1
00:00:01,154 --> 00:00:02,721
Sebelumnya di "The Vampire Diaries"...
2
00:00:02,751 --> 00:00:05,071
Luke sudah tidak ada.
Dia bergabung dengan Kai, Kai menang.
3
00:00:05,095 --> 00:00:06,062
Aku selalu menang.
4
00:00:06,092 --> 00:00:07,258
Aku melakukan semuanya buatmu,
5
00:00:07,260 --> 00:00:08,580
dan kau memilih mati
daripada aku.
6
00:00:08,604 --> 00:00:09,799
Aku tidak mau lagi melihatmu.
7
00:00:09,829 --> 00:00:11,269
Bonnie memerlukan sihir
untuk keluar.
8
00:00:11,299 --> 00:00:13,099
Kita harus beritahu dimana
menemukan sihirnya.
9
00:00:13,123 --> 00:00:14,982
Damon, kau jenius.
10
00:00:14,984 --> 00:00:16,588
Tubuh ibu Caroline mulai
mendingin.
11
00:00:16,618 --> 00:00:19,519
Caroline luar biasa,
12
00:00:19,521 --> 00:00:21,603
dan dia harus tahu
betapa aku bangga padanya.
13
00:00:21,633 --> 00:00:22,949
Kau beritahu padanya sendiri.
14
00:00:22,979 --> 00:00:24,690
Saat kau bilang padaku
kau membenciku.
15
00:00:24,692 --> 00:00:28,294
Kurasa kita tahu
aku tidak pernah benar-benar membencimu.
16
00:00:31,028 --> 00:00:32,829
Dia sudah pergi.
17
00:00:38,718 --> 00:00:41,019
Ok. Ibu memberi pembalut
pengaman,
18
00:00:41,021 --> 00:00:42,935
Pengaman roda gigi, dan
kotak medis
19
00:00:42,965 --> 00:00:44,504
untuk pertolongan pertama.
20
00:00:45,192 --> 00:00:47,693
Kau mempermainkanku.
21
00:00:47,695 --> 00:00:50,761
Tidak, sayang.
Aku tidak mempermainkanmu.
22
00:00:50,763 --> 00:00:53,941
Tidak ada lebih mengagumkannya
daripada melihat
23
00:00:53,971 --> 00:00:56,667
anakmu naik sepeda tanpa berlatih...
24
00:00:56,669 --> 00:00:59,365
Oh, nak... dan tidak ada yang
lebih buruk
25
00:00:59,395 --> 00:01:01,544
daripada melihat mereka
bermain kotor.
26
00:01:01,574 --> 00:01:03,874
Baiklah. Disana.
27
00:01:03,876 --> 00:01:05,142
Ibu? / Ya.
28
00:01:05,144 --> 00:01:06,777
Apa aku akan mati?
29
00:01:07,029 --> 00:01:10,131
Aku harus bilang
kesempatanmu hidup 100%.
30
00:01:10,161 --> 00:01:11,914
Apa kau akan mati?
31
00:01:13,937 --> 00:01:15,285
Yah...
32
00:01:15,522 --> 00:01:17,175
Semua orang akan mati, sayang.
33
00:01:17,205 --> 00:01:21,073
Tapi tidak untuk
waktu yang lama.
34
00:01:21,075 --> 00:01:24,243
Tapi kalau kau mati
dan aku masih hidup?
35
00:01:26,078 --> 00:01:28,114
Yah, kau akan dewasa,
36
00:01:28,852 --> 00:01:31,650
dan kau tidak membutuhkanku.
37
00:01:31,652 --> 00:01:34,405
Kurasa aku akan selalu
membutuhkanmu.
38
00:01:34,605 --> 00:01:41,605
Diterjemahkan oleh iamklopers
IDFLSubsCrew
39
00:01:41,805 --> 00:01:48,805
Visit us IDFL.me
Binjai, 21 Februari 2015
40
00:01:49,005 --> 00:01:56,005
Diterjemahkan oleh iamklopers
IDFLSubsCrew
41
00:01:56,205 --> 00:02:03,205
Visit us IDFL.me
Binjai, 21 Februari 2015
42
00:02:03,405 --> 00:02:10,405
Diterjemahkan oleh iamklopers
IDFLSubsCrew
43
00:02:10,605 --> 00:02:17,605
Visit us IDFL.me
Binjai, 21 Februari 2015
44
00:02:21,301 --> 00:02:24,907
Maaf. Hanya, um, air.
45
00:02:25,886 --> 00:02:27,574
Bantulah dirimu sendiri.
46
00:02:28,987 --> 00:02:30,987
Jadi apa yang tidak kau tulis?
47
00:02:32,278 --> 00:02:33,813
Kau percaya ibumu
mempercayakanku
48
00:02:33,843 --> 00:02:35,360
untuk memuji-mujinya?
49
00:02:35,546 --> 00:02:39,974
Itu... bagus, kurasa.
50
00:02:40,004 --> 00:02:43,968
Kurasa dia mencoba untuk mengajariku
tentang ibuku sendiri.
51
00:02:44,420 --> 00:02:47,060
Yang seharusnya dikatakan di pidato
pemakamannya, dan aku hanya...
52
00:02:47,084 --> 00:02:49,430
Kita tidak harus membaginya.
53
00:02:50,593 --> 00:02:52,092
Benar.
54
00:02:55,529 --> 00:02:57,911
Maksudku
55
00:02:59,168 --> 00:03:02,569
hari ini sedikit banyak menjadi
hari terburuk di hidupku.
56
00:03:02,571 --> 00:03:03,969
Aku tidak yakin aku harus mulai
57
00:03:03,999 --> 00:03:05,188
terikat denganmu.
58
00:03:05,218 --> 00:03:07,122
Jangan tersinggung.
59
00:03:07,326 --> 00:03:08,591
Tidak sama sekali.
60
00:03:08,864 --> 00:03:10,317
Bagus.
61
00:03:11,477 --> 00:03:13,028
Terima kasih buat airnya.
62
00:03:14,452 --> 00:03:16,041
Hei, Pirang.
63
00:03:17,831 --> 00:03:20,281
Hari ini bukan hari
terburuk di hidupmu.
64
00:03:21,155 --> 00:03:24,055
Hari ini dan esok, ada kewajiban,
65
00:03:24,057 --> 00:03:26,379
dimana orang disekitarmu
tiap harinya...
66
00:03:26,409 --> 00:03:28,859
takut meninggalkanmu sendirian.
67
00:03:29,654 --> 00:03:32,430
Hari terburuk?
68
00:03:32,432 --> 00:03:34,587
Itu minggu depan
69
00:03:35,150 --> 00:03:37,748
disaat tidak ada seorangpun
begitu sunyi.
70
00:03:39,316 --> 00:03:40,971
Sadarilah.
71
00:03:44,308 --> 00:03:46,510
Kuhargai saran itu.
72
00:03:46,512 --> 00:03:47,894
Tentu.
73
00:03:49,498 --> 00:03:50,498
Kapanpun.
74
00:03:57,369 --> 00:04:00,788
_
75
00:04:07,972 --> 00:04:12,211
_
76
00:04:13,153 --> 00:04:15,854
Kalian semua bertanya apa yang
bisa kalian lakukan untuk membantuku.
