1
00:00:01,221 --> 00:00:03,176
Sebelumnya di "The Vampire Diaries"...
2
00:00:03,177 --> 00:00:04,177
Siapa awak?
3
00:00:04,178 --> 00:00:05,677
Siapa awak?
4
00:00:08,949 --> 00:00:11,897
Awak berjaya keluar!
5
00:00:12,249 --> 00:00:14,016
Sana. Berhenti.
6
00:00:14,018 --> 00:00:16,785
Itu mak saya.
7
00:00:16,787 --> 00:00:18,620
Pergabungan dengan Luke,
8
00:00:18,622 --> 00:00:21,823
saya menang, jadi saya menyerap
kuasa magisnya, saya merasai
9
00:00:21,825 --> 00:00:23,892
rasa empatinya.
10
00:00:23,894 --> 00:00:26,695
Kita berdua tahu yang
saya tak pernah benci awak.
11
00:00:26,697 --> 00:00:29,164
Saya cium Stefan. Saya nak
bercakap tentangnya dengan dia,
12
00:00:29,166 --> 00:00:32,067
tapi jika ianya teruk,
dia takkan jujur.
13
00:00:32,069 --> 00:00:34,336
Kita berbincang bila
semuanya selesai.
14
00:00:34,338 --> 00:00:37,773
Kita berkumpul untuk
beri penghormatan
15
00:00:37,775 --> 00:00:40,108
buat Syerif Elizabeth Forbes.
16
00:00:40,110 --> 00:00:42,611
Awak ingin menutup
suis kemanusiaan.
17
00:00:42,613 --> 00:00:44,980
Saya hanya nak
rasa sakit hilang.
18
00:00:44,982 --> 00:00:47,015
Jika Stefan beritahu
yang sebetulnya tadi,
19
00:00:47,017 --> 00:00:48,216
itu akan mengubah fikiran awak?
20
00:00:48,218 --> 00:00:50,185
Mak saya dah mati, Elena.
21
00:00:50,187 --> 00:00:52,654
Saya takkan benarkan awak.
22
00:00:55,926 --> 00:00:58,226
Itu bukan pilihan awak.
23
00:01:11,241 --> 00:01:13,408
Helo!
24
00:01:13,410 --> 00:01:15,177
Gelas saya kosong.
25
00:01:15,179 --> 00:01:16,345
Tolong isikan.
26
00:01:16,347 --> 00:01:18,113
Dah banyak awak minum.
27
00:01:18,115 --> 00:01:19,281
Lihat wajah saya.
28
00:01:19,283 --> 00:01:22,884
Saya tak peduli apa
yang awak fikirkan.
29
00:01:25,356 --> 00:01:27,889
Tidak. Tak boleh.
30
00:01:27,891 --> 00:01:30,225
Saya akan telefon teksi.
31
00:01:30,227 --> 00:01:32,761
Beginilah. Mak saya baru mati
32
00:01:32,763 --> 00:01:41,103
saya baru selesai mengebumikannya
4 jam, 32 minit yang lalu.
33
00:01:41,105 --> 00:01:42,638
Saya bersimpati
atas kehilangan awak.
34
00:01:42,640 --> 00:01:44,139
Saya tak pedulikannya.
35
00:01:44,141 --> 00:01:48,610
Kaki saya dah kejang kerana
kasut yang tak selesa saya pakai
36
00:01:48,612 --> 00:01:55,851
sepanjang hari dan hanya Tequila
yang dapat membantu.
37
00:01:55,853 --> 00:01:57,753
Okey.
38
00:01:57,755 --> 00:01:58,854
Saya dapatkan minuman.
39
00:01:58,856 --> 00:02:00,188
Terima kasih.
40
00:02:00,190 --> 00:02:02,290
Caroline Forbes, gadis di tasik.
41
00:02:02,292 --> 00:02:06,595
Liam. Lelaki yang
saya dah lupakan.
42
00:02:07,865 --> 00:02:10,099
Saya nak beritahu yang
awak sangat seksi.
43
00:02:11,235 --> 00:02:13,068
Awak dah mabuk.
44
00:02:13,070 --> 00:02:14,703
Sedikit pening.
45
00:02:14,705 --> 00:02:16,805
Getting my ass whupped
in shuffleboard upstairs.
46
00:02:16,807 --> 00:02:19,875
Bertuahnya awak. Saya berdiri
sepanjang hari di pengebumian mak saya.
47
00:02:19,877 --> 00:02:22,077
Comelnya awak.
Awak dah jadi doktor?
48
00:02:22,079 --> 00:02:23,845
Mak awak baru mati.
49
00:02:23,847 --> 00:02:26,848
Awak nak keluar dari sini?
50
00:02:26,850 --> 00:02:29,151
- Saya...
- Apa? Kekasih?
51
00:02:29,153 --> 00:02:31,720
Kami semua tahu awak tidak bercinta
dengan Elena Gilbert.
52
00:02:31,722 --> 00:02:34,656
Kenapa saya nak bercinta
dengan Elena?
53
00:02:34,658 --> 00:02:38,827
Awak tak nak, tapi
jika benarlah,
54
00:02:38,829 --> 00:02:40,162
bukan satu masalah
55
00:02:40,164 --> 00:02:41,997
sebab tiada masalah,
56
00:02:41,999 --> 00:02:45,467
langsung tiada.
57
00:03:09,860 --> 00:03:11,993
Caroline!
58
00:03:14,586 --> 00:03:18,586
Sarikata Oleh
Radi Mohd
Original Air Date on March 12, 2015
59
00:03:20,104 --> 00:03:22,771
Seolah-olah dia tak pernah
menetap di sini.
60
00:03:23,640 --> 00:03:25,273
Bagaimana rumahnya?
61
00:03:25,275 --> 00:03:29,010
Kosong. Caroline ambil semuanya
kecuali pintu yang dah rosak.
62
00:03:29,012 --> 00:03:31,880
Apa? Dia dah matikan
kemanusiaannya,
63
00:03:31,882 --> 00:03:33,014
kembali ke asrama,
64
00:03:33,016 --> 00:03:34,216
dan ambil semua pakaiannya
65
00:03:34,218 --> 00:03:36,184
dan nota terima kasih
66
00:03:36,186 --> 00:03:37,586
dan keluar dari pekan?
67
00:03:37,588 --> 00:03:39,087
Itu tak masuk akal.
68
00:03:39,089 --> 00:03:41,256
Gadis yang membakar rumahnya
beritahu saya.
69
00:03:41,258 --> 00:03:44,292
Awak fikir dia nak lupakan
masa lalunya?
70
00:03:44,294 --> 00:03:46,361
Saya yakin dia tidak merancang
untuk menjualnya, Elena.
71
00:03:46,363 --> 00:03:48,263
Kenapa awak marahkan saya?
72
00:03:48,265 --> 00:03:50,766
Bukan salah saya.
73
00:03:50,768 --> 00:03:52,300
Saya tahu. Saya minta maaf.
74
00:03:52,302 --> 00:03:56,104
Saya akan cari di sekeliling kampus,
mungkin ada orang melihatnya.
75
00:03:56,106 --> 00:03:57,305
Beritahu saya jika awak
jumpa apa-apa.
76
00:03:57,307 --> 00:03:58,840
Baiklah. Saya akan beritahu.
77
00:04:02,713 --> 00:04:05,113
Awak perlukan bantuan
seorang kawan.
78
00:04:07,050 --> 00:04:08,650
Oh, tuhanku.
79
00:04:08,652 --> 00:04:10,185
Bonnie?
80
00:04:10,187 --> 00:04:11,353
Bagaimana awak--
81
00:04:11,355 --> 00:04:13,355
Masih hidup?
82
00:04:13,357 --> 00:04:16,825
Mungkin saya perlu
biasakan diri.
83
00:04:27,204 --> 00:04:29,738
Saya tak percaya
Bonnie berjaya keluar.
84
00:04:29,740 --> 00:04:31,273
Sebenarnya, saya boleh percaya.
85
00:04:31,275 --> 00:04:33,208
Dia terperangkap.
86
00:04:33,210 --> 00:04:35,076
Awak perlukan bantuan?
87
00:04:35,078 --> 00:04:38,113
Sebelum awak menjawabnya,
lebih baik jangan jawab.
88
00:04:38,115 --> 00:04:42,184
Saya sentiasa rasa bersalah
melihat awak.
89
00:04:42,186 --> 00:04:43,718
Perasaannya kuat.
90
00:04:43,720 --> 00:04:45,921
Begitu juga hujung
perejang ini.
91
00:04:45,923 --> 00:04:47,322
Saya hanya beritahu.
92
00:04:47,324 --> 00:04:49,691
Menggali kubur mak saya?
93
00:04:49,693 --> 00:04:54,663
Itu kejam bagi saya,
dan tidak perlu.
94
00:04:54,665 --> 00:04:56,231
Damon, Bonnie jumpa
dia masih hidup
95
00:04:56,233 --> 00:04:58,066
di penjara dunia 1903.
96
00:04:58,068 --> 00:05:00,268
Ada dalam kamera.
97
00:05:00,270 --> 00:05:02,204
Awak nak melihatnya lagi?
