1 00:00:01,154 --> 00:00:02,721 Sebelumnya di "The Vampire Diaries"... 2 00:00:02,751 --> 00:00:05,071 Luke sudah tidak ada. Dia bergabung dengan Kai, Kai menang. 3 00:00:05,095 --> 00:00:06,062 Aku selalu menang. 4 00:00:06,092 --> 00:00:07,258 Aku melakukan semuanya buatmu, 5 00:00:07,260 --> 00:00:08,580 dan kau memilih mati daripada aku. 6 00:00:08,604 --> 00:00:09,799 Aku tidak mau lagi melihatmu. 7 00:00:09,829 --> 00:00:11,269 Bonnie memerlukan sihir untuk keluar. 8 00:00:11,299 --> 00:00:13,099 Kita harus beritahu dimana menemukan sihirnya. 9 00:00:13,123 --> 00:00:14,982 Damon, kau jenius. 10 00:00:14,984 --> 00:00:16,588 Tubuh ibu Caroline mulai mendingin. 11 00:00:16,618 --> 00:00:19,519 Caroline luar biasa, 12 00:00:19,521 --> 00:00:21,603 dan dia harus tahu betapa aku bangga padanya. 13 00:00:21,633 --> 00:00:22,949 Kau beritahu padanya sendiri. 14 00:00:22,979 --> 00:00:24,690 Saat kau bilang padaku kau membenciku. 15 00:00:24,692 --> 00:00:28,294 Kurasa kita tahu aku tidak pernah benar-benar membencimu. 16 00:00:31,028 --> 00:00:32,829 Dia sudah pergi. 17 00:00:38,718 --> 00:00:41,019 Ok. Ibu memberi pembalut pengaman, 18 00:00:41,021 --> 00:00:42,935 Pengaman roda gigi, dan kotak medis 19 00:00:42,965 --> 00:00:44,504 untuk pertolongan pertama. 20 00:00:45,192 --> 00:00:47,693 Kau mempermainkanku. 21 00:00:47,695 --> 00:00:50,761 Tidak, sayang. Aku tidak mempermainkanmu. 22 00:00:50,763 --> 00:00:53,941 Tidak ada lebih mengagumkannya daripada melihat 23 00:00:53,971 --> 00:00:56,667 anakmu naik sepeda tanpa berlatih... 24 00:00:56,669 --> 00:00:59,365 Oh, nak... dan tidak ada yang lebih buruk 25 00:00:59,395 --> 00:01:01,544 daripada melihat mereka bermain kotor. 26 00:01:01,574 --> 00:01:03,874 Baiklah. Disana. 27 00:01:03,876 --> 00:01:05,142 Ibu? / Ya. 28 00:01:05,144 --> 00:01:06,777 Apa aku akan mati? 29 00:01:07,029 --> 00:01:10,131 Aku harus bilang kesempatanmu hidup 100%. 30 00:01:10,161 --> 00:01:11,914 Apa kau akan mati? 31 00:01:13,937 --> 00:01:15,285 Yah... 32 00:01:15,522 --> 00:01:17,175 Semua orang akan mati, sayang. 33 00:01:17,205 --> 00:01:21,073 Tapi tidak untuk waktu yang lama. 34 00:01:21,075 --> 00:01:24,243 Tapi kalau kau mati dan aku masih hidup? 35 00:01:26,078 --> 00:01:28,114 Yah, kau akan dewasa, 36 00:01:28,852 --> 00:01:31,650 dan kau tidak membutuhkanku. 37 00:01:31,652 --> 00:01:34,405 Kurasa aku akan selalu membutuhkanmu. 38 00:01:34,605 --> 00:01:41,605 Diterjemahkan oleh iamklopers IDFLSubsCrew 39 00:01:41,805 --> 00:01:48,805 Visit us IDFL.me Binjai, 21 Februari 2015 40 00:01:49,005 --> 00:01:56,005 Diterjemahkan oleh iamklopers IDFLSubsCrew 41 00:01:56,205 --> 00:02:03,205 Visit us IDFL.me Binjai, 21 Februari 2015 42 00:02:03,405 --> 00:02:10,405 Diterjemahkan oleh iamklopers IDFLSubsCrew 43 00:02:10,605 --> 00:02:17,605 Visit us IDFL.me Binjai, 21 Februari 2015 44 00:02:21,301 --> 00:02:24,907 Maaf. Hanya, um, air. 45 00:02:25,886 --> 00:02:27,574 Bantulah dirimu sendiri. 46 00:02:28,987 --> 00:02:30,987 Jadi apa yang tidak kau tulis? 47 00:02:32,278 --> 00:02:33,813 Kau percaya ibumu mempercayakanku 48 00:02:33,843 --> 00:02:35,360 untuk memuji-mujinya? 49 00:02:35,546 --> 00:02:39,974 Itu... bagus, kurasa. 50 00:02:40,004 --> 00:02:43,968 Kurasa dia mencoba untuk mengajariku tentang ibuku sendiri. 51 00:02:44,420 --> 00:02:47,060 Yang seharusnya dikatakan di pidato pemakamannya, dan aku hanya... 52 00:02:47,084 --> 00:02:49,430 Kita tidak harus membaginya. 53 00:02:50,593 --> 00:02:52,092 Benar. 54 00:02:55,529 --> 00:02:57,911 Maksudku 55 00:02:59,168 --> 00:03:02,569 hari ini sedikit banyak menjadi hari terburuk di hidupku. 56 00:03:02,571 --> 00:03:03,969 Aku tidak yakin aku harus mulai 57 00:03:03,999 --> 00:03:05,188 terikat denganmu. 58 00:03:05,218 --> 00:03:07,122 Jangan tersinggung. 59 00:03:07,326 --> 00:03:08,591 Tidak sama sekali. 60 00:03:08,864 --> 00:03:10,317 Bagus. 61 00:03:11,477 --> 00:03:13,028 Terima kasih buat airnya. 62 00:03:14,452 --> 00:03:16,041 Hei, Pirang. 63 00:03:17,831 --> 00:03:20,281 Hari ini bukan hari terburuk di hidupmu. 64 00:03:21,155 --> 00:03:24,055 Hari ini dan esok, ada kewajiban, 65 00:03:24,057 --> 00:03:26,379 dimana orang disekitarmu tiap harinya... 66 00:03:26,409 --> 00:03:28,859 takut meninggalkanmu sendirian. 67 00:03:29,654 --> 00:03:32,430 Hari terburuk? 68 00:03:32,432 --> 00:03:34,587 Itu minggu depan 69 00:03:35,150 --> 00:03:37,748 disaat tidak ada seorangpun begitu sunyi. 70 00:03:39,316 --> 00:03:40,971 Sadarilah. 71 00:03:44,308 --> 00:03:46,510 Kuhargai saran itu. 72 00:03:46,512 --> 00:03:47,894 Tentu. 73 00:03:49,498 --> 00:03:50,498 Kapanpun. 74 00:03:57,369 --> 00:04:00,788 _ 75 00:04:07,972 --> 00:04:12,211 _ 76 00:04:13,153 --> 00:04:15,854 Kalian semua bertanya apa yang bisa kalian lakukan untuk membantuku. 