77
00:04:15,856 --> 00:04:18,511
Ada 5 hari buat rencana ini.
78
00:04:18,541 --> 00:04:20,425
Kita akan lakukan dalam sehari.
79
00:04:20,427 --> 00:04:22,127
Kita bisa langgar aturannya
80
00:04:22,129 --> 00:04:23,454
dan memotong pita merahnya.
81
00:04:23,484 --> 00:04:25,782
Kuharap ibuku bisa merayakannya
82
00:04:25,812 --> 00:04:28,383
dan dikuburkan di akhir hari.
83
00:04:28,385 --> 00:04:30,018
Tentu, Care. Apapun yang kau butuhkan.
84
00:04:30,020 --> 00:04:33,120
Elena, kau ikut denganku.
85
00:04:33,122 --> 00:04:34,122
Kemana kita pergi?
86
00:04:34,123 --> 00:04:36,217
Membeli peti mati.
87
00:04:37,693 --> 00:04:39,215
Ayo bergerak!
88
00:04:41,296 --> 00:04:42,797
Kau yang mengemudi.
89
00:04:43,033 --> 00:04:44,274
Aku mengirim mobilku ke Jeremy.
90
00:04:44,304 --> 00:04:47,139
Jeremy! Aku lupa memasukkannya di daftar
orang yang harus kuhubungi.
91
00:04:47,169 --> 00:04:48,769
Tidak apa. Aku sudah menghubunginya.
92
00:04:59,513 --> 00:05:01,447
Ini hari ke-278
93
00:05:01,449 --> 00:05:03,890
di dalam dunia kurungan bodoh ini.
94
00:05:03,920 --> 00:05:06,876
Aku menderita dua patah kaki,
9 melepuh,
95
00:05:06,906 --> 00:05:09,554
dan infeksi telinga,
tapi aku tidak peduli.
96
00:05:09,556 --> 00:05:12,591
Aku mengeluarkan sihir dari
batu Canadian ini,
97
00:05:12,593 --> 00:05:15,633
dan aku mendapatkan sihirku kembali,
98
00:05:15,899 --> 00:05:18,991
dan saat gerhana datang
di jam 12:28...
99
00:05:20,786 --> 00:05:22,496
Aku akan pulang.
100
00:05:23,548 --> 00:05:25,510
Kau dengar, aku.
101
00:05:25,540 --> 00:05:26,856
Pulang.
102
00:05:31,349 --> 00:05:33,511
Uh, kau yakin tidak mau aku
103
00:05:33,513 --> 00:05:35,146
memegangi rambutmu atau sejenisnya?
104
00:05:35,176 --> 00:05:36,767
Menjauh dariku.
105
00:05:36,797 --> 00:05:38,783
Ini muntah.
106
00:05:39,035 --> 00:05:40,435
Kita tidak akan berkencan
cukup lama
107
00:05:40,437 --> 00:05:41,637
karena kau melihat muntah ini.
108
00:05:41,661 --> 00:05:43,020
Aku salah.
109
00:05:43,022 --> 00:05:45,221
Makanan yang kubuat
kupikir kau suka.
110
00:05:45,223 --> 00:05:47,013
Aku sekarat.
111
00:05:47,526 --> 00:05:50,393
Makanan Thai bodoh.
Tidak akan pernah lagi.
112
00:05:51,830 --> 00:05:54,798
Kau tahu, mungkin kita harus
melewatkan pemakaman itu.
113
00:05:54,800 --> 00:05:56,166
Kita akan pergi.
114
00:05:57,334 --> 00:05:58,597
Ugh.
115
00:06:01,511 --> 00:06:02,511
Hei.
116
00:06:02,535 --> 00:06:04,261
Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu.
117
00:06:04,291 --> 00:06:05,571
Dengar. Aku tahu kau membenciku.
118
00:06:05,595 --> 00:06:07,361
Tapi aku benar-benar...
119
00:06:07,542 --> 00:06:09,495
benar-benar mau menemui kakakku.
120
00:06:09,697 --> 00:06:10,897
Kurasa dia akan melewatkannya.
121
00:06:10,921 --> 00:06:12,487
Apa yang kau lakukan disini?
122
00:06:15,751 --> 00:06:17,231
Aku menghubungi memberitahu
aku sakit,
123
00:06:17,233 --> 00:06:18,563
dan kau... menutup teleponnya.
124
00:06:18,593 --> 00:06:20,688
Karena aku keracunan makanan.
125
00:06:20,690 --> 00:06:22,290
Apa suara muntahku...
126
00:06:22,292 --> 00:06:23,872
di akhir tidak menyadarkanmu?
127
00:06:23,902 --> 00:06:25,698
Dengar.
128
00:06:25,728 --> 00:06:27,088
Ada isu yang selalu aku
khawatirkan
129
00:06:27,118 --> 00:06:29,758
sejak penggabungan itu karena
kami tidak melakukannya dengan benar,
130
00:06:29,782 --> 00:06:31,398
kau tahu, soal "kau bukan kembaranku".
131
00:06:31,400 --> 00:06:34,051
"Hei. Tidak apa. Cukup lakukan saja?"
132
00:06:34,081 --> 00:06:36,852
Berhasil, itu, kau tahu, keren.
133
00:06:36,854 --> 00:06:38,574
Hei. Aku bahkan sedikit lebih baik sekarang
134
00:06:38,598 --> 00:06:39,961
dalam hal ini kau tahu,
135
00:06:39,991 --> 00:06:42,363
tapi aku menunggu
hal yang tak terhindari,
136
00:06:42,393 --> 00:06:44,878
dan, yah, kurasa itu tak terhindari
137
00:06:44,908 --> 00:06:46,228
karena aku...
138
00:06:47,965 --> 00:06:50,437
Dimana kamar mandi?
139
00:06:50,467 --> 00:06:51,500
Oh, Tuhan, Ric!
140
00:06:51,502 --> 00:06:53,101
Ini.
141
00:06:57,851 --> 00:07:00,248
Kurasa kau tidak keracunan makanan.
142
00:07:01,864 --> 00:07:04,413
Aku harusnya menggabungkan
sihirku denganmu,
143
00:07:04,415 --> 00:07:06,734
tapi aku malah bergabung dengan Luke.
144
00:07:07,521 --> 00:07:11,759
Ohh. Sekarang aku cacat,
145
00:07:11,789 --> 00:07:14,856
dan kurasa itulah sebabnya
kau sakit.
146
00:07:14,858 --> 00:07:18,193
Aku merasa seperti sekarat sebenarnya,
147
00:07:18,597 --> 00:07:20,470
dan kalau aku mati, kau juga mati,
148
00:07:20,500 --> 00:07:23,424
Ayah, Liv dan sisa perkumpulan
bodoh kita.
149
00:07:23,454 --> 00:07:28,628
Jadi kau harus menyembuhkanku, sekarang?
150
00:07:46,241 --> 00:07:48,129
Apa yang kau lakukan?
151
00:07:48,159 --> 00:07:49,614
Meminjam salah satu dasi ayah
152
00:07:49,644 --> 00:07:51,297
buat pemakaman.
