1 00:00:01,221 --> 00:00:03,176 Sebelumnya di "The Vampire Diaries"... 2 00:00:03,177 --> 00:00:04,177 Siapa awak? 3 00:00:04,178 --> 00:00:05,677 Siapa awak? 4 00:00:08,949 --> 00:00:11,897 Awak berjaya keluar! 5 00:00:12,249 --> 00:00:14,016 Sana. Berhenti. 6 00:00:14,018 --> 00:00:16,785 Itu mak saya. 7 00:00:16,787 --> 00:00:18,620 Pergabungan dengan Luke, 8 00:00:18,622 --> 00:00:21,823 saya menang, jadi saya menyerap kuasa magisnya, saya merasai 9 00:00:21,825 --> 00:00:23,892 rasa empatinya. 10 00:00:23,894 --> 00:00:26,695 Kita berdua tahu yang saya tak pernah benci awak. 11 00:00:26,697 --> 00:00:29,164 Saya cium Stefan. Saya nak bercakap tentangnya dengan dia, 12 00:00:29,166 --> 00:00:32,067 tapi jika ianya teruk, dia takkan jujur. 13 00:00:32,069 --> 00:00:34,336 Kita berbincang bila semuanya selesai. 14 00:00:34,338 --> 00:00:37,773 Kita berkumpul untuk beri penghormatan 15 00:00:37,775 --> 00:00:40,108 buat Syerif Elizabeth Forbes. 16 00:00:40,110 --> 00:00:42,611 Awak ingin menutup suis kemanusiaan. 17 00:00:42,613 --> 00:00:44,980 Saya hanya nak rasa sakit hilang. 18 00:00:44,982 --> 00:00:47,015 Jika Stefan beritahu yang sebetulnya tadi, 19 00:00:47,017 --> 00:00:48,216 itu akan mengubah fikiran awak? 20 00:00:48,218 --> 00:00:50,185 Mak saya dah mati, Elena. 21 00:00:50,187 --> 00:00:52,654 Saya takkan benarkan awak. 22 00:00:55,926 --> 00:00:58,226 Itu bukan pilihan awak. 23 00:01:11,241 --> 00:01:13,408 Helo! 24 00:01:13,410 --> 00:01:15,177 Gelas saya kosong. 25 00:01:15,179 --> 00:01:16,345 Tolong isikan. 26 00:01:16,347 --> 00:01:18,113 Dah banyak awak minum. 27 00:01:18,115 --> 00:01:19,281 Lihat wajah saya. 28 00:01:19,283 --> 00:01:22,884 Saya tak peduli apa yang awak fikirkan. 29 00:01:25,356 --> 00:01:27,889 Tidak. Tak boleh. 30 00:01:27,891 --> 00:01:30,225 Saya akan telefon teksi. 31 00:01:30,227 --> 00:01:32,761 Beginilah. Mak saya baru mati 32 00:01:32,763 --> 00:01:41,103 saya baru selesai mengebumikannya 4 jam, 32 minit yang lalu. 33 00:01:41,105 --> 00:01:42,638 Saya bersimpati atas kehilangan awak. 34 00:01:42,640 --> 00:01:44,139 Saya tak pedulikannya. 35 00:01:44,141 --> 00:01:48,610 Kaki saya dah kejang kerana kasut yang tak selesa saya pakai 36 00:01:48,612 --> 00:01:55,851 sepanjang hari dan hanya Tequila yang dapat membantu. 37 00:01:55,853 --> 00:01:57,753 Okey. 38 00:01:57,755 --> 00:01:58,854 Saya dapatkan minuman. 39 00:01:58,856 --> 00:02:00,188 Terima kasih. 40 00:02:00,190 --> 00:02:02,290 Caroline Forbes, gadis di tasik. 41 00:02:02,292 --> 00:02:06,595 Liam. Lelaki yang saya dah lupakan. 42 00:02:07,865 --> 00:02:10,099 Saya nak beritahu yang awak sangat seksi. 43 00:02:11,235 --> 00:02:13,068 Awak dah mabuk. 44 00:02:13,070 --> 00:02:14,703 Sedikit pening. 45 00:02:14,705 --> 00:02:16,805 Getting my ass whupped in shuffleboard upstairs. 46 00:02:16,807 --> 00:02:19,875 Bertuahnya awak. Saya berdiri sepanjang hari di pengebumian mak saya. 47 00:02:19,877 --> 00:02:22,077 Comelnya awak. Awak dah jadi doktor? 48 00:02:22,079 --> 00:02:23,845 Mak awak baru mati. 49 00:02:23,847 --> 00:02:26,848 Awak nak keluar dari sini? 50 00:02:26,850 --> 00:02:29,151 - Saya... - Apa? Kekasih? 51 00:02:29,153 --> 00:02:31,720 Kami semua tahu awak tidak bercinta dengan Elena Gilbert. 52 00:02:31,722 --> 00:02:34,656 Kenapa saya nak bercinta dengan Elena? 53 00:02:34,658 --> 00:02:38,827 Awak tak nak, tapi jika benarlah, 54 00:02:38,829 --> 00:02:40,162 bukan satu masalah 55 00:02:40,164 --> 00:02:41,997 sebab tiada masalah, 56 00:02:41,999 --> 00:02:45,467 langsung tiada. 57 00:03:09,860 --> 00:03:11,993 Caroline! 58 00:03:14,586 --> 00:03:18,586 Sarikata Oleh Radi Mohd Original Air Date on March 12, 2015 59 00:03:20,104 --> 00:03:22,771 Seolah-olah dia tak pernah menetap di sini. 60 00:03:23,640 --> 00:03:25,273 Bagaimana rumahnya? 61 00:03:25,275 --> 00:03:29,010 Kosong. Caroline ambil semuanya kecuali pintu yang dah rosak. 62 00:03:29,012 --> 00:03:31,880 Apa? Dia dah matikan kemanusiaannya, 63 00:03:31,882 --> 00:03:33,014 kembali ke asrama, 64 00:03:33,016 --> 00:03:34,216 dan ambil semua pakaiannya 65 00:03:34,218 --> 00:03:36,184 dan nota terima kasih 66 00:03:36,186 --> 00:03:37,586 dan keluar dari pekan? 67 00:03:37,588 --> 00:03:39,087 Itu tak masuk akal. 68 00:03:39,089 --> 00:03:41,256 Gadis yang membakar rumahnya beritahu saya. 69 00:03:41,258 --> 00:03:44,292 Awak fikir dia nak lupakan masa lalunya? 70 00:03:44,294 --> 00:03:46,361 Saya yakin dia tidak merancang untuk menjualnya, Elena. 71 00:03:46,363 --> 00:03:48,263 Kenapa awak marahkan saya? 72 00:03:48,265 --> 00:03:50,766 Bukan salah saya. 73 00:03:50,768 --> 00:03:52,300 Saya tahu. Saya minta maaf. 74 00:03:52,302 --> 00:03:56,104 Saya akan cari di sekeliling kampus, mungkin ada orang melihatnya. 75 00:03:56,106 --> 00:03:57,305 Beritahu saya jika awak jumpa apa-apa. 76 00:03:57,307 --> 00:03:58,840 Baiklah. Saya akan beritahu. 77 00:04:02,713 --> 00:04:05,113 Awak perlukan bantuan seorang kawan. 78 00:04:07,050 --> 00:04:08,650 Oh, tuhanku. 79 00:04:08,652 --> 00:04:10,185 Bonnie? 80 00:04:10,187 --> 00:04:11,353 Bagaimana awak-- 81 00:04:11,355 --> 00:04:13,355 Masih hidup? 82 00:04:13,357 --> 00:04:16,825 Mungkin saya perlu biasakan diri. 83 00:04:27,204 --> 00:04:29,738 Saya tak percaya Bonnie berjaya keluar. 84 00:04:29,740 --> 00:04:31,273 Sebenarnya, saya boleh percaya. 85 00:04:31,275 --> 00:04:33,208 Dia terperangkap. 86 00:04:33,210 --> 00:04:35,076 Awak perlukan bantuan? 87 00:04:35,078 --> 00:04:38,113 Sebelum awak menjawabnya, lebih baik jangan jawab. 88 00:04:38,115 --> 00:04:42,184 Saya sentiasa rasa bersalah melihat awak. 89 00:04:42,186 --> 00:04:43,718 Perasaannya kuat. 90 00:04:43,720 --> 00:04:45,921 Begitu juga hujung perejang ini. 91 00:04:45,923 --> 00:04:47,322 Saya hanya beritahu. 92 00:04:47,324 --> 00:04:49,691 Menggali kubur mak saya? 93 00:04:49,693 --> 00:04:54,663 Itu kejam bagi saya, dan tidak perlu. 94 00:04:54,665 --> 00:04:56,231 Damon, Bonnie jumpa dia masih hidup 95 00:04:56,233 --> 00:04:58,066 di penjara dunia 1903. 96 00:04:58,068 --> 00:05:00,268 Ada dalam kamera. 97 00:05:00,270 --> 00:05:02,204 Awak nak melihatnya lagi? 98 00:05:02,206 --> 00:05:04,773 Mak saya mati kerana radang paru-paru 1858. 