1 00:00:00,392 --> 00:00:02,138 پخش اختصاصی از سایت هواداران خاطرات یک خون آشام و اصیل ها www.HiDiaries.com "Venus ترجمه از" 2 00:00:02,139 --> 00:00:04,532 اگر استفن میخواد زندگی سارا رو نجات بده 3 00:00:04,533 --> 00:00:06,450 تمام کاری که باید انجام بده اینه که انسانیت خودشو خاموش کنه. 4 00:00:06,451 --> 00:00:08,784 استفن بدون وجه انسانیتش فقط یه ذره 5 00:00:08,785 --> 00:00:11,353 از استفن درنده بهتره 6 00:00:11,354 --> 00:00:12,922 مادرت زنده اس؟ 7 00:00:12,923 --> 00:00:14,423 تو یه دنیای زندانی از سال 1903 8 00:00:14,424 --> 00:00:16,292 و شما معتقدین که من میتونم 9 00:00:16,293 --> 00:00:17,714 دوباره استفن رو به انسانیتش برگردونم 10 00:00:17,715 --> 00:00:19,717 -چمدون هاتو ببند -من به بقیه خبر میدم 11 00:00:19,718 --> 00:00:21,035 اون یه خونه عروسکی خوناشامی داره 12 00:00:21,036 --> 00:00:22,479 - اونها نمیان - اونها خوانواده ی من هستن 13 00:00:22,480 --> 00:00:25,968 من اینجا ولت میکنم تا بپوسی ما به خاطرشون برمیگردیم 14 00:00:25,969 --> 00:00:27,770 ما دیگه هیچوقت اونجا برنمیگردیم،درسته؟ 15 00:00:27,771 --> 00:00:29,124 نه،معلومه که نه 16 00:00:29,125 --> 00:00:30,839 تو نقش یه مهره رو داشتی 17 00:00:30,840 --> 00:00:32,363 تو بازی ای که من الان هیچ علاقه ای به ادامه اش ندارم 18 00:00:32,364 --> 00:00:34,271 تو دختر عادی ای نیستی،سارا سالواتوره 19 00:00:34,272 --> 00:00:36,911 - چرا منو با اون اسم صدا زدی؟ -من یه چیزی واست دارم 20 00:00:36,913 --> 00:00:38,246 - داروی برای خوناشام بودن 21 00:00:38,248 --> 00:00:40,045 میدونستم که اونو واسه الینا میخواستی 22 00:00:40,046 --> 00:00:42,075 حالا اگه واسه الینا نخوام چی؟ 23 00:00:58,834 --> 00:01:00,267 خب... 24 00:01:13,244 --> 00:01:15,884 اوه،بیخیال 25 00:01:15,885 --> 00:01:17,519 باشه.کی با من شوخیش گرفته؟ 26 00:01:17,520 --> 00:01:19,019 کریس،تو اون بالایی؟ 27 00:01:20,376 --> 00:01:22,160 عوضی 28 00:01:32,680 --> 00:01:35,336 اوه،خدا 29 00:01:35,337 --> 00:01:38,306 کریس؟کریس؟ 30 00:01:38,307 --> 00:01:40,974 هو... 31 00:01:40,976 --> 00:01:42,644 تو داری منو میترسونی؟ 32 00:01:42,645 --> 00:01:43,844 هو! 33 00:01:43,846 --> 00:01:45,547 من ازش میترسم 34 00:01:45,548 --> 00:01:46,948 من از تو میترسم درسته؟ 35 00:01:46,949 --> 00:01:49,484 با تمام صندلی های سبک و اشیای بطری مانند؟ 36 00:01:49,485 --> 00:01:50,685 شما کی هستین؟ 37 00:01:50,686 --> 00:01:52,954 اوه،من کرولاینم،اینم استفنه، 38 00:01:52,955 --> 00:01:57,158 و اون...اوم...خوشمزه بود 39 00:01:57,159 --> 00:01:59,460 بچش 40 00:01:59,461 --> 00:02:00,560 اوم... 41 00:02:00,562 --> 00:02:01,662 اینجا چه خبره؟ 42 00:02:01,664 --> 00:02:03,131 خب، کرولاین و من یه شرط بندی کوچیک داشتیم 43 00:02:03,132 --> 00:02:04,699 روی این که اون میتونه تورو تا سرحد مرگ بترسونه. 44 00:02:04,700 --> 00:02:07,268 مثلا،به طور لغوی تورو تا سرحد مرگ بترسونم 45 00:02:07,269 --> 00:02:08,903 اما تو باید بدونی که این اولین بارشه 46 00:02:08,904 --> 00:02:10,538 که سر به سر کسی میذاره،پس اون درک نکرده 47 00:02:10,539 --> 00:02:13,140 تمام اجسام مرده شوکه کننده در حال سقوط 48 00:02:13,141 --> 00:02:15,443 یه موضوع تکراری تمام عیاره 49 00:02:15,444 --> 00:02:17,578 موضوع تکراری؟ 50 00:02:17,579 --> 00:02:19,547 این یارو رفیق من بود 51 00:02:19,548 --> 00:02:21,282 خب،پس چرا فریاد نزدی؟ یه زهره ترکی، حمله قلبی ای؟ 52 00:02:21,283 --> 00:02:22,882 زودباش. یه چیزی بهم بده 53 00:02:24,752 --> 00:02:26,187 فکر نمیکنم شنیده باشی من چی گفتم 54 00:02:26,188 --> 00:02:27,988 تو داری دچاره حمله قلبی میشی 55 00:02:27,990 --> 00:02:30,191 چی داری... 56 00:02:31,493 --> 00:02:33,594 قف...قفسه سینه ام. چه اتفاقی داره میفته؟ 57 00:02:33,595 --> 00:02:35,229 اون داره جر میزنه 58 00:02:35,230 --> 00:02:36,330 این اتفاقیه که داره میفته 59 00:02:36,331 --> 00:02:38,232 اوه،خواهش میکنم کمکم کنین 60 00:02:38,233 --> 00:02:40,067 بسیار خب.فقط آروم باش.این ذهنیه 61 00:02:40,068 --> 00:02:42,837 تو فقط فکر میکنی که داری دچار حمله قلبی میشی 62 00:02:42,838 --> 00:02:44,238 حالا انقباض مجاری تنفسیت 63 00:02:46,408 --> 00:02:50,611 نمیتونی نفس بکشی 64 00:02:50,612 --> 00:02:52,179 Heh heh heh. 65 00:02:52,180 --> 00:02:53,581 اوه، خدای من 66 00:02:53,582 --> 00:02:56,250 تمام اون عنکبوت ها بالای بدنت هستن؟ 