153
00:07:51,846 --> 00:07:53,913
Dia akan mengulitimu
hidup-hidup.
154
00:07:54,649 --> 00:07:56,115
Pakai punyaku.
155
00:07:58,086 --> 00:07:59,644
Ok.
156
00:08:00,588 --> 00:08:02,638
Hei. Apa kau sudah selesaikan pidatonya?
157
00:08:04,292 --> 00:08:05,552
Belum.
158
00:08:05,582 --> 00:08:06,998
Itu pidato penting.
159
00:08:07,028 --> 00:08:09,528
Aku akan menyelesaikannya, Stefan.
160
00:08:09,530 --> 00:08:11,721
Ayah bilang kita
tidak boleh menangis.
161
00:08:11,751 --> 00:08:14,555
Itu karena ayah tidak peka
terhadap emosi manusia.
162
00:08:14,585 --> 00:08:16,385
Kau masih 10 tahun.
163
00:08:16,387 --> 00:08:18,454
Kau boleh menangis kalau
kau mau.
164
00:08:20,707 --> 00:08:21,996
Kurasa aku tidak akan menangis.
165
00:08:22,026 --> 00:08:23,269
Kenapa?
166
00:08:23,299 --> 00:08:26,899
Karena malaikatnya ibu bilang padaku
semuanya akan baik-baik saja.
167
00:08:27,798 --> 00:08:29,036
Kapan?
168
00:08:29,066 --> 00:08:31,900
Tadi malam di tidurku.
169
00:08:31,902 --> 00:08:33,258
Dia mendatangiku.
170
00:08:33,738 --> 00:08:35,565
Apa dia mendatangimu?
171
00:08:36,540 --> 00:08:38,640
Aku pasti melewatkannya.
172
00:08:39,443 --> 00:08:41,743
Sana. Pergilah.
173
00:08:53,820 --> 00:08:58,123
Yah, aku tahu pidato itu akan mengalir
dengan mudah.
174
00:08:59,797 --> 00:09:01,474
Ahem.
175
00:09:02,333 --> 00:09:04,299
Dihayati.
176
00:09:04,301 --> 00:09:05,767
Dengar. Aku perlu saranmu,
177
00:09:05,769 --> 00:09:07,606
dan aku mau kau tidak
sembarangan dengan itu.
178
00:09:07,636 --> 00:09:09,556
Karena aku tidak punya orang lain
untuk ditanyai.
179
00:09:09,558 --> 00:09:11,057
Oh, itu terdengar seperti berharap.
180
00:09:11,059 --> 00:09:12,909
Apa yang kukatakan?
181
00:09:13,614 --> 00:09:16,261
Baiklah. Dengar.
182
00:09:16,513 --> 00:09:19,484
Sesuatu terjadi antara
Caroline dan aku.
183
00:09:19,514 --> 00:09:21,683
Ooh. Akhirnya.
184
00:09:21,713 --> 00:09:25,883
Dan lalu ibunya meninggal,
dan aku tidak punya kesempatan
185
00:09:25,913 --> 00:09:28,100
untuk bicara padanya soal itu,
186
00:09:28,130 --> 00:09:31,042
dan aku tidak tahu
jalan terbaik untuk mengatasinya.
187
00:09:31,695 --> 00:09:33,199
Oh.
188
00:09:34,531 --> 00:09:36,461
Menarik tali parasut.
189
00:09:37,328 --> 00:09:38,708
Apa? / Yah,
190
00:09:39,460 --> 00:09:40,969
dia bukan satu-satunya.
191
00:09:40,971 --> 00:09:44,038
Kalau itu dia, kau
tidak harus bertanya.
192
00:09:44,040 --> 00:09:45,764
Tapi aku tidak... /
Kau jatuh cinta dua kali
193
00:09:45,794 --> 00:09:47,142
di hidupmu, Stefan.
194
00:09:47,144 --> 00:09:50,251
Menetapkan selain secara teknik
itu wajahnya yang sama,
195
00:09:51,543 --> 00:09:53,381
Apa merasa begitu?
196
00:09:57,486 --> 00:09:59,992
Tidak semua cinta itu
cinta sejati, saudaraku.
197
00:10:00,839 --> 00:10:02,223
Caroline mau sesuatu yang nyata,
198
00:10:02,225 --> 00:10:04,025
dan kalau kau tidak mau,
tariklah tali parasut
199
00:10:04,049 --> 00:10:07,033
sebelum kau membuatnya memburuk.
200
00:10:07,063 --> 00:10:09,931
Hanya tidak hari ini.
201
00:10:09,933 --> 00:10:11,566
Biarkan dia hari ini.
202
00:10:15,786 --> 00:10:19,140
Ibumu adalah wanita seutuhnya,
203
00:10:19,142 --> 00:10:21,476
bahkan setelah ayahmu kabur
dengan pria itu.
204
00:10:21,506 --> 00:10:23,332
Terima kasih, Ny. Mcgruder.
205
00:10:23,362 --> 00:10:25,813
Aku yakin kita akan
bertemu denganmu di pemakaman.
206
00:10:28,354 --> 00:10:32,053
Yah, selamat datang di dunia
penuh simpatik.
207
00:10:32,355 --> 00:10:34,611
Itulah kenapa kau harus mempersiapkan
tanggapanmu.
208
00:10:34,641 --> 00:10:36,910
Aku rekomendasikan setidaknya 3.
209
00:10:36,940 --> 00:10:38,810
Aku tidak tahu kau melalui ini.
210
00:10:38,812 --> 00:10:40,075
Tanggapanmu akan berbeda
211
00:10:40,105 --> 00:10:42,143
untuk beberapa tipe orang
di hidupmu...
212
00:10:42,173 --> 00:10:45,789
Teman di lingkunganmu, kenalah dekat,
orang yang disayangi.
213
00:10:46,191 --> 00:10:48,054
Aku mencium Stefan.
214
00:10:49,182 --> 00:10:50,838
Aku mau bicara padanya soal itu,
215
00:10:50,868 --> 00:10:52,995
tapi kalau itu salah,
kurasa dia tidak akan jujur,
216
00:10:53,025 --> 00:10:54,844
kau tahu, tidak hari ini.
217
00:10:54,874 --> 00:10:57,261
Kalau begitu bicara padanya
tentang itu besok.
218
00:10:57,263 --> 00:10:59,430
Kau punya banyak acara.
219
00:11:01,116 --> 00:11:03,567
Tidak. Kurasa aku harus tahu hari ini.
220
00:11:04,237 --> 00:11:06,503
Kita tunda jadwalnya. Ayo.
221
00:11:14,446 --> 00:11:16,113
Ada nyeri? / Mm-hmm.
222
00:11:16,115 --> 00:11:18,502
Sakit kepala? / Yup.
223
00:11:18,532 --> 00:11:20,150
Apa kau hamil?
224
00:11:20,152 --> 00:11:21,719
Berhenti bercanda.
225
00:11:21,721 --> 00:11:24,671
Aku seperti digumal
dari dalam keluar.
226
00:11:25,391 --> 00:11:26,401
Ini masalah pribadi.
227
00:11:26,431 --> 00:11:28,058
Apa rengekanmu diperlukan
disini?
