1 00:00:01,218 --> 00:00:02,785 ...آنچه در "خاطرات خون‌آشام" گذشت 2 00:00:02,787 --> 00:00:04,971 لوک مُرده. با کای ادغام شد. کای برنده شد 3 00:00:04,971 --> 00:00:06,203 من همیشه برنده‌ام 4 00:00:06,205 --> 00:00:07,371 ،من همه‌کار واست کردم 5 00:00:07,373 --> 00:00:08,572 و تو مرگ رو به من ترجیح دادی 6 00:00:08,574 --> 00:00:09,740 دیگه نمیخوام هیچوقت ببینمت 7 00:00:09,742 --> 00:00:11,142 بانی واسه برگشتن به جادو احتیاج داره 8 00:00:11,144 --> 00:00:12,409 فقط باید بهش بگیم کجا میتونه جادو پیدا کنه 9 00:00:12,411 --> 00:00:14,745 دیمن، تو یه نابغه‌ای 10 00:00:14,747 --> 00:00:16,589 حال مامان کرولاین زیاد خوب نیست 11 00:00:16,589 --> 00:00:19,490 کرولاین میخواست فوق‌العاده باشه 12 00:00:19,492 --> 00:00:21,458 و باید بدونه چقدر بهش افتخار میکنم 13 00:00:21,460 --> 00:00:23,159 خودت بهش میگی 14 00:00:23,161 --> 00:00:24,661 وقتی بهم گفتی ازم متنفری 15 00:00:24,663 --> 00:00:28,265 فکر میکنم جفتمون میدونیم که هیچوقت واقعاً ازت متنفر نبودم 16 00:00:31,069 --> 00:00:32,870 اون مُرده 17 00:00:38,809 --> 00:00:41,110 خب. باند و 18 00:00:41,112 --> 00:00:42,812 وسایل جراحی رو آوردم و یه هلیکوپتر هم واسه 19 00:00:42,814 --> 00:00:45,281 بردنت به بیمارستان تو راهه 20 00:00:45,283 --> 00:00:47,784 داری مسخره‌ام میکنی 21 00:00:47,786 --> 00:00:50,852 نه، عزیزم. دارم خودم رو مسخره میکنم 22 00:00:50,854 --> 00:00:53,722 هیچ‌چیزی بهتر و عالی‌تر از اینکه ببینی بچه‌ات 23 00:00:53,724 --> 00:00:56,758 داره بدون چرخ کمکی ...دوچرخه‌سواری می‌کنه نیست 24 00:00:56,760 --> 00:00:59,260 اوه، پسر... و هیچی بدتر از 25 00:00:59,262 --> 00:01:01,763 اینکه زمین‌خوردنشون رو ببینی نیست 26 00:01:01,765 --> 00:01:04,065 خیلی‌خب. بفرما 27 00:01:04,067 --> 00:01:05,333 مامانی؟ - جانم؟ - 28 00:01:05,335 --> 00:01:06,968 قراره بمیرم؟ 29 00:01:06,970 --> 00:01:10,170 کاملاً مطمئنم که زنده میمونی 30 00:01:10,172 --> 00:01:12,105 تو قراره بمیری؟ 31 00:01:13,942 --> 00:01:15,476 ...خب 32 00:01:15,478 --> 00:01:17,144 ،همه‌ی آدم‌ها یه روزی میمیرن عزیزم 33 00:01:17,146 --> 00:01:21,014 ولی به این زودی‌ها از مرگ خبری نیست 34 00:01:21,016 --> 00:01:24,184 ولی اگه تو بمیری و من هنوز زنده باشم چی؟ 35 00:01:26,119 --> 00:01:28,521 ،خب، اون‌موقع واسه خودت خانومی شدی 36 00:01:28,523 --> 00:01:31,691 و دیگه به من احتیاج نداری 37 00:01:31,693 --> 00:01:34,293 فکر میکنم همیشه بهت نیاز دارم 38 00:02:21,205 --> 00:02:26,075 ببخشید. فقط آب میخوام 39 00:02:26,077 --> 00:02:28,812 راحت باش 40 00:02:28,814 --> 00:02:32,215 خب داری چی نمینویسی؟ 41 00:02:32,217 --> 00:02:33,883 باورت میشه مامانت سخنرانیِ 42 00:02:33,885 --> 00:02:35,551 مراسم ختمش رو به من سپرده؟ 43 00:02:35,553 --> 00:02:39,955 عالیه... به گمونم 44 00:02:39,957 --> 00:02:44,159 فکر میکنم داره بهم یه درسی راجع به مادر خودم میده 45 00:02:44,161 --> 00:02:46,228 ،قرار بود تو مراسم خاکسپاری مامانم سخنرانی کنم 46 00:02:46,230 --> 00:02:47,396 ...و فقط 47 00:02:47,398 --> 00:02:50,431 لازم نیست بهم بگی 48 00:02:50,433 --> 00:02:51,933 درسته 49 00:02:55,370 --> 00:02:59,007 منظورم اینه 50 00:02:59,009 --> 00:03:02,410 امروز حقیقتاً بدترین روز زندگیمه 51 00:03:02,412 --> 00:03:04,012 مطمئن نیستم که بخوام با همصحبتیِ با تو 52 00:03:04,014 --> 00:03:05,279 شروعش کنم 53 00:03:05,281 --> 00:03:07,213 بهت برنخوره 54 00:03:07,215 --> 00:03:08,849 نخورد 55 00:03:08,851 --> 00:03:11,418 عالیه 56 00:03:11,420 --> 00:03:13,119 ممنون واسه آب 57 00:03:14,455 --> 00:03:15,956 هی، موطلایی 58 00:03:17,725 --> 00:03:21,094 امروز بدترین روز زندگیت نیست 59 00:03:21,096 --> 00:03:23,996 ،امروز و فردا راحت میگذره 60 00:03:23,998 --> 00:03:26,098 و آدم‌ها ثانیه به ثانیه کنارتن و از ترس اینکه تنها نمونی 61 00:03:26,100 --> 00:03:29,569 هی دورت میپرن 62 00:03:29,571 --> 00:03:32,371 بدترین روز؟ 63 00:03:32,373 --> 00:03:34,974 هفته‌ی دیگه‌ست 64 00:03:34,976 --> 00:03:39,111 وقتی هیچی جز سکوت وجود نداشته باشه 65 00:03:39,113 --> 00:03:40,912 گفتم که بدونی 66 00:03:44,249 --> 00:03:46,451 ممنون واسه توصیه‌ات 67 00:03:46,453 --> 00:03:47,953 نه بابا 68 00:03:49,589 --> 00:03:50,589 خواهش میشه 69 00:03:50,591 --> 00:03:57,000 Drama آرین , Sorrow مترجمین : سمیرا 69 00:03:59,000 --> 00:04:03,115 « Let It Go by James Bay » 71 00:04:13,044 --> 00:04:15,945 همتون پرسیدید چه کمکی از دستتون برمیاد 72 00:04:15,947 --> 00:04:18,047 اینجا 5 روز کاری وجود داره 73 00:04:18,049 --> 00:04:20,516 ما همه‌ش رو توی یه روز انجام میدیم 74 00:04:20,518 --> 00:04:22,218 ما میتونیم قوانین رو بشکنیم 75 00:04:22,220 --> 00:04:23,920 و از نوار قرمز‌ها رد بشیم 76 00:04:23,922 --> 00:04:25,722 ،انتظار دارم تا انتهای امروز مامانم به درستی 77 00:04:25,724 --> 00:04:28,424 تجلیل و به خاک سپرده بشه 78 00:04:28,426 --> 00:04:30,059 حتماً، کر. هرکاری بخوای انجام میدیم 79 00:04:30,061 --> 00:04:33,161 الینا، تو با من میای 80 00:04:33,163 --> 00:04:34,162 کجا میریم؟ 