67 00:03:04,981 --> 00:03:06,894 هوم. نگاش کن 68 00:03:06,895 --> 00:03:08,062 من بردم 69 00:03:08,063 --> 00:03:09,329 بیچاره حسابی ترسیده بود 70 00:03:09,330 --> 00:03:11,264 که از یه حمله قلبی مرده 71 00:03:11,266 --> 00:03:12,699 نه،این منصفانه نیست 72 00:03:12,700 --> 00:03:15,035 از نظر فنی، اون در اثر یه راه گریز(از شرط بندی) مرد 73 00:03:15,036 --> 00:03:17,871 برنده برنده است 74 00:03:17,872 --> 00:03:21,616 - خب حالا میدونی چیکار کنیم - بله، بدبختانه میدونم 75 00:03:23,144 --> 00:03:24,810 Karaoke. (آهنگ های عامه پسندی که معمولا در مشروب فروشی ها یا کلوب های شبانه با همراهی همدیگر با استفاده از ارکستر میخوانند) 76 00:03:27,856 --> 00:03:33,750 Sync & corrections by Rafael UPD www.addic7ed.com/ 77 00:03:38,359 --> 00:03:40,026 پس تو منو از تخت بیمارستان کشوندی بیرون، 78 00:03:40,027 --> 00:03:41,895 یه تانک گازو برای رانندگی تو تمام شب هدر دادی 79 00:03:41,896 --> 00:03:44,698 فقط برای اینکه منو به یه خونه وسط ناکجاآباد بیاری؟? 80 00:03:44,699 --> 00:03:45,966 به محض اینکه این در باز بشه، 81 00:03:45,967 --> 00:03:48,368 تو دیگه اصلا مشکل من محسوب نمیشی 82 00:03:48,369 --> 00:03:50,070 از کی تا حالا من مشکل تو شدم؟ 83 00:03:50,071 --> 00:03:52,272 از زمانی که عموی بزرگ بزرگ بزرگ تو استفن 84 00:03:52,273 --> 00:03:54,507 نزدیک بود تورو به کشتن بده 85 00:03:54,508 --> 00:03:56,610 چی؟ 86 00:03:56,611 --> 00:03:58,677 این زمان توئه که خانواده ی واقعیت رو ملاقات کنی. 87 00:04:00,814 --> 00:04:02,247 سلام؟ 88 00:04:04,251 --> 00:04:06,920 دنبال پسرم میگردین؟ 89 00:04:06,921 --> 00:04:10,357 اشتباه کردم 90 00:04:10,358 --> 00:04:12,125 ببخشید. آیا...آیا ما... 91 00:04:12,126 --> 00:04:13,492 خونه رو اشتباهی اومدم. 92 00:04:13,494 --> 00:04:15,494 هه. واقعا متاسفم که مزاحمتون شدم 93 00:04:26,239 --> 00:04:27,640 اون دیگه چه کوفتی بود؟ 94 00:04:27,641 --> 00:04:30,944 من اون خانم رو قبل از سال 1903 ملاقات کرده بودم 95 00:04:30,945 --> 00:04:32,312 چی؟ 96 00:04:32,313 --> 00:04:34,646 اون کسیه که منو به خوناشام تبدیل کرد 97 00:04:38,118 --> 00:04:39,485 یه بوئی رو احساس نمیکنی؟ 98 00:04:41,488 --> 00:04:42,822 هوم.مامان داره آشپزی میکنه 99 00:04:42,823 --> 00:04:44,090 گوشت خوکه؟ 100 00:04:44,091 --> 00:04:45,591 آره، یا یه بچه ای که 101 00:04:45,592 --> 00:04:47,126 از روستای کناری دزدیده 102 00:04:47,127 --> 00:04:50,061 هی.هیسسس.اون میتونه صدامونو بشنوه 103 00:04:56,008 --> 00:05:00,673 تو باید بهش یه فرصت بدی درست مثل من که اون فرصتو به تو دادم 104 00:05:00,674 --> 00:05:02,274 اون مادرته 105 00:05:02,275 --> 00:05:05,478 نه. اون یه وسیله برای برگردوندنه انسانیته استفنه 106 00:05:05,479 --> 00:05:08,214 چون جای هیچ تردیدی وجود نداره که استفن و کرولاین 107 00:05:08,215 --> 00:05:10,483 همین الان دارن دندونای نیششونو تو بدنها فرو میبرن، 108 00:05:10,484 --> 00:05:12,885 پس هرچه زودتر قاتلای بالفطره ی ماوراءالطبیعه مونو 109 00:05:12,886 --> 00:05:15,587 از چرخه خارج کنیم بهتره 110 00:05:23,662 --> 00:05:25,196 تی شرتمو ندیدی؟ 111 00:05:25,198 --> 00:05:26,865 ترجیح میدم بدونش باشی 112 00:05:26,867 --> 00:05:29,267 مطمئن نیستم که مامانتم همینو بخواد 113 00:05:32,071 --> 00:05:33,504 مال منو بگیر 114 00:05:53,292 --> 00:05:54,726 Wow! 115 00:05:54,727 --> 00:05:56,928 این همیشه خوراکی موردعلاقه دیمن بود... 116 00:05:56,930 --> 00:05:59,398 تخم مرغ عسلی 117 00:05:59,399 --> 00:06:01,033 اون مزه ای که یادم میاد نداره 118 00:06:01,034 --> 00:06:02,701 خب،شما آخرین باری که چشیدینش انسان بودین 119 00:06:02,702 --> 00:06:05,369 تمام مزه ها در طول زمان تغییر میکنن 120 00:06:05,737 --> 00:06:08,507 اما،الینا،تو به طور بیطرفانه ای تو این زمینه جدیدی،اینطور نیس؟ 121 00:06:08,508 --> 00:06:10,314 من یه چند سال پیش تبدیل شدم 122 00:06:10,315 --> 00:06:13,656 تاحالا دلت براش تنگ شده،انسان بودن؟ 123 00:06:14,547 --> 00:06:16,046 گاهی اوقات 124 00:06:19,675 --> 00:06:22,287 پس اگه درست فهمیده باشم، 125 00:06:22,288 --> 00:06:25,624 آم، برای آزادی همراهیانم 126 00:06:25,625 --> 00:06:28,292 از اون جایی که گیر افتاده بودم 127 00:06:28,294 --> 00:06:30,227 ما به یه وسیله جادوئی نیاز داریم. 128 00:06:30,229 --> 00:06:31,429 فرارونده 129 00:06:31,430 --> 00:06:32,898 بله.فرارونده. کجاست؟ 130 00:06:32,899 --> 00:06:35,180 جای امن.خیلی امن 131 00:06:35,181 --> 00:06:36,834 و همچنین به اتفاقات نجومی هم نیاز داریم 132 00:06:36,836 --> 00:06:38,536 ما باید یه حفاری هایی بکنیم،آره. 133 00:06:38,537 --> 00:06:40,005 صبور باش.وقت میبره 134 00:06:40,006 --> 00:06:41,472 اونا خیلی کمیابن 135 00:06:41,474 --> 00:06:43,174 داره یه ماه کامل میاد بالا،اینکارو میکنیم؟ 