99 00:05:04,775 --> 00:05:06,041 Kami takkan menyusahkan diri 100 00:05:06,043 --> 00:05:08,076 dengan menggali makam keluarga 101 00:05:08,078 --> 00:05:11,046 hanya untuk pastikan dia tiada di sini. 102 00:05:11,048 --> 00:05:14,716 Awak telefon saya ke sini hanya kerana awak perlukan kawan? 103 00:05:14,718 --> 00:05:16,051 Tak. Awak nak tahu ada kemungkinan 104 00:05:16,053 --> 00:05:17,219 yang dia wujud di penjara dunia lain. 105 00:05:17,221 --> 00:05:21,756 Jawapan saya, "ya", tapi awak menafikannya. 106 00:05:21,758 --> 00:05:25,627 Apa saja atau siapa saja dalam rakaman itu, bukan dia. 107 00:05:25,629 --> 00:05:26,962 Jadi siapa dia? 108 00:05:26,964 --> 00:05:28,997 Saya tak tahu. Hantu? 109 00:05:28,999 --> 00:05:31,366 Mungkin dia kembar Gemini yang jahat. 110 00:05:31,368 --> 00:05:32,734 Baguslah. 111 00:05:32,736 --> 00:05:35,203 Jika mak saya di penjarakan pada 1903, umurnya dalam 70an. 112 00:05:35,205 --> 00:05:36,738 Tidak jika dia seperti awak. 113 00:05:36,740 --> 00:05:38,173 Saya kenal mak saya. 114 00:05:38,175 --> 00:05:40,075 Dia bukan puntianak. 115 00:05:40,077 --> 00:05:41,810 Dia tiada di penjara dunia. 116 00:05:41,812 --> 00:05:45,113 Dia mati kerana radang paru-paru pada 1858. 117 00:05:48,318 --> 00:05:50,151 Jika awak memang yakin, 118 00:05:50,153 --> 00:05:52,220 kenapa awak tak buka kerandanya? 119 00:05:59,630 --> 00:06:01,263 Tahniah. 120 00:06:01,265 --> 00:06:04,232 Segala yang awak tahu tentang mak awak tak benar. 121 00:06:36,333 --> 00:06:39,234 Di masa hadapan, fokus di sisi kiri saya. 122 00:06:39,236 --> 00:06:41,836 Ianya lebih menawan. 123 00:06:41,838 --> 00:06:43,405 Oh, tuhanku. 124 00:06:43,407 --> 00:06:44,806 Kita pernah berjumpa. 125 00:06:44,808 --> 00:06:50,145 Ya. Awak selamatkan kawan saya Matt dengan darah awak. 126 00:06:50,147 --> 00:06:54,115 Ya. Sarah, betul? 127 00:06:54,117 --> 00:06:56,718 Nak temankan saya minum teh? 128 00:06:56,720 --> 00:06:58,887 Dapat merakam saya lebih dekat. 129 00:07:01,291 --> 00:07:03,224 Berani. 130 00:07:03,226 --> 00:07:05,727 Saya sukakannya. 131 00:07:05,729 --> 00:07:07,762 Bukan blaus flannel saya, 132 00:07:07,764 --> 00:07:09,631 bukan T-shirt flannel saya, 133 00:07:09,633 --> 00:07:13,868 dan, saya sangat merindui bukan leher-V saya. 134 00:07:13,870 --> 00:07:15,136 Lupakan, 1994. 135 00:07:18,275 --> 00:07:21,810 Saya beli champagne ini pada hari saya dan Damon fikir 136 00:07:21,812 --> 00:07:23,078 akan selamatkan awak, 137 00:07:23,080 --> 00:07:25,280 tapi memang jelas tidak berjaya, 138 00:07:25,282 --> 00:07:26,982 jadi saya tak dapat minumnya, 139 00:07:26,984 --> 00:07:29,617 ini untuk awak. 140 00:07:29,619 --> 00:07:31,319 Awak terperangkap di sana keseorangan 141 00:07:31,321 --> 00:07:33,021 sedangkan saya di sini, 142 00:07:33,023 --> 00:07:34,956 menjalani kehidupan kami. 143 00:07:36,326 --> 00:07:38,860 Ini adalah keraian paling teruk. 144 00:07:38,862 --> 00:07:40,996 Saya dah kembali. 145 00:07:40,998 --> 00:07:42,364 Itu yang penting. 146 00:07:42,366 --> 00:07:43,932 Selamat. 147 00:07:50,941 --> 00:07:52,173 Okey. 148 00:07:52,175 --> 00:07:54,843 Boleh kita berbincang yang saya membuatkan Jeremy ke sekolah seni? 149 00:07:54,845 --> 00:07:56,611 Jadi awak adalah sumber inspirasinya? 150 00:07:56,613 --> 00:08:00,115 Sebab ianya teruk. 151 00:08:00,117 --> 00:08:02,083 Tolong saya. Jangan beritahu dia lagi yang saya dah balik. 152 00:08:02,085 --> 00:08:04,152 Awak masih belum menelefonnya? 153 00:08:04,154 --> 00:08:06,221 Saya hanya berikan dia peluang hidup normal 154 00:08:06,223 --> 00:08:09,290 sebelum kita bawa dia ke dalam semua ini, betul? 155 00:08:09,292 --> 00:08:11,526 Ya. Tidak. Saya bersetuju, 156 00:08:11,528 --> 00:08:13,328 tapi, sekurang beritahu dia yang awak selamat. 157 00:08:13,330 --> 00:08:16,064 Saya akan menelefonnya. 158 00:08:16,066 --> 00:08:18,066 Hidup semula merumitkan. 159 00:08:18,068 --> 00:08:19,768 Percayalah. Saya dah laluinya. 160 00:08:19,770 --> 00:08:22,003 Lagipun, kita ada kawan sebilik tanpa kemanusiaan 161 00:08:22,005 --> 00:08:24,706 dan memerlukan penyelesaian segera. 162 00:08:27,044 --> 00:08:28,109 Caroline. 163 00:08:28,111 --> 00:08:30,845 Awak di sini. 164 00:08:30,847 --> 00:08:32,714 Dan awak bijak. 165 00:08:37,287 --> 00:08:39,087 Apa yang awak buat? 166 00:08:39,089 --> 00:08:41,222 Mulakan semula. Segalanya di perbaharui! 167 00:08:41,224 --> 00:08:43,058 Cadar baru, baju baru. 168 00:08:43,060 --> 00:08:46,261 Malah saya belikan pengering rambut baru. 169 00:08:46,263 --> 00:08:48,596 Bonnie dah kembali. Hai. 170 00:08:48,598 --> 00:08:51,299 Saya fikir awak terperangkap di 1994. 171 00:08:51,301 --> 00:08:53,168 Saya berjaya keluar. 172 00:08:56,073 --> 00:08:58,206 Kami semua risaukan awak, Care. 173 00:08:58,208 --> 00:09:01,009 Maksud awak, awak risaukan mereka di sekeliling saya, 174 00:09:01,011 --> 00:09:02,677 jika saya membunuh mereka. 175 00:09:02,679 --> 00:09:05,213 Yang kelakarnya. Awak ingat Liam? 176 00:09:05,215 --> 00:09:07,816 Elena pernah bercinta dengan pelajar yang kacak 177 00:09:07,818 --> 00:09:10,018 tapi kemudian dia sedar yang dia masih ada perasaan terhadap Damon, 178 00:09:10,020 --> 00:09:12,921 jadi dia memukaunya yang mereka pernah bercinta. 179 00:09:12,923 --> 00:09:14,622 Caroline, apa awak dah buat pada Liam? 180 00:09:14,624 --> 00:09:16,057 Saya meratahnya, 181 00:09:16,059 --> 00:09:19,060 dan dia memang lazat. 182 00:09:21,198 --> 00:09:23,765 Awak tahu, lelaki kacak lebih lazat? 183 00:09:23,767 --> 00:09:26,034 Awak bunuh bekas kekasih Elena? 184 00:09:26,036 --> 00:09:29,237 Okey. Boleh saya bercerita? 185 00:09:29,239 --> 00:09:31,139 Ingatkan saya kenapa kita gembira dia kembali. 186 00:09:31,141 --> 00:09:34,242 Tolong katakan Liam tak mati. 187 00:09:34,244 --> 00:09:37,112 Baiklah. Saya minum darahnya, 188 00:09:37,114 --> 00:09:39,114 dan ada suara kecil di kepala, 189 00:09:39,116 --> 00:09:40,248 beritahu saya untuk berhenti, 190 00:09:40,250 --> 00:09:42,150 darahnya tak habis. 191 00:09:42,152 --> 00:09:44,152 Lagi. 192 00:09:49,259 --> 00:09:51,359 Ini janggal. 193 00:09:51,361 --> 00:09:54,863 Tuhan. 194 00:09:54,865 --> 00:09:58,800 Darah awak pada rantai saya! 195 00:09:58,802 --> 00:10:00,768 Saya terpaksa membersihkannya sekarang. 