98
00:05:02,206 --> 00:05:04,773
Mak saya mati kerana
radang paru-paru 1858.
99
00:05:04,775 --> 00:05:06,041
Kami takkan menyusahkan diri
100
00:05:06,043 --> 00:05:08,076
dengan menggali makam keluarga
101
00:05:08,078 --> 00:05:11,046
hanya untuk pastikan
dia tiada di sini.
102
00:05:11,048 --> 00:05:14,716
Awak telefon saya ke sini
hanya kerana awak perlukan kawan?
103
00:05:14,718 --> 00:05:16,051
Tak. Awak nak tahu ada kemungkinan
104
00:05:16,053 --> 00:05:17,219
yang dia wujud di penjara
dunia lain.
105
00:05:17,221 --> 00:05:21,756
Jawapan saya, "ya", tapi
awak menafikannya.
106
00:05:21,758 --> 00:05:25,627
Apa saja atau siapa saja
dalam rakaman itu, bukan dia.
107
00:05:25,629 --> 00:05:26,962
Jadi siapa dia?
108
00:05:26,964 --> 00:05:28,997
Saya tak tahu.
Hantu?
109
00:05:28,999 --> 00:05:31,366
Mungkin dia kembar Gemini
yang jahat.
110
00:05:31,368 --> 00:05:32,734
Baguslah.
111
00:05:32,736 --> 00:05:35,203
Jika mak saya di penjarakan
pada 1903, umurnya dalam 70an.
112
00:05:35,205 --> 00:05:36,738
Tidak jika dia seperti awak.
113
00:05:36,740 --> 00:05:38,173
Saya kenal mak saya.
114
00:05:38,175 --> 00:05:40,075
Dia bukan puntianak.
115
00:05:40,077 --> 00:05:41,810
Dia tiada di penjara dunia.
116
00:05:41,812 --> 00:05:45,113
Dia mati kerana radang paru-paru
pada 1858.
117
00:05:48,318 --> 00:05:50,151
Jika awak memang yakin,
118
00:05:50,153 --> 00:05:52,220
kenapa awak tak buka kerandanya?
119
00:05:59,630 --> 00:06:01,263
Tahniah.
120
00:06:01,265 --> 00:06:04,232
Segala yang awak tahu
tentang mak awak tak benar.
121
00:06:36,333 --> 00:06:39,234
Di masa hadapan,
fokus di sisi kiri saya.
122
00:06:39,236 --> 00:06:41,836
Ianya lebih menawan.
123
00:06:41,838 --> 00:06:43,405
Oh, tuhanku.
124
00:06:43,407 --> 00:06:44,806
Kita pernah berjumpa.
125
00:06:44,808 --> 00:06:50,145
Ya. Awak selamatkan kawan saya Matt
dengan darah awak.
126
00:06:50,147 --> 00:06:54,115
Ya. Sarah, betul?
127
00:06:54,117 --> 00:06:56,718
Nak temankan saya minum teh?
128
00:06:56,720 --> 00:06:58,887
Dapat merakam saya
lebih dekat.
129
00:07:01,291 --> 00:07:03,224
Berani.
130
00:07:03,226 --> 00:07:05,727
Saya sukakannya.
131
00:07:05,729 --> 00:07:07,762
Bukan blaus flannel saya,
132
00:07:07,764 --> 00:07:09,631
bukan T-shirt flannel saya,
133
00:07:09,633 --> 00:07:13,868
dan, saya sangat merindui
bukan leher-V saya.
134
00:07:13,870 --> 00:07:15,136
Lupakan, 1994.
135
00:07:18,275 --> 00:07:21,810
Saya beli champagne ini pada hari
saya dan Damon fikir
136
00:07:21,812 --> 00:07:23,078
akan selamatkan awak,
137
00:07:23,080 --> 00:07:25,280
tapi memang jelas tidak berjaya,
138
00:07:25,282 --> 00:07:26,982
jadi saya tak dapat minumnya,
139
00:07:26,984 --> 00:07:29,617
ini untuk awak.
140
00:07:29,619 --> 00:07:31,319
Awak terperangkap
di sana keseorangan
141
00:07:31,321 --> 00:07:33,021
sedangkan saya di sini,
142
00:07:33,023 --> 00:07:34,956
menjalani kehidupan kami.
143
00:07:36,326 --> 00:07:38,860
Ini adalah keraian
paling teruk.
144
00:07:38,862 --> 00:07:40,996
Saya dah kembali.
145
00:07:40,998 --> 00:07:42,364
Itu yang penting.
146
00:07:42,366 --> 00:07:43,932
Selamat.
147
00:07:50,941 --> 00:07:52,173
Okey.
148
00:07:52,175 --> 00:07:54,843
Boleh kita berbincang yang saya
membuatkan Jeremy ke sekolah seni?
149
00:07:54,845 --> 00:07:56,611
Jadi awak adalah
sumber inspirasinya?
150
00:07:56,613 --> 00:08:00,115
Sebab ianya teruk.
151
00:08:00,117 --> 00:08:02,083
Tolong saya. Jangan beritahu dia
lagi yang saya dah balik.
152
00:08:02,085 --> 00:08:04,152
Awak masih belum menelefonnya?
153
00:08:04,154 --> 00:08:06,221
Saya hanya berikan dia peluang
hidup normal
154
00:08:06,223 --> 00:08:09,290
sebelum kita bawa dia
ke dalam semua ini, betul?
155
00:08:09,292 --> 00:08:11,526
Ya. Tidak. Saya bersetuju,
156
00:08:11,528 --> 00:08:13,328
tapi, sekurang beritahu dia
yang awak selamat.
157
00:08:13,330 --> 00:08:16,064
Saya akan menelefonnya.
158
00:08:16,066 --> 00:08:18,066
Hidup semula merumitkan.
159
00:08:18,068 --> 00:08:19,768
Percayalah. Saya dah laluinya.
160
00:08:19,770 --> 00:08:22,003
Lagipun, kita ada kawan sebilik
tanpa kemanusiaan
161
00:08:22,005 --> 00:08:24,706
dan memerlukan penyelesaian segera.
162
00:08:27,044 --> 00:08:28,109
Caroline.
163
00:08:28,111 --> 00:08:30,845
Awak di sini.
164
00:08:30,847 --> 00:08:32,714
Dan awak bijak.
165
00:08:37,287 --> 00:08:39,087
Apa yang awak buat?
166
00:08:39,089 --> 00:08:41,222
Mulakan semula.
Segalanya di perbaharui!
167
00:08:41,224 --> 00:08:43,058
Cadar baru, baju baru.
168
00:08:43,060 --> 00:08:46,261
Malah saya belikan
pengering rambut baru.
169
00:08:46,263 --> 00:08:48,596
Bonnie dah kembali. Hai.
170
00:08:48,598 --> 00:08:51,299
Saya fikir awak terperangkap
di 1994.
171
00:08:51,301 --> 00:08:53,168
Saya berjaya keluar.
172
00:08:56,073 --> 00:08:58,206
Kami semua risaukan awak, Care.
173
00:08:58,208 --> 00:09:01,009
Maksud awak, awak risaukan
mereka di sekeliling saya,
174
00:09:01,011 --> 00:09:02,677
jika saya membunuh mereka.
175
00:09:02,679 --> 00:09:05,213
Yang kelakarnya.
Awak ingat Liam?
176
00:09:05,215 --> 00:09:07,816
Elena pernah bercinta
dengan pelajar yang kacak
177
00:09:07,818 --> 00:09:10,018
tapi kemudian dia sedar yang
dia masih ada perasaan terhadap Damon,
178
00:09:10,020 --> 00:09:12,921
jadi dia memukaunya yang
mereka pernah bercinta.
179
00:09:12,923 --> 00:09:14,622
Caroline, apa awak dah buat
pada Liam?
180
00:09:14,624 --> 00:09:16,057
Saya meratahnya,
181
00:09:16,059 --> 00:09:19,060
dan dia memang lazat.
182
00:09:21,198 --> 00:09:23,765
Awak tahu, lelaki kacak
lebih lazat?
183
00:09:23,767 --> 00:09:26,034
Awak bunuh bekas kekasih Elena?
184
00:09:26,036 --> 00:09:29,237
Okey. Boleh saya bercerita?
185
00:09:29,239 --> 00:09:31,139
Ingatkan saya kenapa kita
gembira dia kembali.
186
00:09:31,141 --> 00:09:34,242
Tolong katakan Liam tak mati.
187
00:09:34,244 --> 00:09:37,112
Baiklah. Saya minum darahnya,
188
00:09:37,114 --> 00:09:39,114
dan ada suara kecil di kepala,
189
00:09:39,116 --> 00:09:40,248
beritahu saya untuk berhenti,
190
00:09:40,250 --> 00:09:42,150
darahnya tak habis.
191
00:09:42,152 --> 00:09:44,152
Lagi.
192
00:09:49,259 --> 00:09:51,359
Ini janggal.
193
00:09:51,361 --> 00:09:54,863
Tuhan.
194
00:09:54,865 --> 00:09:58,800
Darah awak pada rantai saya!
195
00:09:58,802 --> 00:10:00,768
Saya terpaksa membersihkannya sekarang.
