1
00:00:04,060 --> 00:00:05,060
Aku tahu yang kau alami.
2
00:00:05,061 --> 00:00:06,559
Masuklah sekolah seni.
3
00:00:06,560 --> 00:00:07,689
Temukan hidup yang
kau mau dan jangan lihat ke belakang.
4
00:00:07,690 --> 00:00:09,390
Bertemu Sarah Salvatore sebenarnya.
5
00:00:09,400 --> 00:00:11,859
Stefan menjebakku, menghasilkan
beberapa hari penyiksaan.
6
00:00:11,860 --> 00:00:13,999
Itulah saat aku
mulai merencanakan balas dendam.
7
00:00:14,000 --> 00:00:16,669
Aku akan membuatnya melakukan hal
yang tidak pernah dia impikan.
8
00:00:16,670 --> 00:00:18,969
Sampai dia memohon padaku
untuk menjadikannya vampire.
9
00:00:18,970 --> 00:00:20,330
Aku tidak tahu
kalau kau ingat ini,
10
00:00:20,354 --> 00:00:21,709
tapi Liz dan aku lumayan dekat.
11
00:00:21,710 --> 00:00:23,110
Aku mau kau berjanji
sesuatu padaku.
12
00:00:23,134 --> 00:00:24,839
Saat aku tiada, Caroline
akan membutuhkanmu
13
00:00:24,840 --> 00:00:26,779
untuk membantunya melanjutkan
hidupnya.
14
00:00:26,780 --> 00:00:28,779
Janji padaku kalau kau
akan melakukan itu, Stefan.
15
00:00:28,780 --> 00:00:30,250
Aku janji.
16
00:00:34,290 --> 00:00:36,559
Hei, Tony, aku pulang malam ini.
17
00:00:36,560 --> 00:00:37,689
Bisakah kau menolongku
18
00:00:37,690 --> 00:00:38,850
dan memeriksa rumah Lockwood?
19
00:00:38,874 --> 00:00:40,189
Carol menelepon lagi,
20
00:00:40,190 --> 00:00:41,959
Ada penampakan penguntit
5-Martini lainnya,
21
00:00:41,960 --> 00:00:43,499
oh, dan beberapa remaja
berencana
22
00:00:43,500 --> 00:00:44,999
berapi unggun di route 13.
23
00:00:45,000 --> 00:00:47,769
Belum ada seorangpun yang protes,
tapi mereka akan protes.
24
00:00:47,770 --> 00:00:48,770
Sampai nanti.
25
00:01:03,520 --> 00:01:05,180
Forbes.
26
00:01:06,880 --> 00:01:09,450
Aku akan kesana.
27
00:01:13,930 --> 00:01:14,930
Hei, apa yang terjadi?
28
00:01:14,931 --> 00:01:16,329
Kecelakaan di jembatan Wickery.
29
00:01:16,330 --> 00:01:18,059
Supirnya lepas kendali,
oleng jatuh ke air.
30
00:01:18,060 --> 00:01:19,709
Ada korban? / Dua.
31
00:01:19,710 --> 00:01:20,630
Yang selamat? / Satu.
32
00:01:20,631 --> 00:01:22,351
Kami menemukannya pingsan
di pinggir sungai.
33
00:01:22,375 --> 00:01:24,575
Dia pasti merangkak keluar dari
mobil dan pingsan.
34
00:01:27,030 --> 00:01:28,909
Elena Gilbert.
35
00:01:28,910 --> 00:01:30,609
Dimana adiknya?
36
00:01:30,610 --> 00:01:32,840
Siapa korbannya?
37
00:01:32,850 --> 00:01:35,110
Miranda dan Grayson,
orang tuanya.
38
00:01:35,310 --> 00:01:42,310
Diterjemahkan oleh iamklopers
IDFLSubsCrew.
39
00:01:42,510 --> 00:01:49,510
Visit us IDFL.me
Binjai, 14 Februari 2014.
40
00:01:49,710 --> 00:01:56,710
Diterjemahkan oleh iamklopers
IDFLSubsCrew.
41
00:01:56,910 --> 00:02:03,910
Visit us IDFL.me
Binjai, 14 Februari 2014.
42
00:02:04,110 --> 00:02:11,110
Diterjemahkan oleh iamklopers
IDFLSubsCrew.
43
00:02:11,310 --> 00:02:18,310
Visit us IDFL.me
Binjai, 14 Februari 2014.
44
00:02:24,830 --> 00:02:26,359
Kepala Sekolah Weber,
45
00:02:26,360 --> 00:02:28,229
Aku tahu kelulusan tidak bisa
beberapa bulan.
46
00:02:28,230 --> 00:02:31,999
Tapi Jeremy baru diterima di
sekolah besar seni ini.
47
00:02:32,000 --> 00:02:34,369
Jeremy Gilbert, kurasa tidak begitu,
48
00:02:34,370 --> 00:02:37,039
tidak dengan catatan akademisnya. /
Apa yang salah?
49
00:02:37,040 --> 00:02:38,279
Kau punya waktu? / Baiklah.
50
00:02:38,280 --> 00:02:40,840
Ayo mulai dengan
penggunaan narkoba di tahun awalnya.
51
00:02:40,850 --> 00:02:42,450
Maksudmu di tahun
orang tuanya meninggal?
52
00:02:42,474 --> 00:02:45,779
Ok, jadi apa alasan
untuk 3 tahun selanjutnya
53
00:02:45,780 --> 00:02:47,680
ketidakhadirannya?
54
00:02:47,690 --> 00:02:49,219
Aktivitas ekstrakurikuler,
55
00:02:49,220 --> 00:02:51,079
kesehatan dan fitness,
semacam itu.
56
00:02:51,080 --> 00:02:52,920
Maksudku, apa kau lihat
bagaimana kurusnya dia?
57
00:02:52,944 --> 00:02:56,479
Tidak, tapi aku ingat 4 bulan
dimana dia memalsukan kematiannya sendiri.
58
00:02:56,480 --> 00:02:58,029
Ada yang lucu soal itu,
dia sebenarnya tidak memalsukannya.
59
00:02:58,030 --> 00:02:59,929
Kami pergi ke pulas di lepas
pantai Kanada
60
00:02:59,930 --> 00:03:01,599
untuk mencari obat vampire,
61
00:03:01,600 --> 00:03:02,899
dan Jeremy.. / Damon!
62
00:03:02,900 --> 00:03:04,599
Apa ini cuma candaan buatmu?
63
00:03:04,600 --> 00:03:06,209
Tidak. Dengar.
64
00:03:06,210 --> 00:03:07,969
Jeremy mengalami masa
sulit disini,
65
00:03:07,970 --> 00:03:09,439
Aku tahu, tapi itu bagian
dari alasan
66
00:03:09,440 --> 00:03:12,020
kenapa kami mau dia pergi. /
Yah.
67
00:03:13,598 --> 00:03:15,879
Yah, maafkan aku, tapi
aku tidak bisa biarkan itu terjadi.
68
00:03:15,880 --> 00:03:17,679
Jadi bisakah kita
coba caraku sekarang?
69
00:03:17,680 --> 00:03:19,210
Kita sudah menghipnotisnya
masuk ke sekolah seni.
70
00:03:19,220 --> 00:03:20,419
Maaf kalau aku mau adikku
71
00:03:20,420 --> 00:03:21,799
untuk mendapatkan gelar.
72
00:03:21,800 --> 00:03:24,989
Dia akan dapat.
Dia tidak akan memperolehnya.
73
00:03:24,990 --> 00:03:27,290
Ok. Um...
74
00:03:29,230 --> 00:03:30,990
Suasana kota kecil ini
75
00:03:31,000 --> 00:03:32,529
tidak memelihara semangat kreatif
76
00:03:32,530 --> 00:03:34,260
seperti Jeremy Gilbert, dan
menurutmu
77
00:03:34,270 --> 00:03:35,529
inilah waktu buatnya
78
00:03:35,530 --> 00:03:38,730
untuk keluar dari Mystic Falls.
79
00:03:42,810 --> 00:03:45,070
Untuk ponsel Matt, yang jelas
80
00:03:45,080 --> 00:03:46,920
lebih penting daripada
hari terakhirku di kota.
81
00:03:46,944 --> 00:03:48,209
Aku disini, kan? Mana Tyler?
82
00:03:48,210 --> 00:03:49,579
Dia putus dengan pacarnya.
83
00:03:49,580 --> 00:03:51,210
Dia mendapat tiket kebebasan.
Dengar.
84
00:03:51,220 --> 00:03:53,149
Aku mau meminum ini sebelum
Alaric
85
00:03:53,150 --> 00:03:54,919
berubah pikirannya
dengan membiarkanku minum.
86
00:03:54,920 --> 00:03:56,419
Tempat ini tutup
beberapa jam lagi.
87
00:03:56,420 --> 00:03:58,139
Aku membuat pengeculian.
88
00:03:58,140 --> 00:04:00,359
Bersulang. / Bersulang.
89
00:04:00,360 --> 00:04:01,780
Untukmu, saudaraku.
90
00:04:03,990 --> 00:04:06,129
Aku bersumpah, Jeremy, kalau
aku mendapat panggilan
91
00:04:06,130 --> 00:04:07,829
dari Santa Fe...