196 00:10:00,770 --> 00:10:02,003 Apa awak dah buat pada saya? 197 00:10:02,005 --> 00:10:03,905 Saya akan minum darah awak sampai habis, 198 00:10:03,907 --> 00:10:06,741 tapi saya tak nak heret mayat awak ke hutan. 199 00:10:06,743 --> 00:10:09,577 Tak mungkin dengan kasut ini. 200 00:10:09,579 --> 00:10:11,813 Saya boleh buang awak di tempat sampah, 201 00:10:11,815 --> 00:10:13,748 tapi semua orang selalunya di temui di tempat sampah. 202 00:10:13,750 --> 00:10:15,717 Memandangkan saya orang terakhir di lihat bersama awak. 203 00:10:15,719 --> 00:10:17,719 Saya akan dipersoalkan oleh pihak polis. 204 00:10:17,721 --> 00:10:20,355 Bagaimana jika mereka mengingatkan saya kepada mak saya? 205 00:10:20,357 --> 00:10:23,091 Apa maksud awak? 206 00:10:23,093 --> 00:10:27,896 Awak merumitkan keadaan. 207 00:10:30,200 --> 00:10:32,367 Awak tidak membunuhnya kerana menyusahkan awak? 208 00:10:32,369 --> 00:10:34,235 Elena, saya matikan kemanusiaan saya. 209 00:10:34,237 --> 00:10:35,870 Bukannya saya berubah jadi bodoh. 210 00:10:35,872 --> 00:10:37,138 Perkara terakhir saya nak buat adalah berikan awak... 211 00:10:37,140 --> 00:10:40,308 sebab untuk rosakkan hidup saya. 212 00:10:41,745 --> 00:10:42,911 Memang pelik. 213 00:10:42,913 --> 00:10:45,780 Seolah-olah dia Caroline, tapi bukan. 214 00:10:45,782 --> 00:10:48,850 Bonnie, kami semua merindui komen-komen awak. 215 00:10:48,852 --> 00:10:51,419 Sebagai balasan saya berbuat baik, 216 00:10:51,421 --> 00:10:53,321 Saya nak masa setahun untuk tidak merasai 217 00:10:53,323 --> 00:10:56,224 penderitaan, kedukaan, atau menyesal. 218 00:10:56,226 --> 00:10:58,893 Jangan kurung saya dan keringkan darah saya. 219 00:10:58,895 --> 00:11:00,895 Dan jangan sesekali cuba mencetuskan emosi terpendam, 220 00:11:00,897 --> 00:11:04,632 mengharapkan kemanusiaan saya kembali. 221 00:11:04,634 --> 00:11:06,534 Jadi awak nak kami semua abaikan awak, 222 00:11:06,536 --> 00:11:08,336 dan awak berjanji takkan bunuh sesiapa? 223 00:11:08,338 --> 00:11:10,238 Itu yang saya mahukan. 224 00:11:10,240 --> 00:11:13,608 Baiklah, jika sesekali cuba mencetuskan kemanusiaan kembali-- 225 00:11:13,610 --> 00:11:17,779 apa saja maksud saya-- 226 00:11:17,781 --> 00:11:19,948 Saya akan jadi mimpi awak paling ngeri. 227 00:11:22,085 --> 00:11:23,818 Bagus! 228 00:11:23,820 --> 00:11:25,453 Saya nak dapatkan latte. 229 00:11:27,357 --> 00:11:28,856 Jumpa lagi! 230 00:11:37,267 --> 00:11:41,380 Jadi St Caroline masih lagi baik meskipun tanpa kemanusiaan. 231 00:11:41,382 --> 00:11:43,015 Ya, sehinggalah dia bunuh seseorang. 232 00:11:43,017 --> 00:11:44,417 Meskipun dia lakukannya... 233 00:11:47,055 --> 00:11:49,121 Ada baiknya untuknya, untuk melepaskan tekanan. 234 00:11:49,123 --> 00:11:50,857 Lupakan masalah. 235 00:11:50,859 --> 00:11:52,458 Ada ramai orang di sini. 236 00:11:52,460 --> 00:11:54,126 Damon, jika dia bunuh seseorang, saya-- 237 00:11:54,128 --> 00:11:55,728 Bukan salah awak, Stefan. 238 00:11:55,730 --> 00:11:57,296 Sebelum awak sedar perasaan awak terhadapnya, 239 00:11:57,298 --> 00:11:58,564 dah terlambat. 240 00:11:58,566 --> 00:12:00,099 Dia dah buat pilihannya. 241 00:12:00,101 --> 00:12:01,501 Tolong saya. Periksa di sekitar Mystic Falls, 242 00:12:01,503 --> 00:12:02,735 jika ada orang hilang. 243 00:12:02,737 --> 00:12:04,437 Baiklah, saudara. 244 00:12:04,439 --> 00:12:07,039 Kemudian nanti. 245 00:12:07,041 --> 00:12:08,474 Ya. 246 00:12:08,476 --> 00:12:10,810 Kenapa awak tak beritahu dia yang mak awak masih hidup? 247 00:12:10,812 --> 00:12:12,078 Tidak, tapi saya akan beritahu. 248 00:12:12,080 --> 00:12:16,215 Mak kami di penjara dunia dan dia juga orang gila. 249 00:12:16,217 --> 00:12:19,151 Jangan nak musnahkan memori terindah mak saya terhadapnya. 250 00:12:19,153 --> 00:12:21,287 Saya akan beritahu sebaik tahu kebenarannya. 251 00:12:21,289 --> 00:12:22,421 Kebenarannya. 252 00:12:22,423 --> 00:12:23,856 Itu sebabnya awak masih di sini. 253 00:12:23,858 --> 00:12:25,892 Adik awak hantar saya dan Elena kembali ke 1994. 254 00:12:25,894 --> 00:12:28,227 Awak boleh hantar saya kembali ke 1903. 255 00:12:28,229 --> 00:12:30,897 Ya, secara teknikalnya, saya boleh buat itu, 256 00:12:30,899 --> 00:12:32,064 tapi saya perlukan Ascendant 257 00:12:32,066 --> 00:12:33,866 untuk penjara dunia 1903. 258 00:12:33,868 --> 00:12:38,181 Sebagai presiden baru puak Gemini, 259 00:12:38,182 --> 00:12:41,650 Saya fikir awak tahu di mana untuk dapatkannya. 260 00:12:41,652 --> 00:12:42,718 Pergi dapatkannya. 261 00:12:42,720 --> 00:12:44,153 Baiklah. 262 00:12:47,792 --> 00:12:49,525 Awak nak sesuatu. 263 00:12:49,527 --> 00:12:51,594 Kejutan. 264 00:12:51,596 --> 00:12:54,697 Baiklah. 265 00:12:54,699 --> 00:12:56,165 Sejak awak beritahu yang Bonnie dah kembali, 266 00:12:56,167 --> 00:12:59,101 saya selalu memikirkannya, 267 00:12:59,103 --> 00:13:01,570 apa saya dah buat, bagaimana keadaannya. 268 00:13:01,572 --> 00:13:05,040 Memang menyusahkan. 269 00:13:05,042 --> 00:13:07,109 Dengar. 270 00:13:07,111 --> 00:13:09,545 Saya nak berjumpanya. 271 00:13:09,547 --> 00:13:13,916 Saya nak minta maaf, dan awak pastikannya berlaku. 272 00:13:16,487 --> 00:13:19,221 Jadi begitulah? Enzo? 273 00:13:19,223 --> 00:13:20,556 Itu saja yang saya dapat? 274 00:13:20,558 --> 00:13:23,592 Nama saya terlalu peribadi, Sarah. 275 00:13:23,594 --> 00:13:26,762 Awak rasa tak tenang? 276 00:13:26,764 --> 00:13:28,397 Saya ada gambar awak, 277 00:13:28,399 --> 00:13:32,935 darah awak aneh, bukan manusia. 278 00:13:32,937 --> 00:13:34,169 Semuanya dalam kad ini. 279 00:13:34,171 --> 00:13:38,707 Dalam satu jam berkenalan, awak mengugut saya. 280 00:13:38,709 --> 00:13:39,808 Mengagumkan. 281 00:13:39,810 --> 00:13:42,177 Saya nak tahu lagi tentang awak. 282 00:13:42,179 --> 00:13:43,912 Baiklah. 283 00:13:45,883 --> 00:13:47,016 Satu... 284 00:13:47,018 --> 00:13:48,250 Saya sangat pantas. 285 00:13:48,252 --> 00:13:50,619 Dua, saya sangat kuat. 286 00:13:50,621 --> 00:13:52,121 Benda itu, berharga, 70 dolar. 287 00:13:52,123 --> 00:13:54,723 3, saya sangat kaya. 288 00:13:57,495 --> 00:14:00,896 Kaya, kuat, pantas, 289 00:14:00,898 --> 00:14:02,931 darah awak aneh, 290 00:14:02,933 --> 00:14:05,267 awak dapat memulihkan orang dengan darah awak. 291 00:14:07,471 --> 00:14:09,471 Apakah awak? 292 00:14:09,473 --> 00:14:10,739 Ini satu gurauan, betul? 