136 00:06:43,175 --> 00:06:45,443 اگر نه،بارش شهاب سنگ ها دو هفته ادامه داره 137 00:06:45,444 --> 00:06:47,178 خب، به خودت نگاه کن. 138 00:06:47,179 --> 00:06:49,747 اگر تو تنها زن "farmer’s almanac" نیستی (farmer’s almanac: کتاب مرجعی که شامل پیشبینی های آب و هوایی میشه) 139 00:06:49,748 --> 00:06:51,449 در واقع، من نصیحت هاتو گوش کردم، 140 00:06:51,450 --> 00:06:53,318 و با کامپیوتر استفن کار کردم 141 00:06:53,319 --> 00:06:56,621 چه اختراع حیرت انگیزی...تمام اون اطلاعات. 142 00:06:56,622 --> 00:07:00,024 و ویدئوهایی از گربه های سوار بر روباتهای جاروبرقی 143 00:07:03,829 --> 00:07:05,663 همه چی روبه راهه؟ 144 00:07:05,664 --> 00:07:08,499 جوئه. یکی تو ویتمور به مردم حمله میکنه 145 00:07:08,500 --> 00:07:09,968 بذار حدس بزنم... یکیشون بلونده، 146 00:07:09,969 --> 00:07:11,169 و اون یکی دوست داره مردم رو به نسخه های 147 00:07:11,170 --> 00:07:12,837 انسانی پز تبدیل کنه (pez: نام تجاری یک آبنبات استرالیایی با پاکت های مکانیکیشونه 148 00:07:12,838 --> 00:07:14,339 دقیقا اون چیزیه که میخوام برم ازش سردر بیارم 149 00:07:14,340 --> 00:07:16,306 خیلی بابت صبحانه ممنونم. 150 00:07:19,744 --> 00:07:21,746 اون خانم کی بود, 151 00:07:21,747 --> 00:07:23,681 ، و تو چطوری میدونی خانواده ی من کی هستن؟ 152 00:07:23,682 --> 00:07:25,550 چطور من اینو نمیدونم? 153 00:07:25,551 --> 00:07:26,617 به خاطر اینکه عموی تو استفن القای ذهنیت کرده 154 00:07:26,618 --> 00:07:28,352 که فراموش کنی 155 00:07:28,353 --> 00:07:29,821 تا تورو از اون یکی عموت... دیمن 156 00:07:29,822 --> 00:07:31,498 بعد از اینکه پدرومادرتو کشت...پنهان نگه داره، 157 00:07:31,499 --> 00:07:32,690 و سرنوشت اونها که برای تو به ارث گذاشته شده 158 00:07:32,691 --> 00:07:34,025 اون یکی عموت نباید توش سهمی داشته باشه 159 00:07:34,026 --> 00:07:35,726 اون کسی بود که تو داشتی منو پیشش میبردی؟ 160 00:07:35,727 --> 00:07:37,094 خب، در حقیقت،نه. 161 00:07:37,095 --> 00:07:38,429 برادر خوبه اخیرا بد شده، 162 00:07:38,430 --> 00:07:39,630 و من امیدوار بودم که تورو تحت سرپرستیه 163 00:07:39,631 --> 00:07:41,299 برادر بده قرار بدم، کسی که در واقع 164 00:07:41,300 --> 00:07:43,234 الان کمتر از برادر خوبه، بده. 165 00:07:43,235 --> 00:07:45,469 من هیچکدوم از اینا رو نمیفهمم. 166 00:07:45,470 --> 00:07:47,004 خب.ببین.سعی میکنم تکرارش کنم عزیزم، 167 00:07:47,005 --> 00:07:49,774 اما بار دوم واضح تر نخواهد بود. 168 00:07:49,775 --> 00:07:52,943 ببین. تو میخوای بدونی اون خانم کی بود؟ 169 00:07:52,944 --> 00:07:55,712 اون وحشتناک ترین آدمیه که تا حالا دیدم 170 00:08:01,485 --> 00:08:04,655 مسافرای مریض جایی ندارن 171 00:08:04,656 --> 00:08:06,457 من یه بلیط دارم 172 00:08:06,458 --> 00:08:07,691 پولشو دادم 173 00:08:07,692 --> 00:08:10,360 اوه جدا؟خب ما قرنطینه ای برای مریض ها نداریم. 174 00:08:12,831 --> 00:08:14,365 یه دکتر تو اون کشتی هست 175 00:08:14,366 --> 00:08:16,166 میتونه بهم کمک کنه 176 00:08:16,167 --> 00:08:17,668 قبل از اینکه همه مارو با مرض سلت 177 00:08:17,669 --> 00:08:20,104 آلوده کنی ، جا موندی رفیق 178 00:08:31,882 --> 00:08:33,484 تو کی هستی؟ 179 00:08:33,485 --> 00:08:35,486 کسی که تو رو نیازمند به دکتر میبینه 180 00:08:35,487 --> 00:08:37,187 خب من...من از قدردانی میکنم 181 00:08:37,188 --> 00:08:39,918 اما حتی اگر من بتونم آخرین قرنطینه رو بگیرم 182 00:08:41,059 --> 00:08:43,292 به نظر میرسه که بلیطمو از دست دادم 183 00:08:43,293 --> 00:08:44,528 میتونم یه کمکی بکنم 184 00:08:44,529 --> 00:08:46,796 بیا. زمان زیادی نداریم 185 00:08:52,336 --> 00:08:55,772 فکر میکردم تو مسیرم برای یه زندگی جدید هستم, 186 00:08:55,773 --> 00:08:57,808 نجات یافته به دست شیک ترین زنی که به عمرم دیده بودم 187 00:08:57,809 --> 00:09:00,043 در زمانی که کشتی تو لنگرگاه نیویورک لنگر انداخته بود 188 00:09:00,044 --> 00:09:03,280 همه افراد عرشه مرده بودن 189 00:09:03,281 --> 00:09:04,872 که شامل من هم میشد 190 00:09:09,219 --> 00:09:10,754 تو داری هرچیزی که درباره خانواده واقعیت 191 00:09:10,755 --> 00:09:12,255 میدونی رو فراموش میکنی 192 00:09:12,256 --> 00:09:13,857 تو با آرامش تو خوابگاهت بیدار میشی 193 00:09:13,858 --> 00:09:17,260 فراموش میکنی که تا حالا اسم سالواتوره رو شنیدی 194 00:09:17,261 --> 00:09:22,999 یا در نهایت تمام داستان رو به من میگی 195 00:09:23,000 --> 00:09:24,167 تو تحت تاثیر شاهپسندی 196 00:09:24,168 --> 00:09:25,868 آره 197 00:09:25,870 --> 00:09:27,604 دوستت مت تو بیمارستان نگه داشته شده 198 00:09:27,605 --> 00:09:29,239 بهم یکمی داده 199 00:09:29,240 --> 00:09:30,639 Unh. 200 00:09:38,916 --> 00:09:40,750 ♪ Well, you're a real tough cookie ♪ 201 00:09:40,751 --> 00:09:42,918 ♪ With a long history ♪ 202 00:09:42,920 --> 00:09:47,090 ♪ Of breaking little hearts like the one in me ♪ 203 00:09:47,091 --> 00:09:50,460 ♪ That's ok, let's see how you do it ♪ 204 00:09:50,461 --> 00:09:54,597 ♪ Put up your dukes, and let's get down to it ♪ 205 00:09:54,598 --> 00:09:57,500 ♪ Hit me with your best shot ♪ 206 00:09:57,501 --> 00:10:00,678 ♪ Why don't you hit me with your best shot? ♪ 207 00:10:01,771 --> 00:10:03,706 ♪ Hit me with your best shot ♪ 208 00:10:03,707 --> 00:10:05,341 هی ، تیلور سوئیفت 209 00:10:05,342 --> 00:10:07,143 داریم سعی میکنیم اینجا درس بخونیم 210 00:10:07,144 --> 00:10:09,645 مدیر اینجا کجاست؟ 