196
00:10:00,770 --> 00:10:02,003
Apa awak dah buat pada saya?
197
00:10:02,005 --> 00:10:03,905
Saya akan minum darah awak
sampai habis,
198
00:10:03,907 --> 00:10:06,741
tapi saya tak nak heret
mayat awak ke hutan.
199
00:10:06,743 --> 00:10:09,577
Tak mungkin dengan kasut ini.
200
00:10:09,579 --> 00:10:11,813
Saya boleh buang awak
di tempat sampah,
201
00:10:11,815 --> 00:10:13,748
tapi semua orang selalunya
di temui di tempat sampah.
202
00:10:13,750 --> 00:10:15,717
Memandangkan saya orang terakhir
di lihat bersama awak.
203
00:10:15,719 --> 00:10:17,719
Saya akan dipersoalkan
oleh pihak polis.
204
00:10:17,721 --> 00:10:20,355
Bagaimana jika mereka mengingatkan
saya kepada mak saya?
205
00:10:20,357 --> 00:10:23,091
Apa maksud awak?
206
00:10:23,093 --> 00:10:27,896
Awak merumitkan keadaan.
207
00:10:30,200 --> 00:10:32,367
Awak tidak membunuhnya kerana
menyusahkan awak?
208
00:10:32,369 --> 00:10:34,235
Elena, saya matikan kemanusiaan saya.
209
00:10:34,237 --> 00:10:35,870
Bukannya saya berubah jadi bodoh.
210
00:10:35,872 --> 00:10:37,138
Perkara terakhir saya nak buat
adalah berikan awak...
211
00:10:37,140 --> 00:10:40,308
sebab untuk rosakkan hidup saya.
212
00:10:41,745 --> 00:10:42,911
Memang pelik.
213
00:10:42,913 --> 00:10:45,780
Seolah-olah dia Caroline,
tapi bukan.
214
00:10:45,782 --> 00:10:48,850
Bonnie, kami semua merindui
komen-komen awak.
215
00:10:48,852 --> 00:10:51,419
Sebagai balasan saya
berbuat baik,
216
00:10:51,421 --> 00:10:53,321
Saya nak masa setahun
untuk tidak merasai
217
00:10:53,323 --> 00:10:56,224
penderitaan, kedukaan,
atau menyesal.
218
00:10:56,226 --> 00:10:58,893
Jangan kurung saya
dan keringkan darah saya.
219
00:10:58,895 --> 00:11:00,895
Dan jangan sesekali cuba
mencetuskan emosi terpendam,
220
00:11:00,897 --> 00:11:04,632
mengharapkan kemanusiaan
saya kembali.
221
00:11:04,634 --> 00:11:06,534
Jadi awak nak kami semua
abaikan awak,
222
00:11:06,536 --> 00:11:08,336
dan awak berjanji takkan
bunuh sesiapa?
223
00:11:08,338 --> 00:11:10,238
Itu yang saya mahukan.
224
00:11:10,240 --> 00:11:13,608
Baiklah, jika sesekali cuba
mencetuskan kemanusiaan kembali--
225
00:11:13,610 --> 00:11:17,779
apa saja maksud saya--
226
00:11:17,781 --> 00:11:19,948
Saya akan jadi mimpi
awak paling ngeri.
227
00:11:22,085 --> 00:11:23,818
Bagus!
228
00:11:23,820 --> 00:11:25,453
Saya nak dapatkan latte.
229
00:11:27,357 --> 00:11:28,856
Jumpa lagi!
230
00:11:37,267 --> 00:11:41,380
Jadi St Caroline masih lagi baik
meskipun tanpa kemanusiaan.
231
00:11:41,382 --> 00:11:43,015
Ya, sehinggalah dia
bunuh seseorang.
232
00:11:43,017 --> 00:11:44,417
Meskipun dia lakukannya...
233
00:11:47,055 --> 00:11:49,121
Ada baiknya untuknya,
untuk melepaskan tekanan.
234
00:11:49,123 --> 00:11:50,857
Lupakan masalah.
235
00:11:50,859 --> 00:11:52,458
Ada ramai orang di sini.
236
00:11:52,460 --> 00:11:54,126
Damon, jika dia bunuh
seseorang, saya--
237
00:11:54,128 --> 00:11:55,728
Bukan salah awak,
Stefan.
238
00:11:55,730 --> 00:11:57,296
Sebelum awak sedar
perasaan awak terhadapnya,
239
00:11:57,298 --> 00:11:58,564
dah terlambat.
240
00:11:58,566 --> 00:12:00,099
Dia dah buat pilihannya.
241
00:12:00,101 --> 00:12:01,501
Tolong saya. Periksa
di sekitar Mystic Falls,
242
00:12:01,503 --> 00:12:02,735
jika ada orang hilang.
243
00:12:02,737 --> 00:12:04,437
Baiklah, saudara.
244
00:12:04,439 --> 00:12:07,039
Kemudian nanti.
245
00:12:07,041 --> 00:12:08,474
Ya.
246
00:12:08,476 --> 00:12:10,810
Kenapa awak tak beritahu dia
yang mak awak masih hidup?
247
00:12:10,812 --> 00:12:12,078
Tidak, tapi saya akan beritahu.
248
00:12:12,080 --> 00:12:16,215
Mak kami di penjara dunia dan
dia juga orang gila.
249
00:12:16,217 --> 00:12:19,151
Jangan nak musnahkan memori
terindah mak saya terhadapnya.
250
00:12:19,153 --> 00:12:21,287
Saya akan beritahu sebaik
tahu kebenarannya.
251
00:12:21,289 --> 00:12:22,421
Kebenarannya.
252
00:12:22,423 --> 00:12:23,856
Itu sebabnya awak masih di sini.
253
00:12:23,858 --> 00:12:25,892
Adik awak hantar saya dan
Elena kembali ke 1994.
254
00:12:25,894 --> 00:12:28,227
Awak boleh hantar saya
kembali ke 1903.
255
00:12:28,229 --> 00:12:30,897
Ya, secara teknikalnya,
saya boleh buat itu,
256
00:12:30,899 --> 00:12:32,064
tapi saya perlukan Ascendant
257
00:12:32,066 --> 00:12:33,866
untuk penjara dunia 1903.
258
00:12:33,868 --> 00:12:38,181
Sebagai presiden baru puak Gemini,
259
00:12:38,182 --> 00:12:41,650
Saya fikir awak tahu
di mana untuk dapatkannya.
260
00:12:41,652 --> 00:12:42,718
Pergi dapatkannya.
261
00:12:42,720 --> 00:12:44,153
Baiklah.
262
00:12:47,792 --> 00:12:49,525
Awak nak sesuatu.
263
00:12:49,527 --> 00:12:51,594
Kejutan.
264
00:12:51,596 --> 00:12:54,697
Baiklah.
265
00:12:54,699 --> 00:12:56,165
Sejak awak beritahu yang
Bonnie dah kembali,
266
00:12:56,167 --> 00:12:59,101
saya selalu memikirkannya,
267
00:12:59,103 --> 00:13:01,570
apa saya dah buat,
bagaimana keadaannya.
268
00:13:01,572 --> 00:13:05,040
Memang menyusahkan.
269
00:13:05,042 --> 00:13:07,109
Dengar.
270
00:13:07,111 --> 00:13:09,545
Saya nak berjumpanya.
271
00:13:09,547 --> 00:13:13,916
Saya nak minta maaf, dan
awak pastikannya berlaku.
272
00:13:16,487 --> 00:13:19,221
Jadi begitulah? Enzo?
273
00:13:19,223 --> 00:13:20,556
Itu saja yang saya dapat?
274
00:13:20,558 --> 00:13:23,592
Nama saya terlalu
peribadi, Sarah.
275
00:13:23,594 --> 00:13:26,762
Awak rasa tak tenang?
276
00:13:26,764 --> 00:13:28,397
Saya ada gambar awak,
277
00:13:28,399 --> 00:13:32,935
darah awak aneh,
bukan manusia.
278
00:13:32,937 --> 00:13:34,169
Semuanya dalam kad ini.
279
00:13:34,171 --> 00:13:38,707
Dalam satu jam berkenalan,
awak mengugut saya.
280
00:13:38,709 --> 00:13:39,808
Mengagumkan.
281
00:13:39,810 --> 00:13:42,177
Saya nak tahu lagi
tentang awak.
282
00:13:42,179 --> 00:13:43,912
Baiklah.
283
00:13:45,883 --> 00:13:47,016
Satu...
284
00:13:47,018 --> 00:13:48,250
Saya sangat pantas.
285
00:13:48,252 --> 00:13:50,619
Dua, saya sangat kuat.
286
00:13:50,621 --> 00:13:52,121
Benda itu, berharga,
70 dolar.
287
00:13:52,123 --> 00:13:54,723
3, saya sangat kaya.
288
00:13:57,495 --> 00:14:00,896
Kaya, kuat, pantas,
289
00:14:00,898 --> 00:14:02,931
darah awak aneh,
290
00:14:02,933 --> 00:14:05,267
awak dapat memulihkan
orang dengan darah awak.
291
00:14:07,471 --> 00:14:09,471
Apakah awak?