77 00:04:15,856 --> 00:04:18,511 Ada 5 hari buat rencana ini. 78 00:04:18,541 --> 00:04:20,425 Kita akan lakukan dalam sehari. 79 00:04:20,427 --> 00:04:22,127 Kita bisa langgar aturannya 80 00:04:22,129 --> 00:04:23,454 dan memotong pita merahnya. 81 00:04:23,484 --> 00:04:25,782 Kuharap ibuku bisa merayakannya 82 00:04:25,812 --> 00:04:28,383 dan dikuburkan di akhir hari. 83 00:04:28,385 --> 00:04:30,018 Tentu, Care. Apapun yang kau butuhkan. 84 00:04:30,020 --> 00:04:33,120 Elena, kau ikut denganku. 85 00:04:33,122 --> 00:04:34,122 Kemana kita pergi? 86 00:04:34,123 --> 00:04:36,217 Membeli peti mati. 87 00:04:37,693 --> 00:04:39,215 Ayo bergerak! 88 00:04:41,296 --> 00:04:42,797 Kau yang mengemudi. 89 00:04:43,033 --> 00:04:44,274 Aku mengirim mobilku ke Jeremy. 90 00:04:44,304 --> 00:04:47,139 Jeremy! Aku lupa memasukkannya di daftar orang yang harus kuhubungi. 91 00:04:47,169 --> 00:04:48,769 Tidak apa. Aku sudah menghubunginya. 92 00:04:59,513 --> 00:05:01,447 Ini hari ke-278 93 00:05:01,449 --> 00:05:03,890 di dalam dunia kurungan bodoh ini. 94 00:05:03,920 --> 00:05:06,876 Aku menderita dua patah kaki, 9 melepuh, 95 00:05:06,906 --> 00:05:09,554 dan infeksi telinga, tapi aku tidak peduli. 96 00:05:09,556 --> 00:05:12,591 Aku mengeluarkan sihir dari batu Canadian ini, 97 00:05:12,593 --> 00:05:15,633 dan aku mendapatkan sihirku kembali, 98 00:05:15,899 --> 00:05:18,991 dan saat gerhana datang di jam 12:28... 99 00:05:20,786 --> 00:05:22,496 Aku akan pulang. 100 00:05:23,548 --> 00:05:25,510 Kau dengar, aku. 101 00:05:25,540 --> 00:05:26,856 Pulang. 102 00:05:31,349 --> 00:05:33,511 Uh, kau yakin tidak mau aku 103 00:05:33,513 --> 00:05:35,146 memegangi rambutmu atau sejenisnya? 104 00:05:35,176 --> 00:05:36,767 Menjauh dariku. 105 00:05:36,797 --> 00:05:38,783 Ini muntah. 106 00:05:39,035 --> 00:05:40,435 Kita tidak akan berkencan cukup lama 107 00:05:40,437 --> 00:05:41,637 karena kau melihat muntah ini. 108 00:05:41,661 --> 00:05:43,020 Aku salah. 109 00:05:43,022 --> 00:05:45,221 Makanan yang kubuat kupikir kau suka. 110 00:05:45,223 --> 00:05:47,013 Aku sekarat. 111 00:05:47,526 --> 00:05:50,393 Makanan Thai bodoh. Tidak akan pernah lagi. 112 00:05:51,830 --> 00:05:54,798 Kau tahu, mungkin kita harus melewatkan pemakaman itu. 113 00:05:54,800 --> 00:05:56,166 Kita akan pergi. 114 00:05:57,334 --> 00:05:58,597 Ugh. 115 00:06:01,511 --> 00:06:02,511 Hei. 116 00:06:02,535 --> 00:06:04,261 Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu. 117 00:06:04,291 --> 00:06:05,571 Dengar. Aku tahu kau membenciku. 118 00:06:05,595 --> 00:06:07,361 Tapi aku benar-benar... 119 00:06:07,542 --> 00:06:09,495 benar-benar mau menemui kakakku. 120 00:06:09,697 --> 00:06:10,897 Kurasa dia akan melewatkannya. 121 00:06:10,921 --> 00:06:12,487 Apa yang kau lakukan disini? 122 00:06:15,751 --> 00:06:17,231 Aku menghubungi memberitahu aku sakit, 123 00:06:17,233 --> 00:06:18,563 dan kau... menutup teleponnya. 124 00:06:18,593 --> 00:06:20,688 Karena aku keracunan makanan. 125 00:06:20,690 --> 00:06:22,290 Apa suara muntahku... 126 00:06:22,292 --> 00:06:23,872 di akhir tidak menyadarkanmu? 127 00:06:23,902 --> 00:06:25,698 Dengar. 128 00:06:25,728 --> 00:06:27,088 Ada isu yang selalu aku khawatirkan 129 00:06:27,118 --> 00:06:29,758 sejak penggabungan itu karena kami tidak melakukannya dengan benar, 130 00:06:29,782 --> 00:06:31,398 kau tahu, soal "kau bukan kembaranku". 131 00:06:31,400 --> 00:06:34,051 "Hei. Tidak apa. Cukup lakukan saja?" 132 00:06:34,081 --> 00:06:36,852 Berhasil, itu, kau tahu, keren. 133 00:06:36,854 --> 00:06:38,574 Hei. Aku bahkan sedikit lebih baik sekarang 134 00:06:38,598 --> 00:06:39,961 dalam hal ini kau tahu, 135 00:06:39,991 --> 00:06:42,363 tapi aku menunggu hal yang tak terhindari, 136 00:06:42,393 --> 00:06:44,878 dan, yah, kurasa itu tak terhindari 137 00:06:44,908 --> 00:06:46,228 karena aku... 138 00:06:47,965 --> 00:06:50,437 Dimana kamar mandi? 139 00:06:50,467 --> 00:06:51,500 Oh, Tuhan, Ric! 140 00:06:51,502 --> 00:06:53,101 Ini. 141 00:06:57,851 --> 00:07:00,248 Kurasa kau tidak keracunan makanan. 142 00:07:01,864 --> 00:07:04,413 Aku harusnya menggabungkan sihirku denganmu, 143 00:07:04,415 --> 00:07:06,734 tapi aku malah bergabung dengan Luke. 144 00:07:07,521 --> 00:07:11,759 Ohh. Sekarang aku cacat, 145 00:07:11,789 --> 00:07:14,856 dan kurasa itulah sebabnya kau sakit. 146 00:07:14,858 --> 00:07:18,193 Aku merasa seperti sekarat sebenarnya, 147 00:07:18,597 --> 00:07:20,470 dan kalau aku mati, kau juga mati, 148 00:07:20,500 --> 00:07:23,424 Ayah, Liv dan sisa perkumpulan bodoh kita. 149 00:07:23,454 --> 00:07:28,628 Jadi kau harus menyembuhkanku, sekarang? 150 00:07:46,241 --> 00:07:48,129 Apa yang kau lakukan? 151 00:07:48,159 --> 00:07:49,614 Meminjam salah satu dasi ayah 152 00:07:49,644 --> 00:07:51,297 buat pemakaman. 153 00:07:51,846 --> 00:07:53,913 Dia akan mengulitimu hidup-hidup. 