211 00:10:09,646 --> 00:10:11,480 کسی دنبال مدیر میگرده؟ 212 00:10:13,516 --> 00:10:14,917 من دنده هاشو نشکوندم 213 00:10:14,918 --> 00:10:16,152 یه طوفانی داشته که محکم بهش ضربه زد 214 00:10:16,153 --> 00:10:17,987 یارو برای 20 ثانیه بیرون بود 215 00:10:17,988 --> 00:10:19,822 شاید برای برنامه آموزشی تاکتیکی جدا نشده 216 00:10:19,823 --> 00:10:21,624 ما اونجا نمیریم که کگر بترکونیم (kegger:پارتی که توش آبجو سرو میشه و دبیرستانی ها و دانشجوها برگزارش میکنن) 217 00:10:21,625 --> 00:10:22,792 یکمی غذا میخوای؟ 218 00:10:22,793 --> 00:10:23,993 "یکمی غذا میخوای افسر لاکوود" 219 00:10:23,994 --> 00:10:25,461 احمق 220 00:10:25,462 --> 00:10:28,297 ♪ Hit me with your best shot ♪ 221 00:10:28,298 --> 00:10:32,034 ♪ Why don't you hit me with your best shot? ♪ 222 00:10:32,035 --> 00:10:35,638 ♪ Come on, hit me with your best shot ♪ 223 00:10:35,639 --> 00:10:38,257 ♪ Fire away-ay ♪ 224 00:10:42,044 --> 00:10:44,446 ما وارد کجا شدیم؟ 225 00:10:44,447 --> 00:10:47,548 اوه نگاه کن.پلیسه افسر تحت آموزش 226 00:10:47,550 --> 00:10:49,150 شما رفقا اینجایین که مارو دستگیر کنین؟ 227 00:10:51,420 --> 00:10:53,254 میتونین برین گم شین همین الان 228 00:10:56,660 --> 00:11:00,729 داری چه غلطی میکنی؟ 229 00:11:00,730 --> 00:11:03,031 فقط دارم از موسیقی لذت میبرم 230 00:11:03,032 --> 00:11:04,666 شما بچه آهنگ بعدی رو میخواین؟ 231 00:11:04,667 --> 00:11:07,035 باید از اینجا بریم 232 00:11:07,036 --> 00:11:09,771 نه بمونید 233 00:11:09,772 --> 00:11:12,173 کرولاین درخواستی هارو میخونه 234 00:11:27,106 --> 00:11:29,408 بیا.به الینا پیام بده 235 00:11:29,409 --> 00:11:31,777 بهش بگو نزدیک دانشگاه شدیم که اوضاع رو چک بکنیم 236 00:11:31,778 --> 00:11:33,512 اون نامه هارو میبینی؟ 237 00:11:33,513 --> 00:11:36,182 فکر کن که یه ماشین تحریر کوچیکه 238 00:11:36,183 --> 00:11:38,884 اوه. حق با توئه 239 00:11:38,885 --> 00:11:40,753 Mm-hmm. 240 00:11:40,754 --> 00:11:43,222 "الینای عزیزم امیدوارم که این تو رو به خوبی پیدا کنه" 241 00:11:43,223 --> 00:11:44,590 نه نه، کوتاه و مختصر 242 00:11:44,591 --> 00:11:48,294 فقط" نزدیک دانشگاه" 243 00:11:48,295 --> 00:11:50,596 خب بعد وقتی ما پیداش.ن کردیم 244 00:11:50,597 --> 00:11:52,465 من از کرولاین مراقبت میکنم 245 00:11:52,466 --> 00:11:53,932 تو درست تو چشمای استفن نگاه کن 246 00:11:53,934 --> 00:11:56,569 و من اونو به مردی که عادت داره باشه برمیگردونم 247 00:11:56,570 --> 00:11:58,170 دقیقا 248 00:11:58,171 --> 00:11:59,605 و وقتی که انجامش دادیم 249 00:11:59,606 --> 00:12:04,243 برمیگردیم تا دوستانمو نجات بدیم؟ 250 00:12:04,244 --> 00:12:05,477 مطمئنا 251 00:12:05,478 --> 00:12:06,912 میدونم چطور به طرز وحشتناکی 252 00:12:06,913 --> 00:12:08,614 نگرانشی 253 00:12:08,615 --> 00:12:11,683 چطور میتونم تمومش کنم؟ با یه " دوستت دارم"؟ 254 00:12:11,685 --> 00:12:14,319 خودتو به کار بنداز 255 00:12:14,320 --> 00:12:15,754 تو دوسش داری اینطور نیس؟ 256 00:12:15,755 --> 00:12:16,989 این هیچ ارتباطی به تو نداره 257 00:12:16,990 --> 00:12:19,591 اما بله،من دوسش دارم اون منو دوست داره 258 00:12:19,592 --> 00:12:21,560 ما عاشق همدیگه ایم 259 00:12:21,561 --> 00:12:23,295 و تو میترسی که اگر بهش دارو رو بدی 260 00:12:23,296 --> 00:12:26,797 همه چی رو خراب کنی 261 00:12:26,799 --> 00:12:29,268 دیشب وقتی دوستت بانی اونجا بود... 262 00:12:29,269 --> 00:12:31,103 داشتی جاسوسی منو میکردی؟ 263 00:12:31,104 --> 00:12:32,871 خب، نمیخواستم استراق سمع کنم 264 00:12:32,872 --> 00:12:35,674 من فقط عادت ندارم بقیه صداهارو بشنوم.من... 265 00:12:35,675 --> 00:12:36,708 داقعا؟ 266 00:12:36,709 --> 00:12:38,343 نتونستم کمک کنم اما گوش دادم 267 00:12:38,344 --> 00:12:40,512 و این هرروز نیس که یکی میشنوه 268 00:12:40,513 --> 00:12:43,448 بعضی وقتها مثل داروی درمان ومپایرها خیلی کمیابه 269 00:12:43,449 --> 00:12:47,352 خب.بیا اینو به کس دیگه ای نگیم،باشه؟ 