292
00:14:09,473 --> 00:14:10,739
Ini satu gurauan, betul?
293
00:14:10,741 --> 00:14:12,141
Awak nampak saya bergurau?
294
00:14:12,143 --> 00:14:13,676
Awak nak saya mengatakannya.
Baiklah.
295
00:14:13,678 --> 00:14:15,544
Saya puntianak.
296
00:14:18,616 --> 00:14:19,782
Dan?
297
00:14:19,784 --> 00:14:20,949
Mungkin awak tak dengar.
298
00:14:20,951 --> 00:14:22,818
Saya kata saya puntianak.
299
00:14:22,820 --> 00:14:24,887
Awak tahu, Anne Rice,
Dracula,
300
00:14:24,889 --> 00:14:27,423
siri "Twilight"
yang menyeramkan.
301
00:14:27,425 --> 00:14:29,491
Tidak. Saya tahu mereka.
302
00:14:29,493 --> 00:14:31,060
Mungkin ada lagi.
303
00:14:31,062 --> 00:14:33,729
Baiklah. Cerita tentang
puntianak ada di mana-mana.
304
00:14:33,731 --> 00:14:34,930
Caroline.
305
00:14:34,932 --> 00:14:38,967
Siapa budak baik yang mendedahkan
rahsia kita ini?
306
00:14:38,969 --> 00:14:39,935
Saya Sarah.
307
00:14:39,937 --> 00:14:41,136
Sarah.
308
00:14:41,138 --> 00:14:43,072
Sarah jurugambar.
Stefan--
309
00:14:43,074 --> 00:14:44,506
Sayang...
310
00:14:44,508 --> 00:14:46,775
Awak perlukan minuman di bar.
311
00:14:53,784 --> 00:14:57,419
Saya tak peduli apa yang awak
rancangkan dengan gadis malang itu.
312
00:14:57,421 --> 00:15:00,122
Saya yang dulu pasti binggung
dengan moral sekarang.
313
00:15:00,124 --> 00:15:01,790
Awak yang dulu?
314
00:15:03,127 --> 00:15:04,560
Jangan-jangan.
315
00:15:04,562 --> 00:15:06,528
Saya lakukannya selepas
pengebumian mak saya.
316
00:15:06,530 --> 00:15:08,030
Terima kasih sebab datang.
317
00:15:08,032 --> 00:15:09,698
Saya bergurau!
318
00:15:09,700 --> 00:15:11,500
Saya pun tak pedulikannya.
319
00:15:11,502 --> 00:15:12,735
Awak berjenaka, bukan?
320
00:15:12,737 --> 00:15:14,103
Saya kebosanan sebenarnya,
321
00:15:14,105 --> 00:15:16,438
jadi saya mengupah budak kacak
322
00:15:16,440 --> 00:15:18,674
untuk ke parti gudang
di Whitmore malam ini.
323
00:15:18,676 --> 00:15:20,175
Awak suka menari, betul?
324
00:15:20,177 --> 00:15:21,477
Ya, saya menggemarinya.
325
00:15:21,479 --> 00:15:22,711
Jumpa awak di sana.
326
00:15:28,619 --> 00:15:30,452
Stefan.
327
00:15:30,454 --> 00:15:32,354
Saya akan bertanya beberapa soalan,
328
00:15:32,356 --> 00:15:35,491
dan saya nak awak jawab
dengan jujur.
329
00:15:35,493 --> 00:15:36,893
Saya akan jawab dengan jujur.
330
00:15:36,894 --> 00:15:38,227
Bagus.
331
00:15:44,468 --> 00:15:47,603
Awak ingat bersama
Caroline malam tadi?
332
00:15:47,605 --> 00:15:49,838
Ya.
333
00:15:49,840 --> 00:15:51,473
Sukar untuk melupakannya.
334
00:15:51,475 --> 00:15:52,908
Apa maksud awak?
335
00:15:52,910 --> 00:15:55,677
Kami berasmara dengan dahsyat.
336
00:15:55,679 --> 00:15:57,446
Ada melibatkan gigitan?
337
00:15:57,448 --> 00:15:59,581
Mungkin ada.
338
00:15:59,583 --> 00:16:00,816
Saya suka menggigit
bibir bawahnya
339
00:16:00,818 --> 00:16:04,019
tak kuat, tapi pelik awak
bertanya soalan ini.
340
00:16:04,021 --> 00:16:06,989
Bukan. Dia gigit awak?
341
00:16:06,991 --> 00:16:08,757
Seingat saya tidak.
342
00:16:08,759 --> 00:16:10,392
Awak ada perasaan terhadapnya?
343
00:16:10,394 --> 00:16:11,760
Sebab, saya fikir
dia tiada kekasih.
344
00:16:11,762 --> 00:16:13,862
Saya tak tahu kamu berdua...
345
00:16:13,864 --> 00:16:15,664
Ya. Kami tidak bercinta.
346
00:16:15,666 --> 00:16:17,533
Bagus!
347
00:16:17,535 --> 00:16:20,469
Boleh saya pergi, sebab saya
dah terlewat untuk ke parti,
348
00:16:20,471 --> 00:16:22,104
dan awak buat saya janggal.
349
00:16:22,106 --> 00:16:23,372
Parti apa?
350
00:16:23,374 --> 00:16:24,574
Parti gudang di luar kampus.
351
00:16:24,575 --> 00:16:27,676
Caroline akan berada di sana
jika awak nak lihat.
352
00:16:36,587 --> 00:16:37,753
Hei, Stefan.
353
00:16:37,755 --> 00:16:42,157
Dengar. Saya fikir akan
bertanya ini, tapi...
354
00:16:42,159 --> 00:16:44,693
Awak nak keluar berhibur?
355
00:16:54,038 --> 00:16:59,308
Ini bukanlah parti kepulangan
yang saya rancangkan untuk awak.
356
00:17:01,679 --> 00:17:04,313
Mungkin kita patut berpecah
dan cari Caroline.
357
00:17:04,315 --> 00:17:07,149
Mungkin kita patut berpecah
dan cari Caroline.
358
00:17:07,151 --> 00:17:08,717
Idea yang baik.
359
00:17:10,955 --> 00:17:13,222
Selamat berjaya.
360
00:18:02,673 --> 00:18:04,706
Saya okey.
361
00:18:27,097 --> 00:18:28,764
Awak nak menari?
362
00:18:28,766 --> 00:18:30,766
Saya sedang mencari seseorang.
363
00:18:30,768 --> 00:18:32,801
Ini parti.
Berseronoklah!
364
00:18:39,143 --> 00:18:40,943
Sabar.
365
00:18:40,945 --> 00:18:42,644
Menari saja.
366
00:18:45,082 --> 00:18:47,583
Saya mesti cari kawan saya.
367
00:18:47,585 --> 00:18:49,851
Saya tak dapat tahan.
Awak hangat.
368
00:18:55,125 --> 00:18:57,492
Apa yang awak buat?
369
00:18:57,494 --> 00:19:00,062
Saya tak dapat tahan.
Saya hangat.
370
00:19:13,662 --> 00:19:15,195
Ada kesan gigitan padanya?
371
00:19:15,197 --> 00:19:17,097
Tidak, mesti Carol dah berikan
darahnya.
372
00:19:17,099 --> 00:19:20,033
Dia tak ingat yang Carol
minum darahnya.
373
00:19:20,035 --> 00:19:22,736
Dia ingat yang mereka
berasmara secara terperinci,
374
00:19:22,738 --> 00:19:23,937
tapi itu saja.
375
00:19:23,939 --> 00:19:25,739
Dia menutup jejaknya.
376
00:19:25,741 --> 00:19:27,173
Memang bijak.
Memang baik.
377
00:19:27,175 --> 00:19:28,908
Tidak, ini tak baik.
378
00:19:28,910 --> 00:19:30,243
Dia akan pergunakan Liam
sebagai beg darah manusia
379
00:19:30,245 --> 00:19:32,112
setiap kali dia lapar.
380
00:19:32,114 --> 00:19:33,813
Atau dia akan minum dari beg
di dalam peti sejuk
381
00:19:33,815 --> 00:19:35,281
yang dia baru tambah.
382
00:19:35,283 --> 00:19:37,617
Kenapa awak pertahankannya?
383
00:19:37,619 --> 00:19:40,320
Dia masih belum cederakan sesiapa,
384
00:19:40,322 --> 00:19:42,188
dan tiada mayat yang muncul
di pusat perubatan,
385
00:19:42,190 --> 00:19:44,357
tiada pelajar hilang.
386
00:19:44,359 --> 00:19:46,826
Bagaimana jika dia
dapat mengawalnya?
387
00:19:46,828 --> 00:19:49,696
Berikan masanya, dia gembira
dan kemudian--
388
00:19:49,698 --> 00:19:52,599
Kemudian apa? Dia akan
hidupkan semula kemanusiaanya
389
00:19:52,601 --> 00:19:56,102
dan mula merasakan segala yang
dia abaikan, terjadi.
390
00:19:56,104 --> 00:19:57,270
Bila itu berlaku, saya
akan di persalahkan
391
00:19:57,272 --> 00:19:59,205
sebab saya adalah
punca semua ini.
392
00:19:59,207 --> 00:20:01,174
Penderitaan adalah puncanya.