154 00:07:54,649 --> 00:07:56,115 Pakai punyaku. 155 00:07:58,086 --> 00:07:59,644 Ok. 156 00:08:00,588 --> 00:08:02,638 Hei. Apa kau sudah selesaikan pidatonya? 157 00:08:04,292 --> 00:08:05,552 Belum. 158 00:08:05,582 --> 00:08:06,998 Itu pidato penting. 159 00:08:07,028 --> 00:08:09,528 Aku akan menyelesaikannya, Stefan. 160 00:08:09,530 --> 00:08:11,721 Ayah bilang kita tidak boleh menangis. 161 00:08:11,751 --> 00:08:14,555 Itu karena ayah tidak peka terhadap emosi manusia. 162 00:08:14,585 --> 00:08:16,385 Kau masih 10 tahun. 163 00:08:16,387 --> 00:08:18,454 Kau boleh menangis kalau kau mau. 164 00:08:20,707 --> 00:08:21,996 Kurasa aku tidak akan menangis. 165 00:08:22,026 --> 00:08:23,269 Kenapa? 166 00:08:23,299 --> 00:08:26,899 Karena malaikatnya ibu bilang padaku semuanya akan baik-baik saja. 167 00:08:27,798 --> 00:08:29,036 Kapan? 168 00:08:29,066 --> 00:08:31,900 Tadi malam di tidurku. 169 00:08:31,902 --> 00:08:33,258 Dia mendatangiku. 170 00:08:33,738 --> 00:08:35,565 Apa dia mendatangimu? 171 00:08:36,540 --> 00:08:38,640 Aku pasti melewatkannya. 172 00:08:39,443 --> 00:08:41,743 Sana. Pergilah. 173 00:08:53,820 --> 00:08:58,123 Yah, aku tahu pidato itu akan mengalir dengan mudah. 174 00:08:59,797 --> 00:09:01,474 Ahem. 175 00:09:02,333 --> 00:09:04,299 Dihayati. 176 00:09:04,301 --> 00:09:05,767 Dengar. Aku perlu saranmu, 177 00:09:05,769 --> 00:09:07,606 dan aku mau kau tidak sembarangan dengan itu. 178 00:09:07,636 --> 00:09:09,556 Karena aku tidak punya orang lain untuk ditanyai. 179 00:09:09,558 --> 00:09:11,057 Oh, itu terdengar seperti berharap. 180 00:09:11,059 --> 00:09:12,909 Apa yang kukatakan? 181 00:09:13,614 --> 00:09:16,261 Baiklah. Dengar. 182 00:09:16,513 --> 00:09:19,484 Sesuatu terjadi antara Caroline dan aku. 183 00:09:19,514 --> 00:09:21,683 Ooh. Akhirnya. 184 00:09:21,713 --> 00:09:25,883 Dan lalu ibunya meninggal, dan aku tidak punya kesempatan 185 00:09:25,913 --> 00:09:28,100 untuk bicara padanya soal itu, 186 00:09:28,130 --> 00:09:31,042 dan aku tidak tahu jalan terbaik untuk mengatasinya. 187 00:09:31,695 --> 00:09:33,199 Oh. 188 00:09:34,531 --> 00:09:36,461 Menarik tali parasut. 189 00:09:37,328 --> 00:09:38,708 Apa? / Yah, 190 00:09:39,460 --> 00:09:40,969 dia bukan satu-satunya. 191 00:09:40,971 --> 00:09:44,038 Kalau itu dia, kau tidak harus bertanya. 192 00:09:44,040 --> 00:09:45,764 Tapi aku tidak... / Kau jatuh cinta dua kali 193 00:09:45,794 --> 00:09:47,142 di hidupmu, Stefan. 194 00:09:47,144 --> 00:09:50,251 Menetapkan selain secara teknik itu wajahnya yang sama, 195 00:09:51,543 --> 00:09:53,381 Apa merasa begitu? 196 00:09:57,486 --> 00:09:59,992 Tidak semua cinta itu cinta sejati, saudaraku. 197 00:10:00,839 --> 00:10:02,223 Caroline mau sesuatu yang nyata, 198 00:10:02,225 --> 00:10:04,025 dan kalau kau tidak mau, tariklah tali parasut 199 00:10:04,049 --> 00:10:07,033 sebelum kau membuatnya memburuk. 200 00:10:07,063 --> 00:10:09,931 Hanya tidak hari ini. 201 00:10:09,933 --> 00:10:11,566 Biarkan dia hari ini. 202 00:10:15,786 --> 00:10:19,140 Ibumu adalah wanita seutuhnya, 203 00:10:19,142 --> 00:10:21,476 bahkan setelah ayahmu kabur dengan pria itu. 204 00:10:21,506 --> 00:10:23,332 Terima kasih, Ny. Mcgruder. 205 00:10:23,362 --> 00:10:25,813 Aku yakin kita akan bertemu denganmu di pemakaman. 206 00:10:28,354 --> 00:10:32,053 Yah, selamat datang di dunia penuh simpatik. 207 00:10:32,355 --> 00:10:34,611 Itulah kenapa kau harus mempersiapkan tanggapanmu. 208 00:10:34,641 --> 00:10:36,910 Aku rekomendasikan setidaknya 3. 209 00:10:36,940 --> 00:10:38,810 Aku tidak tahu kau melalui ini. 210 00:10:38,812 --> 00:10:40,075 Tanggapanmu akan berbeda 211 00:10:40,105 --> 00:10:42,143 untuk beberapa tipe orang di hidupmu... 212 00:10:42,173 --> 00:10:45,789 Teman di lingkunganmu, kenalah dekat, orang yang disayangi. 213 00:10:46,191 --> 00:10:48,054 Aku mencium Stefan. 214 00:10:49,182 --> 00:10:50,838 Aku mau bicara padanya soal itu, 215 00:10:50,868 --> 00:10:52,995 tapi kalau itu salah, kurasa dia tidak akan jujur, 216 00:10:53,025 --> 00:10:54,844 kau tahu, tidak hari ini. 217 00:10:54,874 --> 00:10:57,261 Kalau begitu bicara padanya tentang itu besok. 218 00:10:57,263 --> 00:10:59,430 Kau punya banyak acara. 219 00:11:01,116 --> 00:11:03,567 Tidak. Kurasa aku harus tahu hari ini. 220 00:11:04,237 --> 00:11:06,503 Kita tunda jadwalnya. Ayo. 221 00:11:14,446 --> 00:11:16,113 Ada nyeri? / Mm-hmm. 222 00:11:16,115 --> 00:11:18,502 Sakit kepala? / Yup. 223 00:11:18,532 --> 00:11:20,150 Apa kau hamil? 224 00:11:20,152 --> 00:11:21,719 Berhenti bercanda. 225 00:11:21,721 --> 00:11:24,671 Aku seperti digumal dari dalam keluar. 226 00:11:25,391 --> 00:11:26,401 Ini masalah pribadi. 227 00:11:26,431 --> 00:11:28,058 Apa rengekanmu diperlukan disini? 