81 00:04:34,164 --> 00:04:36,164 خرید تابوت 82 00:04:37,634 --> 00:04:39,134 بریم تو کارش 83 00:04:41,337 --> 00:04:42,838 با ماشین تو بریم 84 00:04:42,840 --> 00:04:44,572 من ماشینم رو واسه جرمی فرستادم 85 00:04:44,574 --> 00:04:47,208 جرمی! یادم شد اسم اون رو توی لیست آدم‌هایی که باید بهشون زنگ بزنم بذارم 86 00:04:47,210 --> 00:04:49,209 عیبی نداره. خودم بهش زنگ زدم 87 00:04:59,554 --> 00:05:01,488 امروز، روز 278 88 00:05:01,490 --> 00:05:03,658 داخل این دنیای زندان احمقانه‌ست 89 00:05:03,660 --> 00:05:06,793 ،دو تا از انگشت‌های پام شکسته ،نُه تا تاول زدم 90 00:05:06,795 --> 00:05:09,595 ،و گوشم عفونت کرده ولی برام مهم نیست 91 00:05:09,597 --> 00:05:12,632 ،من از این سنگ کاناداییِ جادویی جادو بیرون کشیدم 92 00:05:12,634 --> 00:05:15,702 ،و دوباره به جادوم دست پیدا کردم 93 00:05:15,704 --> 00:05:18,638 و وقتی اون خورشیدگرفتگی ...به 12:28 برسه 94 00:05:20,708 --> 00:05:23,408 میرم خونه 95 00:05:23,410 --> 00:05:25,410 میشنوی چی میگم 96 00:05:25,412 --> 00:05:26,845 خونه 97 00:05:31,484 --> 00:05:33,552 مطمئنی نمیخوای بیام 98 00:05:33,554 --> 00:05:35,387 موهات رو پشتت بگیرم یا یه همچین کاری؟ 99 00:05:35,389 --> 00:05:36,521 به من نزدیک نشو 100 00:05:36,523 --> 00:05:39,024 این حال به هم زنه 101 00:05:39,026 --> 00:05:40,324 هنوز اونقدری با هم سر قرار نرفتیم 102 00:05:40,326 --> 00:05:41,759 که اینجور چیزای حال به هم زن رو ببینی 103 00:05:41,761 --> 00:05:43,061 عذاب وجدان دارم خب 104 00:05:43,063 --> 00:05:45,262 اون ظرف غذای گیاهی‌ای که من مسخره‌اش کردم اینطوریت کرد 105 00:05:45,264 --> 00:05:47,331 دارم میمیرم 106 00:05:47,333 --> 00:05:50,434 .غذای تایلندی آشغال دیگه نمیخورم 107 00:05:51,871 --> 00:05:54,839 میدونی، شاید باید مراسم خاکسپاری رو نریم 108 00:05:54,841 --> 00:05:56,207 میریم 110 00:06:01,579 --> 00:06:02,846 سلام 111 00:06:02,848 --> 00:06:04,380 وایسا، وایسا، وایسا، وایسا 112 00:06:04,382 --> 00:06:05,816 ببین، میدونم ازم متنفری 113 00:06:05,818 --> 00:06:07,584 ...ولی واقعاً واقعاً باید 114 00:06:07,586 --> 00:06:09,886 خواهرم رو ببینم 115 00:06:09,888 --> 00:06:10,887 فکر نکنم تمایلی داشته باشه 116 00:06:10,889 --> 00:06:12,455 تو اینجا چیکار میکنی؟ 117 00:06:15,592 --> 00:06:16,692 ،بهت زنگ زدم که بگم حالم خوش نیست 118 00:06:16,694 --> 00:06:18,227 و تو گوشی رو روم قطع کردی 119 00:06:18,229 --> 00:06:20,529 چون مسموم شدم 120 00:06:20,531 --> 00:06:22,131 اینکه اونطرف خط داشتم 121 00:06:22,133 --> 00:06:24,104 هُق میزدم و بالا میاوردم به اندازه‌ی کافی مشخص نبود؟ 122 00:06:24,803 --> 00:06:27,136 ببین. یه مسئله‌ای هست که از وقتی ادغام شدم 123 00:06:27,138 --> 00:06:29,338 نگرانشم چون به نحو احسنت ادغام رو انجام ندادیم 124 00:06:29,340 --> 00:06:31,239 میدونی، اون نقشه‌یی "تو قُل من نیستی 125 00:06:31,241 --> 00:06:33,942 هی، فدای سرم، زیاد فرقی نداره"؟ 126 00:06:33,944 --> 00:06:36,611 جواب داد که خب، میدونی خیلی ردیفه 127 00:06:36,613 --> 00:06:38,546 هی. حتی محض اینکه واستون سوال شده باشه 128 00:06:38,548 --> 00:06:40,148 یه خورده بهترم 129 00:06:40,150 --> 00:06:42,250 ،ولی منتظر بودم که یه اتفاقی بیوفته 130 00:06:42,252 --> 00:06:44,585 و خب فکر میکنم افتاد 131 00:06:44,587 --> 00:06:46,087 ...چون من 132 00:06:47,823 --> 00:06:50,423 دستشویی کجاست؟ 133 00:06:50,425 --> 00:06:51,458 اوه، خدایا 134 00:06:51,460 --> 00:06:53,060 بیا 135 00:06:57,665 --> 00:06:59,767 فکر نمیکنم دچار مسمویت غذایی شده باشی 136 00:07:01,736 --> 00:07:04,371 ،من قرار بود جادوم رو با تو ادغام کنم 137 00:07:04,373 --> 00:07:07,473 ولی بجاش با لوک ادغام شدم 138 00:07:07,475 --> 00:07:11,844 اوه. حالا ناقصم 139 00:07:11,846 --> 00:07:14,914 و فکر میکنم دلیل مریضی تو هم همینه 140 00:07:14,916 --> 00:07:18,251 ،درواقع یجورایی فکر میکنم دارم میمیرم 141 00:07:18,253 --> 00:07:20,253 و اگه من بمیرم، تو و 142 00:07:20,255 --> 00:07:23,255 بابا، لیو و باقی اون محفل کذایی هم میمیرن 143 00:07:23,257 --> 00:07:28,960 پس میشه لطفاً منو درمان کنی، مثلاً همین الان؟ 144 00:07:45,803 --> 00:07:47,771 داری چیکار میکنی؟ 145 00:07:47,773 --> 00:07:49,406 دارم یکی از پاپیون‌های بابا رو 146 00:07:49,408 --> 00:07:51,608 واسه مراسم خاکسپاری قرض میگیرم 147 00:07:51,610 --> 00:07:54,411 بابا پوستت رو زنده زنده میکنه 148 00:07:54,413 --> 00:07:55,879 مال من رو بگیر 149 00:07:57,949 --> 00:08:00,350 خیلی خب 150 00:08:00,352 --> 00:08:04,054 هی. سخنرانی رو تموم کردی؟ 