228
00:11:28,060 --> 00:11:29,900
Aku tidak akan tinggalkannya
sendiri bersamamu.
229
00:11:29,924 --> 00:11:32,129
Jadi terima saja.
230
00:11:32,131 --> 00:11:35,704
Ok. Alat vitalmu tidak apa,
suhu tubuhmu normal.
231
00:11:35,734 --> 00:11:38,574
Aku tunggu patologinya, tapi secara medis
tidak ada yang salah denganmu.
232
00:11:38,598 --> 00:11:42,444
Yah, duh, karena
aku sakit secara sihir.
233
00:11:43,575 --> 00:11:45,393
Kau setidaknya tidak muntah...
234
00:11:45,423 --> 00:11:46,846
Oh!
235
00:11:53,452 --> 00:11:55,834
Hei, hei!
236
00:11:58,894 --> 00:12:01,708
Oh. Aku merasa lebih baik.
237
00:12:01,738 --> 00:12:04,211
Yah, karena kau menyeram sihirku.
238
00:12:04,213 --> 00:12:06,505
Maaf soal itu.
Itu kecelakaan, tapi aku...
239
00:12:06,535 --> 00:12:08,723
Wow! Aku sah merasa lebih baik.
240
00:12:11,253 --> 00:12:13,338
Kau harus memberikanku sihirmu. /
Apa?
241
00:12:13,368 --> 00:12:16,878
Penggabungan palsu itu
jelas gagal
242
00:12:16,908 --> 00:12:19,375
karena aku harusnya
mengambil sihirmu, benarkan?
243
00:12:19,377 --> 00:12:22,377
Hanya... Entahlah... Masukkan...
Masukkan saja ke Teddy bear atau wadah lain
244
00:12:22,407 --> 00:12:23,315
atau terserah dan berikan padaku.
245
00:12:23,345 --> 00:12:24,305
Hei. Dengar.
246
00:12:24,333 --> 00:12:26,093
Aku bisa dengan mudah
patahkan 7 tulang kecil
247
00:12:26,117 --> 00:12:29,069
di tanganmu dengan sekali genggam, ok?
248
00:12:29,338 --> 00:12:31,042
Aku bisa lihat kau ragu, Ric.
249
00:12:31,072 --> 00:12:32,822
Bisakah aku memanggilmu Ric?
250
00:12:32,852 --> 00:12:35,180
Hei, sobat, tapi disini
hal yang perlu kau tahu
251
00:12:35,210 --> 00:12:38,945
kalau Jo tetap hidup kalau aku hidup, ok,
252
00:12:38,947 --> 00:12:40,346
dan kalau itu tidak cukup
buatmu,
253
00:12:40,376 --> 00:12:42,416
Kau tahu, kekuatan yang
mengikat dunia kurungan itu
254
00:12:42,440 --> 00:12:44,194
berasal dari pemimpin perkumpulan Gemini.
255
00:12:44,530 --> 00:12:48,719
Kalau aku mati, dunia hancur, benarkan?
256
00:12:49,304 --> 00:12:50,757
Aku melihat kekosongan.
257
00:12:50,759 --> 00:12:52,058
Kau mau aku memulai lagi..
258
00:12:52,060 --> 00:12:53,893
Dengan kata yang lain?
259
00:12:53,895 --> 00:12:56,229
Maksudmu dunia kurungan,
260
00:12:56,438 --> 00:12:58,731
lebih dari satu?
261
00:12:58,733 --> 00:13:00,533
Tidak ada yang pernah
berkata begitu?
262
00:13:02,208 --> 00:13:03,934
Ini dia.
263
00:13:04,674 --> 00:13:06,094
Aku siap.
264
00:13:06,124 --> 00:13:07,890
Tidak ada yang menghentikanku.
265
00:13:07,892 --> 00:13:11,294
Aku memiliki sihir dan Ascendant
266
00:13:11,296 --> 00:13:12,860
dan gerhana.
267
00:13:28,611 --> 00:13:29,808
Tidak.
268
00:13:31,281 --> 00:13:32,648
Tidak.
269
00:13:54,479 --> 00:13:55,947
Aku mengkhawatirkan Caroline.
270
00:13:55,949 --> 00:13:58,922
Aku rasa dia tidak bisa menangani ini
seperti yang dipikirkannya.
271
00:13:59,736 --> 00:14:00,736
Kau belum siap?
272
00:14:00,760 --> 00:14:02,469
Tidak, aku tidak siap,
273
00:14:02,740 --> 00:14:04,138
dan aku tidak akan pernah siap.
274
00:14:04,140 --> 00:14:05,477
Aku bukan orang baik,
275
00:14:05,507 --> 00:14:08,427
dan aku tidak harus berdiri di depan
seluruh kota dan berpura-pura menjadi
276
00:14:08,451 --> 00:14:09,660
orang baik.
277
00:14:09,662 --> 00:14:12,524
Ini Liz yang tertawa terakhir
278
00:14:12,554 --> 00:14:13,819
dari luar sana.
279
00:14:13,849 --> 00:14:16,320
Hei. Tenang.
280
00:14:16,350 --> 00:14:20,187
Kau baik... ish.
281
00:14:20,217 --> 00:14:21,956
Tidak membantu.
282
00:14:22,436 --> 00:14:24,355
Ini bukan soal kau, Damon.
283
00:14:24,716 --> 00:14:25,767
Ini bahkan bukan soal Liz.
284
00:14:25,797 --> 00:14:26,960
Ini soal Caroline
285
00:14:26,962 --> 00:14:28,829
dan yang dia harus dengar.
286
00:14:32,270 --> 00:14:33,569
Ok?
287
00:15:02,911 --> 00:15:04,976
Kau melewatkan pidatomu.
288
00:15:06,451 --> 00:15:07,579
Aku tahu.
289
00:15:08,712 --> 00:15:10,220
Kenapa?
290
00:15:12,073 --> 00:15:14,674
Aku tidak tahu harus berkata apa.
291
00:15:17,255 --> 00:15:19,716
Kau bisa mengatakan selamat tinggal.
292
00:15:35,124 --> 00:15:36,195
Aku tidak punya pilihan.
293
00:15:36,225 --> 00:15:38,130
Tentu kau punya pilihan.
294
00:15:38,485 --> 00:15:42,674
Ini sihirmu diberikan atau tidak.
295
00:15:44,304 --> 00:15:46,606
Menurutmu aku harus apa?
296
00:15:46,608 --> 00:15:49,915
Dengar. Hidupku penuh kebimbangan
297
00:15:49,945 --> 00:15:52,812
menjadi orang jahat,
mencoba menjadi pahlawan.
298
00:15:52,914 --> 00:15:54,781
Dan itu tidak pernah selesai.
299
00:15:55,550 --> 00:16:00,155
Seseorang pasti terluka atau mati,
300
00:16:00,185 --> 00:16:01,759
dan seseorang bisa saja membiarkanmu
301
00:16:01,789 --> 00:16:05,343
atau melepas Bonnie.
302
00:16:05,373 --> 00:16:07,326
Tidak masalah yang kau lakukan.