270 00:12:47,353 --> 00:12:49,354 منظورت اینه که به الینا نگیم 271 00:12:49,355 --> 00:12:52,657 من نمیدونم حتی اگر بدونه دارو رو بخواد 272 00:12:52,658 --> 00:12:56,128 اما هنوز تو میترسی که اگر بخواد 273 00:12:56,129 --> 00:12:58,963 و تو دارو رو بهش بدی الینا رو از دستش میدی 274 00:13:00,565 --> 00:13:03,133 ما بیشتر از اونچه که تو بپذیری شبیه هم هستیم دیمن 275 00:13:05,136 --> 00:13:07,671 هیچ کدوم از ما نمیتونه فکر تنهایی رو تحمل بکنه 276 00:13:13,878 --> 00:13:15,313 بیهوشه 277 00:13:15,314 --> 00:13:17,449 ولی من یکمی از خونمو بهش دادم 278 00:13:17,450 --> 00:13:18,716 و علائم حیاتیش ثابت شده 279 00:13:18,717 --> 00:13:20,351 بیشتر این قربانی ها روی هم انباشته شدن 280 00:13:20,352 --> 00:13:22,353 و سخت تر از اون پنهان کردن دلیل اینجا بودنشونه 281 00:13:22,354 --> 00:13:24,556 آره میدونم به همین خاطره که امیدوارم 282 00:13:24,557 --> 00:13:27,692 که دیمن و مامانش زودتر اونارو پیدا کنن 283 00:13:27,693 --> 00:13:30,695 ببخشید،تو همین الان گفتی مامان دیمن؟ 284 00:13:30,696 --> 00:13:32,195 مگه نمرده؟ 285 00:13:34,732 --> 00:13:38,402 نه تو یه دنیای زندانی از سال 1903 گیر افتاده بود 286 00:13:38,404 --> 00:13:41,039 جایی که کای در حال حاضر گیر افتاده 287 00:13:41,040 --> 00:13:43,241 کای توی دنیای زندانی 1903 هست؟ 288 00:13:43,242 --> 00:13:44,509 ببخشید،کسی تا حالا بهت نگفته بود؟ 289 00:13:44,510 --> 00:13:46,978 من تو ساعت 13هم از 12 ساعت شیفتم هستم 290 00:13:46,979 --> 00:13:49,380 ممکنه یه نفر بتونه با یه پیام بهم خبر بده 291 00:13:49,381 --> 00:13:51,449 من...متاسفم 292 00:13:51,450 --> 00:13:54,338 -پس کای رفته؟ - درست به همین سادگی 293 00:13:55,320 --> 00:13:57,855 اوه.این خبر فوق العاده ایه 294 00:13:57,856 --> 00:13:59,323 درسته واقعا خبر فوق العاده ایه 295 00:13:59,324 --> 00:14:00,835 تو حامله ای؟ 296 00:14:05,329 --> 00:14:07,899 تعجب کردم که چرا به قهوه بدون کافئین رو آوردی! 297 00:14:07,900 --> 00:14:11,968 مخصوصا در تمام مدتی که برای 13 ساعت شیفت میدی 298 00:14:11,970 --> 00:14:15,673 آخرین چیزی که این بچاه نیاز داره یه دائیه روانیه 299 00:14:15,674 --> 00:14:19,577 تو و الاریک یه بچه دارین؟ 300 00:14:19,578 --> 00:14:22,246 من... 301 00:14:22,247 --> 00:14:25,416 جو،این...عالیه 302 00:14:25,417 --> 00:14:29,708 من...من خیلی براتون خوشحالم 303 00:14:37,214 --> 00:14:39,993 توی قدیمی کوچولو همه اینکارارو انجام دادی؟ 304 00:14:41,251 --> 00:14:42,299 اشتباه کردی 305 00:14:42,300 --> 00:14:44,868 میدونم،با اعتماد به 306 00:14:44,869 --> 00:14:47,137 راز نگه داره خوناشامم شروع کردم کسی که 307 00:14:47,138 --> 00:14:49,873 دوست پسر متصدی بار چشم آبیه برام در نظر میگیره, 308 00:14:49,874 --> 00:14:52,776 کسی مه من میتونم براش شهادت بدم که زیر گرفته شد, 309 00:14:52,777 --> 00:14:55,211 و تو یه بخشی از اون قهرمان بازی رو بازی کردی 310 00:14:55,213 --> 00:14:56,580 تو مدتی که خوابیده بودی من به گوشیت سرک کشیدم 311 00:14:56,581 --> 00:14:58,315 پیامات به مت رو دیدم 312 00:14:58,316 --> 00:15:00,350 خب اون منو از یه گفتگوی سرهم بندی شده نجات داد 313 00:15:00,351 --> 00:15:02,219 من یه احمقم که از اول بهت اعتماد کردم 314 00:15:02,220 --> 00:15:05,155 حودتو سرزنش نکن 315 00:15:05,156 --> 00:15:07,857 اینکه ساده لوح بودن چجوریه رو یادم میاد 316 00:15:12,562 --> 00:15:15,065 باسیلی که تو تمام سطح ریه هات پخش میشه 317 00:15:15,066 --> 00:15:17,234 داره تمام حفره های بافتو برش میده 318 00:15:17,235 --> 00:15:19,336 خونریزی ادامه داره 319 00:15:19,337 --> 00:15:20,903 میتونی متوقفش کنی؟ 320 00:15:20,905 --> 00:15:23,206 فکر کنم، ولی یه مقدار دارو نیازه 321 00:15:23,207 --> 00:15:25,841 که تو این وهله زمانی گرونه 322 00:15:25,843 --> 00:15:27,177 مخارجش مهم نیس، 323 00:15:27,178 --> 00:15:29,546 به شرط اینکه درمانش موثر باشه 324 00:15:29,547 --> 00:15:31,647 بهتون اطمینان میدم که هست 325 00:15:34,851 --> 00:15:36,486 چند نفرو باهاش نجات دادی؟ 326 00:15:36,487 --> 00:15:37,821 صادق باش 327 00:15:37,822 --> 00:15:39,489 هیچی،من بهشون سلامتی رو قول میرم 328 00:15:39,490 --> 00:15:41,658 و بهشون سنبل ترکیب شده با روغن سرکه میفروشم 329 00:15:41,659 --> 00:15:44,027 چی؟ 330 00:15:44,028 --> 00:15:46,296 چرا داری اینو میگی؟ 331 00:15:46,297 --> 00:15:47,497 من فکر میکردم میتونی کمکم کنی 332 00:15:47,498 --> 00:15:49,666 دروغ گفت 333 00:15:49,667 --> 00:15:51,801 تشخیص حقیقی این مرد چیه؟ 334 00:15:51,802 --> 00:15:53,703 اون تو این هفته میمیره 335 00:15:53,704 --> 00:15:57,406 احتمالاتی هست.