151 00:08:04,056 --> 00:08:05,789 نه کاملاً 152 00:08:05,791 --> 00:08:06,890 سخنرانیِ مهمیه 153 00:08:06,892 --> 00:08:09,392 تمومش میکنم، استفن 154 00:08:09,394 --> 00:08:11,394 پدر گفت گریه نکنیم 155 00:08:11,396 --> 00:08:14,297 بخاطر اینکه پدر یه آدم خالی از احساسات انسانیه 156 00:08:14,299 --> 00:08:16,099 تو 10 سالته 157 00:08:16,101 --> 00:08:18,168 اگه دلت خواست میتونی گریه کنی 158 00:08:20,471 --> 00:08:21,605 فکر نکنم گریه‌ام بگیره 159 00:08:21,607 --> 00:08:23,506 چرا؟ 160 00:08:23,508 --> 00:08:27,410 چون فرشته‌ی مادر بهم گفت همه‌چی درست میشه 161 00:08:27,412 --> 00:08:28,778 کی همچین اتفاقی افتاد؟ 162 00:08:28,780 --> 00:08:31,614 دیشب توی خواب 163 00:08:31,616 --> 00:08:33,450 اومد دیدنم 164 00:08:33,452 --> 00:08:36,252 دیدن تو هم اومد؟ 165 00:08:36,254 --> 00:08:39,155 حتماً ندیدمش 166 00:08:39,157 --> 00:08:41,457 بفرما. برو پی کارت 167 00:08:53,337 --> 00:08:59,509 خب، میبینم که سخنرانی قراره به آسونی و با موفقیت انجام بشه 169 00:09:02,047 --> 00:09:04,013 دارم ویرایشش میکنم 170 00:09:04,015 --> 00:09:05,481 گوش کن. به مشاوره‌ات احتیاج دارم 171 00:09:05,483 --> 00:09:07,116 و ازت میخوام که عوضی‌بازی در نیاری 172 00:09:07,118 --> 00:09:08,985 چون از کس دیگه‌ای نمیتونم مشاوره بگیرم 173 00:09:08,987 --> 00:09:10,486 به نظر امیدوارکننده‌ست 174 00:09:10,488 --> 00:09:13,289 همین الان چی بهت گفتم؟ 175 00:09:14,292 --> 00:09:16,125 خیلی خب. ببین 176 00:09:16,127 --> 00:09:19,528 یه اتفاقی بین من و کرولاین افتاد 177 00:09:19,530 --> 00:09:21,397 اوه... چه عجب 178 00:09:21,399 --> 00:09:25,268 ،و بعدش مامانش مُرد و فرصت پیدا نکردم 179 00:09:25,270 --> 00:09:26,669 راجع بهش با کرولاین صحبت کنم 180 00:09:26,671 --> 00:09:31,240 و نمیدونم چطوری به بهترین نحو قضیه رو راست و ریس کنم 181 00:09:31,242 --> 00:09:34,243 اوه 182 00:09:34,245 --> 00:09:37,012 نخ رو بکن 183 00:09:37,014 --> 00:09:38,381 چی؟ 184 00:09:38,383 --> 00:09:40,683 خب، اون دختری که میخوای نیست 185 00:09:40,685 --> 00:09:43,752 اگه بود، این سوال رو نمیپرسیدی 186 00:09:43,754 --> 00:09:45,287 ...آره، ولی من حتی 187 00:09:45,289 --> 00:09:46,856 تو دوبار توی زندگیت عاشق شدی استفن 188 00:09:46,858 --> 00:09:51,227 حالا اینکه از لحاظ فنی هردوبار ،عاشق یه صورت شدی به کنار 189 00:09:51,229 --> 00:09:53,095 حس میکنی اونجور حسی داری؟ 190 00:09:57,200 --> 00:10:00,502 تمام عشق‌ها، عشق حقیقی نیست برادر 191 00:10:00,504 --> 00:10:01,937 ،کرولاین یه آدم و عشق درست میخواد 192 00:10:01,939 --> 00:10:03,405 ،اگه تو اون آدم نیستی خط رو بکن 193 00:10:03,407 --> 00:10:06,875 قبل از اینکه اوضاع رو بدتر کنی 194 00:10:06,877 --> 00:10:09,745 فقط امروز نه 195 00:10:09,747 --> 00:10:11,380 بذار امروز رو توحال خودش باشه 196 00:10:15,418 --> 00:10:18,654 مادرت زن سرزنده‌ای بود 197 00:10:18,656 --> 00:10:21,190 حتی بعد از اینکه پدرت با اون مرد گذاشت و رفت 198 00:10:21,192 --> 00:10:23,258 ممنون خانم مک‌گرودر 199 00:10:23,260 --> 00:10:25,527 مطمئنم توی مراسم می‌بینیمتون 200 00:10:28,566 --> 00:10:32,267 خب، به دنیای همدردی‌های ناجور خوش اومدی 201 00:10:32,269 --> 00:10:33,635 واسه همین که باید واسه واکنش نشون دادن 202 00:10:33,637 --> 00:10:34,703 خودت رو آماده کنی 203 00:10:34,705 --> 00:10:36,738 توصیه‌ی من سه مدله 204 00:10:36,740 --> 00:10:38,874 نمیدونم چطوری از این جون سالم به در بردی 205 00:10:38,876 --> 00:10:40,342 واکنش‌هات واسه هر دسته 206 00:10:40,344 --> 00:10:42,043 از آدم‌هایی که توی زندگیت هستن، متفاوته 207 00:10:42,045 --> 00:10:45,881 ،دوستان شرایطی آشنایان خودمونی، عزیزان 208 00:10:45,883 --> 00:10:48,850 من استفن رو بوسیدم 209 00:10:48,852 --> 00:10:50,552 ،میخوام راجع بهش باهاش صحبت کنم 210 00:10:50,554 --> 00:10:52,487 ،ولی اگه جوابش بد باشه حس نمیکنم صادقانه حرفش رو بزنه 211 00:10:52,489 --> 00:10:54,623 میدونی، امروز نه 212 00:10:54,625 --> 00:10:56,725 پس فردا راجع بهش صحبت کن 213 00:10:56,727 --> 00:10:58,894 تو همین الانشم یه عالمه برنامه داری 214 00:11:00,730 --> 00:11:03,999 نه. فکر میکنم امروز باید بفهمم 215 00:11:04,001 --> 00:11:06,267 از برنامه‌ریزی عقبیم. بریم 216 00:11:14,210 --> 00:11:15,877 درد مفاصل نداری؟ 217 00:11:15,879 --> 00:11:18,113 سردرد؟ - آره - 218 00:11:18,115 --> 00:11:19,914 حامله‌ای 219 00:11:19,916 --> 00:11:21,483 مسخره‌بازی رو بس کن 220 00:11:21,485 --> 00:11:25,153 احساس میکنم دارم از درون مچاله میشم 221 00:11:25,155 --> 00:11:26,387 این مسئله یه‌جورایی خصوصی‌ـه 222 00:11:26,389 --> 00:11:27,822 این بچه‌کوچولوت باید اینجا باشه؟ 223 00:11:27,824 --> 00:11:29,591 اونو با تو تنها نمیذارم 224 00:11:29,593 --> 00:11:31,893 پس باهاش کنار بیا 225 00:11:31,895 --> 00:11:35,296 .خیلی‌خب. علائم حیاتیت خوبه فشارت طبیعی‌ـه 226س 00:11:35,298 --> 00:11:37,732 منتظر آسیب‌شناسی وایمیستم، ولی از نظر پزشکی هیچ مشکلی نداری 227 00:11:37,734 --> 00:11:43,137 آره، نه بابا! بخاطر اینکه از نظر جادویی بیمارم 228 00:11:43,139 --> 00:11:45,339 ...