jika awak berhenti, awak takkan dapat belajar. 621 00:39:59,393 --> 00:40:01,627 Saya tak nak belajar. 622 00:40:01,628 --> 00:40:03,262 Ya, awak nak belajar. 623 00:40:03,263 --> 00:40:04,997 Saya tak boleh buat. 624 00:40:04,998 --> 00:40:07,432 Kayuh saja. 625 00:40:09,301 --> 00:40:10,936 Saya akan terjatuh. 626 00:40:10,937 --> 00:40:12,438 Mak pegang awak, sayang. 627 00:40:12,439 --> 00:40:15,107 - Awak takkan terjatuh. - Saya takut. 628 00:40:15,108 --> 00:40:18,009 Saya nak tayar tambahan di pasang balik. 629 00:40:21,251 --> 00:40:23,648 Awak berjaya. 630 00:40:26,485 --> 00:40:29,622 Terus kayuh. Awak boleh buat. 631 00:40:29,623 --> 00:40:31,223 Jangan lepaskan saya, mak. 632 00:40:31,224 --> 00:40:33,726 Mak takkan lepaskan, sehingga awak bersedia. 633 00:40:33,727 --> 00:40:36,294 Jangan lepaskan. Saya tak bersedia. 634 00:40:45,637 --> 00:40:48,479 Ya, awak dah bersedia. 635 00:41:23,475 --> 00:41:25,544 Mak... 636 00:41:28,414 --> 00:41:31,248 Mak... 637 00:41:37,390 --> 00:41:40,081 Dia dah tiada. 638 00:41:58,692 --> 00:42:04,541 Sarikata Oleh Radi Mohd