228 00:11:28,060 --> 00:11:29,900 Aku tidak akan tinggalkannya sendiri bersamamu. 229 00:11:29,924 --> 00:11:32,129 Jadi terima saja. 230 00:11:32,131 --> 00:11:35,704 Ok. Alat vitalmu tidak apa, suhu tubuhmu normal. 231 00:11:35,734 --> 00:11:38,574 Aku tunggu patologinya, tapi secara medis tidak ada yang salah denganmu. 232 00:11:38,598 --> 00:11:42,444 Yah, duh, karena aku sakit secara sihir. 233 00:11:43,575 --> 00:11:45,393 Kau setidaknya tidak muntah... 234 00:11:45,423 --> 00:11:46,846 Oh! 235 00:11:53,452 --> 00:11:55,834 Hei, hei! 236 00:11:58,894 --> 00:12:01,708 Oh. Aku merasa lebih baik. 237 00:12:01,738 --> 00:12:04,211 Yah, karena kau menyeram sihirku. 238 00:12:04,213 --> 00:12:06,505 Maaf soal itu. Itu kecelakaan, tapi aku... 239 00:12:06,535 --> 00:12:08,723 Wow! Aku sah merasa lebih baik. 240 00:12:11,253 --> 00:12:13,338 Kau harus memberikanku sihirmu. / Apa? 241 00:12:13,368 --> 00:12:16,878 Penggabungan palsu itu jelas gagal 242 00:12:16,908 --> 00:12:19,375 karena aku harusnya mengambil sihirmu, benarkan? 243 00:12:19,377 --> 00:12:22,377 Hanya... Entahlah... Masukkan... Masukkan saja ke Teddy bear atau wadah lain 244 00:12:22,407 --> 00:12:23,315 atau terserah dan berikan padaku. 245 00:12:23,345 --> 00:12:24,305 Hei. Dengar. 246 00:12:24,333 --> 00:12:26,093 Aku bisa dengan mudah patahkan 7 tulang kecil 247 00:12:26,117 --> 00:12:29,069 di tanganmu dengan sekali genggam, ok? 248 00:12:29,338 --> 00:12:31,042 Aku bisa lihat kau ragu, Ric. 249 00:12:31,072 --> 00:12:32,822 Bisakah aku memanggilmu Ric? 250 00:12:32,852 --> 00:12:35,180 Hei, sobat, tapi disini hal yang perlu kau tahu 251 00:12:35,210 --> 00:12:38,945 kalau Jo tetap hidup kalau aku hidup, ok, 252 00:12:38,947 --> 00:12:40,346 dan kalau itu tidak cukup buatmu, 253 00:12:40,376 --> 00:12:42,416 Kau tahu, kekuatan yang mengikat dunia kurungan itu 254 00:12:42,440 --> 00:12:44,194 berasal dari pemimpin perkumpulan Gemini. 255 00:12:44,530 --> 00:12:48,719 Kalau aku mati, dunia hancur, benarkan? 256 00:12:49,304 --> 00:12:50,757 Aku melihat kekosongan. 257 00:12:50,759 --> 00:12:52,058 Kau mau aku memulai lagi.. 258 00:12:52,060 --> 00:12:53,893 Dengan kata yang lain? 259 00:12:53,895 --> 00:12:56,229 Maksudmu dunia kurungan, 260 00:12:56,438 --> 00:12:58,731 lebih dari satu? 261 00:12:58,733 --> 00:13:00,533 Tidak ada yang pernah berkata begitu? 262 00:13:02,208 --> 00:13:03,934 Ini dia. 263 00:13:04,674 --> 00:13:06,094 Aku siap. 264 00:13:06,124 --> 00:13:07,890 Tidak ada yang menghentikanku. 265 00:13:07,892 --> 00:13:11,294 Aku memiliki sihir dan Ascendant 266 00:13:11,296 --> 00:13:12,860 dan gerhana. 267 00:13:28,611 --> 00:13:29,808 Tidak. 268 00:13:31,281 --> 00:13:32,648 Tidak. 269 00:13:54,479 --> 00:13:55,947 Aku mengkhawatirkan Caroline. 270 00:13:55,949 --> 00:13:58,922 Aku rasa dia tidak bisa menangani ini seperti yang dipikirkannya. 271 00:13:59,736 --> 00:14:00,736 Kau belum siap? 272 00:14:00,760 --> 00:14:02,469 Tidak, aku tidak siap, 273 00:14:02,740 --> 00:14:04,138 dan aku tidak akan pernah siap. 274 00:14:04,140 --> 00:14:05,477 Aku bukan orang baik, 275 00:14:05,507 --> 00:14:08,427 dan aku tidak harus berdiri di depan seluruh kota dan berpura-pura menjadi 276 00:14:08,451 --> 00:14:09,660 orang baik. 277 00:14:09,662 --> 00:14:12,524 Ini Liz yang tertawa terakhir 278 00:14:12,554 --> 00:14:13,819 dari luar sana. 279 00:14:13,849 --> 00:14:16,320 Hei. Tenang. 280 00:14:16,350 --> 00:14:20,187 Kau baik... ish. 281 00:14:20,217 --> 00:14:21,956 Tidak membantu. 282 00:14:22,436 --> 00:14:24,355 Ini bukan soal kau, Damon. 283 00:14:24,716 --> 00:14:25,767 Ini bahkan bukan soal Liz. 284 00:14:25,797 --> 00:14:26,960 Ini soal Caroline 285 00:14:26,962 --> 00:14:28,829 dan yang dia harus dengar. 286 00:14:32,270 --> 00:14:33,569 Ok? 287 00:15:02,911 --> 00:15:04,976 Kau melewatkan pidatomu. 288 00:15:06,451 --> 00:15:07,579 Aku tahu. 289 00:15:08,712 --> 00:15:10,220 Kenapa? 290 00:15:12,073 --> 00:15:14,674 Aku tidak tahu harus berkata apa. 291 00:15:17,255 --> 00:15:19,716 Kau bisa mengatakan selamat tinggal. 292 00:15:35,124 --> 00:15:36,195 Aku tidak punya pilihan. 293 00:15:36,225 --> 00:15:38,130 Tentu kau punya pilihan. 294 00:15:38,485 --> 00:15:42,674 Ini sihirmu diberikan atau tidak. 295 00:15:44,304 --> 00:15:46,606 Menurutmu aku harus apa? 296 00:15:46,608 --> 00:15:49,915 Dengar. Hidupku penuh kebimbangan 297 00:15:49,945 --> 00:15:52,812 menjadi orang jahat, mencoba menjadi pahlawan. 298 00:15:52,914 --> 00:15:54,781 Dan itu tidak pernah selesai. 299 00:15:55,550 --> 00:16:00,155 Seseorang pasti terluka atau mati, 300 00:16:00,185 --> 00:16:01,759 dan seseorang bisa saja membiarkanmu 301 00:16:01,789 --> 00:16:05,343 atau melepas Bonnie. 302 00:16:05,373 --> 00:16:07,326 Tidak masalah yang kau lakukan. 