مدتی میشه که بالا نیا 229 00:11:45,341 --> 00:11:46,841 اوه 230 00:11:53,016 --> 00:11:55,216 !هی، هی 231 00:11:58,720 --> 00:12:01,622 اوه. حالم بهتره 232 00:12:01,624 --> 00:12:04,125 آره بخاطر اینکه جادوی من رو کشیدی بالا 233 00:12:04,127 --> 00:12:05,660 آره. معذرت. تصادفی شد 234 00:12:05,662 --> 00:12:06,794 !ولی من... عجب 235 00:12:06,796 --> 00:12:08,496 من صحیحاً حالم بهتره 236 00:12:10,866 --> 00:12:12,466 باید جادوت رو بهم بدی 237 00:12:12,468 --> 00:12:13,634 چی؟ 238 00:12:13,636 --> 00:12:16,570 اون ادغام ساختگی واضحاً داره شکست میخوره 239 00:12:16,572 --> 00:12:19,039 چون قرار بود جادوی تو رو بگیرم، درسته؟ 240 00:12:19,041 --> 00:12:20,207 ...فقط نمیدونم ...توی یه 241 00:12:20,209 --> 00:12:21,609 توی یه عروسک خرسی 242 00:12:21,611 --> 00:12:22,843 یا یه لگن یا هرچیز دیگه‌ای بذارش و بدش من 243 00:12:22,845 --> 00:12:24,145 هی. گوش کن 244 00:12:24,147 --> 00:12:25,679 من میتونم با یه فشار ساده 245 00:12:25,681 --> 00:12:28,883 هفت‌تا از استخون‌های کوچک دستت رو بشکنم، خب؟ 246 00:12:28,885 --> 00:12:30,684 میتونم ببینم که مرددی، ریک 247 00:12:30,686 --> 00:12:32,686 میتونم ریک صدات کنم؟ 248 00:12:32,688 --> 00:12:34,822 هی، رفیق، ولی چیزی که باید بدونی اینه که 249 00:12:34,824 --> 00:12:38,559 ،اگه من زنده بمونم، جو زنده میمونه، خب 250 00:12:38,561 --> 00:12:40,160 و اگه همین واست کفایت نمیکنه 251 00:12:40,162 --> 00:12:41,629 میدونی، قدرتی که زندان دنیا‌ها رو سِفت نگه می‌داره 252 00:12:41,631 --> 00:12:44,231 از طرف رهبر محفی جمنای میاد 253 00:12:44,233 --> 00:12:49,003 اگه من بمیرم، دنیاها از هم میپاشه، خیلی خب؟ 254 00:12:49,005 --> 00:12:50,571 میبینم که گیج شدی 255 00:12:50,573 --> 00:12:51,872 میخوای دوباره از اول 256 00:12:51,874 --> 00:12:53,707 بخش بخش توضیح بدم؟ 257 00:12:53,709 --> 00:12:56,043 ،گفتی دنیاهای زندان 258 00:12:56,045 --> 00:12:58,545 یکی بیشتر از یکیه؟ 259 00:12:58,547 --> 00:13:00,347 تابحال بهش اشاره نکرده بودم؟ 260 00:13:01,950 --> 00:13:04,418 خیلی خب 261 00:13:04,420 --> 00:13:05,786 من آماده‌ام 262 00:13:05,788 --> 00:13:07,554 کسی نیست که جلوم رو بگیره 263 00:13:07,556 --> 00:13:10,958 جادو و فرارونده 264 00:13:10,960 --> 00:13:12,759 و خورشیدگرفتگی رو دارم 265 00:13:28,476 --> 00:13:29,643 نه 266 00:13:31,045 --> 00:13:32,412 نه 267 00:13:54,254 --> 00:13:55,821 نگران کرولاین بودم 268 00:13:55,952 --> 00:13:57,118 فکر نمیکنم به خوبی‌ای که فکر میکنه 269 00:13:57,120 --> 00:13:58,953 درحال براومدن به این مسئله باشه 270 00:13:59,716 --> 00:14:00,949 هنوز تموم نکردی؟ 271 00:14:00,951 --> 00:14:02,383 نه. تموم نکردم 272 00:14:02,385 --> 00:14:04,052 و هیچوقتم تمومش نمیکنم 273 00:14:04,054 --> 00:14:05,219 ،من آدم خوبی نیستم 274 00:14:05,221 --> 00:14:06,387 و نباید جلوی همه‌ی آدم‌های 275 00:14:06,389 --> 00:14:08,022 شهر وایسم و وانمود کنم که 276 00:14:08,024 --> 00:14:09,424 آدم خوبی هستم 277 00:14:09,426 --> 00:14:12,760 این آخرین خنده‌ی لیز 278 00:14:12,762 --> 00:14:13,961 از زندگی بعد از مرگه 279 00:14:13,963 --> 00:14:16,063 هی. آروم باش 280 00:14:16,065 --> 00:14:18,299 ...تو آدم خوبی هستی 281 00:14:18,301 --> 00:14:20,401 کم و بیش 282 00:14:20,403 --> 00:14:22,170 کمک نمیکنی 283 00:14:22,172 --> 00:14:24,572 این مسئله در مورد تو نیست دیمن 284 00:14:24,574 --> 00:14:25,907 حتی در مورد لیز هم نیست 285 00:14:25,909 --> 00:14:27,074 در مورد کرولاینه 286 00:14:27,076 --> 00:14:28,943 و چیزی که اون نیاز داره بشنوه 287 00:14:32,282 --> 00:14:33,648 خب؟ 288 00:15:02,477 --> 00:15:06,113 سخنرانی نکردی 289 00:15:06,115 --> 00:15:08,582 میدونم 290 00:15:08,584 --> 00:15:10,084 چرا؟ 291 00:15:12,087 --> 00:15:14,688 نتونستم تصمیم بگیره چی بگم 292 00:15:17,093 --> 00:15:19,326 فقط میتونستی خداحافظی کنی 293 00:15:34,843 --> 00:15:36,009 واقعاً چاره‌ای ندارم 294 00:15:36,011 --> 00:15:37,944 معلومه که داری 295 00:15:37,946 --> 00:15:42,482 دادن و ندادن جادوت به خودت بستگی داره 296 00:15:44,118 --> 00:15:46,420 فکر میکنی باید چیکار کنم؟ 297 00:15:46,422 --> 00:15:49,523 ببین، زندگی‌ِ من پُر از آدم‌های فداکاریِ که 298 00:15:49,525 --> 00:15:52,626 ،تسلیم آدم‌های بد شدن سعی میکردن قهرمان باشن 299 00:15:52,628 --> 00:15:55,262 و هیچوقت پایان خوشی نداشته 300 00:15:55,264 --> 00:15:59,699 ،یک نفر به ناچار آسیب میبینه یا میمیره 301 00:15:59,701 --> 00:16:01,601 و اون یه نفر ممکنه به آسونی 302 00:16:01,603 --> 00:16:04,804 تو باشی یا بانی. در هر صورت 303 00:16:04,806 --> 00:16:07,140 مهم نیست چیکار کنی 304 00:16:07,142 --> 00:16:12,312 ،پس اگه میخوای بجنگی و جادوت رو نگه داری 305 00:16:12,314 --> 00:16:14,381 من در کنارت میجنگم 306 00:16:14,383 --> 00:16:16,383 ،و اگه نخوای 307 00:16:16,385 --> 00:16:18,551 ...