303
00:16:07,328 --> 00:16:11,571
Jadi kalau kau mau berjuang
dan mempertahankan sihirmu,
304
00:16:12,323 --> 00:16:14,567
Aku akan berjuang denganmu,
305
00:16:14,569 --> 00:16:16,391
dan kalau tidak,
306
00:16:16,421 --> 00:16:18,759
Yah, kalau begitu...
307
00:16:18,789 --> 00:16:21,790
Aku mencintaimu saat kau bukan
penyihir,
308
00:16:21,792 --> 00:16:24,382
dan aku cukup yakin.
309
00:16:24,412 --> 00:16:28,180
Aku masih mencintamu.
310
00:16:31,751 --> 00:16:32,857
Cukup yakin?
311
00:16:32,887 --> 00:16:35,321
Yah, sedikitnya 92%.
312
00:17:01,164 --> 00:17:02,381
Caroline.
313
00:17:05,435 --> 00:17:07,088
Baik saja?
314
00:17:07,670 --> 00:17:10,605
Yah. Baik.
315
00:17:10,607 --> 00:17:14,509
Semua hal... sudah di siapkan.
316
00:17:21,918 --> 00:17:24,586
Yakin sudah siap?
317
00:17:24,588 --> 00:17:27,556
Mm-hmm. Yah.
318
00:17:30,663 --> 00:17:32,163
Tidak.
319
00:17:34,800 --> 00:17:37,435
Aku tidak tahu.
320
00:17:37,437 --> 00:17:40,939
Sekarang, aku harusnya meletakkanmu...
321
00:17:40,941 --> 00:17:44,476
di tipe yang harusnya kutahu
mau berkata apa padamu,
322
00:17:44,478 --> 00:17:47,800
tapi kemudian aku sadar
aku tidak tahu
323
00:17:47,830 --> 00:17:50,215
di tipe apa kau harusnya
di letakkan,
324
00:17:50,217 --> 00:17:53,906
Jadi, uh, aku berpikir,
"Kurasa tidak ada waktu"
325
00:17:53,936 --> 00:17:57,288
seperti hadiah yang tak pantas
326
00:17:57,290 --> 00:18:00,458
"di letakkan di bawah itu."
327
00:18:08,367 --> 00:18:12,303
Aku bisa memasukkan ke tipe itu
kalau kau suka.
328
00:18:12,305 --> 00:18:14,505
Caroline, aku, um...
329
00:18:17,376 --> 00:18:20,745
A-aku mau bicara padamu
soal semua ini,
330
00:18:20,775 --> 00:18:23,379
Aku mau, tapi...
331
00:18:23,952 --> 00:18:26,508
Mungkin saat kita sendiri
setelah kau...
332
00:18:26,538 --> 00:18:29,192
punya waktu di lain hari.
333
00:18:29,222 --> 00:18:31,055
Yah, Tuhan. Tentu.
334
00:18:31,057 --> 00:18:33,324
Um, ini bukan waktunya.
335
00:18:33,326 --> 00:18:35,101
Aku minta maaf.
336
00:18:35,131 --> 00:18:36,794
Hei, hei.
337
00:18:38,764 --> 00:18:40,131
Jangan minta maaf.
338
00:18:49,975 --> 00:18:53,277
Kita akan bicara
saat semua ini selesai.
339
00:19:23,615 --> 00:19:25,209
Care.
340
00:19:28,513 --> 00:19:30,647
Mereka sudah siap.
341
00:19:30,649 --> 00:19:33,050
Kau butuh waktu sebentar?
342
00:19:33,052 --> 00:19:35,219
Tidak. Aku tidak apa.
343
00:19:41,025 --> 00:19:45,162
Aku akan baik saja, bu,
aku janji.
344
00:19:45,333 --> 00:19:48,065
Semuanya akan baik saja
setelah hari ini.
345
00:19:55,373 --> 00:19:56,806
Aku sudah siap.
346
00:19:58,622 --> 00:20:02,145
Ok. Sudah jelas, aku jatuh
347
00:20:02,147 --> 00:20:05,148
di dimensi padang bersalju.
348
00:20:05,150 --> 00:20:08,100
Entah, atau aku akhirnya menderita
masalah psikotik.
349
00:20:38,521 --> 00:20:40,283
Incendia.
350
00:20:55,974 --> 00:20:58,232
_
351
00:20:58,262 --> 00:21:00,507
_
352
00:21:00,537 --> 00:21:02,583
_
353
00:21:06,687 --> 00:21:10,479
_
354
00:21:23,978 --> 00:21:25,546
Disana kau, kau terlambat.
355
00:21:25,548 --> 00:21:27,448
Yah.
356
00:21:27,450 --> 00:21:29,049
Olivia bilang dia membenci
semua dasiku,
357
00:21:29,051 --> 00:21:30,751
jadi aku mencari yang baru.
358
00:21:30,753 --> 00:21:32,322
Whoa!
359
00:21:33,428 --> 00:21:35,122
Kau mabuk?
360
00:21:35,124 --> 00:21:36,423
Tergantung.
361
00:21:36,485 --> 00:21:37,925
Berapa hari buat seseorang
bisa minum
362
00:21:37,927 --> 00:21:40,794
sebelum mereka kembali normal?
363
00:21:40,796 --> 00:21:43,596
Kau jangan masuk ke dalam. /
Mundurlah, sob.
364
00:21:43,733 --> 00:21:46,102
Ini Ibu Caroline. Aku tidak akan
melewatkan pemakamannya.
365
00:21:50,071 --> 00:21:52,072
Maafkan aku soal kau dan Liv.
366
00:21:52,245 --> 00:21:54,641
Aku tahu kau banyak melewati
keomong kosongan,
367
00:21:54,980 --> 00:21:57,711
tapi Caroline tidak pantas
kau membawanya kesini.
368
00:22:05,286 --> 00:22:09,022
Kita disini hari ini untuk
memberikan rasa duka
369
00:22:09,024 --> 00:22:11,992
dan penghormatan kita
370
00:22:11,994 --> 00:22:14,928
untuk pilar komunitas kita,
371
00:22:14,930 --> 00:22:17,164
saudara kita,
372
00:22:17,166 --> 00:22:19,599
pelindung kita
373
00:22:19,601 --> 00:22:23,870
sheriff Elizabeth Forbes.
374
00:22:23,872 --> 00:22:25,361
Kita juga disini hari ini
375
00:22:25,391 --> 00:22:27,607
untuk memperlihatkan cinta kita
dan dukungan
376
00:22:27,609 --> 00:22:31,411
untuk keluarga dan teman Liz.
377
00:23:00,040 --> 00:23:02,952
Memanggil sheriff Forbes.
378
00:23:03,878 --> 00:23:06,913
Ini panggilan terakhir untuk
sheriff Forbes.
379
00:23:08,280 --> 00:23:10,538
Tidak ada tanggapan.
380
00:23:11,720 --> 00:23:14,187
Radio nomor 2-6 di luar
jangkauan
381
00:23:14,189 --> 00:23:18,562
setelah 12 tahun 4 bulan
dalam jangkauan polisi.
382
00:23:18,592 --> 00:23:22,177
Tiada tapi tidak terlupakan.
383
00:23:22,806 --> 00:23:24,424
Balik badan.
384
00:23:48,089 --> 00:23:51,252
Liz Forbes adalah temanku.