303 00:16:07,328 --> 00:16:11,571 Jadi kalau kau mau berjuang dan mempertahankan sihirmu, 304 00:16:12,323 --> 00:16:14,567 Aku akan berjuang denganmu, 305 00:16:14,569 --> 00:16:16,391 dan kalau tidak, 306 00:16:16,421 --> 00:16:18,759 Yah, kalau begitu... 307 00:16:18,789 --> 00:16:21,790 Aku mencintaimu saat kau bukan penyihir, 308 00:16:21,792 --> 00:16:24,382 dan aku cukup yakin. 309 00:16:24,412 --> 00:16:28,180 Aku masih mencintamu. 310 00:16:31,751 --> 00:16:32,857 Cukup yakin? 311 00:16:32,887 --> 00:16:35,321 Yah, sedikitnya 92%. 312 00:17:01,164 --> 00:17:02,381 Caroline. 313 00:17:05,435 --> 00:17:07,088 Baik saja? 314 00:17:07,670 --> 00:17:10,605 Yah. Baik. 315 00:17:10,607 --> 00:17:14,509 Semua hal... sudah di siapkan. 316 00:17:21,918 --> 00:17:24,586 Yakin sudah siap? 317 00:17:24,588 --> 00:17:27,556 Mm-hmm. Yah. 318 00:17:30,663 --> 00:17:32,163 Tidak. 319 00:17:34,800 --> 00:17:37,435 Aku tidak tahu. 320 00:17:37,437 --> 00:17:40,939 Sekarang, aku harusnya meletakkanmu... 321 00:17:40,941 --> 00:17:44,476 di tipe yang harusnya kutahu mau berkata apa padamu, 322 00:17:44,478 --> 00:17:47,800 tapi kemudian aku sadar aku tidak tahu 323 00:17:47,830 --> 00:17:50,215 di tipe apa kau harusnya di letakkan, 324 00:17:50,217 --> 00:17:53,906 Jadi, uh, aku berpikir, "Kurasa tidak ada waktu" 325 00:17:53,936 --> 00:17:57,288 seperti hadiah yang tak pantas 326 00:17:57,290 --> 00:18:00,458 "di letakkan di bawah itu." 327 00:18:08,367 --> 00:18:12,303 Aku bisa memasukkan ke tipe itu kalau kau suka. 328 00:18:12,305 --> 00:18:14,505 Caroline, aku, um... 329 00:18:17,376 --> 00:18:20,745 A-aku mau bicara padamu soal semua ini, 330 00:18:20,775 --> 00:18:23,379 Aku mau, tapi... 331 00:18:23,952 --> 00:18:26,508 Mungkin saat kita sendiri setelah kau... 332 00:18:26,538 --> 00:18:29,192 punya waktu di lain hari. 333 00:18:29,222 --> 00:18:31,055 Yah, Tuhan. Tentu. 334 00:18:31,057 --> 00:18:33,324 Um, ini bukan waktunya. 335 00:18:33,326 --> 00:18:35,101 Aku minta maaf. 336 00:18:35,131 --> 00:18:36,794 Hei, hei. 337 00:18:38,764 --> 00:18:40,131 Jangan minta maaf. 338 00:18:49,975 --> 00:18:53,277 Kita akan bicara saat semua ini selesai. 339 00:19:23,615 --> 00:19:25,209 Care. 340 00:19:28,513 --> 00:19:30,647 Mereka sudah siap. 341 00:19:30,649 --> 00:19:33,050 Kau butuh waktu sebentar? 342 00:19:33,052 --> 00:19:35,219 Tidak. Aku tidak apa. 343 00:19:41,025 --> 00:19:45,162 Aku akan baik saja, bu, aku janji. 344 00:19:45,333 --> 00:19:48,065 Semuanya akan baik saja setelah hari ini. 345 00:19:55,373 --> 00:19:56,806 Aku sudah siap. 346 00:19:58,622 --> 00:20:02,145 Ok. Sudah jelas, aku jatuh 347 00:20:02,147 --> 00:20:05,148 di dimensi padang bersalju. 348 00:20:05,150 --> 00:20:08,100 Entah, atau aku akhirnya menderita masalah psikotik. 349 00:20:38,521 --> 00:20:40,283 Incendia. 350 00:20:55,974 --> 00:20:58,232 _ 351 00:20:58,262 --> 00:21:00,507 _ 352 00:21:00,537 --> 00:21:02,583 _ 353 00:21:06,687 --> 00:21:10,479 _ 354 00:21:23,978 --> 00:21:25,546 Disana kau, kau terlambat. 355 00:21:25,548 --> 00:21:27,448 Yah. 356 00:21:27,450 --> 00:21:29,049 Olivia bilang dia membenci semua dasiku, 357 00:21:29,051 --> 00:21:30,751 jadi aku mencari yang baru. 358 00:21:30,753 --> 00:21:32,322 Whoa! 359 00:21:33,428 --> 00:21:35,122 Kau mabuk? 360 00:21:35,124 --> 00:21:36,423 Tergantung. 361 00:21:36,485 --> 00:21:37,925 Berapa hari buat seseorang bisa minum 362 00:21:37,927 --> 00:21:40,794 sebelum mereka kembali normal? 363 00:21:40,796 --> 00:21:43,596 Kau jangan masuk ke dalam. / Mundurlah, sob. 364 00:21:43,733 --> 00:21:46,102 Ini Ibu Caroline. Aku tidak akan melewatkan pemakamannya. 365 00:21:50,071 --> 00:21:52,072 Maafkan aku soal kau dan Liv. 366 00:21:52,245 --> 00:21:54,641 Aku tahu kau banyak melewati keomong kosongan, 367 00:21:54,980 --> 00:21:57,711 tapi Caroline tidak pantas kau membawanya kesini. 368 00:22:05,286 --> 00:22:09,022 Kita disini hari ini untuk memberikan rasa duka 369 00:22:09,024 --> 00:22:11,992 dan penghormatan kita 370 00:22:11,994 --> 00:22:14,928 untuk pilar komunitas kita, 371 00:22:14,930 --> 00:22:17,164 saudara kita, 372 00:22:17,166 --> 00:22:19,599 pelindung kita 373 00:22:19,601 --> 00:22:23,870 sheriff Elizabeth Forbes. 374 00:22:23,872 --> 00:22:25,361 Kita juga disini hari ini 375 00:22:25,391 --> 00:22:27,607 untuk memperlihatkan cinta kita dan dukungan 376 00:22:27,609 --> 00:22:31,411 untuk keluarga dan teman Liz. 377 00:23:00,040 --> 00:23:02,952 Memanggil sheriff Forbes. 378 00:23:03,878 --> 00:23:06,913 Ini panggilan terakhir untuk sheriff Forbes. 379 00:23:08,280 --> 00:23:10,538 Tidak ada tanggapan. 380 00:23:11,720 --> 00:23:14,187 Radio nomor 2-6 di luar jangkauan 381 00:23:14,189 --> 00:23:18,562 setelah 12 tahun 4 bulan dalam jangkauan polisi. 382 00:23:18,592 --> 00:23:22,177 Tiada tapi tidak terlupakan. 383 00:23:22,806 --> 00:23:24,424 Balik badan. 384 00:23:48,089 --> 00:23:51,252 Liz Forbes adalah temanku. 