خب 308 00:16:18,553 --> 00:16:21,554 من همون موقعی که جادوگر هم نبودی دوسِت داشتم 309 00:16:21,556 --> 00:16:24,224 و کاملاً مطمئنم 310 00:16:24,226 --> 00:16:27,994 که در هر صورت بازم دوسِت خواهم داشت 311 00:16:31,565 --> 00:16:32,899 کاملاً مطمئنی؟ 312 00:16:32,901 --> 00:16:35,335 %آره، حداقل 92 313 00:17:00,961 --> 00:17:02,395 کرولاین 314 00:17:05,199 --> 00:17:07,400 حالت خوبه؟ 315 00:17:07,402 --> 00:17:10,369 آره. خوبم 316 00:17:10,371 --> 00:17:14,273 به همه‌ی مسائل... رسیدگی شده 317 00:17:21,782 --> 00:17:24,450 مطمئنی حالت خوبه؟ 318 00:17:24,452 --> 00:17:27,420 آره 319 00:17:30,457 --> 00:17:31,957 نه 320 00:17:34,594 --> 00:17:37,229 نمیدونم 321 00:17:37,231 --> 00:17:40,733 فقط الان، باید تو رو توی 322 00:17:40,735 --> 00:17:44,270 یه دسته قرار میدادم که اینجوری ،بدونم چی بهت بگم 323 00:17:44,272 --> 00:17:47,773 ولی بعدش متوجه شدم که نمیدونم 324 00:17:47,775 --> 00:17:50,009 ،توی چه دسته‌ای قرارت بدم 325 00:17:50,011 --> 00:17:53,545 ،پس، داشتم به این فکر میکردم که به گمونم دیگه" 326 00:17:53,547 --> 00:17:57,082 زمانی بدتر و نامناسب‌تر از الان واسه رسیدن" 327 00:17:57,084 --> 00:18:00,252 "به جواب این سوال وجود نداره 328 00:18:08,161 --> 00:18:12,097 اگه دلت بخواد میتونم اسم دسته‌ها رو بهت بگم 329 00:18:12,099 --> 00:18:14,299 ...کرولاین، من 330 00:18:17,170 --> 00:18:20,539 میخوام راجع به کُل این قضیه باهات صحبت کنم 331 00:18:20,541 --> 00:18:23,875 ...واقعاً میخوام، ولی 332 00:18:23,877 --> 00:18:26,144 شاید یه وقتی بعد از اینکه امروز رو 333 00:18:26,146 --> 00:18:29,114 پشت سر گذاشتی و تنها شدیم 334 00:18:29,116 --> 00:18:30,949 آره، خدایا. البته 335 00:18:30,951 --> 00:18:33,218 الان وقتش نیست 336 00:18:33,220 --> 00:18:35,320 واقعاً متاسفم 337 00:18:35,322 --> 00:18:36,688 هی، هی 338 00:18:38,658 --> 00:18:40,025 متاسف نباش 339 00:18:49,869 --> 00:18:53,171 وقتی تموم این جریانات تموم شد، صحبت میکنیم 340 00:19:23,602 --> 00:19:25,103 کر 341 00:19:28,407 --> 00:19:30,541 آماده‌ان 342 00:19:30,543 --> 00:19:32,944 یه دقیقه وقت میخوای؟ 343 00:19:32,946 --> 00:19:35,113 نه. خوبم 344 00:19:40,919 --> 00:19:45,056 طوریم نمیشه مامان، قول میدم 345 00:19:45,058 --> 00:19:47,959 بعد از امروز همه‌چی درست میشه 346 00:19:55,167 --> 00:19:56,600 من آماده‌ام 347 00:19:58,770 --> 00:20:01,939 خیلی‌خب. مشخصاً، یا توی یه بُعد 348 00:20:01,941 --> 00:20:04,942 تندرای برفیِ جهنم افتادم 349 00:20:04,944 --> 00:20:06,310 یا اینکه بالاخره 350 00:20:06,312 --> 00:20:07,912 یه شکست روانی خوردم 352 00:21:23,737 --> 00:21:25,305 اینجایی پس، دیر کردی 353 00:21:25,307 --> 00:21:27,207 آره 354 00:21:27,209 --> 00:21:28,808 اولیویا عادت داشت بگه از همه‌ی کروات‌هام متنفره 355 00:21:28,810 --> 00:21:30,510 پس باید یه جدیدش رو پیدا میکردم 357 00:21:33,315 --> 00:21:35,081 مستی؟ 358 00:21:35,083 --> 00:21:36,382 بستگی داره 359 00:21:36,384 --> 00:21:37,784 چند روز پشت سر هم مشروب بخوری 360 00:21:37,786 --> 00:21:40,653 از حالت عادی خارج میشی؟ 361 00:21:40,655 --> 00:21:41,988 تو اون داخل نمیری 362 00:21:41,990 --> 00:21:43,690 بکش عقب پسر 363 00:21:43,692 --> 00:21:44,824 مامان کرولاینه 364 00:21:44,826 --> 00:21:46,359 من مراسمش رو از دست نمیدم 365 00:21:50,030 --> 00:21:52,031 در مورد تو و لیو متاسفم 366 00:21:52,033 --> 00:21:54,600 میدونم مشکلات زیادی رو پشت سر میذاشتی 367 00:21:54,602 --> 00:21:57,670 ولی حق کرولاین نیست که مشکلاتت رو اینجا بیاری 368 00:22:05,245 --> 00:22:08,981 امروز به اینجا آمده‌ایم تا قدردانی و 369 00:22:08,983 --> 00:22:11,951 احتراممان را ادا کنیم 370 00:22:11,953 --> 00:22:14,887 به پایه و حامی جامعه‌یمان 371 00:22:14,889 --> 00:22:17,123 ،خواهرمان 372 00:22:17,125 --> 00:22:19,558 محافظمان 373 00:22:19,560 --> 00:22:23,829 کلانتر الیزابت فوربز 374 00:22:23,831 --> 00:22:25,698 همچین امروز در اینجاییم 375 00:22:25,700 --> 00:22:27,566 تا عشق و حمایتمان را 376 00:22:27,568 --> 00:22:31,370 به خانواده و دوستان لیز نشان دهیم 377 00:22:59,999 --> 00:23:03,835 تماس با کلانتر فوربز 378 00:23:03,837 --> 00:23:06,872 این آخرین تماس برای کلانتر فوربز است 379 00:23:08,408 --> 00:23:11,677 بدون پاسخ 380 00:23:11,679 --> 00:23:14,146 بی‌سیم شماره‌ی 2-6 بعد از 12 سال و 381 00:23:14,148 --> 00:23:18,850 4ماه خدمات پلیسی، خارج از سرویس است 382 00:23:18,852 --> 00:23:22,687 رفت اما هرگز فراموش نخواهد شد 383 00:23:22,689 --> 00:23:24,189 به‌جای خود 384 00:23:48,048 --> 00:23:52,250 لیز فوربز دوست من بود 385 00:23:52,252 --> 00:23:54,986 ،در لحظات آخر زندگی‌اش ازم خواست تا پیغامی رو 386 00:23:54,988 --> 00:23:58,356 ،به دخترش انتقام بدم 387 00:23:58,358 --> 00:24:01,593 ،ولی قبل از اینکه چیز بیشتری بگه ،حرفش رو قطع کردم 388 00:24:01,595 --> 00:24:05,363 بهش گفتم خودش میتونه ،شخصاً به کرولاین حرفش