293 00:14:10,741 --> 00:14:12,141 Awak nampak saya bergurau? 294 00:14:12,143 --> 00:14:13,676 Awak nak saya mengatakannya. Baiklah. 295 00:14:13,678 --> 00:14:15,544 Saya puntianak. 296 00:14:18,616 --> 00:14:19,782 Dan? 297 00:14:19,784 --> 00:14:20,949 Mungkin awak tak dengar. 298 00:14:20,951 --> 00:14:22,818 Saya kata saya puntianak. 299 00:14:22,820 --> 00:14:24,887 Awak tahu, Anne Rice, Dracula, 300 00:14:24,889 --> 00:14:27,423 siri "Twilight" yang menyeramkan. 301 00:14:27,425 --> 00:14:29,491 Tidak. Saya tahu mereka. 302 00:14:29,493 --> 00:14:31,060 Mungkin ada lagi. 303 00:14:31,062 --> 00:14:33,729 Baiklah. Cerita tentang puntianak ada di mana-mana. 304 00:14:33,731 --> 00:14:34,930 Caroline. 305 00:14:34,932 --> 00:14:38,967 Siapa budak baik yang mendedahkan rahsia kita ini? 306 00:14:38,969 --> 00:14:39,935 Saya Sarah. 307 00:14:39,937 --> 00:14:41,136 Sarah. 308 00:14:41,138 --> 00:14:43,072 Sarah jurugambar. Stefan-- 309 00:14:43,074 --> 00:14:44,506 Sayang... 310 00:14:44,508 --> 00:14:46,775 Awak perlukan minuman di bar. 311 00:14:53,784 --> 00:14:57,419 Saya tak peduli apa yang awak rancangkan dengan gadis malang itu. 312 00:14:57,421 --> 00:15:00,122 Saya yang dulu pasti binggung dengan moral sekarang. 313 00:15:00,124 --> 00:15:01,790 Awak yang dulu? 314 00:15:03,127 --> 00:15:04,560 Jangan-jangan. 315 00:15:04,562 --> 00:15:06,528 Saya lakukannya selepas pengebumian mak saya. 316 00:15:06,530 --> 00:15:08,030 Terima kasih sebab datang. 317 00:15:08,032 --> 00:15:09,698 Saya bergurau! 318 00:15:09,700 --> 00:15:11,500 Saya pun tak pedulikannya. 319 00:15:11,502 --> 00:15:12,735 Awak berjenaka, bukan? 320 00:15:12,737 --> 00:15:14,103 Saya kebosanan sebenarnya, 321 00:15:14,105 --> 00:15:16,438 jadi saya mengupah budak kacak 322 00:15:16,440 --> 00:15:18,674 untuk ke parti gudang di Whitmore malam ini. 323 00:15:18,676 --> 00:15:20,175 Awak suka menari, betul? 324 00:15:20,177 --> 00:15:21,477 Ya, saya menggemarinya. 325 00:15:21,479 --> 00:15:22,711 Jumpa awak di sana. 326 00:15:28,619 --> 00:15:30,452 Stefan. 327 00:15:30,454 --> 00:15:32,354 Saya akan bertanya beberapa soalan, 328 00:15:32,356 --> 00:15:35,491 dan saya nak awak jawab dengan jujur. 329 00:15:35,493 --> 00:15:36,893 Saya akan jawab dengan jujur. 330 00:15:36,894 --> 00:15:38,227 Bagus. 331 00:15:44,468 --> 00:15:47,603 Awak ingat bersama Caroline malam tadi? 332 00:15:47,605 --> 00:15:49,838 Ya. 333 00:15:49,840 --> 00:15:51,473 Sukar untuk melupakannya. 334 00:15:51,475 --> 00:15:52,908 Apa maksud awak? 335 00:15:52,910 --> 00:15:55,677 Kami berasmara dengan dahsyat. 336 00:15:55,679 --> 00:15:57,446 Ada melibatkan gigitan? 337 00:15:57,448 --> 00:15:59,581 Mungkin ada. 338 00:15:59,583 --> 00:16:00,816 Saya suka menggigit bibir bawahnya 339 00:16:00,818 --> 00:16:04,019 tak kuat, tapi pelik awak bertanya soalan ini. 340 00:16:04,021 --> 00:16:06,989 Bukan. Dia gigit awak? 341 00:16:06,991 --> 00:16:08,757 Seingat saya tidak. 342 00:16:08,759 --> 00:16:10,392 Awak ada perasaan terhadapnya? 343 00:16:10,394 --> 00:16:11,760 Sebab, saya fikir dia tiada kekasih. 344 00:16:11,762 --> 00:16:13,862 Saya tak tahu kamu berdua... 345 00:16:13,864 --> 00:16:15,664 Ya. Kami tidak bercinta. 346 00:16:15,666 --> 00:16:17,533 Bagus! 347 00:16:17,535 --> 00:16:20,469 Boleh saya pergi, sebab saya dah terlewat untuk ke parti, 348 00:16:20,471 --> 00:16:22,104 dan awak buat saya janggal. 349 00:16:22,106 --> 00:16:23,372 Parti apa? 350 00:16:23,374 --> 00:16:24,574 Parti gudang di luar kampus. 351 00:16:24,575 --> 00:16:27,676 Caroline akan berada di sana jika awak nak lihat. 352 00:16:36,587 --> 00:16:37,753 Hei, Stefan. 353 00:16:37,755 --> 00:16:42,157 Dengar. Saya fikir akan bertanya ini, tapi... 354 00:16:42,159 --> 00:16:44,693 Awak nak keluar berhibur? 355 00:16:54,038 --> 00:16:59,308 Ini bukanlah parti kepulangan yang saya rancangkan untuk awak. 356 00:17:01,679 --> 00:17:04,313 Mungkin kita patut berpecah dan cari Caroline. 357 00:17:04,315 --> 00:17:07,149 Mungkin kita patut berpecah dan cari Caroline. 358 00:17:07,151 --> 00:17:08,717 Idea yang baik. 359 00:17:10,955 --> 00:17:13,222 Selamat berjaya. 360 00:18:02,673 --> 00:18:04,706 Saya okey. 361 00:18:27,097 --> 00:18:28,764 Awak nak menari? 362 00:18:28,766 --> 00:18:30,766 Saya sedang mencari seseorang. 363 00:18:30,768 --> 00:18:32,801 Ini parti. Berseronoklah! 364 00:18:39,143 --> 00:18:40,943 Sabar. 365 00:18:40,945 --> 00:18:42,644 Menari saja. 366 00:18:45,082 --> 00:18:47,583 Saya mesti cari kawan saya. 367 00:18:47,585 --> 00:18:49,851 Saya tak dapat tahan. Awak hangat. 368 00:18:55,125 --> 00:18:57,492 Apa yang awak buat? 369 00:18:57,494 --> 00:19:00,062 Saya tak dapat tahan. Saya hangat. 370 00:19:13,662 --> 00:19:15,195 Ada kesan gigitan padanya? 371 00:19:15,197 --> 00:19:17,097 Tidak, mesti Carol dah berikan darahnya. 372 00:19:17,099 --> 00:19:20,033 Dia tak ingat yang Carol minum darahnya. 373 00:19:20,035 --> 00:19:22,736 Dia ingat yang mereka berasmara secara terperinci, 374 00:19:22,738 --> 00:19:23,937 tapi itu saja. 375 00:19:23,939 --> 00:19:25,739 Dia menutup jejaknya. 376 00:19:25,741 --> 00:19:27,173 Memang bijak. Memang baik. 377 00:19:27,175 --> 00:19:28,908 Tidak, ini tak baik. 378 00:19:28,910 --> 00:19:30,243 Dia akan pergunakan Liam sebagai beg darah manusia 379 00:19:30,245 --> 00:19:32,112 setiap kali dia lapar. 380 00:19:32,114 --> 00:19:33,813 Atau dia akan minum dari beg di dalam peti sejuk 381 00:19:33,815 --> 00:19:35,281 yang dia baru tambah. 382 00:19:35,283 --> 00:19:37,617 Kenapa awak pertahankannya? 383 00:19:37,619 --> 00:19:40,320 Dia masih belum cederakan sesiapa, 384 00:19:40,322 --> 00:19:42,188 dan tiada mayat yang muncul di pusat perubatan, 385 00:19:42,190 --> 00:19:44,357 tiada pelajar hilang. 386 00:19:44,359 --> 00:19:46,826 Bagaimana jika dia dapat mengawalnya? 387 00:19:46,828 --> 00:19:49,696 Berikan masanya, dia gembira dan kemudian-- 388 00:19:49,698 --> 00:19:52,599 Kemudian apa? Dia akan hidupkan semula kemanusiaanya 389 00:19:52,601 --> 00:19:56,102 dan mula merasakan segala yang dia abaikan, terjadi. 390 00:19:56,104 --> 00:19:57,270 Bila itu berlaku, saya akan di persalahkan 391 00:19:57,272 --> 00:19:59,205 sebab saya adalah punca semua ini. 392 00:19:59,207 --> 00:20:01,174 Penderitaan adalah puncanya. 