385 00:23:52,293 --> 00:23:55,027 Di saat terakhirnya, dia memintaku untuk menyampaikan 386 00:23:55,029 --> 00:23:57,657 pesan buat putrinya, 387 00:23:58,499 --> 00:24:01,634 tapi aku menyelanya sebelum dia bicara banyak, 388 00:24:01,801 --> 00:24:04,346 bilang padanya dia bisa mengatakan ke Caroline sendiri. 389 00:24:05,406 --> 00:24:07,506 Tapi dia tidak sempat. 390 00:24:10,810 --> 00:24:15,514 Ibumu mau kau tahu betapa bangganya dia memilikimu. 391 00:24:15,516 --> 00:24:18,350 Dan dia harus bangga. 392 00:24:18,352 --> 00:24:23,522 Kau cantik, wanita tangguh, 393 00:24:23,524 --> 00:24:26,592 Teman yang baik, 394 00:24:26,594 --> 00:24:29,417 dan menerangi di gelapnya lautan. 395 00:24:31,198 --> 00:24:34,299 Dia bilang kau luar biasa, 396 00:24:34,503 --> 00:24:36,340 dan kau memang luar biasa, 397 00:24:37,499 --> 00:24:39,387 dan begitu juga dirinya. 398 00:24:41,008 --> 00:24:43,342 Liz adalah pahlawan kota ini, 399 00:24:43,665 --> 00:24:46,178 dia pahlawan buat kalian semua, 400 00:24:46,419 --> 00:24:48,547 dan dia pahlawan buatku. 401 00:24:53,653 --> 00:24:54,973 Selamat tinggal, sheriff. 402 00:24:55,823 --> 00:24:57,788 Kau akan dirindukan, 403 00:25:16,560 --> 00:25:18,936 Terima kasih semuanya sudah datang. 404 00:25:19,475 --> 00:25:21,946 Ini buat ibuku. 405 00:25:27,669 --> 00:25:30,237 ♪ Pergilah dalam damai ♪ 406 00:25:30,625 --> 00:25:33,491 ♪ Pergilah dalam kebaikan ♪ 407 00:25:33,745 --> 00:25:36,239 ♪ Pergilah dalam cinta ♪ 408 00:25:36,542 --> 00:25:39,441 ♪ Pergilah dalam kepercayaan ♪ 409 00:25:39,471 --> 00:25:41,866 ♪ Tinggalkan hari ♪ 410 00:25:42,103 --> 00:25:44,969 ♪ Hari di belakang kita ♪ 411 00:25:44,971 --> 00:25:47,818 ♪ Hari telah selesai ♪ 412 00:25:48,205 --> 00:25:51,205 ♪ Pergilah dalam rahmat ♪ 413 00:25:51,235 --> 00:25:56,881 ♪ Biarkan kami dalam kegelapan ♪ 414 00:25:56,883 --> 00:25:58,924 ♪ Tanpa ketakutan ♪ 415 00:25:58,954 --> 00:26:02,109 ♪ Tidak sendirian ♪ 416 00:26:02,362 --> 00:26:08,559 ♪ Biarkan kami berharap dengan kebahagian ♪ 417 00:26:08,561 --> 00:26:11,375 ♪ Selamat ♪ 418 00:26:11,405 --> 00:26:16,567 ♪ Sampai di rumah. ♪ 419 00:26:25,877 --> 00:26:27,967 Selamat malam. Terima kasih. 420 00:26:30,405 --> 00:26:32,332 Terima kasih banyak. 421 00:26:41,047 --> 00:26:42,281 Aku sadar. 422 00:26:42,511 --> 00:26:43,783 Jangan minta aku untuk pergi. 423 00:26:43,785 --> 00:26:47,972 Aku tidak minta. Aku senang kau turut serta. 424 00:26:48,656 --> 00:26:51,657 Soal itu, Ty. Aku mengerti, ya? 425 00:26:51,659 --> 00:26:52,899 Kita semua sudah melalui begitu 426 00:26:52,923 --> 00:26:55,857 banyak keterikatan yang membuat kita sedikit gila. 427 00:26:57,105 --> 00:26:58,803 Aku berpikir, 428 00:26:59,079 --> 00:27:03,102 kau tahu, melihat semua polisi terhormat itu hari ini, 429 00:27:03,404 --> 00:27:06,104 Aku mau jadi bagian sesuatu yang seperti itu, 430 00:27:07,102 --> 00:27:09,074 jadi aku bicara pada salah satu deputi, 431 00:27:09,076 --> 00:27:11,319 dan dia memberikanku lamaran. 432 00:27:11,349 --> 00:27:14,479 Ini, uh, program pelatihan petugas. 433 00:27:14,481 --> 00:27:16,615 Terlihat sedikit keren, kau tahu, seperti sesuatu 434 00:27:16,617 --> 00:27:18,550 yang aku harus ikut bagian. 435 00:27:21,358 --> 00:27:23,455 Aku meminta satu buatmu juga. 436 00:27:35,123 --> 00:27:36,741 Hei. Kau mau keluar? 437 00:27:36,771 --> 00:27:39,443 Yah. Kupikir aku sudah selesai dengan pemakaman 438 00:27:39,473 --> 00:27:40,876 yang cukup sehari. 439 00:27:40,906 --> 00:27:41,986 Aku akan kembali bersamamu. 440 00:27:42,010 --> 00:27:45,082 Tidak. Hanya 2 blok. Aku tidak apa, Elena. 441 00:27:45,112 --> 00:27:46,211 Kurasa itu bukan ide bagus 442 00:27:46,213 --> 00:27:47,879 buatmu sendirian malam ini, kau tahu? 443 00:27:47,881 --> 00:27:51,550 Kurasa itulah yang kubutuhkan sebenarnya. 444 00:27:55,054 --> 00:27:57,856 Terima kasih buat semua yang sudah kau lakukan hari ini, Elena. 445 00:28:00,083 --> 00:28:01,893 Aku tidak pernah melupakannya. 446 00:28:02,351 --> 00:28:04,763 Sama-sama, tapi... 447 00:28:04,938 --> 00:28:09,017 Aku tidak apa, Elena, ok? 448 00:28:10,594 --> 00:28:12,671 Aku akan melewati hari ini. 449 00:29:01,113 --> 00:29:02,754 Oh, Tuhan. 450 00:29:05,090 --> 00:29:07,592 Ayo lakukan. 451 00:29:07,594 --> 00:29:11,229 Ahh. Aku, perkumpulan kita, dan dunia kurungan terima kasih. 452 00:29:11,484 --> 00:29:14,265 Apa sebenarnya dunia kurungan yang lain itu? 453 00:29:14,693 --> 00:29:16,511 Tempat yang dihuni orang jahat 454 00:29:16,541 --> 00:29:18,736 sepertiku, kuyakin. 455 00:29:18,738 --> 00:29:21,266 Selamat. Kau menyelamatkan hidup menyedihkan mereka 456 00:29:21,296 --> 00:29:23,507 dari keterasingan. 457 00:29:23,709 --> 00:29:27,111 Oh. Jangan terlihat stress begitu. 458 00:29:27,113 --> 00:29:28,577 Kau tidak pernah suka jadi penyihir. 