رو بزنه 389 00:24:05,365 --> 00:24:07,465 ولی بخت باهاش یار نبود 390 00:24:10,769 --> 00:24:15,473 مامانت میخواست بدونی که چقدر بهت افتخار میکنه 391 00:24:15,475 --> 00:24:18,309 و باید هم بکنه 392 00:24:18,311 --> 00:24:23,481 ،تو یه زن زیبا و قوی هستی 393 00:24:23,483 --> 00:24:26,551 یه دوست دست و دل‌باز 394 00:24:26,553 --> 00:24:31,155 و نور روشنی در دریایی تاریک 395 00:24:31,157 --> 00:24:34,258 ،گفت تو فوق‌العاده‌ای 396 00:24:34,260 --> 00:24:37,428 ،و واقعاً هستی 397 00:24:37,430 --> 00:24:40,965 ،مادرت هم بود 398 00:24:40,967 --> 00:24:43,301 ،لیز برای این شهر یه قهرمان بود 399 00:24:43,303 --> 00:24:46,137 ،برای همتون یه قهرمان بود 400 00:24:46,139 --> 00:24:48,506 و واسه‌ی من هم یه قهرمان بود 401 00:24:53,612 --> 00:24:55,780 خدانگهدار کلانتر 402 00:24:55,782 --> 00:24:58,015 دل همگیمون واست تنگ میشه 403 00:25:16,401 --> 00:25:19,570 از همگیتون ممنونم که تشریف آوردید 404 00:25:19,572 --> 00:25:21,905 این برای مادرمه 405 00:25:27,679 --> 00:25:30,447 ♪ به سمت آرامش برو ♪ 406 00:25:30,449 --> 00:25:33,450 ♪ به سمت مهربانی برو ♪ 407 00:25:33,452 --> 00:25:36,653 ♪ به سمت عشق برو ♪ 408 00:25:36,655 --> 00:25:39,790 ♪ به سمت ایمان برو ♪ 409 00:25:39,792 --> 00:25:41,825 ♪ امروز رو ترک کن ♪ 410 00:25:41,827 --> 00:25:44,928 ♪ امروز میگذره ♪ 411 00:25:44,930 --> 00:25:48,265 ♪ امروز تموم میشه ♪ 412 00:25:48,267 --> 00:25:51,468 ♪ به سمت لطف و برکت برو ♪ 413 00:25:51,470 --> 00:25:56,840 ♪ بذار ما وارد تاریکی بشیم ♪ 414 00:25:56,842 --> 00:25:59,543 ♪ نمیترسیم ♪ 415 00:25:59,545 --> 00:26:02,446 ♪ تنها نیستیم ♪ 416 00:26:02,448 --> 00:26:08,518 ♪ بذار امید با کمی لذت ♪ 417 00:26:08,520 --> 00:26:11,655 ♪ با خیال آسوده ♪ 418 00:26:11,657 --> 00:26:16,526 ♪ به خونه برسه ♪ 420 00:26:30,441 --> 00:26:32,374 خیلی ممنونم 421 00:26:35,083 --> 00:26:38,000 « Details by Sleeperstar » 421 00:26:41,083 --> 00:26:42,317 هوشیارم 422 00:26:42,319 --> 00:26:43,819 ازم نخواه از اینجا برم 423 00:26:43,821 --> 00:26:48,690 اینکارو نمیکنم. خوشحالم که خودت رو جمع و جور کردی 424 00:26:48,692 --> 00:26:51,693 ،مسئله اینه که تای درکت میکنم، خب؟ 425 00:26:51,695 --> 00:26:53,128 همگیمون مشکلات زیادی رو پشت سر گذاشتم 426 00:26:53,130 --> 00:26:56,998 که یکمی خُل شدنمون دیگه چیز طبیعی‌ـه 427 00:26:57,000 --> 00:26:58,867 ،داشتم فکر میکردم 428 00:26:58,869 --> 00:27:03,138 میدونی، تماشای اون راه و رسمی که پلیس‌ها ،امروز واسه بزرگداشت کلانتر میکردن 429 00:27:03,140 --> 00:27:06,808 ،منم میخوام یه قسمتی از یه همچین چیزی باشم 430 00:27:06,810 --> 00:27:08,810 پس با یکی از نماینده‌ها صحبت کردم 431 00:27:08,812 --> 00:27:11,513 و بهم یه درخواست‌نامه داد 432 00:27:11,515 --> 00:27:14,215 یه برنامه‌ی آموزشی پلیس‌ـه 433 00:27:14,217 --> 00:27:16,351 ،به نظر خیلی باحال میاد میدونی، شبیه 434 00:27:16,353 --> 00:27:18,286 یه چیزی که قرار قسمتی ازش باشم 435 00:27:21,190 --> 00:27:23,191 یکی هم واسه تو گرفتم 436 00:27:34,937 --> 00:27:36,804 هی. داری میری؟ 437 00:27:36,806 --> 00:27:39,440 آره. فکر میکنم واسه یه روز به اندازه‌ی کافی 438 00:27:39,442 --> 00:27:41,075 کارهای مراسم رو انجام دادم 439 00:27:41,077 --> 00:27:42,677 تا خونه باهات میام 440 00:27:42,679 --> 00:27:45,246 نه. دو تا بلوک فاصله‌ست. طوریم نمیشه الینا 441 00:27:45,248 --> 00:27:46,347 فقط فکر نمیکنم ایده‌ی خوبی باشه 442 00:27:46,349 --> 00:27:48,015 که امشب رو تنها باشی، میدونی؟ 443 00:27:48,017 --> 00:27:51,686 من فکر میکنم این دقیقاً همون چیزی که درواقع بهش احتیاج دارم 444 00:27:55,190 --> 00:27:57,992 ممنون بخاطر همه‌ی کارهایی که امروز کردی الینا 445 00:28:00,095 --> 00:28:02,029 هیچوقت فراموش نمیکنم 446 00:28:02,031 --> 00:28:04,899 ...خواهش میکنم، ولی 447 00:28:04,901 --> 00:28:10,304 طوریم نمیشه الینا، باشه؟ 448 00:28:10,306 --> 00:28:12,807 فقط باید امروز رو پشت سر بذارم 449 00:29:00,922 --> 00:29:02,890 اوه خدای من 450 00:29:05,226 --> 00:29:07,728 بریم تو کارش 451 00:29:07,730 --> 00:29:11,365 من، محفلمون، و دنیاهای زندان متشکرتیم 452 00:29:11,367 --> 00:29:14,401 این دنیای زندان دیگه دقیقاً چیه؟ 453 00:29:14,403 --> 00:29:16,436 یه جایی که با آدم‌های نچسبی 454 00:29:16,438 --> 00:29:18,872 مثل من پُر شده، مطمئنم 455 00:29:18,874 --> 00:29:21,208 تبریک میگم. داری زندگیِ مصیبت‌بارشون رو 456 00:29:21,210 --> 00:29:23,643 از فراموشی نجات میدی 457 00:29:23,645 --> 00:29:27,247 اوه. اینقدر مضطرب نباش 458 00:29:27,249 --> 00:29:28,448 درهرصورت دلت نمیخواست جادوگر باشی 459 00:29:28,450 --> 00:29:30,250 خفه‌شو 460 00:30:21,969 --> 00:30:23,369 از پسش برمیام 461 00:30:23,371 --> 00:30:24,837 نورهای آبی، ماه‌گرفتگی 462 00:30:24,839 --> 00:30:27,540 جفتشون یه مدل رویدادن 463 00:30:27,542 --> 00:30:29,308 میتونم از اینجا بزنم بیرون 464 00:30:33,647 --> 00:30:35,448 یالا 465 00:30:35,450 --> 00:30:36,883 یالا 466 00:30:48,895 --> 00:30:52,298 تو کی هستی؟ 