393
00:20:01,176 --> 00:20:04,210
Mak dia dah mati,
dunianya huru-hara.
394
00:20:04,212 --> 00:20:05,645
Dia bertanya soalan mudah.
395
00:20:05,647 --> 00:20:07,714
Saya hanya perlu
beritahu yang sebenarnya,
396
00:20:07,716 --> 00:20:09,916
dan saya tak beritahu.
397
00:20:09,918 --> 00:20:14,788
Pandang saya dan katakan
saya tak dapat hentikan ini.
398
00:20:20,328 --> 00:20:21,961
Apa rancangan awak?
399
00:20:44,252 --> 00:20:45,718
Tak sangka saya akan
beritahu ini,
400
00:20:45,720 --> 00:20:47,353
tapi saya gembira awak telefon.
401
00:20:47,355 --> 00:20:49,289
Caroline tiada ketenangan?
402
00:20:49,291 --> 00:20:51,057
Itu yang saya lihat.
403
00:20:51,059 --> 00:20:53,693
Ada masanya saya memang
suka berbangga?
404
00:20:53,695 --> 00:20:54,928
Pelik saya merindui awak.
405
00:20:54,930 --> 00:20:56,930
Bonnie, saya dah jelaskan.
406
00:20:56,932 --> 00:21:01,034
Hubungan kita terjalin
semasa 1994.
407
00:21:01,036 --> 00:21:03,870
Awak fikir dengan satu
panggilan jadikan kita kawan?
408
00:21:03,872 --> 00:21:05,371
Tak perlu berpura, Bon.
409
00:21:05,373 --> 00:21:07,707
Saya demam yang tiada ubat.
410
00:21:07,709 --> 00:21:11,711
Ya. Satu penyakit.
411
00:21:11,713 --> 00:21:14,114
Awak okey?
412
00:21:14,116 --> 00:21:22,655
Ya, jika dapat mengenakan
samseng dengan magis saya.
413
00:21:22,657 --> 00:21:24,124
Bila awak kembali,
414
00:21:24,126 --> 00:21:27,360
awak kembali menjalani
kehidupan dulu?
415
00:21:27,362 --> 00:21:29,129
Maksud awak di mana abang
saya sebagai mekanik
416
00:21:29,131 --> 00:21:30,997
dan kekasih dah lupa
yang saya menyintainya?
417
00:21:30,999 --> 00:21:32,332
Ya.
418
00:21:35,070 --> 00:21:39,439
Kenapa awak telefon saya?
419
00:21:39,441 --> 00:21:42,208
Satu bantuan.
420
00:21:42,210 --> 00:21:44,944
Entahlah jika awak tahu,
bila Kai bergabung dengan Luke,
421
00:21:44,946 --> 00:21:47,147
dia mengalami perubahan.
422
00:21:47,149 --> 00:21:50,016
Dari orang yang tak waras
dia menjadi kurang jahat.
423
00:21:50,018 --> 00:21:52,218
Ya. Memang bodoh
orang yang percayakannya.
424
00:21:52,220 --> 00:21:55,455
Tolong jangan sebut namanya
kepada saya lagi, ok?
425
00:21:58,026 --> 00:22:02,629
Ya. Ok.
Saya dah lupa.
426
00:22:02,631 --> 00:22:05,298
Apa yang awak nak minta tolong?
427
00:22:05,300 --> 00:22:06,633
Jangan risaukannya.
428
00:22:06,635 --> 00:22:08,801
Saya akan selesaikannya sendiri.
429
00:22:08,803 --> 00:22:10,203
Selamat berhibur.
430
00:22:15,177 --> 00:22:17,277
Siapa itu?
431
00:22:17,279 --> 00:22:19,946
Bonnie.
432
00:22:19,948 --> 00:22:21,848
Dia tak nak jumpa awak.
433
00:22:21,850 --> 00:22:23,650
Dia tak percaya
awak dah berubah.
434
00:22:23,652 --> 00:22:25,385
Tapi saya dah berubah.
435
00:22:28,790 --> 00:22:30,156
Awak akan jelaskan kepadanya
436
00:22:30,158 --> 00:22:32,158
supaya dia akan faham, betul?
437
00:22:32,160 --> 00:22:34,027
Mudah saja, awak faham.
438
00:22:34,029 --> 00:22:36,129
Takkan berlaku.
Cukup.
439
00:22:39,968 --> 00:22:42,468
Memalukan...
440
00:22:42,470 --> 00:22:46,839
Sebab kisah ibu Salvatore
agak luar biasa.
441
00:22:46,841 --> 00:22:48,374
Apa maksud awak?
442
00:22:48,376 --> 00:22:51,811
Saya tahu di mana Ascendant.
443
00:22:51,813 --> 00:22:54,847
Saya dah periksa arked Gemini.
444
00:22:54,849 --> 00:22:59,285
Lily di tangkap di jeti
di Bandar New York pada 1903.
445
00:22:59,287 --> 00:23:02,589
Bagaimana jika dia dalam
perjalanan untuk berjumpa awak?
446
00:23:02,591 --> 00:23:03,957
Memang masuk akal.
447
00:23:03,959 --> 00:23:06,059
Dia baru tiba dari Eropah,
448
00:23:06,061 --> 00:23:08,895
di mana...
449
00:23:08,897 --> 00:23:10,230
Di mana apa?
450
00:23:12,701 --> 00:23:14,067
Luahkannya.
451
00:23:17,005 --> 00:23:19,105
Maaf.
452
00:23:20,375 --> 00:23:22,308
Awak takkan beritahu?
453
00:23:22,310 --> 00:23:26,779
Maaf. Tekak saya sakit.
454
00:23:26,781 --> 00:23:28,648
Saya nak cari Lozenge.
455
00:23:32,120 --> 00:23:36,256
Mungkin Bonnie akan ubah
fikiran sebelum saya jumpa Lozenge.
456
00:23:52,173 --> 00:23:54,207
Well, that's
certainly a look.
457
00:23:54,209 --> 00:23:55,475
Jangan cemburu.
458
00:23:56,845 --> 00:23:58,478
Awak patut banyak tersenyum.
459
00:23:58,480 --> 00:23:59,679
Awak kacak.
460
00:23:59,681 --> 00:24:00,980
Terima kasih.
461
00:24:00,982 --> 00:24:02,782
Awak di sini untuk
mengasuh saya,
462
00:24:02,784 --> 00:24:04,851
tapi saya dah ada
pengasuh yang kurang kacak.
463
00:24:04,853 --> 00:24:07,920
Di terima, mereka orang tua
dan saya 8 tahun.
464
00:24:07,922 --> 00:24:09,989
Saya ke sini bukan
untuk mengasuh awak, Caroline.
465
00:24:09,991 --> 00:24:11,190
Ya, awak mengasuh saya.
466
00:24:11,192 --> 00:24:12,759
Awak, Elena, Bonnie,
467
00:24:12,761 --> 00:24:14,527
awak fikir saya tak mampu
menjalani kehidupan normal
468
00:24:14,529 --> 00:24:16,329
sebagai puntianak kurang
kemanusiaan
469
00:24:16,331 --> 00:24:17,964
tanpa membunuh sesiapa,
470
00:24:17,966 --> 00:24:20,066
dan awak rasa bersalah kerana
tidak jujur
471
00:24:20,068 --> 00:24:21,668
semasa pengebumian mak saya.
472
00:24:21,670 --> 00:24:22,769
Awak betul. Saya tak jujur,
473
00:24:22,771 --> 00:24:24,704
kemudian saya datang
untuk minta maaf
474
00:24:24,706 --> 00:24:26,873
dan beritahu apa yang
saya rasa sebenarnya,
475
00:24:26,875 --> 00:24:27,974
awak dah tiada.
476
00:24:27,976 --> 00:24:29,642
Dan sekarang
saya tak peduli.
477
00:24:29,644 --> 00:24:30,777
Tapi saya peduli,
478
00:24:30,779 --> 00:24:33,212
izinkan saya beritahu
apa yang saya rasa sebenarnya.
479
00:24:33,214 --> 00:24:35,682
Saya tak peduli.
480
00:24:35,684 --> 00:24:38,017
- Saya sukakan awak, Caroline.
- Cukup.
481
00:24:38,019 --> 00:24:39,619
Saya tak tahu bila hubungan
ini lebih dari persahabatan,
482
00:24:39,621 --> 00:24:41,421
tapi benar, itu
menakutkan saya,
483
00:24:41,423 --> 00:24:45,291
jadi saya menafikannya.
484
00:24:45,293 --> 00:24:48,127
Tapi kita di sini.
485
00:24:51,966 --> 00:24:56,069
Lihat? Tidaklah begitu
sukar, kan?
486
00:24:56,071 --> 00:24:57,937
Hanya memerlukan beberapa tahun,
487
00:24:57,939 --> 00:25:00,406
kanser yang membunuh
mak saya,
488
00:25:00,408 --> 00:25:01,641
saya menutup kemanusiaan,
489
00:25:01,643 --> 00:25:03,242
tapi akhirnya awak luahkannya.
490
00:25:03,244 --> 00:25:04,811
Bagus. Kemarahan.