393 00:20:01,176 --> 00:20:04,210 Mak dia dah mati, dunianya huru-hara. 394 00:20:04,212 --> 00:20:05,645 Dia bertanya soalan mudah. 395 00:20:05,647 --> 00:20:07,714 Saya hanya perlu beritahu yang sebenarnya, 396 00:20:07,716 --> 00:20:09,916 dan saya tak beritahu. 397 00:20:09,918 --> 00:20:14,788 Pandang saya dan katakan saya tak dapat hentikan ini. 398 00:20:20,328 --> 00:20:21,961 Apa rancangan awak? 399 00:20:44,252 --> 00:20:45,718 Tak sangka saya akan beritahu ini, 400 00:20:45,720 --> 00:20:47,353 tapi saya gembira awak telefon. 401 00:20:47,355 --> 00:20:49,289 Caroline tiada ketenangan? 402 00:20:49,291 --> 00:20:51,057 Itu yang saya lihat. 403 00:20:51,059 --> 00:20:53,693 Ada masanya saya memang suka berbangga? 404 00:20:53,695 --> 00:20:54,928 Pelik saya merindui awak. 405 00:20:54,930 --> 00:20:56,930 Bonnie, saya dah jelaskan. 406 00:20:56,932 --> 00:21:01,034 Hubungan kita terjalin semasa 1994. 407 00:21:01,036 --> 00:21:03,870 Awak fikir dengan satu panggilan jadikan kita kawan? 408 00:21:03,872 --> 00:21:05,371 Tak perlu berpura, Bon. 409 00:21:05,373 --> 00:21:07,707 Saya demam yang tiada ubat. 410 00:21:07,709 --> 00:21:11,711 Ya. Satu penyakit. 411 00:21:11,713 --> 00:21:14,114 Awak okey? 412 00:21:14,116 --> 00:21:22,655 Ya, jika dapat mengenakan samseng dengan magis saya. 413 00:21:22,657 --> 00:21:24,124 Bila awak kembali, 414 00:21:24,126 --> 00:21:27,360 awak kembali menjalani kehidupan dulu? 415 00:21:27,362 --> 00:21:29,129 Maksud awak di mana abang saya sebagai mekanik 416 00:21:29,131 --> 00:21:30,997 dan kekasih dah lupa yang saya menyintainya? 417 00:21:30,999 --> 00:21:32,332 Ya. 418 00:21:35,070 --> 00:21:39,439 Kenapa awak telefon saya? 419 00:21:39,441 --> 00:21:42,208 Satu bantuan. 420 00:21:42,210 --> 00:21:44,944 Entahlah jika awak tahu, bila Kai bergabung dengan Luke, 421 00:21:44,946 --> 00:21:47,147 dia mengalami perubahan. 422 00:21:47,149 --> 00:21:50,016 Dari orang yang tak waras dia menjadi kurang jahat. 423 00:21:50,018 --> 00:21:52,218 Ya. Memang bodoh orang yang percayakannya. 424 00:21:52,220 --> 00:21:55,455 Tolong jangan sebut namanya kepada saya lagi, ok? 425 00:21:58,026 --> 00:22:02,629 Ya. Ok. Saya dah lupa. 426 00:22:02,631 --> 00:22:05,298 Apa yang awak nak minta tolong? 427 00:22:05,300 --> 00:22:06,633 Jangan risaukannya. 428 00:22:06,635 --> 00:22:08,801 Saya akan selesaikannya sendiri. 429 00:22:08,803 --> 00:22:10,203 Selamat berhibur. 430 00:22:15,177 --> 00:22:17,277 Siapa itu? 431 00:22:17,279 --> 00:22:19,946 Bonnie. 432 00:22:19,948 --> 00:22:21,848 Dia tak nak jumpa awak. 433 00:22:21,850 --> 00:22:23,650 Dia tak percaya awak dah berubah. 434 00:22:23,652 --> 00:22:25,385 Tapi saya dah berubah. 435 00:22:28,790 --> 00:22:30,156 Awak akan jelaskan kepadanya 436 00:22:30,158 --> 00:22:32,158 supaya dia akan faham, betul? 437 00:22:32,160 --> 00:22:34,027 Mudah saja, awak faham. 438 00:22:34,029 --> 00:22:36,129 Takkan berlaku. Cukup. 439 00:22:39,968 --> 00:22:42,468 Memalukan... 440 00:22:42,470 --> 00:22:46,839 Sebab kisah ibu Salvatore agak luar biasa. 441 00:22:46,841 --> 00:22:48,374 Apa maksud awak? 442 00:22:48,376 --> 00:22:51,811 Saya tahu di mana Ascendant. 443 00:22:51,813 --> 00:22:54,847 Saya dah periksa arked Gemini. 444 00:22:54,849 --> 00:22:59,285 Lily di tangkap di jeti di Bandar New York pada 1903. 445 00:22:59,287 --> 00:23:02,589 Bagaimana jika dia dalam perjalanan untuk berjumpa awak? 446 00:23:02,591 --> 00:23:03,957 Memang masuk akal. 447 00:23:03,959 --> 00:23:06,059 Dia baru tiba dari Eropah, 448 00:23:06,061 --> 00:23:08,895 di mana... 449 00:23:08,897 --> 00:23:10,230 Di mana apa? 450 00:23:12,701 --> 00:23:14,067 Luahkannya. 451 00:23:17,005 --> 00:23:19,105 Maaf. 452 00:23:20,375 --> 00:23:22,308 Awak takkan beritahu? 453 00:23:22,310 --> 00:23:26,779 Maaf. Tekak saya sakit. 454 00:23:26,781 --> 00:23:28,648 Saya nak cari Lozenge. 455 00:23:32,120 --> 00:23:36,256 Mungkin Bonnie akan ubah fikiran sebelum saya jumpa Lozenge. 456 00:23:52,173 --> 00:23:54,207 Well, that's certainly a look. 457 00:23:54,209 --> 00:23:55,475 Jangan cemburu. 458 00:23:56,845 --> 00:23:58,478 Awak patut banyak tersenyum. 459 00:23:58,480 --> 00:23:59,679 Awak kacak. 460 00:23:59,681 --> 00:24:00,980 Terima kasih. 461 00:24:00,982 --> 00:24:02,782 Awak di sini untuk mengasuh saya, 462 00:24:02,784 --> 00:24:04,851 tapi saya dah ada pengasuh yang kurang kacak. 463 00:24:04,853 --> 00:24:07,920 Di terima, mereka orang tua dan saya 8 tahun. 464 00:24:07,922 --> 00:24:09,989 Saya ke sini bukan untuk mengasuh awak, Caroline. 465 00:24:09,991 --> 00:24:11,190 Ya, awak mengasuh saya. 466 00:24:11,192 --> 00:24:12,759 Awak, Elena, Bonnie, 467 00:24:12,761 --> 00:24:14,527 awak fikir saya tak mampu menjalani kehidupan normal 468 00:24:14,529 --> 00:24:16,329 sebagai puntianak kurang kemanusiaan 469 00:24:16,331 --> 00:24:17,964 tanpa membunuh sesiapa, 470 00:24:17,966 --> 00:24:20,066 dan awak rasa bersalah kerana tidak jujur 471 00:24:20,068 --> 00:24:21,668 semasa pengebumian mak saya. 472 00:24:21,670 --> 00:24:22,769 Awak betul. Saya tak jujur, 473 00:24:22,771 --> 00:24:24,704 kemudian saya datang untuk minta maaf 474 00:24:24,706 --> 00:24:26,873 dan beritahu apa yang saya rasa sebenarnya, 475 00:24:26,875 --> 00:24:27,974 awak dah tiada. 476 00:24:27,976 --> 00:24:29,642 Dan sekarang saya tak peduli. 477 00:24:29,644 --> 00:24:30,777 Tapi saya peduli, 478 00:24:30,779 --> 00:24:33,212 izinkan saya beritahu apa yang saya rasa sebenarnya. 479 00:24:33,214 --> 00:24:35,682 Saya tak peduli. 480 00:24:35,684 --> 00:24:38,017 - Saya sukakan awak, Caroline. - Cukup. 481 00:24:38,019 --> 00:24:39,619 Saya tak tahu bila hubungan ini lebih dari persahabatan, 482 00:24:39,621 --> 00:24:41,421 tapi benar, itu menakutkan saya, 483 00:24:41,423 --> 00:24:45,291 jadi saya menafikannya. 484 00:24:45,293 --> 00:24:48,127 Tapi kita di sini. 485 00:24:51,966 --> 00:24:56,069 Lihat? Tidaklah begitu sukar, kan? 486 00:24:56,071 --> 00:24:57,937 Hanya memerlukan beberapa tahun, 487 00:24:57,939 --> 00:25:00,406 kanser yang membunuh mak saya, 488 00:25:00,408 --> 00:25:01,641 saya menutup kemanusiaan, 489 00:25:01,643 --> 00:25:03,242 tapi akhirnya awak luahkannya. 