385
00:23:52,293 --> 00:23:55,027
Di saat terakhirnya, dia
memintaku untuk menyampaikan
386
00:23:55,029 --> 00:23:57,657
pesan buat putrinya,
387
00:23:58,499 --> 00:24:01,634
tapi aku menyelanya sebelum
dia bicara banyak,
388
00:24:01,801 --> 00:24:04,346
bilang padanya dia bisa
mengatakan ke Caroline sendiri.
389
00:24:05,406 --> 00:24:07,506
Tapi dia tidak sempat.
390
00:24:10,810 --> 00:24:15,514
Ibumu mau kau tahu
betapa bangganya dia memilikimu.
391
00:24:15,516 --> 00:24:18,350
Dan dia harus bangga.
392
00:24:18,352 --> 00:24:23,522
Kau cantik, wanita tangguh,
393
00:24:23,524 --> 00:24:26,592
Teman yang baik,
394
00:24:26,594 --> 00:24:29,417
dan menerangi di gelapnya lautan.
395
00:24:31,198 --> 00:24:34,299
Dia bilang kau luar biasa,
396
00:24:34,503 --> 00:24:36,340
dan kau memang luar biasa,
397
00:24:37,499 --> 00:24:39,387
dan begitu juga dirinya.
398
00:24:41,008 --> 00:24:43,342
Liz adalah pahlawan kota ini,
399
00:24:43,665 --> 00:24:46,178
dia pahlawan buat kalian semua,
400
00:24:46,419 --> 00:24:48,547
dan dia pahlawan buatku.
401
00:24:53,653 --> 00:24:54,973
Selamat tinggal, sheriff.
402
00:24:55,823 --> 00:24:57,788
Kau akan dirindukan,
403
00:25:16,560 --> 00:25:18,936
Terima kasih semuanya sudah datang.
404
00:25:19,475 --> 00:25:21,946
Ini buat ibuku.
405
00:25:27,669 --> 00:25:30,237
♪ Pergilah dalam damai ♪
406
00:25:30,625 --> 00:25:33,491
♪ Pergilah dalam kebaikan ♪
407
00:25:33,745 --> 00:25:36,239
♪ Pergilah dalam cinta ♪
408
00:25:36,542 --> 00:25:39,441
♪ Pergilah dalam kepercayaan ♪
409
00:25:39,471 --> 00:25:41,866
♪ Tinggalkan hari ♪
410
00:25:42,103 --> 00:25:44,969
♪ Hari di belakang kita ♪
411
00:25:44,971 --> 00:25:47,818
♪ Hari telah selesai ♪
412
00:25:48,205 --> 00:25:51,205
♪ Pergilah dalam rahmat ♪
413
00:25:51,235 --> 00:25:56,881
♪ Biarkan kami dalam kegelapan ♪
414
00:25:56,883 --> 00:25:58,924
♪ Tanpa ketakutan ♪
415
00:25:58,954 --> 00:26:02,109
♪ Tidak sendirian ♪
416
00:26:02,362 --> 00:26:08,559
♪ Biarkan kami berharap dengan kebahagian ♪
417
00:26:08,561 --> 00:26:11,375
♪ Selamat ♪
418
00:26:11,405 --> 00:26:16,567
♪ Sampai di rumah. ♪
419
00:26:25,877 --> 00:26:27,967
Selamat malam. Terima kasih.
420
00:26:30,405 --> 00:26:32,332
Terima kasih banyak.
421
00:26:41,047 --> 00:26:42,281
Aku sadar.
422
00:26:42,511 --> 00:26:43,783
Jangan minta aku untuk pergi.
423
00:26:43,785 --> 00:26:47,972
Aku tidak minta.
Aku senang kau turut serta.
424
00:26:48,656 --> 00:26:51,657
Soal itu, Ty. Aku mengerti, ya?
425
00:26:51,659 --> 00:26:52,899
Kita semua sudah melalui begitu
426
00:26:52,923 --> 00:26:55,857
banyak keterikatan yang
membuat kita sedikit gila.
427
00:26:57,105 --> 00:26:58,803
Aku berpikir,
428
00:26:59,079 --> 00:27:03,102
kau tahu, melihat
semua polisi terhormat itu hari ini,
429
00:27:03,404 --> 00:27:06,104
Aku mau jadi bagian
sesuatu yang seperti itu,
430
00:27:07,102 --> 00:27:09,074
jadi aku bicara pada salah satu
deputi,
431
00:27:09,076 --> 00:27:11,319
dan dia memberikanku lamaran.
432
00:27:11,349 --> 00:27:14,479
Ini, uh,
program pelatihan petugas.
433
00:27:14,481 --> 00:27:16,615
Terlihat sedikit keren, kau tahu,
seperti sesuatu
434
00:27:16,617 --> 00:27:18,550
yang aku harus ikut bagian.
435
00:27:21,358 --> 00:27:23,455
Aku meminta satu buatmu juga.
436
00:27:35,123 --> 00:27:36,741
Hei. Kau mau keluar?
437
00:27:36,771 --> 00:27:39,443
Yah. Kupikir aku sudah selesai
dengan pemakaman
438
00:27:39,473 --> 00:27:40,876
yang cukup sehari.
439
00:27:40,906 --> 00:27:41,986
Aku akan kembali bersamamu.
440
00:27:42,010 --> 00:27:45,082
Tidak. Hanya 2 blok.
Aku tidak apa, Elena.
441
00:27:45,112 --> 00:27:46,211
Kurasa itu bukan ide bagus
442
00:27:46,213 --> 00:27:47,879
buatmu sendirian malam ini, kau tahu?
443
00:27:47,881 --> 00:27:51,550
Kurasa itulah yang kubutuhkan
sebenarnya.
444
00:27:55,054 --> 00:27:57,856
Terima kasih buat semua
yang sudah kau lakukan hari ini, Elena.
445
00:28:00,083 --> 00:28:01,893
Aku tidak pernah melupakannya.
446
00:28:02,351 --> 00:28:04,763
Sama-sama, tapi...
447
00:28:04,938 --> 00:28:09,017
Aku tidak apa, Elena, ok?
448
00:28:10,594 --> 00:28:12,671
Aku akan melewati hari ini.
449
00:29:01,113 --> 00:29:02,754
Oh, Tuhan.
450
00:29:05,090 --> 00:29:07,592
Ayo lakukan.
451
00:29:07,594 --> 00:29:11,229
Ahh. Aku, perkumpulan kita,
dan dunia kurungan terima kasih.
452
00:29:11,484 --> 00:29:14,265
Apa sebenarnya dunia kurungan
yang lain itu?
453
00:29:14,693 --> 00:29:16,511
Tempat yang dihuni orang jahat
454
00:29:16,541 --> 00:29:18,736
sepertiku, kuyakin.
455
00:29:18,738 --> 00:29:21,266
Selamat.
Kau menyelamatkan hidup menyedihkan mereka
456
00:29:21,296 --> 00:29:23,507
dari keterasingan.
457
00:29:23,709 --> 00:29:27,111
Oh. Jangan terlihat stress begitu.
458
00:29:27,113 --> 00:29:28,577
Kau tidak pernah suka jadi penyihir.