92
00:04:07,830 --> 00:04:08,929
Kau akan menyuruh pacarmu
93
00:04:08,930 --> 00:04:10,799
memberikanku tes STD lagi?
94
00:04:10,800 --> 00:04:12,669
Sudah jelas, kan?
95
00:04:12,670 --> 00:04:14,290
Ha ha ha!
96
00:04:20,060 --> 00:04:22,309
Kenapa Enzo masih hidup,
dan kenapa dia menghubungimu?
97
00:04:22,310 --> 00:04:24,210
Tidak ada yang perlu kau khawatirkan.
98
00:04:25,680 --> 00:04:27,519
Hei, ini pesta kepergian Jeremy.
99
00:04:27,520 --> 00:04:28,989
Apapun yang kau mau,
tunggu harinya.
100
00:04:28,990 --> 00:04:30,619
Sebenarnya, tidak bisa.
101
00:04:30,620 --> 00:04:32,740
Jangan khawatir.
Aku tidak mengirimmu kembali ke Duke.
102
00:04:32,764 --> 00:04:33,819
Aku membawa Duke padamu.
103
00:04:33,820 --> 00:04:35,659
Apa itu...
104
00:04:35,660 --> 00:04:37,220
Aku mengambilnya dari
selaan tak sopanmu
105
00:04:37,244 --> 00:04:38,979
kalau kau punya stroke ringan
106
00:04:38,980 --> 00:04:40,129
atau Sarah berjalan masuk.
107
00:04:40,130 --> 00:04:41,399
Berita bagusnya.
108
00:04:41,400 --> 00:04:43,499
Buat dia merasa disambut,
oh, dan jangan pergi
109
00:04:43,500 --> 00:04:45,369
mengoceh soal kesepakatan kita.
110
00:04:45,370 --> 00:04:46,739
Di saat pestanya.
111
00:04:46,740 --> 00:04:49,130
Lidahmu lebih baik
simpan di dalam mulutmu.
112
00:04:50,370 --> 00:04:51,670
Matt. / Hei.
113
00:04:51,680 --> 00:04:53,009
Apa yang kau lakukan disini?
114
00:04:53,010 --> 00:04:54,539
Aku mendapat telepon
dari manajer tempat ini.
115
00:04:54,540 --> 00:04:56,620
Dia perlu seseorang
mengambil gambar buat websitenya,
116
00:04:56,644 --> 00:04:58,449
dan dia bilang
kau akan mengarahkanku.
117
00:04:58,450 --> 00:05:00,049
Maksudku, biasanya,
gambar yang kuambil
118
00:05:00,050 --> 00:05:01,580
sedikit gelap, tapi biasanya,
119
00:05:01,590 --> 00:05:04,260
aku tidak dibayar, jadi terima kasih.
120
00:05:04,320 --> 00:05:05,989
Sama-sama.
121
00:05:05,990 --> 00:05:08,650
Kau mau memanduku berkeliling? /
Yah, yah.
122
00:05:12,730 --> 00:05:14,590
Mm-hmm.
123
00:05:19,230 --> 00:05:21,170
Oh! Lihat siapa yang lulus.
124
00:05:22,240 --> 00:05:24,559
Oh! Ha!
125
00:05:24,560 --> 00:05:26,070
Dia tidak apa dengan itu? /
Tentu.
126
00:05:26,080 --> 00:05:29,709
Maksudku, kenyataannya gagal,
kehilangan 100 hari sekolah,
127
00:05:29,710 --> 00:05:32,110
dan kau hampir tidak bisa mengeja
kata "kucing", tapi yakin.
128
00:05:32,111 --> 00:05:33,791
Dia tidak apa dengan kau
lulus lebih cepat.
129
00:05:33,815 --> 00:05:36,549
Kami sudah membantu prosesnya.
130
00:05:36,550 --> 00:05:38,180
Mm-hmm.
131
00:05:39,410 --> 00:05:42,850
Aku mau minum.
132
00:05:43,880 --> 00:05:46,290
Dia tidak apa? /
Dia akan baik-baik saja.
133
00:05:46,300 --> 00:05:48,599
Kita semua akan baik-baik saja.
134
00:05:48,600 --> 00:05:50,720
Bagaimanapun, kami akan temukan cara
melanjutkan hidup
135
00:05:50,744 --> 00:05:51,934
tanpamu, Jeremy.
136
00:05:52,000 --> 00:05:55,700
Oh, hei, begitulah.
Oh, lihat di bawah topi.
137
00:05:55,710 --> 00:05:57,439
Aku menyelipkan sedikit
hadiah perpisahan
138
00:05:57,440 --> 00:05:59,620
dari pacar simpanan Ric.
139
00:06:01,310 --> 00:06:03,810
Sembunyikan itu, bodoh.
140
00:06:06,740 --> 00:06:09,810
Beritahu kakakmu,
aku akan membunuhmu... lagi.
141
00:06:22,150 --> 00:06:23,899
Kalau kau benar-benar
berpikir begitu,
142
00:06:23,900 --> 00:06:25,399
Jeremy pergi yang terbaik.
143
00:06:25,400 --> 00:06:26,899
Aku yakin semua di sekitarnya
144
00:06:26,900 --> 00:06:29,089
mengingatkannya pada Bonnie, dan
Elena selalu
145
00:06:29,090 --> 00:06:30,769
melindunginya dari
drama vampire.
146
00:06:30,770 --> 00:06:32,209
Memang, dia ke sekolah seni,
147
00:06:32,210 --> 00:06:34,250
dimana persentase untuk
mendapat kerja bergaji besar
148
00:06:34,274 --> 00:06:36,109
satu yang terendah di negara ini.
149
00:06:36,110 --> 00:06:38,409
Tapi aku benar-benar
bahagia buatnya.
150
00:06:38,410 --> 00:06:40,739
Apa kau merasa
sudah cukup berkemasnya?
151
00:06:40,740 --> 00:06:43,080
Inti dari ini untuk ibuku
mewujudkan
152
00:06:43,090 --> 00:06:45,219
sisa waktunya
disini dengan tenang
153
00:06:45,220 --> 00:06:46,719
dan suasana yang damai
154
00:06:46,720 --> 00:06:48,240
dikelilingi benda-benda yang
dia sukai.
155
00:06:48,264 --> 00:06:50,759
Seperti album foto
dan papan permainan.
156
00:06:50,760 --> 00:06:52,759
"Antalogi Shakespeare".
157
00:06:52,760 --> 00:06:54,699
Vol. 1 sampai 12.
158
00:06:54,700 --> 00:06:57,270
Semua buku itu
dia tidak pernah temukan untuk dibaca.
159
00:06:58,430 --> 00:07:01,069
Oh, hei, apa kau pikir...
Apa kau mau mengambilnya?
160
00:07:01,070 --> 00:07:03,069
Oh, yah. Maaf.
161
00:07:03,070 --> 00:07:06,009
Um, ok. Um... Hanya...
162
00:07:06,010 --> 00:07:07,840
Maaf. / Yah, tidak apa.
163
00:07:09,400 --> 00:07:11,570
Dapat. Um.. Hmm.
164
00:07:12,430 --> 00:07:14,150
Kenapa ibuku menghubungimu?
165
00:07:15,450 --> 00:07:17,080
Apa kau dibelakangku
mencari informasi?
166
00:07:17,090 --> 00:07:19,829
Yah, halo, Stefan.
Suaramu jadi begitu lembut.
167
00:07:19,830 --> 00:07:21,269
Kenapa kau menghubunginya?
168
00:07:21,270 --> 00:07:22,870
Kau menyelinap keluar
dari rumah pagi ini
169
00:07:22,894 --> 00:07:24,189
dengan sapaan berlebihan.
170
00:07:24,190 --> 00:07:26,471
Aku mungkin pensiunan sheriff,
tapi aku masih seorang ibu.
171
00:07:26,495 --> 00:07:27,569
Apa yang kau lakukan?
172
00:07:27,570 --> 00:07:29,829
Kalau aku bilang, itu akan merusak
kejutannya.
173
00:07:29,830 --> 00:07:31,199
Pemilik kamar tidur.
174
00:07:31,200 --> 00:07:33,520
Setidaknya beritahu aku
kalau Stefan disana dengan sukarela
175
00:07:33,544 --> 00:07:35,039
atau dia terpaksa. Tidak.
176
00:07:35,040 --> 00:07:38,069
Dia disini karena kau
memintanya mengawasiku.
177
00:07:38,070 --> 00:07:39,339
Sayang, itu tidak benar.
178
00:07:39,340 --> 00:07:41,340
Bu, aku dengar kau bicara
dengannya di rumah sakit.
179
00:07:41,364 --> 00:07:42,479
Kau memintanya mengawasiku
180
00:07:42,480 --> 00:07:45,409
dan membuatku tersenyum
dan membantuku
181
00:07:45,410 --> 00:07:48,650
melanjutkan hidupku
setelah kau pergi.
182
00:07:49,270 --> 00:07:51,419
Aku yakin kalau bukan
hanya alasan itu dia disana.
183
00:07:51,420 --> 00:07:53,650
Bu, dengar. Tidak apa.
184
00:07:53,660 --> 00:07:55,959
Bagaimanapun perlu bantuan.