467 00:30:52,300 --> 00:30:54,066 تو کی هستی؟ 468 00:31:07,675 --> 00:31:09,042 تمومه 469 00:31:09,044 --> 00:31:13,380 ممنون 470 00:31:13,382 --> 00:31:15,282 و تبریک میگم 471 00:31:27,395 --> 00:31:29,396 زندگیِ خوبی داشته باشی، آبجی 472 00:31:41,475 --> 00:31:43,143 چی بهت گفت؟ 473 00:31:45,580 --> 00:31:48,581 دلیل ناخوشیم 474 00:31:48,583 --> 00:31:51,785 مسمومیت غذایی نبود 475 00:31:51,787 --> 00:31:55,121 چی بود؟ 476 00:31:55,123 --> 00:31:58,825 گفت من حامله‌ام 477 00:31:58,827 --> 00:31:59,926 نمیدونم چی بگم 478 00:31:59,928 --> 00:32:01,795 ...نمیدو 479 00:32:01,797 --> 00:32:03,630 نمیدونم باهاش چیکار کنم 480 00:32:06,267 --> 00:32:08,835 با من ازدواج کن 481 00:32:08,837 --> 00:32:09,903 چی؟ 482 00:32:09,905 --> 00:32:12,438 نه، نه 483 00:32:12,440 --> 00:32:14,173 این یه خواستگاریِ از روی ترحمه 484 00:32:14,175 --> 00:32:16,075 نمیتونی از روی ترحم از یک جادوگر اسبق 485 00:32:16,077 --> 00:32:18,111 که حامله‌ست خواستگاری کنی 486 00:32:18,113 --> 00:32:19,746 ،من حتی نمیدونم بچه میخوام یا نه 487 00:32:19,748 --> 00:32:21,948 چه برسه به ازدواج 488 00:32:21,950 --> 00:32:25,618 اوه خدای من، داری چیکار میکنی؟ 489 00:32:25,620 --> 00:32:30,189 اینو روز بعد از مرگ برادرت خریدم 490 00:32:30,191 --> 00:32:32,024 ،مادر کرولاین مریض بود ،و تو هم توی خطر بودی 491 00:32:32,026 --> 00:32:36,996 ،و فقط پیش خودم فکر کردم زندگی خیلی کوتاهه 492 00:32:36,998 --> 00:32:39,398 ،و داشتم واسه لحظه‌ی مناسب برنامه ریزی میکردم 493 00:32:39,400 --> 00:32:43,503 که خب قرار بود امروز صبح باشه ،با صبحونه توی رختخواب 494 00:32:43,505 --> 00:32:48,874 میدونی، تا اینکه تو شروع کردی به بالا آوردن شام دیشب 495 00:32:48,876 --> 00:32:50,977 ریک 496 00:32:50,979 --> 00:32:54,380 میتونیم راجع به انتخاب‌ها و همه‌کار‌هایی که میتونیم 497 00:32:54,382 --> 00:32:55,381 ...صحبت کنیم 498 00:32:59,352 --> 00:33:04,256 ولی واقعاً دوست دارم این بچه‌رو با تو داشته باشم 499 00:33:04,258 --> 00:33:06,192 ...این 500 00:33:06,194 --> 00:33:08,227 چیزیِ که هیچوقت فکر نمیکردم بدستش بیارم 501 00:33:10,497 --> 00:33:14,667 پس این یه خواستگاری از روی ترحم نیست جو 502 00:33:16,970 --> 00:33:18,337 من دوسِت دارم 502 00:33:21,000 --> 00:33:24,000 « Shine by Night Terrors of 1927 » 503 00:33:30,050 --> 00:33:31,583 با من ازدواج کن 504 00:33:42,896 --> 00:33:45,230 باورم نمیشه. مطمئنی؟ 505 00:33:45,232 --> 00:33:47,666 %حداقل 92 506 00:33:49,602 --> 00:33:50,936 بله 507 00:33:50,938 --> 00:33:53,105 بله 508 00:33:53,107 --> 00:33:54,539 بله 509 00:33:59,879 --> 00:34:02,047 سخنرانی خوبی بود 510 00:34:02,049 --> 00:34:04,015 ممنون 511 00:34:04,017 --> 00:34:07,152 چی باعث شد دست به قلم شی؟ 512 00:34:07,154 --> 00:34:09,588 فقط به این احتیاج داشتم که بخاطر بیارم خداحافظی 513 00:34:09,590 --> 00:34:12,057 راجع به من نیست 514 00:34:14,026 --> 00:34:16,261 من بخاطر اینکه توی مراسم مادرمون سخنرانی نکردم 515 00:34:16,263 --> 00:34:17,562 تو رو ناامید کردم 516 00:34:19,999 --> 00:34:22,200 نمیخواستم امروز هیچکسی رو ناامید کنم 517 00:34:28,908 --> 00:34:31,376 فکر میکنم راجع به کرولاین 518 00:34:31,378 --> 00:34:33,878 اشتباه میکردی 519 00:34:33,880 --> 00:34:35,780 من متوجه شدم که ممکنه قادر به 520 00:34:35,782 --> 00:34:40,285 ،بیان احساسم نسبت بهش نباشم 521 00:34:40,287 --> 00:34:43,621 ،ولی اینم یه احساسه 522 00:34:43,623 --> 00:34:47,092 و آره، ممکنه همه‌ی عشق‌ها، اون عشق حقیقی 523 00:34:47,094 --> 00:34:48,660 داغونی که من و تو 524 00:34:48,662 --> 00:34:49,928 ،تجربه‌اش کردیم نباشن 525 00:34:49,930 --> 00:34:53,565 ...ولی 526 00:34:53,567 --> 00:34:58,603 فکر میکنم این ممکنه حتی به یه چیز بهتر تبدیل بشه 527 00:35:03,075 --> 00:35:06,677 خب، پس برادر... اینقدر وقتت رو با نشستن پیش من تلف نکن 528 00:35:08,347 --> 00:35:11,115 فکر میکنم امروز یه همچین خبری واسه کرولاین مفید باشه 528 00:35:22,000 --> 00:35:25,000 « The Greatest Bastard by Damien Rice » 529 00:36:42,173 --> 00:36:45,475 بهت که گفتم حالم خوبه، الینا 530 00:36:45,477 --> 00:36:47,344 باور نمیکنم 531 00:36:54,652 --> 00:36:58,588 کل روز، یه چیزی اذیتم میکرد 532 00:36:58,590 --> 00:37:00,590 میخواستی خیلی زود همه‌چی رو جمع و جور کنی 533 00:37:00,592 --> 00:37:05,161 انگاری میخواستی یه جایی بری 534 00:37:05,163 --> 00:37:07,397 منظورم اینه خیلی نگران این بودی که امروز رو پشت سر بذاری 535 00:37:07,399 --> 00:37:11,901 ،بدون اینکه بروز بدی فردا چه حسی داری 536 00:37:11,903 --> 00:37:15,305 ...و بعد متوجه شدم 537 00:37:15,307 --> 00:37:18,008 تو نمیخوای فردا رو حس کنی 538 00:37:18,010 --> 00:37:19,209 نقشه‌ات همینه دیگه، درسته؟ 