اون دیگه هیچوقت خشکی رو نمیبینه 336 00:15:57,408 --> 00:15:58,874 تنهامون بذار 337 00:16:04,676 --> 00:16:07,617 تو باید بری،برات بهتره 338 00:16:07,618 --> 00:16:09,385 من نمیخوام که کارهای فداکارانه تو 339 00:16:09,386 --> 00:16:11,454 با تحت تاثیر قرار دادنت جبران کنم 340 00:16:11,455 --> 00:16:13,089 تو نمیتونی 341 00:16:13,090 --> 00:16:16,993 من قبلا سل داشتم 342 00:16:16,994 --> 00:16:20,362 -چطور زنده موندی؟ -زنده نموندم 343 00:16:22,699 --> 00:16:26,397 تو چی هستی،یه فرشته؟ 344 00:16:36,679 --> 00:16:38,881 Ha ha ha! 345 00:16:38,882 --> 00:16:39,949 ببین.ما به آوارت کوش دادیم, 346 00:16:39,950 --> 00:16:41,083 برات دست زدیم 347 00:16:41,084 --> 00:16:42,518 حالا میتونیم بریم؟ 348 00:16:42,519 --> 00:16:45,855 بیا کرولاین بی اهمیت رو بازی کنیم 349 00:16:45,856 --> 00:16:47,088 اصلا نمیدونم اون چیه؟ 350 00:16:47,090 --> 00:16:48,557 اوه،معلومه که میدونی 351 00:16:48,558 --> 00:16:49,925 شما دوتا جفتتون با من رابطه داشتین 352 00:16:49,926 --> 00:16:52,061 که این یعنی باید همه چی راجع به منو بدونی 353 00:16:52,062 --> 00:16:55,531 حالا میخوام چند تا سوال راجع به خودم ازتون بپرسم 354 00:16:55,532 --> 00:16:58,666 و کسی که اونارو جواب میده زنده میمونه 355 00:16:58,668 --> 00:17:00,136 تو مریضی 356 00:17:00,137 --> 00:17:02,438 تولدم چه تاریخیه؟ 357 00:17:02,439 --> 00:17:03,773 Tyler! 358 00:17:03,774 --> 00:17:05,641 October 10. 359 00:17:05,642 --> 00:17:07,843 بسیار عالی 360 00:17:07,844 --> 00:17:10,079 بسیار خب،مت،نوبت توئه 361 00:17:10,080 --> 00:17:13,449 رنگ مورد علاقه ام چیه؟ 362 00:17:13,450 --> 00:17:14,583 این یه سوال انحرافیه 363 00:17:14,584 --> 00:17:16,217 تو رنگ مورد علاقه نداری 364 00:17:17,619 --> 00:17:19,121 درسته! 365 00:17:19,122 --> 00:17:20,789 Ha ha ha! 366 00:17:20,790 --> 00:17:22,624 حالا یه سوال کوبنده 367 00:17:22,625 --> 00:17:28,063 کسی که اول جواب بده برنده اس 368 00:17:28,064 --> 00:17:33,901 آخرین خاطره مامان من قبل از مرگش چی بود؟ 369 00:17:33,903 --> 00:17:35,737 از کجاباید اونو بدونیم؟ 370 00:17:35,738 --> 00:17:37,538 اوه،مطمئنم که به بعضی از نکاتش اشاره کردم 371 00:17:37,540 --> 00:17:38,806 نه نکردی 372 00:17:38,808 --> 00:17:41,376 زودباشین تیک تاک تیک تاک. 373 00:17:41,377 --> 00:17:43,412 داور منتظر جواب آخره 374 00:17:43,413 --> 00:17:45,647 آخرین خاطره مامان من چی بود 375 00:17:45,648 --> 00:17:48,683 قبل از اینکه بمیره 376 00:17:50,619 --> 00:17:52,988 خب،به نظر میرسه که 377 00:17:52,989 --> 00:17:57,526 ویتمور به یه فلسفه T.A. جدید نیاز داره 378 00:17:57,527 --> 00:18:02,497 هوم،مادر داشت بهت یاد میداد که چطور دوچرخه سواری کنی 379 00:18:02,498 --> 00:18:03,799 Bingo! 380 00:18:03,800 --> 00:18:05,934 و استفن برد 381 00:18:05,935 --> 00:18:08,270 که یعنی شما دوتا باختین 382 00:18:08,271 --> 00:18:10,605 که درحقیقت اونقدرها هم بد نیس 383 00:18:10,606 --> 00:18:13,440 چون حالا فقط به این معنیه که ما شما دوتا رو میکشیم 384 00:18:23,291 --> 00:18:24,559 برطبق قضاوت حرفای قربانی ها 385 00:18:24,560 --> 00:18:25,893 اونا از کتابخونه شروع کردن 386 00:18:25,894 --> 00:18:27,128 دوتا مامور امنیتی رو 387 00:18:27,129 --> 00:18:28,730 نزدیک زمین فوتبال گرفتن 388 00:18:28,731 --> 00:18:30,598 و بعد اونا تو تئاتر ها سرگردون شدن 389 00:18:30,599 --> 00:18:33,468 میدمنی کدوم بخش از این قضیه بیشتر تکان دهنده اس؟ 390 00:18:33,469 --> 00:18:35,168 که من غافلگیر نشدم 391 00:18:35,170 --> 00:18:36,571 دکتر 101... 392 00:18:36,572 --> 00:18:39,507 بی اهمیت به زمین میاد 393 00:18:39,508 --> 00:18:42,243 در واقع دلیل این که غافلگیر نشدم اینه که 394 00:18:42,244 --> 00:18:44,011 من جاشون بودم 395 00:18:44,012 --> 00:18:45,813 و من به همین بدی بودم 396 00:18:45,814 --> 00:18:48,816 و این یه تجدید خاطره وحشتناک و بزرگه 397 00:18:48,817 --> 00:18:50,785 این همیشه یه بخشی از من میمونه 398 00:18:50,786 --> 00:18:55,189 این نتیجه اون چیزیه که اون دوتا دارن الان انجامش میدن 399 00:18:55,190 --> 00:18:57,525 اما تو قرار نیس اجازه بدی اون اتفاق بیفته 400 00:18:57,526 --> 00:18:59,460 تو باید یه دونده پرتلاش باشی 401 00:18:59,461 --> 00:19:00,895 تمرین خانوادگیه شهر کوچیکت 402 00:19:00,896 --> 00:19:03,197 و معالجه ی استفن کوچولو از آبله مرفان. 403 00:19:03,198 --> 00:19:05,633 برای یه مدتی شاید 404 00:19:05,634 --> 00:19:09,770 تا زمانی که استفن کوچولو به استفن نوجوون تبدیل بشه 405 00:19:09,771 --> 00:19:12,773 و من یه روز هم از صبر نمیکنم 406 00:19:12,774 --> 00:19:14,808 به دیمن در اینباره گفتی؟ 407 00:19:14,809 --> 00:19:16,477 منظورت چیه؟ 