185
00:07:55,960 --> 00:07:58,279
Aku akan menghubungimu
3 jam dengan semua rincinya.
186
00:07:58,280 --> 00:08:00,360
Sampai itu, jangan curang.
Aku menyanyangimu.
187
00:08:08,320 --> 00:08:11,139
Tidak bermaksud kasar,
tapi kurasa sekarat
188
00:08:11,140 --> 00:08:13,190
membuatmu mendapat
pekerjaan ini.
189
00:08:14,570 --> 00:08:15,910
Hanya berkata.
190
00:08:21,090 --> 00:08:22,649
Bagaimana perasaanmu?
191
00:08:22,650 --> 00:08:24,219
Sepertinya aku tidak akan
meninggalkan pekerjaan ini.
192
00:08:24,220 --> 00:08:26,249
Dengan urusan yang belum terselesaikan.
193
00:08:26,250 --> 00:08:28,719
Aku menerima semua
kasus terbuka ini.
194
00:08:28,720 --> 00:08:32,859
Yah, biarku lihat kalau aku bisa membantumu
menyelesaikan beberapa dari mereka.
195
00:08:32,860 --> 00:08:35,090
Uhh! Yeah.
196
00:08:39,270 --> 00:08:41,400
Yang ini aku.
197
00:08:42,870 --> 00:08:45,609
Aku.
198
00:08:45,610 --> 00:08:48,070
Aku juga.
199
00:08:48,080 --> 00:08:50,709
Ooh, yang ini Stefan.
200
00:08:50,710 --> 00:08:54,279
Oh, tunggu. Tidak. Aku. Yah.
201
00:08:54,280 --> 00:08:57,319
Aku selalu menyelipkan kecurigaan.
202
00:08:57,320 --> 00:09:00,789
Bagaimana dengan yang ini?
203
00:09:00,790 --> 00:09:03,659
Orang tua Elena.
204
00:09:03,660 --> 00:09:05,429
Tidak tahu ada investigasi terbuka.
205
00:09:05,430 --> 00:09:07,559
Yah, saat itu, aku yang mengurus
206
00:09:07,560 --> 00:09:09,529
Elena dan Jeremy, dan
aku tidak mau
207
00:09:09,530 --> 00:09:11,199
membawa mereka melalui
kesedihan lagi.
208
00:09:11,200 --> 00:09:12,429
Lalu saat aku akhirnya siap.
209
00:09:12,430 --> 00:09:14,430
Untuk membuka lagi luka itu,
Elena sudah berpaling,
210
00:09:14,454 --> 00:09:16,399
dan kau dan aku berteman,
211
00:09:16,400 --> 00:09:22,309
dan aku khawatir itu...
212
00:09:22,310 --> 00:09:25,009
Apa,
213
00:09:25,010 --> 00:09:27,209
kalau aku terlibat?
214
00:09:27,210 --> 00:09:31,150
Liz, tidak.
Tidak, aku janji padamu.
215
00:09:36,450 --> 00:09:38,159
Miranda meninggalkan pesan
ini padaku
216
00:09:38,160 --> 00:09:40,739
2 jam sebelum
mereka masuk mobil,
217
00:09:40,740 --> 00:09:42,300
2 jam sebelum mereka
berkendara di jalan
218
00:09:42,324 --> 00:09:43,859
tanpa alasan.
219
00:09:43,860 --> 00:09:45,569
Liz, ini Miranda Gilbert.
220
00:09:45,570 --> 00:09:47,810
Aku ada sesuatu yang mendesak
untuk dibicarakan denganmu.
221
00:09:47,834 --> 00:09:50,099
Tolong hubungi aku balik
secepat mungkin.
222
00:09:50,100 --> 00:09:52,409
Terkutuklah aku.
223
00:09:52,410 --> 00:09:54,469
Sepertinya kau mendapat sesuatu yang bagus,
kuno,
224
00:09:54,470 --> 00:09:57,060
Pelakunya ada di tanganmu.
225
00:10:13,500 --> 00:10:15,699
Kau tahu aku vampire, kan,
226
00:10:15,700 --> 00:10:17,939
kakak dengan indera
yang hampir sempurna
227
00:10:17,940 --> 00:10:21,169
yang bisa mengikutimu
tanpa suara.
228
00:10:21,170 --> 00:10:23,709
Benar-benar kesal padamu.
Berikan itu.
229
00:10:23,710 --> 00:10:25,579
Damon memberikannya padaku,
dan praktisnya,
230
00:10:25,580 --> 00:10:27,109
ini dari pacar simpanannya Ric.
231
00:10:27,110 --> 00:10:28,449
Yah, Damon bodoh,
232
00:10:28,450 --> 00:10:29,779
dan Alaric menghilang.
233
00:10:29,780 --> 00:10:31,949
Jadi aku bisa berteriak padamu.
234
00:10:31,950 --> 00:10:34,219
Yah, Ric pergi.
235
00:10:34,220 --> 00:10:36,059
Dia khawatir seseorang
mengenalinya
236
00:10:36,060 --> 00:10:38,489
saat dia mati.
237
00:10:38,490 --> 00:10:43,059
Benar. Itu syukur tidak terjadi
padaku.
238
00:10:43,060 --> 00:10:44,999
Hidup kita begitu rumit.
239
00:10:45,000 --> 00:10:48,270
Itu pernyataan buat sekarang.
240
00:10:52,010 --> 00:10:53,609
Berikan pemantikmu.
241
00:10:53,610 --> 00:10:56,770
Apa, benarkah? / Ya.
242
00:10:56,780 --> 00:11:00,149
Aku memutuskan kalau
aku hanya merokok bersama
243
00:11:00,150 --> 00:11:02,110
adikku mungkin
hal yang paling biasa
244
00:11:02,120 --> 00:11:04,660
yang kita lakukan bersama
di beberapa tahun ini.
245
00:11:08,220 --> 00:11:12,320
Lihat yang kutemukan di...
246
00:11:14,860 --> 00:11:17,629
Kau tahu, kalau kau mau pergi
247
00:11:17,630 --> 00:11:19,899
untuk berkeliling, kusarankan
kau memakai helm.
248
00:11:19,900 --> 00:11:23,639
Ha ha! Ini sepeda
waktu aku belajar berkendara.
249
00:11:23,640 --> 00:11:25,769
Aku tidak tahu ibuku
menyimpannya.
250
00:11:25,770 --> 00:11:27,139
Saat dipakai latihan rodanya
251
00:11:27,140 --> 00:11:28,469
dibelakang ada lampu
akan menyala
252
00:11:28,470 --> 00:11:29,779
tiap waktu saat kau mengayuhnya.
253
00:11:29,780 --> 00:11:31,109
Suatu hari, ibuku melepasnya
254
00:11:31,110 --> 00:11:33,179
dan bilang saatnya
jadi wanita dewasa.
255
00:11:33,180 --> 00:11:35,479
Kau bisa bayangkan seberapa
kemarahan putrinya
256
00:11:35,480 --> 00:11:37,519
yang meluap.
257
00:11:37,520 --> 00:11:40,389
Oh, sepedanya ada lampunya.
Aku tidak menyalahkanmu.
258
00:11:40,390 --> 00:11:44,989
Yah, jadi dengan semua... ini.
259
00:11:44,990 --> 00:11:47,229
Oh, kotakannya lepas,
jadi aku merasa
260
00:11:47,230 --> 00:11:49,790
harus memperbaikinya.
261
00:11:49,800 --> 00:11:52,000
Kau tahu kalau kau tidak
perlu melakukan semua ini, kan?
262
00:11:52,024 --> 00:11:53,299
Yah, sebenarnya, kau punya...
263
00:11:53,300 --> 00:11:55,199
masalah serius... kabel terbuka,
264
00:11:55,200 --> 00:11:56,769
kebakaran akibat listrik.
265
00:11:56,770 --> 00:11:59,469
Tidak. Maksudku disini bersamaku.
266
00:11:59,470 --> 00:12:01,609
Kau tahu, kalau kau
punya tempat lain
267
00:12:01,610 --> 00:12:03,840
yang harusnya kau datangi.. /
Aku tak punya.
268
00:12:12,050 --> 00:12:13,250
Benar.
269
00:12:18,650 --> 00:12:22,289
Kau tahu, ini harusnya
lebih menyenangkan kalau aku punya...
270
00:12:22,290 --> 00:12:25,700
Tangan kanan ahli gambar.
271
00:12:27,530 --> 00:12:30,030
Yah, lihat ini.
272
00:12:30,040 --> 00:12:32,739
Ini alasan kau seorang sheriff mengerikan.
273
00:12:32,740 --> 00:12:34,940
Tidak. Aku sheriff mengerikan
karena satu dari sahabatku
274
00:12:34,964 --> 00:12:37,509
jadi tersangka di sebagian
kasus terbukaku.
275
00:12:37,510 --> 00:12:39,709
Tidak sampai aku
menyelesaikan ini.
276
00:12:39,710 --> 00:12:43,410
Ah, terserah dirimu.
277
00:12:43,420 --> 00:12:47,749
Bisakah aku bertanya sesuatu
soal malam itu?
278
00:12:47,750 --> 00:12:50,759
Kau melihat Elena, dan
Stefan mengeluarkannya dari mobil.