490 00:25:03,244 --> 00:25:04,811 Bagus. Kemarahan. 491 00:25:04,813 --> 00:25:06,145 Awak ingin rasakannya. 492 00:25:06,147 --> 00:25:07,647 Tidak, Stefan. Awak tahu? Bermakna... 493 00:25:07,649 --> 00:25:08,614 saya kecewa, jadi jangan ganggu saya. 494 00:25:09,617 --> 00:25:10,883 Rasakannya. 495 00:25:10,885 --> 00:25:12,719 Awak akan rasa sakit, dan awak rasa nak mati, 496 00:25:12,721 --> 00:25:14,721 tapi saya ada di sini. 497 00:25:14,723 --> 00:25:17,357 Saya akan bantu awak melaluinya, 498 00:25:17,359 --> 00:25:19,392 tapi awak perlu berikan saya peluang. 499 00:25:23,631 --> 00:25:24,964 Tolonglah. 500 00:25:26,301 --> 00:25:27,867 Kembali. 501 00:25:36,144 --> 00:25:37,877 Awak tak patut buat itu. 502 00:25:47,322 --> 00:25:48,855 Awak ke mana? 503 00:25:48,857 --> 00:25:50,656 Barisan di bilik air terlalu panjang. 504 00:25:50,658 --> 00:25:52,125 Lihat semua orang gila di sini. 505 00:25:52,127 --> 00:25:54,227 Awak membosankan. 506 00:25:54,229 --> 00:25:55,728 Patutlah Elena tak pilih awak. 507 00:25:55,730 --> 00:25:57,830 Sejujurnya. Sahebat mana awak dalam pembedahan? 508 00:25:57,832 --> 00:26:00,233 Saya masih pelajar baru. Teruk. 509 00:26:00,235 --> 00:26:02,335 Bagus! Ikut saya. 510 00:26:13,953 --> 00:26:16,620 Itu pun awak. Akhirnya! 511 00:26:16,622 --> 00:26:18,622 Di mana kekasih awak? 512 00:26:18,624 --> 00:26:20,224 Awak tak nak menunjukkannya kepada Stefan? 513 00:26:20,226 --> 00:26:22,893 Saya risau dia tidak mengujakan saya. 514 00:26:22,895 --> 00:26:24,194 Tapi awak ada loghat. 515 00:26:24,196 --> 00:26:27,064 Apa saja yang awak kata mengujakan. 516 00:26:27,066 --> 00:26:28,465 Saya risau ada yang tidak merasainya. 517 00:26:28,467 --> 00:26:29,867 Saya dah beritahu dia saya adalah puntianak, 518 00:26:29,869 --> 00:26:32,870 dan mata kosong. 519 00:26:32,872 --> 00:26:34,505 Jernih dan tidak berminat. 520 00:26:40,513 --> 00:26:41,979 Apa yang kelakar? 521 00:26:41,981 --> 00:26:44,548 Stefan menjaga Sarah sejak dia masih bayi, 522 00:26:44,550 --> 00:26:47,418 bermakna dia akan sentiasa melindunginya. 523 00:26:47,420 --> 00:26:48,585 Okey. 524 00:26:48,587 --> 00:26:50,287 Apa awak nak buat bila ada seseorang 525 00:26:50,289 --> 00:26:52,589 tak berminat dengan puntianak? 526 00:26:52,591 --> 00:26:56,226 Pukau mereka untuk tidak peduli apa-apa tentang puntianak. 527 00:26:56,228 --> 00:26:58,395 Caroline Forbes, awak memang bijak. 528 00:26:58,397 --> 00:27:01,031 Terima kasih. 529 00:27:01,033 --> 00:27:06,336 Sekarang saya akan tunjukkan bakat saya yang lain? 530 00:27:09,041 --> 00:27:10,407 Hmm? 531 00:27:10,409 --> 00:27:12,242 Maaf. 532 00:27:12,244 --> 00:27:14,645 Tak seronok bila awak jadi orang lain. 533 00:27:48,881 --> 00:27:51,448 Apa yang awak buat di sini? 534 00:27:51,450 --> 00:27:54,518 Jangan terkejut tapi-- 535 00:28:00,159 --> 00:28:02,359 Hai. 536 00:28:02,361 --> 00:28:03,727 Selesaikannya cepat. 537 00:28:10,369 --> 00:28:12,102 Luahkannya. 538 00:28:15,441 --> 00:28:17,407 Saya nak... 539 00:28:19,912 --> 00:28:21,578 Minta maaf... 540 00:28:22,982 --> 00:28:24,648 Atas segala apa yang saya dah buat... 541 00:28:27,119 --> 00:28:28,519 Yang menyakitkan awak. 542 00:28:30,456 --> 00:28:32,289 Bon? 543 00:28:32,291 --> 00:28:34,024 Awak dengar apa saya kata. 544 00:28:36,462 --> 00:28:39,363 Jika saya jumpa awak lagi, 545 00:28:39,365 --> 00:28:42,132 saya akan hancurkan awak. 546 00:28:50,209 --> 00:28:54,211 Saya bayangkan yang berbeza. 547 00:28:54,213 --> 00:28:56,280 Bonnie, hey. Saya ini. 548 00:28:56,282 --> 00:28:58,382 Awak ke mana? Telefon saya. 549 00:28:59,351 --> 00:29:01,485 Berhasil. 550 00:29:01,487 --> 00:29:03,020 Berhasil? 551 00:29:03,022 --> 00:29:04,121 Awak pencetus emosi Caroline? 552 00:29:04,123 --> 00:29:05,355 Saya lihat di matanya. 553 00:29:05,357 --> 00:29:06,857 Dia masih ada. 554 00:29:06,859 --> 00:29:08,392 Kita hanya perlu cari dia. 555 00:29:08,394 --> 00:29:10,928 Apa. Dia dah pergi? 556 00:29:10,930 --> 00:29:12,329 Stefan, dia dah jelaskan 557 00:29:12,331 --> 00:29:14,598 yang jika kita mengganggunya dia akan mengamuk. 558 00:29:14,600 --> 00:29:16,466 Kita pergi cari dia, dan mengurungnya, 559 00:29:16,468 --> 00:29:20,203 saya akan desak sehingga dia berubah. 560 00:29:20,205 --> 00:29:22,272 Saya boleh dapatnya kembali, Elena. 561 00:29:24,476 --> 00:29:26,643 Okey. 562 00:29:26,645 --> 00:29:27,878 Okey. Mari pergi cari dia. 563 00:29:30,382 --> 00:29:32,182 Awak fikir saya nak bercakap dengan awak sekarang? 564 00:29:32,184 --> 00:29:36,019 Ada seseorang mengalami malam yang malang? 565 00:29:36,021 --> 00:29:37,888 Apa yang awak buat dengan telefon Enzo? 566 00:29:37,890 --> 00:29:40,390 Saya mencurinya, tapi itu bukan persoalannya 567 00:29:40,392 --> 00:29:42,025 yang awak patut tanya sekarang. 568 00:29:42,027 --> 00:29:47,564 Awak patut bertanya "Kenapa Enzo ada nombor telefon Sarah Salvatore, 569 00:29:47,566 --> 00:29:50,867 atau mungkin, "Di mana Sarah Salvatore," 570 00:29:50,869 --> 00:29:56,306 dan seterusnya, "apa awak nak buat dengannya, Caroline? 571 00:30:00,012 --> 00:30:03,180 Helo? Enzo? 572 00:30:03,182 --> 00:30:04,414 Di sini. 573 00:30:04,416 --> 00:30:06,984 Sebenarnya, saya mencari-- 574 00:30:06,986 --> 00:30:08,485 Enzo. Ya. Saya dengar. 575 00:30:08,487 --> 00:30:11,388 Dia tiada di sini sekarang, tapi saya ada. 576 00:30:11,390 --> 00:30:13,490 Caroline, apa awak dah buat dengan Sarah? 577 00:30:13,492 --> 00:30:15,092 Begitulah! Soalan yang sepatutnya. 578 00:30:15,094 --> 00:30:16,627 Terima kasih sebab bertanya. 579 00:30:16,629 --> 00:30:20,063 Sebenarnya, saya akan membunuhnya. 580 00:30:45,041 --> 00:30:47,308 Bertenang. 581 00:30:47,310 --> 00:30:50,244 Hanya saya saja. Dia tiada di sini. 582 00:30:50,246 --> 00:30:52,547 Bonnie, ini tentang mak saya. 583 00:30:52,549 --> 00:30:54,282 Kai tahu banyak perkara tentang mak saya. 584 00:30:54,284 --> 00:30:55,550 Saya tak peduli. 585 00:30:55,552 --> 00:30:56,617 Saya dah beritahu, saya tak nak jumpanya lagi, 586 00:30:56,619 --> 00:30:58,119 dan awak lakukannya juga. 587 00:30:58,121 --> 00:30:59,554 - Saya tahu, tapi, Bonnie-- - Awak masih tak faham? 588 00:30:59,556 --> 00:31:00,721 Dia hanya nak bercakap. 589 00:31:00,723 --> 00:31:02,457 Sekarang saya nak bercakap. 