491
00:25:04,813 --> 00:25:06,145
Awak ingin rasakannya.
492
00:25:06,147 --> 00:25:07,647
Tidak, Stefan. Awak tahu?
Bermakna...
493
00:25:07,649 --> 00:25:08,614
saya kecewa, jadi jangan
ganggu saya.
494
00:25:09,617 --> 00:25:10,883
Rasakannya.
495
00:25:10,885 --> 00:25:12,719
Awak akan rasa sakit,
dan awak rasa nak mati,
496
00:25:12,721 --> 00:25:14,721
tapi saya ada di sini.
497
00:25:14,723 --> 00:25:17,357
Saya akan bantu awak
melaluinya,
498
00:25:17,359 --> 00:25:19,392
tapi awak perlu berikan saya peluang.
499
00:25:23,631 --> 00:25:24,964
Tolonglah.
500
00:25:26,301 --> 00:25:27,867
Kembali.
501
00:25:36,144 --> 00:25:37,877
Awak tak patut buat itu.
502
00:25:47,322 --> 00:25:48,855
Awak ke mana?
503
00:25:48,857 --> 00:25:50,656
Barisan di bilik air
terlalu panjang.
504
00:25:50,658 --> 00:25:52,125
Lihat semua orang gila di sini.
505
00:25:52,127 --> 00:25:54,227
Awak membosankan.
506
00:25:54,229 --> 00:25:55,728
Patutlah Elena
tak pilih awak.
507
00:25:55,730 --> 00:25:57,830
Sejujurnya. Sahebat mana
awak dalam pembedahan?
508
00:25:57,832 --> 00:26:00,233
Saya masih pelajar baru.
Teruk.
509
00:26:00,235 --> 00:26:02,335
Bagus! Ikut saya.
510
00:26:13,953 --> 00:26:16,620
Itu pun awak.
Akhirnya!
511
00:26:16,622 --> 00:26:18,622
Di mana kekasih awak?
512
00:26:18,624 --> 00:26:20,224
Awak tak nak menunjukkannya
kepada Stefan?
513
00:26:20,226 --> 00:26:22,893
Saya risau dia tidak
mengujakan saya.
514
00:26:22,895 --> 00:26:24,194
Tapi awak ada loghat.
515
00:26:24,196 --> 00:26:27,064
Apa saja yang awak kata
mengujakan.
516
00:26:27,066 --> 00:26:28,465
Saya risau ada yang
tidak merasainya.
517
00:26:28,467 --> 00:26:29,867
Saya dah beritahu dia
saya adalah puntianak,
518
00:26:29,869 --> 00:26:32,870
dan mata kosong.
519
00:26:32,872 --> 00:26:34,505
Jernih dan tidak berminat.
520
00:26:40,513 --> 00:26:41,979
Apa yang kelakar?
521
00:26:41,981 --> 00:26:44,548
Stefan menjaga Sarah
sejak dia masih bayi,
522
00:26:44,550 --> 00:26:47,418
bermakna dia akan sentiasa
melindunginya.
523
00:26:47,420 --> 00:26:48,585
Okey.
524
00:26:48,587 --> 00:26:50,287
Apa awak nak buat bila
ada seseorang
525
00:26:50,289 --> 00:26:52,589
tak berminat dengan puntianak?
526
00:26:52,591 --> 00:26:56,226
Pukau mereka untuk tidak peduli
apa-apa tentang puntianak.
527
00:26:56,228 --> 00:26:58,395
Caroline Forbes,
awak memang bijak.
528
00:26:58,397 --> 00:27:01,031
Terima kasih.
529
00:27:01,033 --> 00:27:06,336
Sekarang saya akan tunjukkan
bakat saya yang lain?
530
00:27:09,041 --> 00:27:10,407
Hmm?
531
00:27:10,409 --> 00:27:12,242
Maaf.
532
00:27:12,244 --> 00:27:14,645
Tak seronok bila awak
jadi orang lain.
533
00:27:48,881 --> 00:27:51,448
Apa yang awak buat di sini?
534
00:27:51,450 --> 00:27:54,518
Jangan terkejut tapi--
535
00:28:00,159 --> 00:28:02,359
Hai.
536
00:28:02,361 --> 00:28:03,727
Selesaikannya cepat.
537
00:28:10,369 --> 00:28:12,102
Luahkannya.
538
00:28:15,441 --> 00:28:17,407
Saya nak...
539
00:28:19,912 --> 00:28:21,578
Minta maaf...
540
00:28:22,982 --> 00:28:24,648
Atas segala apa yang
saya dah buat...
541
00:28:27,119 --> 00:28:28,519
Yang menyakitkan awak.
542
00:28:30,456 --> 00:28:32,289
Bon?
543
00:28:32,291 --> 00:28:34,024
Awak dengar apa saya kata.
544
00:28:36,462 --> 00:28:39,363
Jika saya jumpa awak lagi,
545
00:28:39,365 --> 00:28:42,132
saya akan hancurkan awak.
546
00:28:50,209 --> 00:28:54,211
Saya bayangkan yang berbeza.
547
00:28:54,213 --> 00:28:56,280
Bonnie, hey. Saya ini.
548
00:28:56,282 --> 00:28:58,382
Awak ke mana?
Telefon saya.
549
00:28:59,351 --> 00:29:01,485
Berhasil.
550
00:29:01,487 --> 00:29:03,020
Berhasil?
551
00:29:03,022 --> 00:29:04,121
Awak pencetus emosi Caroline?
552
00:29:04,123 --> 00:29:05,355
Saya lihat di matanya.
553
00:29:05,357 --> 00:29:06,857
Dia masih ada.
554
00:29:06,859 --> 00:29:08,392
Kita hanya perlu cari dia.
555
00:29:08,394 --> 00:29:10,928
Apa. Dia dah pergi?
556
00:29:10,930 --> 00:29:12,329
Stefan, dia dah jelaskan
557
00:29:12,331 --> 00:29:14,598
yang jika kita mengganggunya
dia akan mengamuk.
558
00:29:14,600 --> 00:29:16,466
Kita pergi cari dia,
dan mengurungnya,
559
00:29:16,468 --> 00:29:20,203
saya akan desak
sehingga dia berubah.
560
00:29:20,205 --> 00:29:22,272
Saya boleh dapatnya
kembali, Elena.
561
00:29:24,476 --> 00:29:26,643
Okey.
562
00:29:26,645 --> 00:29:27,878
Okey. Mari pergi
cari dia.
563
00:29:30,382 --> 00:29:32,182
Awak fikir saya nak bercakap
dengan awak sekarang?
564
00:29:32,184 --> 00:29:36,019
Ada seseorang mengalami
malam yang malang?
565
00:29:36,021 --> 00:29:37,888
Apa yang awak buat
dengan telefon Enzo?
566
00:29:37,890 --> 00:29:40,390
Saya mencurinya, tapi itu
bukan persoalannya
567
00:29:40,392 --> 00:29:42,025
yang awak patut tanya sekarang.
568
00:29:42,027 --> 00:29:47,564
Awak patut bertanya "Kenapa Enzo
ada nombor telefon Sarah Salvatore,
569
00:29:47,566 --> 00:29:50,867
atau mungkin, "Di mana
Sarah Salvatore,"
570
00:29:50,869 --> 00:29:56,306
dan seterusnya, "apa awak
nak buat dengannya, Caroline?
571
00:30:00,012 --> 00:30:03,180
Helo? Enzo?
572
00:30:03,182 --> 00:30:04,414
Di sini.
573
00:30:04,416 --> 00:30:06,984
Sebenarnya, saya mencari--
574
00:30:06,986 --> 00:30:08,485
Enzo. Ya.
Saya dengar.
575
00:30:08,487 --> 00:30:11,388
Dia tiada di sini sekarang,
tapi saya ada.
576
00:30:11,390 --> 00:30:13,490
Caroline, apa awak dah buat
dengan Sarah?
577
00:30:13,492 --> 00:30:15,092
Begitulah! Soalan yang
sepatutnya.
578
00:30:15,094 --> 00:30:16,627
Terima kasih sebab bertanya.
579
00:30:16,629 --> 00:30:20,063
Sebenarnya, saya akan membunuhnya.
580
00:30:45,041 --> 00:30:47,308
Bertenang.
581
00:30:47,310 --> 00:30:50,244
Hanya saya saja.
Dia tiada di sini.
582
00:30:50,246 --> 00:30:52,547
Bonnie, ini tentang mak saya.
583
00:30:52,549 --> 00:30:54,282
Kai tahu banyak perkara
tentang mak saya.
584
00:30:54,284 --> 00:30:55,550
Saya tak peduli.
585
00:30:55,552 --> 00:30:56,617
Saya dah beritahu, saya
tak nak jumpanya lagi,
586
00:30:56,619 --> 00:30:58,119
dan awak lakukannya juga.
587
00:30:58,121 --> 00:30:59,554
- Saya tahu, tapi, Bonnie--
- Awak masih tak faham?
588
00:30:59,556 --> 00:31:00,721
Dia hanya nak bercakap.
589
00:31:00,723 --> 00:31:02,457
Sekarang saya nak bercakap.
590
00:31:02,459 --> 00:31:03,424
Dengarlah.