279
00:12:50,760 --> 00:12:53,559
Yah. Stefan, selalu jadi yang pertama.
280
00:12:53,560 --> 00:12:55,429
Jadi kalian berdua tau
yang terjadi di kota
281
00:12:55,430 --> 00:12:58,659
di malam orang tuanya meninggal.
282
00:12:58,660 --> 00:12:59,860
Kenapa? / Yah, percaya
283
00:12:59,870 --> 00:13:02,599
atau tidak, Liz,
aku pernah punya ibu juga.
284
00:13:02,600 --> 00:13:03,930
Dia mati di sekitar hari itu.
285
00:13:03,940 --> 00:13:06,439
Di tahun itu, emosiku "hidup".
286
00:13:06,440 --> 00:13:08,139
Aku harus berhenti dan
meninggalkan bunga
287
00:13:08,140 --> 00:13:10,770
di kuburannya.
288
00:13:11,940 --> 00:13:14,579
Kau tidak pernah
bicara tentangnya.
289
00:13:14,580 --> 00:13:16,179
Tidak banyak untuk dikatakan.
290
00:13:16,180 --> 00:13:18,619
Dia meninggal, sakitnya sudah lama...
291
00:13:18,620 --> 00:13:20,619
Sakit paru-paru.
292
00:13:20,620 --> 00:13:23,249
Kenapa aku merasa kau
meninggalkan sesuatu?
293
00:13:23,250 --> 00:13:24,919
Memberitahumu apa.
294
00:13:24,920 --> 00:13:26,760
Kenapa kita tidak gunakan
insting investigasimu
295
00:13:26,784 --> 00:13:28,359
untuk menyelesaikan ini?
296
00:13:28,360 --> 00:13:31,099
Kemari. Lihat ini.
297
00:13:31,100 --> 00:13:32,429
Baiklah.
298
00:13:32,430 --> 00:13:35,399
Jadi kenapa Gilbert
mengambil jalan jembatan Wickery
299
00:13:35,400 --> 00:13:38,239
saat jalan tua Miller jelas
lebih cepat 10 menit,
300
00:13:38,240 --> 00:13:41,100
dan kenapa tidak ada bekas
gesekan ban di TKP,
301
00:13:41,110 --> 00:13:42,769
dan kenapa bagasinya penuh
barang
302
00:13:42,770 --> 00:13:45,479
seperti mereka mau keluar kota?
303
00:13:45,480 --> 00:13:48,549
Sesuatu terjadi di malam itu.
304
00:13:48,550 --> 00:13:49,949
Biarkan aku bawa mobilmu.
305
00:13:49,950 --> 00:13:52,619
Tidak akan. / Oh, ayolah.
306
00:13:52,620 --> 00:13:54,619
Aku mau pindah ke kota baru,
memulai hidup baru.
307
00:13:54,620 --> 00:13:56,089
Aku perlu mobil.
308
00:13:56,090 --> 00:13:58,659
Dan mobil punyaku?
309
00:13:58,660 --> 00:14:01,139
Hipnotis saja sendiri
dapatkan yang baru.
310
00:14:01,140 --> 00:14:04,490
Oh, Tuhan, berapa banyak mobil
yang sudah kita hancurkan?
311
00:14:04,500 --> 00:14:07,499
Melebihi rata-rata dalam keluarga, kan?
312
00:14:07,500 --> 00:14:09,500
Stasiun gerbong kereta ibu dan ayah.
Salah satunya.
313
00:14:09,524 --> 00:14:10,830
Itu SUV di hari ulang tahunku.
314
00:14:10,840 --> 00:14:12,720
Katherine melilitkan mobilku
dengan tiang lampu.
315
00:14:12,744 --> 00:14:13,769
Itu 3.
316
00:14:13,770 --> 00:14:15,770
Mereka tidak memberi banyak
kentang gorengnya, kan?
317
00:14:15,794 --> 00:14:18,034
Yah, mereka memberikan banyak.
Kau yang memakan semuanya.
318
00:14:20,680 --> 00:14:23,309
Hmm...
319
00:14:23,310 --> 00:14:26,279
Oh, Tuhan, kita tertangkap basah.
320
00:14:26,280 --> 00:14:27,619
Klik tolak saja.
321
00:14:27,620 --> 00:14:30,919
Aku lakukan. Ha ha!
322
00:14:30,920 --> 00:14:35,529
Oh... sudah resmi.
323
00:14:35,530 --> 00:14:37,559
Aku kakak terburuk di seluruh dunia.
324
00:14:37,560 --> 00:14:40,429
Jangan bodoh begitu. / Aku tahu.
325
00:14:40,430 --> 00:14:43,699
Ibu dan ayah sudah meninggal,
dan apa yang kulakukan?
326
00:14:43,700 --> 00:14:48,190
Aku membiarkanmu jadi masalah buat Jenna
karena aku tidak bisa mengurusmu.
327
00:14:48,840 --> 00:14:54,010
Aku menutup diri darimu.
Aku menutup diri dari semua orang.
328
00:14:56,390 --> 00:14:59,270
Tapi aku tidak pernah berpikir
kalau itu membuatmu jadi kakak yang buruk.
329
00:14:59,271 --> 00:15:00,740
Apapun, bagus memiliki seseorang
330
00:15:00,741 --> 00:15:02,649
untuk melalui itu semua bersama.
331
00:15:02,650 --> 00:15:06,859
Saat kau membaik, itulah
saat aku merasa begitu kesepian.
332
00:15:06,860 --> 00:15:10,800
Itu bukan kesalahanmu.
Kau membaik. Aku tidak.
333
00:15:14,360 --> 00:15:17,499
Apa, Damon?
334
00:15:17,500 --> 00:15:18,969
Aku bersama dengan adikku.
335
00:15:18,970 --> 00:15:20,869
Aku mau menjelaskan
sesuatu padamu.
336
00:15:20,870 --> 00:15:23,009
Ada waktu kau bisa
ke kantor sheriff?
337
00:15:23,010 --> 00:15:25,980
Aku tidak yakin itu ide bagus.
338
00:15:28,250 --> 00:15:29,579
Ha ha!
339
00:15:29,580 --> 00:15:33,160
Jeremy dan aku lagi menikmati
hadiah perpisahanmu.
340
00:15:33,170 --> 00:15:35,949
Kau lagi mabuk? / Tidak.
341
00:15:35,950 --> 00:15:37,820
Aku sedikit linglung.
342
00:15:38,520 --> 00:15:40,159
Ahh, ok.
343
00:15:40,160 --> 00:15:42,359
Yah, kau perlu obat tetes mata,
semprotan parfum,
344
00:15:42,360 --> 00:15:43,559
dan setengah pizza.
345
00:15:43,560 --> 00:15:45,390
Ini penting. / Ok.
346
00:15:45,400 --> 00:15:47,860
Aku akan kesana sekarang.
347
00:15:49,100 --> 00:15:51,299
Whew. Sembunyikan barang buktinya.
348
00:15:51,300 --> 00:15:54,469
Sampai ketemu di rumah. Uh!
349
00:15:54,470 --> 00:15:56,339
Mm.
350
00:15:56,340 --> 00:15:59,639
Bau aneh apa ini?
351
00:15:59,640 --> 00:16:02,179
Kudengar kau
mau meninggalkan kota.
352
00:16:02,180 --> 00:16:04,579
Mungkin pintar, kalau
kau mencoba membunuhku
353
00:16:04,580 --> 00:16:08,420
dan, kejutan, aku masih disini.
354
00:16:11,020 --> 00:16:12,750
Jadi kita bisa mengubah pencahayaannya
355
00:16:12,760 --> 00:16:14,019
kalau kau mau atau fitur
356
00:16:14,020 --> 00:16:15,959
yang banyak patron
atau pilihan menu.
357
00:16:15,960 --> 00:16:17,289
Tidak. Ini mengagumkan.
358
00:16:17,290 --> 00:16:18,959
Aku mau mengirim ini
ke manajerku.
359
00:16:18,960 --> 00:16:21,029
Whoa, terlalu jauh. / Oh, Tuhan.
360
00:16:21,030 --> 00:16:24,169
Ha ha! Sepenuhnya lupa
kalau masih ada disana.
361
00:16:24,170 --> 00:16:25,799
Pernah ada yang memberitahumu
362
00:16:25,800 --> 00:16:27,269
kau benar-benar fotografer bagus?
363
00:16:27,270 --> 00:16:30,069
Yah, tapi jelas,
aku tak menganggap yang satu itu.
364
00:16:30,070 --> 00:16:33,179
Siapa yang lakukan? Uh, whoa.
Tak masalah.
365
00:16:33,180 --> 00:16:34,980
Itu bukan urusanku.
366
00:16:41,540 --> 00:16:42,880
Ini akan mengejutkanmu,
367
00:16:42,890 --> 00:16:44,489
tapi ini bukan waktu yang tepat.
368
00:16:44,490 --> 00:16:45,789
Oh, ini akan mengejutkanmu.
369
00:16:45,790 --> 00:16:47,189
Tapi aku tidak peduli.
370
00:16:47,190 --> 00:16:49,720
Ada terowongan di sepanjang
sungai dari route 13.
371
00:16:49,730 --> 00:16:51,229
Gelap, tertutup.