459 00:29:28,607 --> 00:29:30,114 Diam. 460 00:30:00,143 --> 00:30:01,457 Oh, Tuhan... 461 00:30:21,833 --> 00:30:23,233 Aku bisa lakukan ini. 462 00:30:23,235 --> 00:30:24,701 Cahaya utara, gerhana, 463 00:30:24,703 --> 00:30:27,404 Keduanya peristiwa berulang. 464 00:30:27,800 --> 00:30:29,400 Aku bisa keluar dari sini. 465 00:30:33,511 --> 00:30:35,312 Ayolah. 466 00:30:35,314 --> 00:30:36,747 Ayolah! 467 00:30:48,759 --> 00:30:51,741 Siapa kau? 468 00:30:52,505 --> 00:30:54,409 Siapa kau? 469 00:31:07,817 --> 00:31:09,006 Sudah selesai. 470 00:31:09,036 --> 00:31:12,493 Ahh. Terima kasih. 471 00:31:13,532 --> 00:31:15,274 Dan selamat. 472 00:31:27,561 --> 00:31:29,388 Nikmatilah hidup, kakak. 473 00:31:41,627 --> 00:31:43,135 Apa yang dia katakan? 474 00:31:45,572 --> 00:31:48,573 Alasan aku sakit, 475 00:31:48,625 --> 00:31:51,827 itu bukan keracunan makanan. 476 00:31:51,829 --> 00:31:55,163 Apa itu? 477 00:31:55,165 --> 00:31:57,690 Dia bilang aku hamil. 478 00:31:58,811 --> 00:32:01,697 Aku tidak tahu yang dikatakannya. Aku tidak.. hmm. 479 00:32:01,727 --> 00:32:03,927 Aku tidak tahu yang dilakukannya dengan itu. 480 00:32:06,430 --> 00:32:08,233 Menikahlah denganku. 481 00:32:08,974 --> 00:32:11,890 Apa?! Tidak, tidak. 482 00:32:11,920 --> 00:32:14,215 Itu lamaran menyedihkan. 483 00:32:14,217 --> 00:32:16,117 Kau tidak bisa memberikan lamaran menyedihkan 484 00:32:16,119 --> 00:32:18,153 ke mantan penyihir yang hamil. 485 00:32:18,155 --> 00:32:19,788 Aku tidak tahu kalau akan punya anak, 486 00:32:19,790 --> 00:32:21,990 membiarkan sendiri menikah. 487 00:32:21,992 --> 00:32:25,660 Oh, Tuhan. Apa yang kau lakukan? 488 00:32:25,662 --> 00:32:30,231 Aku membeli ini setelah adikkmu meninggal. 489 00:32:30,233 --> 00:32:32,298 Ibu Caroline sakit, dan kau dalam bahaya, 490 00:32:32,328 --> 00:32:36,587 dan aku melalui hidup begitu singkat, 491 00:32:37,040 --> 00:32:39,440 dan aku mencoba berencana untuk saat yang tepat, 492 00:32:39,673 --> 00:32:43,545 yang harusnya di pagi ini dengan sarapan di tempat tidur, 493 00:32:43,547 --> 00:32:48,051 kau tahu, sampai kau mulai muntah di makan malam tadi malam. 494 00:32:49,007 --> 00:32:50,372 Ric. 495 00:32:51,609 --> 00:32:55,459 Kita bisa bicara soal pilihan dan semuanya. Kita bisa... 496 00:32:59,554 --> 00:33:03,093 Tapi aku benar-benar mau menyayangi bayi ini bersamamu. 497 00:33:04,104 --> 00:33:06,234 Itu, uh, 498 00:33:06,236 --> 00:33:08,886 Itu sesuatu yang tidak pernah terpikirkan kumiliki. 499 00:33:10,539 --> 00:33:14,709 Jadi ini bukan lamaran menyedihkan, Jo. 500 00:33:16,852 --> 00:33:18,379 Aku mencintaimu. 501 00:33:30,092 --> 00:33:31,625 Menikahlah denganku. 502 00:33:39,875 --> 00:33:41,796 Aku tidak bisa percaya ini. 503 00:33:42,892 --> 00:33:45,144 Kau yakin? 504 00:33:45,174 --> 00:33:47,608 Setidaknya 92%. 505 00:33:49,544 --> 00:33:50,878 Ya. 506 00:33:51,103 --> 00:33:53,047 Ya. 507 00:33:53,276 --> 00:33:54,481 Ya. 508 00:33:59,821 --> 00:34:01,989 Pidato yang bagus. 509 00:34:01,991 --> 00:34:03,957 Terima kasih. 510 00:34:03,959 --> 00:34:07,094 Memaksa masuk lewat berkas penulis? 511 00:34:07,437 --> 00:34:09,530 Aku perlu diingatkan kembali kalau perpisahan itu 512 00:34:09,532 --> 00:34:11,999 bukan soal aku. 513 00:34:14,175 --> 00:34:15,860 Aku mengecewakanmu dengan tidak berpidato 514 00:34:15,890 --> 00:34:17,590 di pemakaman ibu kita. 515 00:34:19,941 --> 00:34:22,142 Aku tidak mau mengecewakan siapapun hari ini. 516 00:34:29,056 --> 00:34:31,318 Kurasa kau salah 517 00:34:31,520 --> 00:34:34,020 soal Caroline. 518 00:34:34,022 --> 00:34:35,982 Aku sadar kalau aku mungkin tidak bisa menjelaskan 519 00:34:36,006 --> 00:34:39,723 yang kurasakan buatnya, 520 00:34:40,429 --> 00:34:42,769 tapi ada sesuatu, 521 00:34:43,765 --> 00:34:47,234 dan, yah, mungkin tidak semua cinta itu cinta sejati 522 00:34:47,236 --> 00:34:48,802 dengan lika-liku yang kau dan aku 523 00:34:48,804 --> 00:34:50,654 alami, tapi... 524 00:34:53,533 --> 00:34:58,745 Kupikir itu bisa berubah jadi sesuatu yang lebih baik. 525 00:35:03,282 --> 00:35:07,082 Yah, kalau begitu, saudaraku, berhenti menghabiskan waktumu duduk disini bersamaku. 526 00:35:08,339 --> 00:35:11,589 Kurasa dia bisa saja memakai bagian berita seperti itu hari ini, 527 00:36:42,315 --> 00:36:45,062 Sudah kubilang aku tak apa, Elena. 528 00:36:45,619 --> 00:36:47,486 Aku tidak percaya padamu. 529 00:36:54,874 --> 00:36:58,245 Sepanjang hari, ada sesuatu yang menggangguku. 530 00:36:58,732 --> 00:37:00,732 Kau mau mengepak semua ini secepatnya 531 00:37:00,734 --> 00:37:05,007 seakan kau mau ke suatu tempat. 532 00:37:05,037 --> 00:37:07,265 Maksudku, kau begitu khawatir melalui hari ini 533 00:37:07,295 --> 00:37:12,043 tanpa petunjuk bagaimana perasaanmu esok harinya, 534 00:37:12,045 --> 00:37:14,639 dan aku menyadarinya. 