591
00:31:03,426 --> 00:31:04,759
Saya faham dia mencederakan awak.
592
00:31:04,761 --> 00:31:05,993
Saya suruh dengar!
593
00:31:07,197 --> 00:31:08,296
Saya nak awak rasa
apa yang saya rasa.
594
00:31:08,298 --> 00:31:11,065
Awak di sana semasa kali pertama
dia menyakiti saya,
595
00:31:11,067 --> 00:31:12,500
anak panah menusuk
perut saya,
596
00:31:12,502 --> 00:31:14,402
tapi awak tiada selepas itu,
597
00:31:14,404 --> 00:31:16,270
bila dia mengejar saya
di hospital,
598
00:31:16,272 --> 00:31:18,473
bila dia mencekik saya,
599
00:31:18,475 --> 00:31:20,274
dia memberikan saya dadahm
mengikat saya,
600
00:31:20,276 --> 00:31:22,043
dan mengurung saya dalam bonet,
601
00:31:22,045 --> 00:31:24,745
dan kemudian dia nak berbaik,
602
00:31:24,747 --> 00:31:26,013
mulakan semula.
603
00:31:26,015 --> 00:31:27,015
Bonnie.
604
00:31:27,016 --> 00:31:28,282
Pernah dengar?
605
00:31:28,284 --> 00:31:30,685
Dia berbohong, dan kemudian dia
menikam saya lagi!
606
00:31:32,722 --> 00:31:34,989
Kemudian yang paling teruk
607
00:31:34,991 --> 00:31:39,460
bila semuanya berakhir
dia tinggalkan saya
608
00:31:39,462 --> 00:31:40,928
keseorangan...
609
00:31:43,733 --> 00:31:49,070
Saya berharap dapat berkongsi
apa yang saya rasakan,
610
00:31:49,072 --> 00:31:51,372
tapi tak boleh.
611
00:31:58,748 --> 00:32:00,381
Saya nak awak keluar.
612
00:32:00,383 --> 00:32:02,617
Bonnie, maafkan saya.
613
00:32:04,220 --> 00:32:05,720
Keluar!
614
00:32:17,100 --> 00:32:20,067
Hei! Saya buatkan margarita.
615
00:32:20,069 --> 00:32:21,636
Awak nak satu?
616
00:32:21,638 --> 00:32:24,005
Di mana Sarah?
617
00:32:24,007 --> 00:32:26,474
Nampaknya Stefan dah beritahu
rahsia besarnya kepada awak.
618
00:32:26,476 --> 00:32:27,975
Di mana dia,
Caroline?
619
00:32:27,977 --> 00:32:29,777
Tiada di sini.
Itu kerja bodoh.
620
00:32:29,779 --> 00:32:32,213
Dia bersama Liam.
Kata hai!
621
00:32:32,215 --> 00:32:33,514
Helo?
622
00:32:33,516 --> 00:32:36,050
Sarah membantu Liam
dengan teknik pembedahannya.
623
00:32:36,052 --> 00:32:37,418
Tolong! Jangan cederakan saya!
624
00:32:37,420 --> 00:32:39,053
Saya tak nak buat ini!
625
00:32:39,055 --> 00:32:42,557
Awak mungkin akan di berhentikan
kolej dan di tuduh membunuh.
626
00:32:42,559 --> 00:32:44,625
Itu sebabnya saya pukau awak
untuk buat apa yang saya suruh.
627
00:32:44,627 --> 00:32:47,194
Tolong, jangan!
628
00:32:47,196 --> 00:32:49,530
Dengar, Caroline.
Maafkan saya.
629
00:32:49,532 --> 00:32:51,232
Saya tak patut menolak awak.
630
00:32:51,234 --> 00:32:52,500
Memang benar.
631
00:32:52,502 --> 00:32:55,136
Saya tak pasti tentangnya.
632
00:32:55,138 --> 00:32:56,504
Saya tahu yang awak
tak merasainya sekarang, Care,
633
00:32:56,506 --> 00:32:58,739
tapi jika awak bunuh Sarah,
634
00:32:58,741 --> 00:33:01,309
itu akan menghantui awak
selama-lamanya.
635
00:33:01,311 --> 00:33:05,680
Percayalah. Saya dah lalui,
dan ianya teruk.
636
00:33:05,682 --> 00:33:08,149
Saya memukau pelajar
untuk menjalankan pembedahan
637
00:33:08,151 --> 00:33:09,383
ke atas anak saudara Stefan,
638
00:33:09,385 --> 00:33:13,521
dan awak jadikan ini tentang awak?
639
00:33:13,523 --> 00:33:15,656
Awak memang berbakat, Elena.
640
00:33:15,658 --> 00:33:18,459
Pandang saya, Caroline.
apa awak nak saya buat?
641
00:33:18,461 --> 00:33:20,161
Awak nak saya pergi,
saya akan pergi.
642
00:33:20,163 --> 00:33:22,096
Saya akan jauhkan diri
dari awak sejauh mungkin.
643
00:33:22,098 --> 00:33:24,532
Tolong lepaskannya.
644
00:33:24,534 --> 00:33:26,200
Itu masalahnya, Stefan.
645
00:33:26,202 --> 00:33:28,035
Tak kisahlah sejauh mana
awak pergi.
646
00:33:28,037 --> 00:33:30,538
Awak tetap awak--
647
00:33:30,540 --> 00:33:32,740
baik, setia,
648
00:33:32,742 --> 00:33:34,775
seseorang yang dapat
meyakinkan saya
649
00:33:34,777 --> 00:33:36,310
yang saya tak gila.
650
00:33:36,312 --> 00:33:38,245
Itulah Stefan yang
saya jatuh hati,
651
00:33:38,247 --> 00:33:41,015
dan Stefan yang
dapat mengembalikan saya.
652
00:33:41,017 --> 00:33:43,451
Membunuh Sarah takkan
mengubahnya.
653
00:33:43,453 --> 00:33:44,785
Saya tahu.
654
00:33:44,787 --> 00:33:47,989
Itu sebabnya saya nak mengubah awak.
655
00:33:47,991 --> 00:33:50,658
Lepaskan sisi awak yang itu, Stefan.
656
00:33:50,660 --> 00:33:52,293
Caroline, apa yang
awak katakan?
657
00:33:52,295 --> 00:33:56,998
Jika Stefan nak selamatkan Sarah,
658
00:33:57,000 --> 00:33:59,734
dia hanya perlu
matikan kemanusiaannya.
659
00:34:06,978 --> 00:34:08,658
Kenapa kamu berdua
pandang saya begitu?
660
00:34:10,092 --> 00:34:12,125
Saya perlu ulang lagi?
661
00:34:12,127 --> 00:34:14,094
Dia takkan matikan
kemanusiaannya.
662
00:34:14,096 --> 00:34:16,797
Elena, Stefan dah lupakan
awak berbulan dulu.
663
00:34:16,799 --> 00:34:18,598
Dia boleh berfikir
sendiri sekarang.
664
00:34:18,600 --> 00:34:21,168
Itu takkan berlaku, Caroline.
665
00:34:21,170 --> 00:34:22,869
Liam.
666
00:34:22,871 --> 00:34:24,204
Tolong jangan!
667
00:34:24,206 --> 00:34:25,505
Keluarkan limpanya.
668
00:34:25,507 --> 00:34:26,773
- Caroline!
- Tenang.
669
00:34:26,775 --> 00:34:28,809
Dia boleh hidup tanpa limpa.
670
00:34:28,811 --> 00:34:31,011
Awak hanya perlu risaukan jangkitan.
671
00:34:31,013 --> 00:34:32,312
Tolong jangan cederakan saya!
672
00:34:32,314 --> 00:34:35,949
- Jangan!
- Saya minta maaf.
673
00:34:38,787 --> 00:34:40,654
Liam. Ingat perbualan kita tadi
674
00:34:40,656 --> 00:34:42,155
tentang kejujuran?
675
00:34:42,157 --> 00:34:43,256
Di mana awak?
676
00:34:43,258 --> 00:34:45,092
Jangan jawab soalannya, Liam.
677
00:34:45,094 --> 00:34:46,626
Hospital Whitmore.
678
00:34:47,763 --> 00:34:49,529
Tolong jangan cederakan saya!
679
00:34:49,531 --> 00:34:50,997
Pergi! Selamatkan Sarah.
680
00:34:50,999 --> 00:34:53,200
Semoga awak selamat
tiba pada masanya.
681
00:34:54,870 --> 00:34:57,037
Bagaimana, Liam?
682
00:34:57,039 --> 00:34:58,238
Tidak!
683
00:34:58,240 --> 00:34:59,606
Mungkin saya akan memilih pediatrik.
684
00:34:59,608 --> 00:35:01,274
Awak tahu?
Saya ubah fikiran.
685
00:35:01,276 --> 00:35:03,110
Lupakan limpa.
686
00:35:04,513 --> 00:35:06,646
Kita buatkannya lebih simbolik.
687
00:35:06,648 --> 00:35:08,081
Tolong jangan!
688
00:35:08,083 --> 00:35:09,116
Keluarkan hatinya.
689
00:35:29,972 --> 00:35:32,339
Liam, awak masih bersama saya?