372
00:16:51,230 --> 00:16:53,959
Aku mau kau membawa
teman fotografer kita kesana.
373
00:16:53,960 --> 00:16:56,160
Yah? Apa yang mau kau
lakukan padanya?
374
00:16:56,170 --> 00:16:58,729
Mengikat tangannya,
pertukaran bertele-tele,
375
00:16:58,730 --> 00:17:00,639
gerakan yang standar.
376
00:17:00,640 --> 00:17:02,300
Kalau kau mau menemuinya,
datang kemari.
377
00:17:02,310 --> 00:17:04,639
Dengar, itu seperti kau memerintahku.
378
00:17:04,640 --> 00:17:07,009
Oh, apa ini bagian dimana
kau mau mengancam ibuku lagi?
379
00:17:07,010 --> 00:17:08,379
Karena itu berani.
380
00:17:08,380 --> 00:17:10,949
Yah. Kau benar.
Itu sungguh sebuah hinaan.
381
00:17:10,950 --> 00:17:13,679
Setelah semuanya, apa yang ibumu
pernah lakukan untukku?
382
00:17:13,680 --> 00:17:15,019
Yah, kecuali satu malam itu...
383
00:17:15,020 --> 00:17:16,080
Aku tutup sekarang.
384
00:17:16,090 --> 00:17:17,810
Jadi, aku bersama dengan
sesuatu yang lokal.
385
00:17:17,834 --> 00:17:19,950
Lebih mulia, benarkan, Jeremy?
386
00:17:19,960 --> 00:17:21,959
Mmph...
387
00:17:21,960 --> 00:17:24,159
Oh, coba katakan sesuatu?
388
00:17:24,160 --> 00:17:26,690
Sedikit kacau dengan
semua darah itu.
389
00:17:26,700 --> 00:17:29,699
Oh, itu dia.
Dia bilang, "mmuh..."
390
00:17:29,700 --> 00:17:31,869
Apa yang kau lakukan?
391
00:17:31,870 --> 00:17:34,199
Belum terlalu serius.
392
00:17:34,200 --> 00:17:37,240
Jadi mau mempertimbangkan
permintaanku?
393
00:17:51,500 --> 00:17:55,639
Hei, jadi kau membawa semua
peti itu.
394
00:17:55,640 --> 00:17:57,509
Ada ide dimana
aku harus meletakkannya?
395
00:17:57,510 --> 00:18:00,340
Ada ruang bawah tanah
di bawah tangga.
396
00:18:04,200 --> 00:18:06,349
Kau tidak apa?
397
00:18:06,350 --> 00:18:08,079
Apa kau tahu buku ibuku
398
00:18:08,080 --> 00:18:09,319
yang mana..
399
00:18:09,320 --> 00:18:11,149
Yang terakhir pernah dibacanya?
400
00:18:11,150 --> 00:18:14,559
"Jane Eye" 600 halaman.
401
00:18:14,560 --> 00:18:16,359
Kalau dia belum menyelesaikannya
atau lebih buruk lagi
402
00:18:16,360 --> 00:18:17,600
kalau dia baru baca setengahnya
403
00:18:17,624 --> 00:18:19,829
dan menyadari
kalau dia tidak suka bukunya?
404
00:18:19,830 --> 00:18:21,990
Bagaimana jika dia melewatkan
saat terakhir berharganya
405
00:18:22,014 --> 00:18:23,669
di buku seram?
406
00:18:23,670 --> 00:18:25,070
Aku tidak mau yang
bertanggung jawab
407
00:18:25,094 --> 00:18:26,869
karena merusak pengalaman
sastra terakhirnya.
408
00:18:26,870 --> 00:18:30,000
Caroline,
409
00:18:30,010 --> 00:18:32,169
biarkan aku mengurus buku-bukunya.
410
00:18:32,170 --> 00:18:33,939
Tidak. Tidak.
Aku yang harus melakukannya.
411
00:18:33,940 --> 00:18:37,409
Aku mungkin membaca
tiap halaman buku ini.
412
00:18:37,410 --> 00:18:41,080
Aku dengan senang hati
bertanggung jawab.
413
00:18:43,150 --> 00:18:44,750
Heh.
414
00:18:45,620 --> 00:18:48,289
Aku buka ini.
415
00:18:48,290 --> 00:18:50,830
Kupikir itu buat ibumu. /
Oh, memang.
416
00:18:58,930 --> 00:19:01,869
Sejujurnya, aku tidak ingat
kenapa kami mengambil jalan itu,
417
00:19:01,870 --> 00:19:04,400
dan aku tidak tahu kalau
ada barang di bagasi.
418
00:19:04,410 --> 00:19:06,290
Bagaimana dengan tidak adanya
bekas gesekan ban?
419
00:19:06,314 --> 00:19:07,709
Apa ada alasan ayahmu mengemudi
420
00:19:07,710 --> 00:19:09,079
di jalan dengan mencoba
421
00:19:09,080 --> 00:19:10,979
menghindari sesuatu
tanpa mengerem?
422
00:19:10,980 --> 00:19:13,779
Aku sms-an dengan Bonnie
saat itu terjadi.
423
00:19:13,780 --> 00:19:15,919
Memalukan, aku tahu.
424
00:19:15,920 --> 00:19:17,849
Bagaimana dengan voicemail?
425
00:19:17,850 --> 00:19:19,950
Aku tidak dirumah malam itu.
426
00:19:19,960 --> 00:19:23,019
Kau benar-benar berpikir
ada sesuatu yang terjadi
427
00:19:23,020 --> 00:19:24,789
dengan kecelakaan orang tuaku?
428
00:19:24,790 --> 00:19:26,829
Aku tidak tahu, tapi mengingat
jalan
429
00:19:26,830 --> 00:19:29,800
di kota ini,
aku tidak seharusnya terkejut.
430
00:19:30,790 --> 00:19:32,769
Oh, maafkan aku, Elena.
431
00:19:32,770 --> 00:19:34,530
Aku tahu harusnya
mengungkap ini lebih cepat.
432
00:19:34,554 --> 00:19:37,669
Tapi di beberapa minggu pertama,
setelah orang tuamu meninggal, aku...
433
00:19:37,670 --> 00:19:39,939
Tidak. Kau sudah
merawat Jeremy dan aku.
434
00:19:39,940 --> 00:19:41,839
Aku ingat.
435
00:19:41,840 --> 00:19:45,349
Kasian Jenna sudah mencoba
dan menyerah.
436
00:19:45,350 --> 00:19:48,079
Tapi kau biarkan kami
tinggal di rumahmu.
437
00:19:48,080 --> 00:19:51,389
Kau mengantar kami ke sekolah,
membuatkan kami makan malam.
438
00:19:51,390 --> 00:19:53,580
Tunggu. Kau masak?
439
00:19:55,300 --> 00:19:58,129
Kau benar-benar mencoba. /
Ha ha!
440
00:19:58,130 --> 00:19:59,790
Ha ha! Ha ha!
441
00:20:02,900 --> 00:20:05,170
Aku akan lihat
kalau Jeremy tahu sesuatu.
442
00:20:05,530 --> 00:20:08,630
Terima kasih. / Yah.
443
00:20:21,920 --> 00:20:25,689
Hei.. / Oh...
444
00:20:25,690 --> 00:20:29,019
Kau tidak apa? /
Yep. Yep. Aku tidak apa.
445
00:20:29,020 --> 00:20:31,259
Yah? / Aku baik-baik saja.
446
00:20:31,260 --> 00:20:32,560
Ok.
447
00:20:34,660 --> 00:20:37,609
Percaya. Aku akan mengikuti pria
yang baru ku kenal masuk terowongan.
448
00:20:37,610 --> 00:20:39,210
Hei, harusnya kau mengambil
banyak gambar
449
00:20:39,234 --> 00:20:40,369
yang sedikit cerah?
450
00:20:40,370 --> 00:20:42,139
Kurasa kau punya masalah
dengan kegelapan.
451
00:20:42,140 --> 00:20:45,269
Ha! Grafiti. Begitu provokatif.
452
00:20:45,270 --> 00:20:47,239
Ini Mystic Falls.
453
00:20:47,240 --> 00:20:49,279
Ini soal kegelapan dimana-mana.
454
00:20:49,280 --> 00:20:52,180
Ha ha ha!
455
00:21:00,290 --> 00:21:02,319
Soal foto itu,
456
00:21:02,320 --> 00:21:05,489
Teman sekamarku mengambilnya
untuk final keseniannya.
457
00:21:05,490 --> 00:21:09,199
Aku tidak punya pacar
kalau kau penasaran.
458
00:21:09,200 --> 00:21:10,430
Heh heh.
459
00:21:17,040 --> 00:21:18,569
Baiklah. Kami sudah sampai.
Kau dimana?
460
00:21:18,570 --> 00:21:20,309
Aku sudah sampai.
Kau tidak melihatku?
461
00:21:20,310 --> 00:21:21,670
Tidak. Aku tidak lihat.
462
00:21:21,680 --> 00:21:25,640
Melangkah sedikit ke kirimu.
Inilah aku.
463
00:21:28,680 --> 00:21:30,620
Ooh! Matt!
464
00:21:43,060 --> 00:21:44,259
Mereka agak terlambat.