535 00:37:15,552 --> 00:37:18,150 Kau tidak mau merasakannya besok. 536 00:37:18,152 --> 00:37:21,552 Itu rencananya, kan? Kau tidak mau merasakannya besok 537 00:37:21,855 --> 00:37:24,319 karena kau akan mematikan perasaan itu. 538 00:37:27,693 --> 00:37:29,894 Kupikir aku bisa mengambil potongan kecilnya 539 00:37:29,896 --> 00:37:35,734 dan memilihnya sendiri seperti biasanya, 540 00:37:35,736 --> 00:37:38,970 tapi Damon membuatku menyadari 541 00:37:38,972 --> 00:37:41,306 itu akan bertambah buruk. 542 00:37:41,308 --> 00:37:42,778 Kau mendengarkan Damon? 543 00:37:42,808 --> 00:37:46,311 Aku tidak mau bertambah buruk, Elena, ok? 544 00:37:46,313 --> 00:37:49,180 Aku bahkan tidak berpikir akan bertambah buruk. 545 00:37:49,182 --> 00:37:51,121 Cara ini lebih baik. 546 00:37:51,151 --> 00:37:52,817 Lebih baik? Care, 547 00:37:52,819 --> 00:37:55,944 kau bicara soal membalikkan sifat kemanusiaan. 548 00:37:56,248 --> 00:37:57,689 Tidak ada yang lebih baik soal itu. 549 00:37:57,691 --> 00:38:00,960 Itu yang kau alami, ok? 550 00:38:00,990 --> 00:38:05,096 Aku punya kendali lebih kevampiranku melebihi dirimu. 551 00:38:05,301 --> 00:38:08,032 Yang kualami akan berbeda. 552 00:38:08,034 --> 00:38:09,667 Itu tidak akan berbeda, Care. 553 00:38:09,669 --> 00:38:12,003 Itu akan mati sepenuhnya. 554 00:38:12,005 --> 00:38:13,805 Kau lihat yang terjadi saat aku melakukan itu. 555 00:38:13,829 --> 00:38:16,932 Yah, itu maksudku, Elena. 556 00:38:17,149 --> 00:38:19,082 Kau melakukannya. 557 00:38:19,286 --> 00:38:21,045 Kau tidak bisa mengatasi kesakitan 558 00:38:21,047 --> 00:38:22,480 saat adikmu meninggal, 559 00:38:22,482 --> 00:38:24,640 jadi kau mematikannya. 560 00:38:25,320 --> 00:38:27,985 Damon meninggal, dan kau menghilangkan semua ingatanmu. 561 00:38:27,987 --> 00:38:29,821 Stefan pindah ke Savannah 562 00:38:29,823 --> 00:38:31,923 dan menjadi mekanik mobil. 563 00:38:31,925 --> 00:38:34,158 Apa, apa yang aku pikirkan hanya kalian 564 00:38:34,160 --> 00:38:36,294 yang bisa keluar dari kesedihan? 565 00:38:36,296 --> 00:38:39,397 Kau hanya mengatakan dua kesalahan terbesar 566 00:38:39,399 --> 00:38:41,532 yang pernah kubuat. 567 00:38:41,534 --> 00:38:43,810 Kesalahan? 568 00:38:44,449 --> 00:38:48,372 Karena saat kau keluar dari sisi lain, 569 00:38:48,374 --> 00:38:52,877 bagian terburuk dari kesakitan itu sudah hilang. 570 00:38:52,879 --> 00:38:54,979 Dan itulah yang kubutuhkan. 571 00:38:55,150 --> 00:38:57,848 Aku mau kesakitan itu hilang. 572 00:38:57,850 --> 00:38:59,646 Dan jika Stefan mengatakan sebenarnya, 573 00:38:59,676 --> 00:39:01,876 harusnya itu membuatmu berubah pikiran? 574 00:39:03,473 --> 00:39:05,040 Uh... 575 00:39:05,910 --> 00:39:08,292 Yah, aku sudah dengar. 576 00:39:13,926 --> 00:39:17,988 Yah, dia tidak berkata begitu, itu bukan masalah. 577 00:39:23,208 --> 00:39:25,909 Ibuku sudah meninggal, Elena. 578 00:39:27,479 --> 00:39:31,283 Aku... sangat menyakitkan, aku tidak bisa bernapas, 579 00:39:31,313 --> 00:39:35,721 Aku tidak bisa... aku tidak bisa terpuruk lagi, aku tidak bisa, ok? 580 00:39:35,751 --> 00:39:37,494 Aku tidak harus begini. 581 00:39:37,524 --> 00:39:39,723 Tidak seorangpun harus begitu. 582 00:39:39,725 --> 00:39:42,392 Itu tidak adil. 583 00:39:42,394 --> 00:39:45,562 Itu tidak adil. Aku mengerti. Aku paham. 584 00:39:48,184 --> 00:39:50,272 Dan aku tahu kau merasa kau tahu semuanya, 585 00:39:50,302 --> 00:39:56,113 tapi kumohon dengarkan aku. 586 00:39:57,443 --> 00:39:59,743 Aku tidak akan biarkan kau melakukan ini. 587 00:40:14,258 --> 00:40:16,773 Itu bukan pilihanmu untuk menentukannya. 588 00:40:19,752 --> 00:40:22,331 Kemana kau pergi, Elena? Telepon aku balik. 589 00:40:31,142 --> 00:40:32,831 Bonnie? 590 00:40:33,635 --> 00:40:35,337 Satu-satunya. 591 00:40:44,391 --> 00:40:47,206 Ha ha ha ha! 592 00:40:51,420 --> 00:40:52,662 Heh heh heh! 593 00:40:52,838 --> 00:40:54,664 Oh, kau berhasil! 594 00:40:57,687 --> 00:40:59,423 Caroline? 595 00:41:00,438 --> 00:41:03,222 Maaf langsung masuk. Pintunya tidak terkunci. 596 00:41:13,360 --> 00:41:14,945 Caroline? 597 00:41:17,726 --> 00:41:19,360 Caroline? 598 00:41:21,010 --> 00:41:22,220 Aku tidak mengerti. 599 00:41:22,910 --> 00:41:25,580 Jadi kau di rumahku di dunia kurungan 1903. 600 00:41:25,800 --> 00:41:27,160 Lihat ini. 601 00:41:27,610 --> 00:41:30,010 Aku tidak tahu ini masih menyala saat aku membawanya. 602 00:41:31,740 --> 00:41:33,180 Selamat. 603 00:41:33,260 --> 00:41:34,439 Kau merekam beberapa dinding. 604 00:41:34,440 --> 00:41:35,809 Tunggu saja. 605 00:41:35,810 --> 00:41:36,980 Siapa kau? 606 00:41:38,669 --> 00:41:39,669 Siapa kau? 607 00:41:39,670 --> 00:41:40,900 Apa ini? 608 00:41:41,070 --> 00:41:42,450 Disana, berhenti. 609 00:41:45,910 --> 00:41:47,390 Ya Tuhan. 610 00:41:48,200 --> 00:41:49,310 Apa? 611 00:41:52,020 --> 00:41:53,500 Itu ibuku.