459
00:29:28,607 --> 00:29:30,114
Diam.
460
00:30:00,143 --> 00:30:01,457
Oh, Tuhan...
461
00:30:21,833 --> 00:30:23,233
Aku bisa lakukan ini.
462
00:30:23,235 --> 00:30:24,701
Cahaya utara, gerhana,
463
00:30:24,703 --> 00:30:27,404
Keduanya peristiwa berulang.
464
00:30:27,800 --> 00:30:29,400
Aku bisa keluar dari sini.
465
00:30:33,511 --> 00:30:35,312
Ayolah.
466
00:30:35,314 --> 00:30:36,747
Ayolah!
467
00:30:48,759 --> 00:30:51,741
Siapa kau?
468
00:30:52,505 --> 00:30:54,409
Siapa kau?
469
00:31:07,817 --> 00:31:09,006
Sudah selesai.
470
00:31:09,036 --> 00:31:12,493
Ahh. Terima kasih.
471
00:31:13,532 --> 00:31:15,274
Dan selamat.
472
00:31:27,561 --> 00:31:29,388
Nikmatilah hidup, kakak.
473
00:31:41,627 --> 00:31:43,135
Apa yang dia katakan?
474
00:31:45,572 --> 00:31:48,573
Alasan aku sakit,
475
00:31:48,625 --> 00:31:51,827
itu bukan keracunan makanan.
476
00:31:51,829 --> 00:31:55,163
Apa itu?
477
00:31:55,165 --> 00:31:57,690
Dia bilang aku hamil.
478
00:31:58,811 --> 00:32:01,697
Aku tidak tahu yang dikatakannya.
Aku tidak.. hmm.
479
00:32:01,727 --> 00:32:03,927
Aku tidak tahu yang dilakukannya
dengan itu.
480
00:32:06,430 --> 00:32:08,233
Menikahlah denganku.
481
00:32:08,974 --> 00:32:11,890
Apa?! Tidak, tidak.
482
00:32:11,920 --> 00:32:14,215
Itu lamaran menyedihkan.
483
00:32:14,217 --> 00:32:16,117
Kau tidak bisa memberikan lamaran
menyedihkan
484
00:32:16,119 --> 00:32:18,153
ke mantan penyihir yang hamil.
485
00:32:18,155 --> 00:32:19,788
Aku tidak tahu kalau
akan punya anak,
486
00:32:19,790 --> 00:32:21,990
membiarkan sendiri menikah.
487
00:32:21,992 --> 00:32:25,660
Oh, Tuhan. Apa yang kau lakukan?
488
00:32:25,662 --> 00:32:30,231
Aku membeli ini setelah
adikkmu meninggal.
489
00:32:30,233 --> 00:32:32,298
Ibu Caroline sakit,
dan kau dalam bahaya,
490
00:32:32,328 --> 00:32:36,587
dan aku melalui hidup begitu singkat,
491
00:32:37,040 --> 00:32:39,440
dan aku mencoba berencana
untuk saat yang tepat,
492
00:32:39,673 --> 00:32:43,545
yang harusnya di pagi ini dengan
sarapan di tempat tidur,
493
00:32:43,547 --> 00:32:48,051
kau tahu, sampai kau mulai muntah
di makan malam tadi malam.
494
00:32:49,007 --> 00:32:50,372
Ric.
495
00:32:51,609 --> 00:32:55,459
Kita bisa bicara soal pilihan
dan semuanya. Kita bisa...
496
00:32:59,554 --> 00:33:03,093
Tapi aku benar-benar mau menyayangi
bayi ini bersamamu.
497
00:33:04,104 --> 00:33:06,234
Itu, uh,
498
00:33:06,236 --> 00:33:08,886
Itu sesuatu yang tidak pernah
terpikirkan kumiliki.
499
00:33:10,539 --> 00:33:14,709
Jadi ini bukan lamaran menyedihkan, Jo.
500
00:33:16,852 --> 00:33:18,379
Aku mencintaimu.
501
00:33:30,092 --> 00:33:31,625
Menikahlah denganku.
502
00:33:39,875 --> 00:33:41,796
Aku tidak bisa percaya ini.
503
00:33:42,892 --> 00:33:45,144
Kau yakin?
504
00:33:45,174 --> 00:33:47,608
Setidaknya 92%.
505
00:33:49,544 --> 00:33:50,878
Ya.
506
00:33:51,103 --> 00:33:53,047
Ya.
507
00:33:53,276 --> 00:33:54,481
Ya.
508
00:33:59,821 --> 00:34:01,989
Pidato yang bagus.
509
00:34:01,991 --> 00:34:03,957
Terima kasih.
510
00:34:03,959 --> 00:34:07,094
Memaksa masuk lewat berkas penulis?
511
00:34:07,437 --> 00:34:09,530
Aku perlu diingatkan kembali kalau
perpisahan itu
512
00:34:09,532 --> 00:34:11,999
bukan soal aku.
513
00:34:14,175 --> 00:34:15,860
Aku mengecewakanmu dengan
tidak berpidato
514
00:34:15,890 --> 00:34:17,590
di pemakaman ibu kita.
515
00:34:19,941 --> 00:34:22,142
Aku tidak mau mengecewakan
siapapun hari ini.
516
00:34:29,056 --> 00:34:31,318
Kurasa kau salah
517
00:34:31,520 --> 00:34:34,020
soal Caroline.
518
00:34:34,022 --> 00:34:35,982
Aku sadar kalau aku mungkin
tidak bisa menjelaskan
519
00:34:36,006 --> 00:34:39,723
yang kurasakan buatnya,
520
00:34:40,429 --> 00:34:42,769
tapi ada sesuatu,
521
00:34:43,765 --> 00:34:47,234
dan, yah, mungkin
tidak semua cinta itu cinta sejati
522
00:34:47,236 --> 00:34:48,802
dengan lika-liku yang kau dan aku
523
00:34:48,804 --> 00:34:50,654
alami, tapi...
524
00:34:53,533 --> 00:34:58,745
Kupikir itu bisa berubah jadi
sesuatu yang lebih baik.
525
00:35:03,282 --> 00:35:07,082
Yah, kalau begitu, saudaraku, berhenti
menghabiskan waktumu duduk disini bersamaku.
526
00:35:08,339 --> 00:35:11,589
Kurasa dia bisa saja memakai
bagian berita seperti itu hari ini,
527
00:36:42,315 --> 00:36:45,062
Sudah kubilang aku tak apa, Elena.
528
00:36:45,619 --> 00:36:47,486
Aku tidak percaya padamu.
529
00:36:54,874 --> 00:36:58,245
Sepanjang hari, ada sesuatu yang
menggangguku.
530
00:36:58,732 --> 00:37:00,732
Kau mau mengepak semua ini
secepatnya
531
00:37:00,734 --> 00:37:05,007
seakan kau mau ke suatu tempat.
532
00:37:05,037 --> 00:37:07,265
Maksudku, kau begitu khawatir
melalui hari ini
533
00:37:07,295 --> 00:37:12,043
tanpa petunjuk
bagaimana perasaanmu esok harinya,
534
00:37:12,045 --> 00:37:14,639
dan aku menyadarinya.