465
00:21:44,260 --> 00:21:45,460
Rupanya, ibuku memilih
hari ini untuk membereskan
466
00:21:45,470 --> 00:21:47,429
seluruh karirnya dengan
beberapa kasus.
467
00:21:47,430 --> 00:21:52,100
Hmm, yah, mereka punya banyak
hal yang harus dibereskan.
468
00:21:55,170 --> 00:21:57,779
Jadi aku sadar
469
00:21:57,780 --> 00:22:00,609
kalau itu bukan masalah.
470
00:22:00,610 --> 00:22:03,019
Apanya bukan masalah?
471
00:22:03,020 --> 00:22:05,919
Bukan masalah buku
apa yang ibumu baca
472
00:22:05,920 --> 00:22:08,489
di saat terakhir berharganya.
473
00:22:08,490 --> 00:22:10,419
Tidak masalah kalau bukunya
bagus
474
00:22:10,420 --> 00:22:12,759
atau kalau bukunya seram.
475
00:22:12,760 --> 00:22:14,659
Tidak masalah karena hidup
476
00:22:14,660 --> 00:22:17,629
bukan saat terakhir buatmu.
477
00:22:17,630 --> 00:22:21,200
Ini soal saat-saat yang
membawa itu semua.
478
00:22:26,090 --> 00:22:28,269
Aku tahu.
479
00:22:28,270 --> 00:22:31,009
Aku hanya mau
semuanya sempurna, kau tahu?
480
00:22:31,010 --> 00:22:33,040
Aku hanya mau... /
Terkendali?
481
00:22:34,060 --> 00:22:36,149
Hei, dengar.
482
00:22:36,150 --> 00:22:38,560
Kalau ada yang bisa
mengendalikan kematian...
483
00:22:40,270 --> 00:22:42,550
Itu dirimu.
484
00:22:48,360 --> 00:22:51,829
Aku tahu kalau dia
memintamu untuk memperhatikanku.
485
00:22:51,830 --> 00:22:55,769
Caroline, bukan begitu... /
Aku tidak apa dengan itu, sungguh.
486
00:22:55,770 --> 00:22:59,500
Aku senang, sebenarnya, karena
aku tidak tahu
487
00:22:59,510 --> 00:23:05,039
kalau harus menjalani ini semua
sendiri.
488
00:23:05,040 --> 00:23:10,419
Aku tidak disini karena ibumu
memintaku memperhatikanmu.
489
00:23:10,420 --> 00:23:15,140
Lau kenapa kau disini? /
Yah, karena aku temanmu,
490
00:23:16,750 --> 00:23:17,889
karena aku tahu rasanya...
491
00:23:17,890 --> 00:23:21,989
kehilangan seorang ibu,
492
00:23:21,990 --> 00:23:25,199
dan karena saat kau
bilang padaku
493
00:23:25,200 --> 00:23:28,569
kau membenciku,
itu sedikit banyak
494
00:23:28,570 --> 00:23:31,990
hal terburuk yang pernah
kudengar selama ini.
495
00:23:35,870 --> 00:23:39,940
Kupikir kita berdua tahu
aku tidak pernah benar-benar membencimu.
496
00:24:31,530 --> 00:24:35,999
Satu dari kita harus
mengatakan sesuatu.
497
00:24:36,000 --> 00:24:38,399
Katakanlah.
498
00:24:38,400 --> 00:24:42,240
Bukan begitu. / Bukan.
499
00:24:49,110 --> 00:24:50,110
Aku menghubungi 911.
500
00:24:50,111 --> 00:24:51,609
Kau harus pergi dari sini.
501
00:24:51,610 --> 00:24:53,339
Orang macam itu menabrak
502
00:24:53,340 --> 00:24:55,380
seseorang lalu
kabur begitu saja?
503
00:24:55,390 --> 00:24:58,669
Kau tidak apa? Apa yang terjadi?
Apa kau perlu pertolongan?
504
00:24:58,670 --> 00:25:00,389
Aku lagi jalan,
dan aku mendengar kalian berdua.
505
00:25:00,390 --> 00:25:01,710
Kami lagi menunggu
ambulans bodoh,
506
00:25:01,711 --> 00:25:03,730
tapi dia terlihat sekarat,
benar-benar sekarat.
507
00:25:03,731 --> 00:25:04,859
Napasnya...
508
00:25:04,860 --> 00:25:07,820
Kurasa paru-parunya tertusuk. /
Sembuhkan.
509
00:25:07,830 --> 00:25:08,660
Apa kau, seorang EMT,
atau sejenisnya?
510
00:25:08,661 --> 00:25:09,900
Tidak, sayang.
511
00:25:10,989 --> 00:25:12,469
Oh, Tuhan,
kita harus lakukan sesuatu.
512
00:25:12,470 --> 00:25:14,629
Dengar. Aku bisa menolong, tapi...
Siapa namamu?
513
00:25:14,630 --> 00:25:15,749
Sarah. / Sarah? Benar.
514
00:25:15,750 --> 00:25:16,570
Aku mau kau tenang
515
00:25:16,571 --> 00:25:17,739
apa kau mau melihat sesuatu
516
00:25:17,740 --> 00:25:19,469
yang belum pernah kau
lihat sebelumnya.
517
00:25:19,470 --> 00:25:21,709
Janji padaku.
Kau akan tetap tenang.
518
00:25:21,710 --> 00:25:23,910
Aku janji.
Tolong saja dia, kumohon.
519
00:25:26,580 --> 00:25:29,049
Oh, Tuhan.
520
00:25:29,050 --> 00:25:31,220
Tetap tenang, cinta?
521
00:25:36,220 --> 00:25:38,520
Bagaimana kau...
522
00:25:40,190 --> 00:25:42,860
Apa kau...
523
00:25:49,900 --> 00:25:51,339
Kau disini.
524
00:25:51,340 --> 00:25:53,369
Oh, Tuhan, apa yang terjadi?
525
00:25:53,370 --> 00:25:54,909
Si brengsek Enzo itu yang terjadi.
526
00:25:54,910 --> 00:25:56,739
Kau bercanda? / Duduk.
527
00:25:56,740 --> 00:25:58,879
Aku akan menghajarnya.
528
00:25:58,880 --> 00:26:01,679
Aku tidak mau kakakku
mengurusi penggangguku, terima kasih.
529
00:26:01,680 --> 00:26:05,149
Apa yang sheriff inginkan?
530
00:26:05,150 --> 00:26:07,089
Dia mau bicara soal malam
531
00:26:07,090 --> 00:26:09,719
saat ibu dan ayah meninggal.
532
00:26:09,720 --> 00:26:12,259
Dia berpikir ada
sesuatu yang terjadi,
533
00:26:12,260 --> 00:26:15,259
seperti mungkin itu
bukan kecelakaan.
534
00:26:15,260 --> 00:26:17,399
Lalu apa itu...
serangan vampire,
535
00:26:17,400 --> 00:26:18,760
ada werewolf di jalan?
536
00:26:18,770 --> 00:26:20,469
Apa lagi yang bisa
jadi penyebabnya?
537
00:26:20,470 --> 00:26:21,669
Ibu menghubunginya
538
00:26:21,670 --> 00:26:23,369
beberapa jam
sebelum kecelakaan itu.
539
00:26:23,370 --> 00:26:26,339
Dia meninggalkan pesan mendadak
memintanya menghubungi balik.
540
00:26:26,340 --> 00:26:28,839
Pikir. Apa kau ingat apapun
541
00:26:28,840 --> 00:26:30,940
yang aneh di malam itu?
542
00:26:36,880 --> 00:26:38,980
Apa?
543
00:26:38,990 --> 00:26:40,589
Aku...
544
00:26:40,590 --> 00:26:42,889
Aku menghisap ganja di kamarku.
545
00:26:42,890 --> 00:26:44,559
Ibu menangkap basahku malam itu.
546
00:26:44,560 --> 00:26:48,029
Dia bilang akan mengurungku.
547
00:26:48,030 --> 00:26:50,129
Jadi dia menghubungi sheriff.
548
00:26:50,130 --> 00:26:52,429
Dia merasa semua itu urusannya,
549
00:26:52,430 --> 00:26:56,639
tapi aku bisa dengar
Jenna tertawa di luar.
550
00:26:56,640 --> 00:27:00,569
Itu terakhir kalinya
kami bicara,
551
00:27:00,570 --> 00:27:04,740
bertengkar di pintu.
552
00:27:06,080 --> 00:27:09,149
Itu masuk akal.
553
00:27:09,150 --> 00:27:12,420
Yah. Aku akan beritahu dia.
554
00:27:17,960 --> 00:27:20,960
Jadi pesan itu hanya candaan.
555
00:27:22,290 --> 00:27:25,330
Miranda mau kau
menahan Jeremy karena menghisap ganja.
556
00:27:27,130 --> 00:27:29,799
Yah, bagaimana dengan yang lain,
557
00:27:29,800 --> 00:27:32,639
Maksudku, route,
bekas gesekan ban?
558
00:27:32,640 --> 00:27:34,269
Bagaimana dengan baran-barangnya?
559
00:27:34,270 --> 00:27:36,539
Ada petir sebelum hari itu.