539 00:37:19,211 --> 00:37:21,578 تو نمیخوای فردا رو حس کنی 540 00:37:21,580 --> 00:37:23,980 چون قراره احساساتت رو خاموش کنی 541 00:37:27,551 --> 00:37:29,752 فکر کردم میتونم از این مسیر سخت بگذرم 542 00:37:29,754 --> 00:37:35,592 و بعدش مثل همیشه خودم رو جمع و جور کنم 543 00:37:35,594 --> 00:37:38,828 ولی بعدش دیمن منو تو این فکر انداخت 544 00:37:38,830 --> 00:37:41,164 که این قضیه قراره بدتر بشه 545 00:37:41,166 --> 00:37:43,299 تو به حرف دیمن گوش میکنی؟ 546 00:37:43,301 --> 00:37:46,169 تحمل بدتر از این رو ندارم الینا، خب؟ 547 00:37:46,171 --> 00:37:49,038 من حتی فکر نمیکردم از این بدتر وجود داشته باشه 548 00:37:49,040 --> 00:37:51,107 اینطوری بهتره 549 00:37:51,109 --> 00:37:52,775 بهتر؟ کر 550 00:37:52,777 --> 00:37:56,078 داری راجع به خاموش کردن انسانیتت صحبت میکنی 551 00:37:56,080 --> 00:37:57,647 این هیچ بهتری‌ای نداره؟ 552 00:37:57,649 --> 00:38:00,716 این تجربه‌ی توئه، خب؟ 553 00:38:00,718 --> 00:38:05,054 من بیشتر از همیشه‌ی تو روی خوی خون‌آشامیم کنترل دارم 554 00:38:05,056 --> 00:38:07,990 تجربه‌ی من متفاوته 555 00:38:07,992 --> 00:38:09,625 قرار نیست متفاوت باشه، کر 556 00:38:09,627 --> 00:38:11,961 مرگباره 557 00:38:11,963 --> 00:38:13,896 خودت دیدی وقتی من اینکارو کردم چه بلایی سرم اومد 558 00:38:13,898 --> 00:38:16,999 آره، منظور منم همینه الینا 559 00:38:17,001 --> 00:38:19,068 تو اینکارو کردی 560 00:38:19,070 --> 00:38:21,003 وقتی برادرت مُرد نتونستی 561 00:38:21,005 --> 00:38:22,438 با درد و رنجش کنار بیای 562 00:38:22,440 --> 00:38:25,241 پس خاموشش کردی 563 00:38:25,243 --> 00:38:27,943 دیمن مُرد، و تو کُل خاطرات رو پاک کردی 564 00:38:27,945 --> 00:38:29,779 استفن به ساوانا رفت 565 00:38:29,781 --> 00:38:31,881 و یه مکانیک ماشین شد 566 00:38:31,883 --> 00:38:34,116 چیه، فکر میکنید فقط شماهاید که میتونید 567 00:38:34,118 --> 00:38:36,252 از غم و غصه فرار کنید؟ 568 00:38:36,254 --> 00:38:39,355 تو همین الان به دو تا از بزرگترین اشتباهات 569 00:38:39,357 --> 00:38:41,490 زندگیم اشاره کردی 570 00:38:41,492 --> 00:38:44,259 اشتباه بودن؟ 571 00:38:44,261 --> 00:38:48,330 ،چون وقتی اینکارها رو کردی 572 00:38:48,332 --> 00:38:52,835 ،بدترین قسمت درد از بین رفته بود 573 00:38:52,837 --> 00:38:54,937 و منم همین رو میخوام 574 00:38:54,939 --> 00:38:57,806 فقط میخوام درد از بین بره 575 00:38:57,808 --> 00:38:59,341 و اگه استفن اون چیزی که ،میخواستی رو جلوتر میگفت 576 00:38:59,343 --> 00:39:01,677 نظرت عوض میشد؟ 578 00:39:06,217 --> 00:39:08,250 آره، شنیدم 579 00:39:14,324 --> 00:39:17,693 خب، اینکارو نکرد پس واقعاً اهمیتی نداره 580 00:39:23,166 --> 00:39:25,867 مامانم مُرده الینا 581 00:39:27,437 --> 00:39:31,506 بدجوری درد داره و داره آزارم میده ،نمیتونم نفس بکشم 582 00:39:31,508 --> 00:39:36,044 دیگه نمیتونم، تحملش رو ندارم، خب؟ 583 00:39:36,046 --> 00:39:37,712 نباید تحمل کنم 584 00:39:37,714 --> 00:39:39,681 هیچکس نباید متحمل شه 585 00:39:39,683 --> 00:39:42,350 این انصاف نیست 586 00:39:42,352 --> 00:39:45,520 نیست. درکت میکنم، واقعاً میگم 587 00:39:48,457 --> 00:39:50,458 ،و میدونم فکر میکنی با اینکار همه‌چی حل میشه 588 00:39:50,460 --> 00:39:57,599 ولی تو رو خدا به حرفم گوش کن 589 00:39:57,601 --> 00:39:59,901 من نمیذارم اینکارو بکنی 590 00:40:14,416 --> 00:40:16,751 انتخابش با تو نیست 591 00:40:19,655 --> 00:40:22,323 کجا رفتی الینا، بهم زنگ بزن 592 00:40:31,300 --> 00:40:33,601 بانی؟ 593 00:40:33,603 --> 00:40:35,236 خودِ خودشم 596 00:40:52,822 --> 00:40:54,822 موفق شدی 597 00:40:57,659 --> 00:41:00,594 کرولاین 598 00:41:00,596 --> 00:41:03,097 ببخشید که میام تو، در باز بود 599 00:41:13,442 --> 00:41:14,842 کرولاین؟ 600 00:41:17,482 --> 00:41:18,926 کرولاین؟ 601 00:41:20,892 --> 00:41:22,356 خب متوجه نمیشم 602 00:41:22,880 --> 00:41:25,383 تو خونه‌ی من بودی اونم تو یه دنیای زندان سال 1903 603 00:41:25,818 --> 00:41:27,066 اینو نگاه کن 604 00:41:27,382 --> 00:41:29,789 نمیدونستم هنوز داره فیلم میگیره وقتی اومدم بیرون 605 00:41:31,678 --> 00:41:33,155 تبریک میگم 606 00:41:33,179 --> 00:41:34,610 از چندتا دیوار فیلم گرفتی 607 00:41:34,634 --> 00:41:35,840 خیلی بامزه‌ای 608 00:41:35,864 --> 00:41:37,299 تو کی هستی؟ 609 00:41:39,698 --> 00:41:40,948 اون کیه؟ 610 00:41:40,948 --> 00:41:42,418 همینجا. نگهش دار 611 00:41:45,785 --> 00:41:47,690 اوه خدای من 612 00:41:47,864 --> 00:41:49,714 چیه؟ 613 00:41:51,665 --> 00:41:53,633 این مادرمه 614 00:41:55,000 --> 00:41:57,000 Arian Drama , Sorrow مترجمين 614 00:41:57,000 --> 00:41:59,000 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم WwW.TinyMoviez.Co 614 00:41:59,000 --> 00:42:01,000 تيم ترجمه‌ي ايران‌فيلم WwW.IranFilm.Net 614 00:42:01,000 --> 00:42:04,000 با من در ارتباط باشيد FB.CoM/Sorrow.Subs