535
00:37:15,552 --> 00:37:18,150
Kau tidak mau merasakannya besok.
536
00:37:18,152 --> 00:37:21,552
Itu rencananya, kan?
Kau tidak mau merasakannya besok
537
00:37:21,855 --> 00:37:24,319
karena kau akan mematikan perasaan itu.
538
00:37:27,693 --> 00:37:29,894
Kupikir aku bisa
mengambil potongan kecilnya
539
00:37:29,896 --> 00:37:35,734
dan memilihnya sendiri
seperti biasanya,
540
00:37:35,736 --> 00:37:38,970
tapi Damon membuatku menyadari
541
00:37:38,972 --> 00:37:41,306
itu akan bertambah buruk.
542
00:37:41,308 --> 00:37:42,778
Kau mendengarkan Damon?
543
00:37:42,808 --> 00:37:46,311
Aku tidak mau bertambah buruk,
Elena, ok?
544
00:37:46,313 --> 00:37:49,180
Aku bahkan tidak berpikir
akan bertambah buruk.
545
00:37:49,182 --> 00:37:51,121
Cara ini lebih baik.
546
00:37:51,151 --> 00:37:52,817
Lebih baik? Care,
547
00:37:52,819 --> 00:37:55,944
kau bicara soal membalikkan
sifat kemanusiaan.
548
00:37:56,248 --> 00:37:57,689
Tidak ada yang lebih baik soal itu.
549
00:37:57,691 --> 00:38:00,960
Itu yang kau alami, ok?
550
00:38:00,990 --> 00:38:05,096
Aku punya kendali lebih kevampiranku
melebihi dirimu.
551
00:38:05,301 --> 00:38:08,032
Yang kualami akan berbeda.
552
00:38:08,034 --> 00:38:09,667
Itu tidak akan berbeda, Care.
553
00:38:09,669 --> 00:38:12,003
Itu akan mati sepenuhnya.
554
00:38:12,005 --> 00:38:13,805
Kau lihat yang terjadi saat
aku melakukan itu.
555
00:38:13,829 --> 00:38:16,932
Yah, itu maksudku, Elena.
556
00:38:17,149 --> 00:38:19,082
Kau melakukannya.
557
00:38:19,286 --> 00:38:21,045
Kau tidak bisa mengatasi kesakitan
558
00:38:21,047 --> 00:38:22,480
saat adikmu meninggal,
559
00:38:22,482 --> 00:38:24,640
jadi kau mematikannya.
560
00:38:25,320 --> 00:38:27,985
Damon meninggal, dan kau
menghilangkan semua ingatanmu.
561
00:38:27,987 --> 00:38:29,821
Stefan pindah ke Savannah
562
00:38:29,823 --> 00:38:31,923
dan menjadi mekanik mobil.
563
00:38:31,925 --> 00:38:34,158
Apa, apa yang aku pikirkan
hanya kalian
564
00:38:34,160 --> 00:38:36,294
yang bisa keluar dari kesedihan?
565
00:38:36,296 --> 00:38:39,397
Kau hanya mengatakan
dua kesalahan terbesar
566
00:38:39,399 --> 00:38:41,532
yang pernah kubuat.
567
00:38:41,534 --> 00:38:43,810
Kesalahan?
568
00:38:44,449 --> 00:38:48,372
Karena saat kau keluar
dari sisi lain,
569
00:38:48,374 --> 00:38:52,877
bagian terburuk dari kesakitan
itu sudah hilang.
570
00:38:52,879 --> 00:38:54,979
Dan itulah yang kubutuhkan.
571
00:38:55,150 --> 00:38:57,848
Aku mau kesakitan itu hilang.
572
00:38:57,850 --> 00:38:59,646
Dan jika Stefan mengatakan
sebenarnya,
573
00:38:59,676 --> 00:39:01,876
harusnya itu membuatmu berubah
pikiran?
574
00:39:03,473 --> 00:39:05,040
Uh...
575
00:39:05,910 --> 00:39:08,292
Yah, aku sudah dengar.
576
00:39:13,926 --> 00:39:17,988
Yah, dia tidak berkata begitu,
itu bukan masalah.
577
00:39:23,208 --> 00:39:25,909
Ibuku sudah meninggal, Elena.
578
00:39:27,479 --> 00:39:31,283
Aku... sangat menyakitkan,
aku tidak bisa bernapas,
579
00:39:31,313 --> 00:39:35,721
Aku tidak bisa... aku tidak bisa
terpuruk lagi, aku tidak bisa, ok?
580
00:39:35,751 --> 00:39:37,494
Aku tidak harus begini.
581
00:39:37,524 --> 00:39:39,723
Tidak seorangpun harus begitu.
582
00:39:39,725 --> 00:39:42,392
Itu tidak adil.
583
00:39:42,394 --> 00:39:45,562
Itu tidak adil.
Aku mengerti. Aku paham.
584
00:39:48,184 --> 00:39:50,272
Dan aku tahu kau merasa kau
tahu semuanya,
585
00:39:50,302 --> 00:39:56,113
tapi kumohon dengarkan aku.
586
00:39:57,443 --> 00:39:59,743
Aku tidak akan biarkan kau
melakukan ini.
587
00:40:14,258 --> 00:40:16,773
Itu bukan pilihanmu untuk
menentukannya.
588
00:40:19,752 --> 00:40:22,331
Kemana kau pergi, Elena?
Telepon aku balik.
589
00:40:31,142 --> 00:40:32,831
Bonnie?
590
00:40:33,635 --> 00:40:35,337
Satu-satunya.
591
00:40:44,391 --> 00:40:47,206
Ha ha ha ha!
592
00:40:51,420 --> 00:40:52,662
Heh heh heh!
593
00:40:52,838 --> 00:40:54,664
Oh, kau berhasil!
594
00:40:57,687 --> 00:40:59,423
Caroline?
595
00:41:00,438 --> 00:41:03,222
Maaf langsung masuk.
Pintunya tidak terkunci.
596
00:41:13,360 --> 00:41:14,945
Caroline?
597
00:41:17,726 --> 00:41:19,360
Caroline?
598
00:41:21,010 --> 00:41:22,220
Aku tidak mengerti.
599
00:41:22,910 --> 00:41:25,580
Jadi kau di rumahku
di dunia kurungan 1903.
600
00:41:25,800 --> 00:41:27,160
Lihat ini.
601
00:41:27,610 --> 00:41:30,010
Aku tidak tahu ini masih menyala
saat aku membawanya.
602
00:41:31,740 --> 00:41:33,180
Selamat.
603
00:41:33,260 --> 00:41:34,439
Kau merekam beberapa dinding.
604
00:41:34,440 --> 00:41:35,809
Tunggu saja.
605
00:41:35,810 --> 00:41:36,980
Siapa kau?
606
00:41:38,669 --> 00:41:39,669
Siapa kau?
607
00:41:39,670 --> 00:41:40,900
Apa ini?
608
00:41:41,070 --> 00:41:42,450
Disana, berhenti.
609
00:41:45,910 --> 00:41:47,390
Ya Tuhan.
610
00:41:48,200 --> 00:41:49,310
Apa?
611
00:41:52,020 --> 00:41:53,500
Itu ibuku.