560
00:27:36,540 --> 00:27:39,179
Ayah Jeremy
merencanakan liburan rahasia
561
00:27:39,180 --> 00:27:41,949
ke rumah danau mereka,
dan ada banyak petir di luar.
562
00:27:41,950 --> 00:27:44,179
Petir. / Yah.
563
00:27:44,180 --> 00:27:46,949
Oh, petir menyambar
kabel listrik
564
00:27:46,950 --> 00:27:50,459
melewati jalan tua Miller,
menjelaskan kenapa
565
00:27:50,460 --> 00:27:52,859
mereka mengambil jalan
jembatan Wickery,
566
00:27:52,860 --> 00:27:56,829
yang punya masalah drainase
sebelum direnovasi,
567
00:27:56,830 --> 00:27:59,860
yang berarti jalannya
mungkin sedikit licin.
568
00:27:59,870 --> 00:28:03,339
Jalan licin, tidak
ada bekas gesekan ban.
569
00:28:03,340 --> 00:28:07,540
Petir, itu alasannya.
570
00:28:09,370 --> 00:28:11,840
Misteri terpecahkan.
571
00:28:15,180 --> 00:28:16,979
Kau keberatan menghubungi
Caroline
572
00:28:16,980 --> 00:28:19,220
dan memberitahunya dia bisa
memberi kejutan padaku besok?
573
00:28:19,244 --> 00:28:22,089
Aku merasa tidak siap
untuk itu malam ini.
574
00:28:22,090 --> 00:28:24,589
Tentu.
575
00:28:24,590 --> 00:28:27,690
Aku akan ambil mobil.
576
00:29:26,680 --> 00:29:28,419
Yah. Terima kasih
membiarkanku tahu.
577
00:29:28,420 --> 00:29:30,469
Telepon saja kalau
ada perkembangan lain, ok?
578
00:29:30,470 --> 00:29:32,309
Dah.
579
00:29:32,310 --> 00:29:34,870
Apa yang terjadi?
Sheriff tidak apa?
580
00:29:34,880 --> 00:29:38,759
Ah, kau tidak harus mendengar itu?
581
00:29:38,760 --> 00:29:41,819
Damon bilang kalau dia memburuk.
582
00:29:41,820 --> 00:29:43,880
Aku tidak bisa pergi sekarang,
tidak,
583
00:29:43,890 --> 00:29:47,019
tidak dengan sheriff sakit
dan Enzo mengamuk.
584
00:29:47,020 --> 00:29:49,119
Ini bukan waktu yang tepat.
585
00:29:49,120 --> 00:29:50,680
Jangan bercanda,
karena waktu yang tepat
586
00:29:50,704 --> 00:29:52,029
beberapa tahun yang lalu.
587
00:29:52,030 --> 00:29:53,729
Enzo bisa membunuhmu hari ini,
588
00:29:53,730 --> 00:29:55,929
dan di hari lain,
membawamu melewati kamar,
589
00:29:55,930 --> 00:29:58,299
dan mari tidak lupakan saat
kau mati.
590
00:29:58,300 --> 00:30:00,169
Dia benar.
591
00:30:00,170 --> 00:30:01,569
Waktunya keluar dari sini.
592
00:30:01,570 --> 00:30:03,760
Kau layak hidup normal, Jer.
593
00:30:03,920 --> 00:30:07,319
Kau layak hidup seperti kebanyakan
anak yang
594
00:30:07,320 --> 00:30:10,359
kehilangan orang tuanya.
595
00:30:10,360 --> 00:30:14,599
Ayolah. Kau harus ke bandara.
596
00:30:14,600 --> 00:30:17,560
Sebenarnya, kenapa kau tidak
biarkan aku mengantarnya?
597
00:30:17,570 --> 00:30:19,229
Kau harus bersama Liz.
598
00:30:19,230 --> 00:30:21,190
Aku akan menghubungimu
saat aku sampai di bandara.
599
00:30:21,214 --> 00:30:22,869
Dan saat aku mendarat.
600
00:30:22,870 --> 00:30:24,940
Um...
601
00:30:25,820 --> 00:30:28,139
Dan beberapa harinya,
602
00:30:28,140 --> 00:30:31,279
terkecuali paket ukuran SUZ dariku.
603
00:30:31,280 --> 00:30:33,309
Tunggu. Tahan.
Kau memberiku mobilmu?
604
00:30:33,310 --> 00:30:35,850
Jangan merusaknya, ok?
605
00:30:45,590 --> 00:30:48,259
Ok. Selimuti.
606
00:30:48,260 --> 00:30:51,560
Ohh...
607
00:30:51,570 --> 00:30:55,569
Piyama bagus.
Kau terlihat seksi.
608
00:30:55,570 --> 00:30:57,739
Oh, aku tidak punya tenaga lagi
609
00:30:57,740 --> 00:31:00,370
untuk memberitahumu
kalau kau sangat mengangguku.
610
00:31:04,150 --> 00:31:07,149
Kau mau lebih lagi hari ini, kan,
611
00:31:07,150 --> 00:31:09,380
soal kecelakaan itu?
612
00:31:11,050 --> 00:31:13,589
Kalau ada alasan supernatural
613
00:31:13,590 --> 00:31:16,589
mereka meninggal,
akan lebih mudah,
614
00:31:16,590 --> 00:31:19,389
ada alasan.
615
00:31:19,390 --> 00:31:23,229
Percuma, itu hanya kecelakaan.
616
00:31:23,230 --> 00:31:25,369
Itu kecelakaan bodoh.
617
00:31:25,370 --> 00:31:28,970
Tidak. Kau mau seseorang disalahkan.
618
00:31:31,470 --> 00:31:36,079
Aku melakukan semuanya dengan benar, Damon.
619
00:31:36,080 --> 00:31:38,949
Aku hidup dengan baik.
620
00:31:38,950 --> 00:31:41,310
Aku merawat keluargaku.
621
00:31:41,320 --> 00:31:43,649
Hanya... / Aku tahu.
622
00:31:43,650 --> 00:31:47,790
Terkadang hal buruk terjadi
ke orang yang mengagumkan.
623
00:31:53,790 --> 00:31:56,859
Aku harus akui, ada sejumlah
624
00:31:56,860 --> 00:31:58,999
ketenangan yang akan kuketahui
625
00:31:59,000 --> 00:32:01,269
dari beberapa orang
di Mystic Falls
626
00:32:01,270 --> 00:32:03,670
yang mati dengan kematian wajar.
627
00:32:06,870 --> 00:32:10,679
Aku termasuk yang wajar.
628
00:32:10,680 --> 00:32:13,409
Aku tidak apa dengan itu.
629
00:32:13,410 --> 00:32:17,649
Caroline terkecuali.
630
00:32:17,650 --> 00:32:21,289
Dia luar biasa,
631
00:32:21,290 --> 00:32:23,819
dan dia harus tahu,
betapa aku bangga padanya.
632
00:32:23,820 --> 00:32:26,959
Yah, dia akan tahu.
633
00:32:26,960 --> 00:32:31,159
Kau beritahu padanya sendiri.
Ayo.
634
00:32:31,160 --> 00:32:35,799
Tidurlah. / Oh...
635
00:32:35,800 --> 00:32:37,700
Ok.
636
00:32:42,040 --> 00:32:45,460
Terima kasih. / Untuk apa?
637
00:32:46,510 --> 00:32:49,349
Untuk hari ini.
638
00:32:49,350 --> 00:32:51,390
Ada disini.
639
00:32:57,890 --> 00:33:00,050
Kau tahu, aku tidak punya kesempatan
untuk menghabiskan
640
00:33:00,074 --> 00:33:02,604
banyak waktu dengan ibuku
sebelum dia meninggal.
641
00:33:04,440 --> 00:33:06,569
Aku mengajukan diri
menulis pidato itu,
642
00:33:06,570 --> 00:33:10,339
dan lalu saat dia meninggal,
643
00:33:10,340 --> 00:33:12,560
Aku tidak datang ke pemakamannya.
644
00:33:17,040 --> 00:33:19,240
Kau mau kesempatan kedua?
645
00:33:20,750 --> 00:33:25,179
Hmm? / Tulis punyaku...
646
00:33:25,180 --> 00:33:27,749
Hanya kebaikanku...
jangan kejelekan.
647
00:33:27,750 --> 00:33:30,520
Tidak janji.
648
00:33:33,760 --> 00:33:38,629
Oh...
649
00:33:38,630 --> 00:33:42,129
Aku mau minum sekarang.
650
00:33:42,130 --> 00:33:43,870
Yah?
651
00:33:44,640 --> 00:33:47,700
Aku akan kembali.
652
00:33:50,310 --> 00:33:52,640
Mau yang keras, atau yang biasa?
653
00:33:58,080 --> 00:34:00,050
Liz?
654
00:34:01,920 --> 00:34:03,789
Mana dia?
655
00:34:03,790 --> 00:34:05,459
Elizabeth Forbes,
ruang berapa dia?
656
00:34:05,460 --> 00:34:07,259
Caroline. / Damon.
657
00:34:07,260 --> 00:34:09,020
Dia tidur.
Aku tidak bisa membangunkannya.
658
00:34:09,044 --> 00:34:11,984
Mereka bilang dia sudah tidur.
659
00:34:15,100 --> 00:34:17,599
Mereka bilang dia sudah baikan.