690
00:35:38,247 --> 00:35:39,846
Saya tak ada masa
untuk pengenalan.
691
00:35:39,848 --> 00:35:42,749
Beritahu saya kenapa
mak saya terperangkap pada 1903.
692
00:35:45,287 --> 00:35:48,588
Awak takkan membawa
mak awak kembali.
693
00:35:48,590 --> 00:35:50,056
Pelik.
694
00:35:50,058 --> 00:35:52,159
Seolah-olah awak nak
saya membunuh awak.
695
00:35:52,161 --> 00:35:55,996
Awak minta di lenggah-lenggahkan,
jadi saya akan akhirinya segera.
696
00:35:58,700 --> 00:36:00,167
Kenapa kita takkan
membawanya kembali?
697
00:36:00,169 --> 00:36:02,135
Sebab hanya terdapat
dua penjara dunia,
698
00:36:02,137 --> 00:36:04,671
saya, di bina pada 1994,
699
00:36:04,673 --> 00:36:05,772
dan satu lagi pada 1903
700
00:36:05,774 --> 00:36:08,608
untuk tujuan mulia iaitu
mengurung mak awak
701
00:36:08,610 --> 00:36:10,810
dan semua rahsianya.
702
00:36:12,247 --> 00:36:13,680
Awak kata akan membawanya kembali!
703
00:36:13,682 --> 00:36:16,316
Saya katakan, sebagai
seorang yang separa-waras,
704
00:36:16,318 --> 00:36:17,984
awak tak mahukannya berlaku.
705
00:36:17,986 --> 00:36:20,520
Saya katakan sebagai puntianak
yang membunuh manusia
706
00:36:20,522 --> 00:36:22,722
awak tak nak buat
saya marah!
707
00:36:22,724 --> 00:36:24,024
Saya cuba selamatkan awak.
708
00:36:24,026 --> 00:36:25,125
Beritahu saya bagaimana
untuk membawanya kembali!
709
00:36:25,127 --> 00:36:28,028
Mak awak pembunuh, ok?
710
00:36:28,030 --> 00:36:29,696
Dia seorang pembunuh.
711
00:36:34,970 --> 00:36:38,038
Dia berubah pada tahun 1858,
712
00:36:38,040 --> 00:36:40,774
memalsukan kematiannya,
713
00:36:40,776 --> 00:36:43,977
pergi ke Eropah,
menimbul kekacauan di sana.
714
00:36:43,979 --> 00:36:45,078
Tidak.
715
00:36:45,080 --> 00:36:46,746
Mayat-mayat di temui,
dia berpindah,
716
00:36:46,748 --> 00:36:49,649
membunuh lagi sehingga
dia berpindah lagi.
717
00:36:49,651 --> 00:36:52,252
Jumlahnya seramai 3,000 orang.
718
00:36:52,254 --> 00:36:53,286
Cukup.
719
00:36:53,288 --> 00:36:56,523
Kerana itu, puak saya menjalankan
tugas mereka untuk hentikannya.
720
00:36:56,525 --> 00:36:57,724
Mereka menangkapnya
di jeti New York
721
00:36:57,726 --> 00:36:59,159
sebelum dia ke Manhattan.
722
00:36:59,161 --> 00:37:03,029
Ketika mereka jumpa kapal,
mereka lihat semua orang dah mati.
723
00:37:03,031 --> 00:37:04,531
Mereka membakar jeti itu.
724
00:37:04,533 --> 00:37:06,633
Saya kata cukup!
725
00:37:09,771 --> 00:37:11,738
Mungkin saya perlu muncul.
726
00:37:21,984 --> 00:37:23,917
Jeremy di sini.
Tinggalkan pesanan.
727
00:37:23,919 --> 00:37:26,620
Jeremy.
Bonnie ini.
728
00:37:26,622 --> 00:37:30,490
Panjang ceritanya,
tapi saya dah kembali.
729
00:37:30,492 --> 00:37:32,559
Saya merancang untuk ke New Mexico
730
00:37:32,561 --> 00:37:34,628
dan memberi awak kejutan.
731
00:37:34,630 --> 00:37:38,131
Mungkin sebagai model
di kelas lukisan awak.
732
00:37:38,133 --> 00:37:45,038
Jer. Saya tak pasti yang
saya masih Bonnie yang sama.
733
00:37:45,040 --> 00:37:47,107
Tempat itu merubah saya
dan saya tak tahu
734
00:37:47,109 --> 00:37:50,910
yang saya risau atau suka
dengan diri saya yang baru.
735
00:37:50,912 --> 00:37:54,114
Jika tiada masalah,
mungkin saya akan tahu,
736
00:37:54,116 --> 00:37:57,150
kemudian saya berjanji
akan melawat awak.
737
00:37:57,152 --> 00:37:58,952
Saya harap awak sihat.
738
00:37:58,954 --> 00:38:00,687
Okey. Bye, Jer.
739
00:38:26,081 --> 00:38:31,718
Tolong jangan!
Liam! Liam, jangan!
740
00:38:31,720 --> 00:38:33,119
Awak menyukarkannya lagi.
741
00:38:33,121 --> 00:38:34,220
Awak membunuh saya!
742
00:38:34,222 --> 00:38:35,288
Liam, saya akan mati!
743
00:38:35,290 --> 00:38:37,157
Liam!
744
00:38:49,071 --> 00:38:50,337
Saya tak pernah guna ini.
745
00:38:50,339 --> 00:38:51,871
Saya minta maaf.
746
00:38:59,548 --> 00:39:00,814
Awak tak sedar,
747
00:39:00,816 --> 00:39:03,016
tapi saya tak merasa
sakit melihatnya.
748
00:39:05,520 --> 00:39:07,454
Saya menyedihkan.
749
00:39:07,456 --> 00:39:10,056
Liam, dia berhenti menjerit.
Dia dah--
750
00:39:10,058 --> 00:39:11,591
Saya rasa dia pengsan.
751
00:39:13,562 --> 00:39:15,228
Bunuh dia.
752
00:39:15,230 --> 00:39:17,263
Telefon saya bila dah selesai.
753
00:39:27,309 --> 00:39:29,576
Telefon Stefan.
754
00:39:29,578 --> 00:39:31,277
Caroline,
di mana mereka?
755
00:39:31,279 --> 00:39:32,912
Awak akan jadi seorang doktor, betul?
756
00:39:32,914 --> 00:39:35,482
Berapa lama seseorang dapat
hidup tanpa hatinya?
757
00:39:35,484 --> 00:39:37,083
Paling lama 3 saat?
758
00:39:37,085 --> 00:39:38,718
Dia akan mati, Elena.
759
00:39:38,720 --> 00:39:39,786
Saya tak jumpa mereka.
760
00:39:39,788 --> 00:39:41,888
Kita dah tak ada masa!
761
00:39:44,126 --> 00:39:45,759
Bawa saya kembali.
762
00:39:45,761 --> 00:39:46,993
Apa?
763
00:39:46,995 --> 00:39:48,161
Stefan, apa maksud awak?
764
00:39:48,163 --> 00:39:50,497
Bawa awak kembali dari mana?
765
00:39:50,499 --> 00:39:52,432
Ingat untuk bawa saya kembali.
766
00:39:54,803 --> 00:39:57,937
Tidak.
767
00:39:57,939 --> 00:40:02,942
Stefan! Jangan!
Stefan, jangan!
768
00:40:10,285 --> 00:40:12,118
Stefan. Jangan.
769
00:40:21,263 --> 00:40:22,829
Oh, tuhan.
770
00:40:25,300 --> 00:40:27,667
Elena, saya minta maaf.
Saya tak tahu saya buat apa.
771
00:40:27,669 --> 00:40:28,935
Berhenti.
772
00:40:33,141 --> 00:40:34,941
Saya perlu keluarkan hatinya.
773
00:40:43,285 --> 00:40:44,851
Tak mengapa.
774
00:40:44,853 --> 00:40:46,052
Segalanya akan selamat.
775
00:40:57,632 --> 00:40:58,832
Helo.
776
00:40:58,834 --> 00:41:00,567
Stefan, hey.
777
00:41:00,569 --> 00:41:03,236
Syukurlah.
Saya dah jumpa dia. Saya...
778
00:41:03,238 --> 00:41:04,671
Dia akan selamat.
779
00:41:06,041 --> 00:41:08,441
Oh, betul?
780
00:41:08,443 --> 00:41:10,109
Stefan, awak okey?
781
00:41:10,111 --> 00:41:12,979
Sekejap lagi saya
akan okey.
782
00:41:17,519 --> 00:41:19,085
Saya perlukannya.
783
00:41:19,087 --> 00:41:21,588
Tolong jangan beritahu saya
awak dah matikannya.
784
00:41:23,058 --> 00:41:26,926
Stefan, jangan sesekali beritahu
awak dah matikannya!
785
00:41:26,928 --> 00:41:28,928
Okey.
786
00:41:28,930 --> 00:41:30,330
Saya takkan beritahu.
787
00:41:36,004 --> 00:41:37,737
Dia dah matikannya.
788
00:41:44,334 --> 00:41:50,834
== Sarikata oleh ==
Radi Mohd