590 00:31:02,459 --> 00:31:03,424 Dengarlah. 591 00:31:03,426 --> 00:31:04,759 Saya faham dia mencederakan awak. 592 00:31:04,761 --> 00:31:05,993 Saya suruh dengar! 593 00:31:07,197 --> 00:31:08,296 Saya nak awak rasa apa yang saya rasa. 594 00:31:08,298 --> 00:31:11,065 Awak di sana semasa kali pertama dia menyakiti saya, 595 00:31:11,067 --> 00:31:12,500 anak panah menusuk perut saya, 596 00:31:12,502 --> 00:31:14,402 tapi awak tiada selepas itu, 597 00:31:14,404 --> 00:31:16,270 bila dia mengejar saya di hospital, 598 00:31:16,272 --> 00:31:18,473 bila dia mencekik saya, 599 00:31:18,475 --> 00:31:20,274 dia memberikan saya dadahm mengikat saya, 600 00:31:20,276 --> 00:31:22,043 dan mengurung saya dalam bonet, 601 00:31:22,045 --> 00:31:24,745 dan kemudian dia nak berbaik, 602 00:31:24,747 --> 00:31:26,013 mulakan semula. 603 00:31:26,015 --> 00:31:27,015 Bonnie. 604 00:31:27,016 --> 00:31:28,282 Pernah dengar? 605 00:31:28,284 --> 00:31:30,685 Dia berbohong, dan kemudian dia menikam saya lagi! 606 00:31:32,722 --> 00:31:34,989 Kemudian yang paling teruk 607 00:31:34,991 --> 00:31:39,460 bila semuanya berakhir dia tinggalkan saya 608 00:31:39,462 --> 00:31:40,928 keseorangan... 609 00:31:43,733 --> 00:31:49,070 Saya berharap dapat berkongsi apa yang saya rasakan, 610 00:31:49,072 --> 00:31:51,372 tapi tak boleh. 611 00:31:58,748 --> 00:32:00,381 Saya nak awak keluar. 612 00:32:00,383 --> 00:32:02,617 Bonnie, maafkan saya. 613 00:32:04,220 --> 00:32:05,720 Keluar! 614 00:32:17,100 --> 00:32:20,067 Hei! Saya buatkan margarita. 615 00:32:20,069 --> 00:32:21,636 Awak nak satu? 616 00:32:21,638 --> 00:32:24,005 Di mana Sarah? 617 00:32:24,007 --> 00:32:26,474 Nampaknya Stefan dah beritahu rahsia besarnya kepada awak. 618 00:32:26,476 --> 00:32:27,975 Di mana dia, Caroline? 619 00:32:27,977 --> 00:32:29,777 Tiada di sini. Itu kerja bodoh. 620 00:32:29,779 --> 00:32:32,213 Dia bersama Liam. Kata hai! 621 00:32:32,215 --> 00:32:33,514 Helo? 622 00:32:33,516 --> 00:32:36,050 Sarah membantu Liam dengan teknik pembedahannya. 623 00:32:36,052 --> 00:32:37,418 Tolong! Jangan cederakan saya! 624 00:32:37,420 --> 00:32:39,053 Saya tak nak buat ini! 625 00:32:39,055 --> 00:32:42,557 Awak mungkin akan di berhentikan kolej dan di tuduh membunuh. 626 00:32:42,559 --> 00:32:44,625 Itu sebabnya saya pukau awak untuk buat apa yang saya suruh. 627 00:32:44,627 --> 00:32:47,194 Tolong, jangan! 628 00:32:47,196 --> 00:32:49,530 Dengar, Caroline. Maafkan saya. 629 00:32:49,532 --> 00:32:51,232 Saya tak patut menolak awak. 630 00:32:51,234 --> 00:32:52,500 Memang benar. 631 00:32:52,502 --> 00:32:55,136 Saya tak pasti tentangnya. 632 00:32:55,138 --> 00:32:56,504 Saya tahu yang awak tak merasainya sekarang, Care, 633 00:32:56,506 --> 00:32:58,739 tapi jika awak bunuh Sarah, 634 00:32:58,741 --> 00:33:01,309 itu akan menghantui awak selama-lamanya. 635 00:33:01,311 --> 00:33:05,680 Percayalah. Saya dah lalui, dan ianya teruk. 636 00:33:05,682 --> 00:33:08,149 Saya memukau pelajar untuk menjalankan pembedahan 637 00:33:08,151 --> 00:33:09,383 ke atas anak saudara Stefan, 638 00:33:09,385 --> 00:33:13,521 dan awak jadikan ini tentang awak? 639 00:33:13,523 --> 00:33:15,656 Awak memang berbakat, Elena. 640 00:33:15,658 --> 00:33:18,459 Pandang saya, Caroline. apa awak nak saya buat? 641 00:33:18,461 --> 00:33:20,161 Awak nak saya pergi, saya akan pergi. 642 00:33:20,163 --> 00:33:22,096 Saya akan jauhkan diri dari awak sejauh mungkin. 643 00:33:22,098 --> 00:33:24,532 Tolong lepaskannya. 644 00:33:24,534 --> 00:33:26,200 Itu masalahnya, Stefan. 645 00:33:26,202 --> 00:33:28,035 Tak kisahlah sejauh mana awak pergi. 646 00:33:28,037 --> 00:33:30,538 Awak tetap awak-- 647 00:33:30,540 --> 00:33:32,740 baik, setia, 648 00:33:32,742 --> 00:33:34,775 seseorang yang dapat meyakinkan saya 649 00:33:34,777 --> 00:33:36,310 yang saya tak gila. 650 00:33:36,312 --> 00:33:38,245 Itulah Stefan yang saya jatuh hati, 651 00:33:38,247 --> 00:33:41,015 dan Stefan yang dapat mengembalikan saya. 652 00:33:41,017 --> 00:33:43,451 Membunuh Sarah takkan mengubahnya. 653 00:33:43,453 --> 00:33:44,785 Saya tahu. 654 00:33:44,787 --> 00:33:47,989 Itu sebabnya saya nak mengubah awak. 655 00:33:47,991 --> 00:33:50,658 Lepaskan sisi awak yang itu, Stefan. 656 00:33:50,660 --> 00:33:52,293 Caroline, apa yang awak katakan? 657 00:33:52,295 --> 00:33:56,998 Jika Stefan nak selamatkan Sarah, 658 00:33:57,000 --> 00:33:59,734 dia hanya perlu matikan kemanusiaannya. 659 00:34:06,978 --> 00:34:08,658 Kenapa kamu berdua pandang saya begitu? 660 00:34:10,092 --> 00:34:12,125 Saya perlu ulang lagi? 661 00:34:12,127 --> 00:34:14,094 Dia takkan matikan kemanusiaannya. 662 00:34:14,096 --> 00:34:16,797 Elena, Stefan dah lupakan awak berbulan dulu. 663 00:34:16,799 --> 00:34:18,598 Dia boleh berfikir sendiri sekarang. 664 00:34:18,600 --> 00:34:21,168 Itu takkan berlaku, Caroline. 665 00:34:21,170 --> 00:34:22,869 Liam. 666 00:34:22,871 --> 00:34:24,204 Tolong jangan! 667 00:34:24,206 --> 00:34:25,505 Keluarkan limpanya. 668 00:34:25,507 --> 00:34:26,773 - Caroline! - Tenang. 669 00:34:26,775 --> 00:34:28,809 Dia boleh hidup tanpa limpa. 670 00:34:28,811 --> 00:34:31,011 Awak hanya perlu risaukan jangkitan. 671 00:34:31,013 --> 00:34:32,312 Tolong jangan cederakan saya! 672 00:34:32,314 --> 00:34:35,949 - Jangan! - Saya minta maaf. 673 00:34:38,787 --> 00:34:40,654 Liam. Ingat perbualan kita tadi 674 00:34:40,656 --> 00:34:42,155 tentang kejujuran? 675 00:34:42,157 --> 00:34:43,256 Di mana awak? 676 00:34:43,258 --> 00:34:45,092 Jangan jawab soalannya, Liam. 677 00:34:45,094 --> 00:34:46,626 Hospital Whitmore. 678 00:34:47,763 --> 00:34:49,529 Tolong jangan cederakan saya! 679 00:34:49,531 --> 00:34:50,997 Pergi! Selamatkan Sarah. 680 00:34:50,999 --> 00:34:53,200 Semoga awak selamat tiba pada masanya. 681 00:34:54,870 --> 00:34:57,037 Bagaimana, Liam? 682 00:34:57,039 --> 00:34:58,238 Tidak! 683 00:34:58,240 --> 00:34:59,606 Mungkin saya akan memilih pediatrik. 684 00:34:59,608 --> 00:35:01,274 Awak tahu? Saya ubah fikiran. 685 00:35:01,276 --> 00:35:03,110 Lupakan limpa. 686 00:35:04,513 --> 00:35:06,646 Kita buatkannya lebih simbolik. 687 00:35:06,648 --> 00:35:08,081 Tolong jangan! 688 00:35:08,083 --> 00:35:09,116 Keluarkan hatinya. 