660
00:34:17,600 --> 00:34:19,670
Dia tidak baikan. Dia sekarat.
661
00:34:38,670 --> 00:34:41,590
Aku belum mengucapkan perpisahan.
662
00:34:43,460 --> 00:34:46,960
Aku belum mengucapkan perpisahan
pada ibuku.
663
00:35:01,520 --> 00:35:04,229
Tyler, hei, ini Stefan.
664
00:35:04,230 --> 00:35:06,229
Kau mungkin mau kembali
ke Mystic Falls.
665
00:35:06,230 --> 00:35:08,569
Tubuh ibu Caroline sudah
mulai mendingin.
666
00:35:08,570 --> 00:35:10,270
Aku akan hubungimu perkembangannya.
667
00:35:11,900 --> 00:35:15,009
Apa yang dokter bilang?
668
00:35:15,010 --> 00:35:19,209
Oh, dia stabil, tapi, kau tahu.
669
00:35:19,210 --> 00:35:22,049
Berapa lama lagi?
670
00:35:22,050 --> 00:35:24,310
Tidak lama.
671
00:35:24,320 --> 00:35:26,520
Rumah sakit bilang dia
terkena DNR, jadi...
672
00:35:29,220 --> 00:35:32,290
Aku mau cari angin.
673
00:35:43,450 --> 00:35:46,470
Aku harusnya bersamanya.
674
00:35:48,370 --> 00:35:50,839
Kau tidak tahu.
675
00:35:50,840 --> 00:35:56,309
Tapi aku tahu dia sakit,
dan aku tahu itu parah.
676
00:35:56,310 --> 00:35:57,810
Caroline...
677
00:35:57,820 --> 00:36:00,319
Aku putrinya, Stefan, ok?
678
00:36:00,320 --> 00:36:03,119
Aku harusnya memberinya ketenangan
679
00:36:03,120 --> 00:36:05,789
dan menyakinkannya kalau
aku baik-baik saja.
680
00:36:05,790 --> 00:36:11,639
Dan berterima kasih padanya
telah menjadi ibu mengagumkan.
681
00:36:11,640 --> 00:36:14,460
Tuhan, aku tidak pernah ingat
682
00:36:14,470 --> 00:36:17,899
hal terakhir yang
kukatakan padanya.
683
00:36:17,900 --> 00:36:21,940
Aku harusnya bersamanya
di saat terakhirnya.
684
00:36:25,940 --> 00:36:28,540
Kau masih bisa.
685
00:36:40,990 --> 00:36:45,029
Oh! Oh, yeah.
Bandaranya terlihat padat.
686
00:36:45,030 --> 00:36:48,300
Yah, garis keamanannya panjang, juga.
687
00:36:50,070 --> 00:36:51,570
Oh...
688
00:36:54,470 --> 00:36:56,939
Aku tidak mau
kau melewatkan penerbanganmu.
689
00:36:56,940 --> 00:37:00,039
Aku tahu kau ada OSPEK besok.
690
00:37:00,040 --> 00:37:01,920
Dengar. Ini mungkin berlangsung
tanpa perkataan,
691
00:37:01,944 --> 00:37:03,879
tapi kau simpan alat ini
692
00:37:03,880 --> 00:37:05,849
sampai kau naik bus.
693
00:37:05,850 --> 00:37:08,919
Letakkan saja di atas
tempat dudukmu.
694
00:37:08,920 --> 00:37:10,849
Ini tempat tujuanmu.
695
00:37:10,850 --> 00:37:12,259
Bus akan membawamu ke kota
696
00:37:12,260 --> 00:37:13,989
30 mil utara Santa Fe.
697
00:37:13,990 --> 00:37:16,390
Sekarang, aku tidak bisa pastikan
kalau ada serangan binatang
698
00:37:16,414 --> 00:37:18,859
atau sejenisnya, tapi
ini yang bisa...
699
00:37:18,860 --> 00:37:20,329
kulakukan.
700
00:37:20,330 --> 00:37:21,429
Dan, kau harus menghasilkan
701
00:37:21,430 --> 00:37:23,699
beberapa kesenian
untuk menjual ceritamu
702
00:37:23,700 --> 00:37:25,630
karena kalau Elena tahu
ini kebohongan besar,
703
00:37:25,640 --> 00:37:27,139
dia tidak hanya membunuhmu,
704
00:37:27,140 --> 00:37:28,539
tapi dia akan membunuhku juga.
705
00:37:28,540 --> 00:37:30,709
Yah. Elena akan baik-baik saja
selama dia berpikir
706
00:37:30,710 --> 00:37:34,010
kalau aku aman. / Dan bahagia.
707
00:37:35,040 --> 00:37:37,879
Kau tahu, tanggung jawab seorang wali
708
00:37:37,880 --> 00:37:40,019
harusnya mencoba menghentikanmu...
709
00:37:40,020 --> 00:37:41,649
Tapi?
710
00:37:41,650 --> 00:37:44,130
Tapi, percaya atau tidak,
kau sebenarnya sudah dewasa sekarang,
711
00:37:44,154 --> 00:37:47,459
dan kau menemukan tujuanmu.
712
00:37:47,460 --> 00:37:49,559
Jadi kejarlah itu.
713
00:37:49,560 --> 00:37:51,029
Memang, jadi pemburu vampire
714
00:37:51,030 --> 00:37:52,729
tidak menjamin kehidupan sosialmu.
715
00:37:52,730 --> 00:37:54,130
Yah. Kenyataannya, kehidupan sosial
716
00:37:54,154 --> 00:37:56,329
tidak sama menyenangkannya
dengan menghajar vampire.
717
00:37:56,330 --> 00:37:59,469
Jangan lakukan hal bodoh, ok?
718
00:37:59,470 --> 00:38:01,499
Aku mengirimimu petunjuk.
Kau bisa ikutin itu.
719
00:38:01,500 --> 00:38:03,009
Kau sudah siapkan selama ini.
720
00:38:03,010 --> 00:38:06,479
Tidak seorangpun yang
mengkhawatirkanku, ok?
721
00:38:06,480 --> 00:38:08,509
Ha ha! Baiklah.
722
00:38:08,510 --> 00:38:10,550
Bukan seperti aku tidak punya email
atau sejenisnya.
723
00:38:10,574 --> 00:38:12,874
Diamlah. Biar aku memelukmu.
724
00:38:17,650 --> 00:38:20,889
Aku bangga padamu, Jeremy.
725
00:38:20,890 --> 00:38:23,429
Hei, bantu aku.
726
00:38:23,430 --> 00:38:25,129
Kalau Bonnie kembali...
727
00:38:25,130 --> 00:38:27,500
Kau akan jadi orang pertama
yang kuhubungi.
728
00:39:02,000 --> 00:39:04,529
Coba tenangkan pikiranmu.
729
00:39:04,530 --> 00:39:06,530
Ok.
730
00:39:07,670 --> 00:39:10,269
Berpikirlah tentang
kenangan kesukaanmu
731
00:39:10,270 --> 00:39:12,209
tentang ibumu.
732
00:39:12,210 --> 00:39:14,139
Aku tidak tahu. Terlalu banyak.
733
00:39:14,140 --> 00:39:18,179
Tidak apa. Tidak apa. Tenang.
734
00:39:18,180 --> 00:39:22,619
Tutup matamu. Buka pikiranmu.
735
00:39:22,620 --> 00:39:25,389
Kita akan tinggal di ingatannya.
736
00:39:25,390 --> 00:39:28,020
Kita bisa lakukan itu?
737
00:39:30,020 --> 00:39:32,560
Pegang saja tangannya.
738
00:39:54,020 --> 00:39:56,280
Aku mau berhenti.
739
00:39:56,290 --> 00:39:59,389
Kalau kau berhenti,
kau tidak akan pernah bisa, sayang.
740
00:39:59,390 --> 00:40:01,619
Aku tidak mau bisa.
741
00:40:01,620 --> 00:40:03,259
Ya, kau bisa.
742
00:40:03,260 --> 00:40:04,989
Aku tidak akan bisa.
743
00:40:04,990 --> 00:40:07,430
Kayuh saja.
744
00:40:09,300 --> 00:40:10,929
Aku akan jatuh.
745
00:40:10,930 --> 00:40:12,429
Aku memegangimu, sayang.
746
00:40:12,430 --> 00:40:15,099
Kau tidak akan jatuh. /
Aku takut.
747
00:40:15,100 --> 00:40:18,000
Aku mau roda lain di belakang.
748
00:40:21,250 --> 00:40:23,640
Berhasil.
749
00:40:26,480 --> 00:40:29,619
Terus kayuh. Kau bisa.
750
00:40:29,620 --> 00:40:31,219
Jangan lepaskan, bu.
751
00:40:31,220 --> 00:40:33,719
Aku tidak akan lepas,
sampai kau siap.
752
00:40:33,720 --> 00:40:36,290
Jangan lepaskan. Aku belum siap.
753
00:40:45,630 --> 00:40:48,470
Ya, kau siap.
754
00:41:23,470 --> 00:41:25,540
Ibu...
755
00:41:28,410 --> 00:41:31,240
Ibu...
756
00:41:37,390 --> 00:41:40,080
Dia sudah pergi.