689 00:35:29,972 --> 00:35:32,339 Liam, awak masih bersama saya? 690 00:35:38,247 --> 00:35:39,846 Saya tak ada masa untuk pengenalan. 691 00:35:39,848 --> 00:35:42,749 Beritahu saya kenapa mak saya terperangkap pada 1903. 692 00:35:45,287 --> 00:35:48,588 Awak takkan membawa mak awak kembali. 693 00:35:48,590 --> 00:35:50,056 Pelik. 694 00:35:50,058 --> 00:35:52,159 Seolah-olah awak nak saya membunuh awak. 695 00:35:52,161 --> 00:35:55,996 Awak minta di lenggah-lenggahkan, jadi saya akan akhirinya segera. 696 00:35:58,700 --> 00:36:00,167 Kenapa kita takkan membawanya kembali? 697 00:36:00,169 --> 00:36:02,135 Sebab hanya terdapat dua penjara dunia, 698 00:36:02,137 --> 00:36:04,671 saya, di bina pada 1994, 699 00:36:04,673 --> 00:36:05,772 dan satu lagi pada 1903 700 00:36:05,774 --> 00:36:08,608 untuk tujuan mulia iaitu mengurung mak awak 701 00:36:08,610 --> 00:36:10,810 dan semua rahsianya. 702 00:36:12,247 --> 00:36:13,680 Awak kata akan membawanya kembali! 703 00:36:13,682 --> 00:36:16,316 Saya katakan, sebagai seorang yang separa-waras, 704 00:36:16,318 --> 00:36:17,984 awak tak mahukannya berlaku. 705 00:36:17,986 --> 00:36:20,520 Saya katakan sebagai puntianak yang membunuh manusia 706 00:36:20,522 --> 00:36:22,722 awak tak nak buat saya marah! 707 00:36:22,724 --> 00:36:24,024 Saya cuba selamatkan awak. 708 00:36:24,026 --> 00:36:25,125 Beritahu saya bagaimana untuk membawanya kembali! 709 00:36:25,127 --> 00:36:28,028 Mak awak pembunuh, ok? 710 00:36:28,030 --> 00:36:29,696 Dia seorang pembunuh. 711 00:36:34,970 --> 00:36:38,038 Dia berubah pada tahun 1858, 712 00:36:38,040 --> 00:36:40,774 memalsukan kematiannya, 713 00:36:40,776 --> 00:36:43,977 pergi ke Eropah, menimbul kekacauan di sana. 714 00:36:43,979 --> 00:36:45,078 Tidak. 715 00:36:45,080 --> 00:36:46,746 Mayat-mayat di temui, dia berpindah, 716 00:36:46,748 --> 00:36:49,649 membunuh lagi sehingga dia berpindah lagi. 717 00:36:49,651 --> 00:36:52,252 Jumlahnya seramai 3,000 orang. 718 00:36:52,254 --> 00:36:53,286 Cukup. 719 00:36:53,288 --> 00:36:56,523 Kerana itu, puak saya menjalankan tugas mereka untuk hentikannya. 720 00:36:56,525 --> 00:36:57,724 Mereka menangkapnya di jeti New York 721 00:36:57,726 --> 00:36:59,159 sebelum dia ke Manhattan. 722 00:36:59,161 --> 00:37:03,029 Ketika mereka jumpa kapal, mereka lihat semua orang dah mati. 723 00:37:03,031 --> 00:37:04,531 Mereka membakar jeti itu. 724 00:37:04,533 --> 00:37:06,633 Saya kata cukup! 725 00:37:09,771 --> 00:37:11,738 Mungkin saya perlu muncul. 726 00:37:21,984 --> 00:37:23,917 Jeremy di sini. Tinggalkan pesanan. 727 00:37:23,919 --> 00:37:26,620 Jeremy. Bonnie ini. 728 00:37:26,622 --> 00:37:30,490 Panjang ceritanya, tapi saya dah kembali. 729 00:37:30,492 --> 00:37:32,559 Saya merancang untuk ke New Mexico 730 00:37:32,561 --> 00:37:34,628 dan memberi awak kejutan. 731 00:37:34,630 --> 00:37:38,131 Mungkin sebagai model di kelas lukisan awak. 732 00:37:38,133 --> 00:37:45,038 Jer. Saya tak pasti yang saya masih Bonnie yang sama. 733 00:37:45,040 --> 00:37:47,107 Tempat itu merubah saya dan saya tak tahu 734 00:37:47,109 --> 00:37:50,910 yang saya risau atau suka dengan diri saya yang baru. 735 00:37:50,912 --> 00:37:54,114 Jika tiada masalah, mungkin saya akan tahu, 736 00:37:54,116 --> 00:37:57,150 kemudian saya berjanji akan melawat awak. 737 00:37:57,152 --> 00:37:58,952 Saya harap awak sihat. 738 00:37:58,954 --> 00:38:00,687 Okey. Bye, Jer. 739 00:38:26,081 --> 00:38:31,718 Tolong jangan! Liam! Liam, jangan! 740 00:38:31,720 --> 00:38:33,119 Awak menyukarkannya lagi. 741 00:38:33,121 --> 00:38:34,220 Awak membunuh saya! 742 00:38:34,222 --> 00:38:35,288 Liam, saya akan mati! 743 00:38:35,290 --> 00:38:37,157 Liam! 744 00:38:49,071 --> 00:38:50,337 Saya tak pernah guna ini. 745 00:38:50,339 --> 00:38:51,871 Saya minta maaf. 746 00:38:59,548 --> 00:39:00,814 Awak tak sedar, 747 00:39:00,816 --> 00:39:03,016 tapi saya tak merasa sakit melihatnya. 748 00:39:05,520 --> 00:39:07,454 Saya menyedihkan. 749 00:39:07,456 --> 00:39:10,056 Liam, dia berhenti menjerit. Dia dah-- 750 00:39:10,058 --> 00:39:11,591 Saya rasa dia pengsan. 751 00:39:13,562 --> 00:39:15,228 Bunuh dia. 752 00:39:15,230 --> 00:39:17,263 Telefon saya bila dah selesai. 753 00:39:27,309 --> 00:39:29,576 Telefon Stefan. 754 00:39:29,578 --> 00:39:31,277 Caroline, di mana mereka? 755 00:39:31,279 --> 00:39:32,912 Awak akan jadi seorang doktor, betul? 756 00:39:32,914 --> 00:39:35,482 Berapa lama seseorang dapat hidup tanpa hatinya? 757 00:39:35,484 --> 00:39:37,083 Paling lama 3 saat? 758 00:39:37,085 --> 00:39:38,718 Dia akan mati, Elena. 759 00:39:38,720 --> 00:39:39,786 Saya tak jumpa mereka. 760 00:39:39,788 --> 00:39:41,888 Kita dah tak ada masa! 761 00:39:44,126 --> 00:39:45,759 Bawa saya kembali. 762 00:39:45,761 --> 00:39:46,993 Apa? 763 00:39:46,995 --> 00:39:48,161 Stefan, apa maksud awak? 764 00:39:48,163 --> 00:39:50,497 Bawa awak kembali dari mana? 765 00:39:50,499 --> 00:39:52,432 Ingat untuk bawa saya kembali. 766 00:39:54,803 --> 00:39:57,937 Tidak. 767 00:39:57,939 --> 00:40:02,942 Stefan! Jangan! Stefan, jangan! 768 00:40:10,285 --> 00:40:12,118 Stefan. Jangan. 769 00:40:21,263 --> 00:40:22,829 Oh, tuhan. 770 00:40:25,300 --> 00:40:27,667 Elena, saya minta maaf. Saya tak tahu saya buat apa. 771 00:40:27,669 --> 00:40:28,935 Berhenti. 772 00:40:33,141 --> 00:40:34,941 Saya perlu keluarkan hatinya. 773 00:40:43,285 --> 00:40:44,851 Tak mengapa. 774 00:40:44,853 --> 00:40:46,052 Segalanya akan selamat. 775 00:40:57,632 --> 00:40:58,832 Helo. 776 00:40:58,834 --> 00:41:00,567 Stefan, hey. 777 00:41:00,569 --> 00:41:03,236 Syukurlah. Saya dah jumpa dia. Saya... 778 00:41:03,238 --> 00:41:04,671 Dia akan selamat. 779 00:41:06,041 --> 00:41:08,441 Oh, betul? 780 00:41:08,443 --> 00:41:10,109 Stefan, awak okey? 781 00:41:10,111 --> 00:41:12,979 Sekejap lagi saya akan okey. 782 00:41:17,519 --> 00:41:19,085 Saya perlukannya. 783 00:41:19,087 --> 00:41:21,588 Tolong jangan beritahu saya awak dah matikannya. 784 00:41:23,058 --> 00:41:26,926 Stefan, jangan sesekali beritahu awak dah matikannya! 785 00:41:26,928 --> 00:41:28,928 Okey. 786 00:41:28,930 --> 00:41:30,330 Saya takkan beritahu. 787 00:41:36,004 --> 00:41:37,737 Dia dah matikannya. 788 00:41:44,334 --> 00:41:50,834 == Sarikata oleh == Radi Mohd