408 00:19:16,478 --> 00:19:19,813 من دیدم چطوری واکنش نشون دادی وقتی فهمیدی که من حامله ام 409 00:19:19,814 --> 00:19:21,615 خب،من... 410 00:19:21,616 --> 00:19:22,950 و بعد جاودانه بودن زندگیت از جلو چشمات گذشت 411 00:19:22,951 --> 00:19:25,519 و این درون تو رو به لرزه در میاره 412 00:19:25,520 --> 00:19:28,088 من...من فقط برای تو و الاریک خوشحالم 413 00:19:28,089 --> 00:19:30,691 الاریک،کسی که به ومپایر بودن عادت داشت 414 00:19:30,692 --> 00:19:33,927 حالا یه انسانه که یه بچه داره 415 00:19:33,928 --> 00:19:35,996 تا حالا در اینمورد با دوست پسرت صحبت کردی؟ 416 00:19:35,997 --> 00:19:38,365 اون میدونه من چه حسی دارم 417 00:19:38,366 --> 00:19:40,300 اما همچنین میدونه که هیچ راهی وجود نداره که 418 00:19:40,301 --> 00:19:42,402 بتونیم تغییرش بدیم 419 00:19:42,403 --> 00:19:44,905 پس هیچ جایی واسه خونه ساختن نیست 420 00:19:44,906 --> 00:19:46,339 Ok. 421 00:19:49,693 --> 00:19:51,645 حالا از کحا بدونم که تو اون نفری نیستی 422 00:19:51,646 --> 00:19:53,013 که ذهنمو کنترل میکنی؟ 423 00:19:53,014 --> 00:19:55,649 مجبورم میکنی که این تاریخچه خانوادگی داغون رو باور کنم 424 00:19:55,650 --> 00:19:57,951 تو از رحم یه زن مرده به دنیا اومدی 425 00:19:57,952 --> 00:19:59,820 استفن با القای ذهنیش حقیقت رو دور کرد 426 00:19:59,821 --> 00:20:02,022 اما جراحات احساساتش هنوز دم دم های آخرشو میگذرونه 427 00:20:02,023 --> 00:20:05,025 دیگه چی از شیفتگی های بیمارگونه ات رو توضیح میدی،هوم؟ 428 00:20:05,026 --> 00:20:07,761 دار زدن مری سورات...هه 429 00:20:07,762 --> 00:20:10,162 یه پوستر انگیزه دهنده اس،حالا چی هس؟ 430 00:20:10,164 --> 00:20:12,032 آره،خب... یه درمانی برای مرگ هست 431 00:20:12,033 --> 00:20:15,435 که من کشفش کردم... نمیدونم... 432 00:20:15,436 --> 00:20:17,671 مجذوبش شدی? 433 00:20:17,672 --> 00:20:19,506 خب،بدار بهت بگم 434 00:20:19,507 --> 00:20:21,541 تو حقیقتا نمیتونی مرگ رو ستایش کنی 435 00:20:21,542 --> 00:20:23,909 تا زمانی که در مقابل پرتگاهش قرار نگرفتی 436 00:20:36,756 --> 00:20:40,026 من اون آهنگو از زمانی که بچه بودم شنیدم 437 00:20:40,027 --> 00:20:43,296 میدونم 438 00:20:43,297 --> 00:20:45,031 چرا داری اینکارو انجام میدی؟ 439 00:20:45,032 --> 00:20:48,501 خیلی سخته که باور کنی یکی باهات مهربونه؟ 440 00:20:48,502 --> 00:20:51,270 من تو 4 سالگی تو به پرورشگاه سپرده شدم 441 00:20:53,873 --> 00:20:57,110 این جایی برای شناختن مهربونی نیست 442 00:20:58,679 --> 00:21:00,146 منم همینطور میدونم چطور میندازنت کنار 443 00:21:00,147 --> 00:21:02,548 مثل یه آشغال 444 00:21:02,549 --> 00:21:06,552 من به یه آسایشگاه فرستاده شدم تا بپوسم 445 00:21:06,553 --> 00:21:08,121 رها شدم تا بمیرم 446 00:21:08,122 --> 00:21:10,423 شوهر خودم ولم کرد 447 00:21:10,424 --> 00:21:12,291 کسی که دعا میکرد پایان سریع نیاد 448 00:21:12,292 --> 00:21:13,860 که من درد و بدبختی رو بکشم 449 00:21:13,861 --> 00:21:18,898 بنابراین اون از طرف نگهداری من رفع مسئولیت شد 450 00:21:18,899 --> 00:21:22,201 اما من مجازاتشو ب تعویق انداختم 451 00:21:22,202 --> 00:21:23,603 و این تنها باری بود که من قید و بندی 452 00:21:23,604 --> 00:21:25,871 از طرف زندگی که منو نمیخواست داشتم 453 00:21:25,872 --> 00:21:28,474 بعد من خانواده واقعیمو پیدا کردم 454 00:21:28,475 --> 00:21:31,944 اونجا جایی بود که تو به با اونا بودن پایان دادی؟، 455 00:21:31,945 --> 00:21:35,781 نه،من هیچوقت تحمل نمیکنم که ازشون جدا باشم 456 00:21:35,782 --> 00:21:39,919 اونها اینجان با من مسافرت میکنن 457 00:21:39,920 --> 00:21:44,256 مثل تو ومن،اونها طرد شده ان 458 00:21:44,257 --> 00:21:47,593 تو میتونی به ما بپیوندی 459 00:21:47,594 --> 00:21:49,327 دیگه هیچوقت تنها نمیمونی 460 00:22:01,507 --> 00:22:03,876 مثل این میمونه که پایان(تنهاییت)داره از راه میرسه 461 00:22:03,877 --> 00:22:05,543 یا داره التماست میکنه 462 00:22:27,966 --> 00:22:29,533 اینو بنوش انزو 463 00:22:33,538 --> 00:22:34,906 اگه برادرت درحاله شکاره 464 00:22:34,907 --> 00:22:36,174 تو یه جا ساکن نمیمونه 465 00:22:36,175 --> 00:22:37,909 آره خب باید از یه جایی شروع کنیم 466 00:22:37,910 --> 00:22:39,177 الینا گفت نه چندتا بچه رو که نورد حمله قرار گرفته بودن درمان کرده 467 00:22:39,178 --> 00:22:41,645 از تاریخچه اروپای مدرن میاد بیرون 468 00:22:43,348 --> 00:22:44,916 خب خب 469 00:22:44,917 --> 00:22:47,652 مادر بهتر مبدونه 470 00:22:47,653 --> 00:22:49,754 الینا گفت که اونا تو مشروب فروشی جمجمه ان 471 00:22:49,755 --> 00:22:51,656 زود باش 472 00:22:51,657 --> 00:22:53,491 ما هنوز داریم سر اینکه چیکار کنیم اگه 473 00:22:53,492 --> 00:22:55,327 استفن نتونه منو به یاد بیاره بحث میکنیم 474 00:22:55,328 --> 00:22:56,828 چی؟ داری با من شوخی میکنی؟ تو مادرشی 475 00:22:56,829 --> 00:22:58,696 البته که او رو به یاد میاره 476 00:23:01,499 --> 00:23:03,501 بهم بگو که میتونی اینکارو انجام بدی 477 00:23:03,502 --> 00:23:05,537 اگه غیر از این بگم چی؟ 478 00:23:05,538 --> 00:23:07,939 یک قرن ونیم زمان زیادی برای جداییه 479 00:23:07,940 --> 00:23:09,174 اوضاعت خوب میشه 480 00:23:09,175 --> 00:23:10,675 فقط گریز بزن به اون زمانی که برگشتی که مارو بگیری 481 00:23:10,676 --> 00:23:13,978 اینکه چه احساسی داشتی 482 00:23:13,979 --> 00:23:16,414 زمانی که برگشتم شمارو بگیرم؟ 483 00:23:16,415 --> 00:23:18,349 آره 1903 484 00:23:18,350 --> 00:23:19,851 تو فهمیدی که ما خوناشام شدیم 485 00:23:19,852 --> 00:23:20,985 تو بندر نیویورک به خشکی اومدی 486 00:23:20,986 --> 00:23:23,021 بعد از 40 سال سروصدا به پا کردن تو اروپا 487 00:23:23,022 --> 00:23:24,621 و تو... 488 00:23:26,785 --> 00:23:28,358 اوه 489 00:23:31,429 --> 00:23:33,731 تو نیومدی که مارو ببری 490 00:23:33,732 --> 00:23:36,167 نه من نیومدم 491 00:23:36,897 --> 00:23:38,468 متاسفم 492 00:23:43,307 --> 00:23:44,513 تو میتونی اینکارو انجام بدی 493 00:23:46,043 --> 00:23:47,611 تمام کاری که باید بکنیم اینه که فقط سعی کنیم 494 00:23:47,613 --> 00:23:51,048 من دارم سعی میکنم دیمن 495 00:23:51,049 --> 00:23:52,583 از زمانی که دیروز چشمم بهت افتاد 496 00:23:52,584 --> 00:23:55,386 دارم با تمام قلبم سعی میکنم 497 00:23:55,387 --> 00:23:58,556 تا دوباره به اون زنی که مادرتون بود متصل بشم 498 00:23:58,557 --> 00:24:01,926 تا دوباره به یاد بیارم گریه کردن 499 00:24:01,927 --> 00:24:05,563 برای تو و برادرت بعد از اینکه پدرت تبعیدم کرد چه حسی داشت 500 00:24:05,564 --> 00:24:07,465 بعد از اینکه تبدیل شدم 501 00:24:07,466 --> 00:24:10,101 تنها چیزی که خیلی نیرومندتر از 502 00:24:10,102 --> 00:24:12,069 اشتیاقم نسبت به شما بود 503 00:24:12,070 --> 00:24:15,439 ترسی بود که اگر شمارو دوباره ببینم 504 00:24:15,440 --> 00:24:18,576 چکار میکنم 505 00:24:18,577 --> 00:24:20,643 پس من دور موندم 506 00:24:23,848 --> 00:24:26,116 باید بقیه رو که میتونستن کمکم کنن تا 507 00:24:26,117 --> 00:24:28,552 راهی رو پیدا کنم که خودم رو برگردونم پیدا میکردم 508 00:24:28,553 --> 00:24:33,023 و...در اون زمان خانواده جدید من 509 00:24:33,024 --> 00:24:35,459 کمکم کردن تا خودمو پیدا کنم 510 00:24:35,460 --> 00:24:37,294 هرچس که احساس میکردم برای خانواده قدیمیم 511 00:24:37,295 --> 00:24:40,931 برای تو و برادرت 512 00:24:40,932 --> 00:24:42,868 از بین رفت 513 00:24:44,369 --> 00:24:48,204 متنفرم که نمیتونم خودمو مجبور کنم که بیشتر حس کنم 514 00:24:51,808 --> 00:24:53,643 من خیلی متاسفم 515 00:25:12,362 --> 00:25:16,867 اول من تایلر رو میکشم و به دنبالش مت،قبول 516 00:25:16,868 --> 00:25:18,701 مثه اینکه باهام خوب شدی 517 00:25:29,379 --> 00:25:31,514 اوه! نگاه کن یکی عصبانیه 518 00:25:31,515 --> 00:25:33,683 اون یه گرگه این چهره آرومشه 519 00:25:33,684 --> 00:25:35,852 تعجب میکنی که چرا همه از خوناشام ها متنفرن؟ 520 00:25:35,853 --> 00:25:37,721 به خودت نگاه کن رابطه داغون با مردم بدون هیچ دلیلی 521 00:25:37,722 --> 00:25:39,555 واقعا شجاعانه بود 522 00:25:40,752 --> 00:25:42,358 داری چیکار میکنی؟ 523 00:25:46,966 --> 00:25:48,164 جدی؟ 524 00:25:48,165 --> 00:25:49,366 مشکل چیه استفن؟ 525 00:25:49,367 --> 00:25:51,034 به مردمی که در مقابلت بجنگن عادت نداری؟ 526 00:25:51,035 --> 00:25:52,402 نه در واقع من به مردمی که اینقدر احمق باشن 527 00:25:52,403 --> 00:25:53,736 عادت ندارم 528 00:25:53,737 --> 00:25:55,805 بسیار خب تای تمومش کن استفن اون متاسفه 529 00:25:55,806 --> 00:25:58,007 تای تمومش کن میکشدت 530 00:25:58,008 --> 00:26:00,877 ها ها! اون رگ کوچولو جلوی پیشونیشو ببین 531 00:26:00,878 --> 00:26:03,445 عادت داشتم فکر کنم خیلی سکسیه 532 00:26:03,447 --> 00:26:07,282 اما الان کاملا مطمئنم که اون فقط خونیه داره مغزشو ترک میکنه 533 00:26:07,284 --> 00:26:10,586 Screw you, Caroline. 534 00:26:10,587 --> 00:26:11,587 زود باشین 535 00:26:11,588 --> 00:26:13,222 هردوتون. بیاین پیش من 536 00:26:13,223 --> 00:26:14,390 تای تمومش کن 537 00:26:14,391 --> 00:26:15,858 هی کرولاین من اونو با افتخار 538 00:26:15,859 --> 00:26:17,560 برات میکشم 539 00:26:17,561 --> 00:26:19,195 اما میدونم که در طول رابطتون چه عوضی ای بوده 540 00:26:19,196 --> 00:26:20,229 پس اگر تو میخوای... 541 00:26:20,230 --> 00:26:22,098 میخوام 542 00:26:22,099 --> 00:26:24,867 بیا تایلر 543 00:26:24,868 --> 00:26:27,235 بهت جرئت میدم 544 00:26:27,237 --> 00:26:28,905 تای تمومش کن اون میکشدت 545 00:26:28,906 --> 00:26:30,572 از اینجا برو مت 546 00:26:41,951 --> 00:26:43,485 حرکت قشنگی بود تایلر 547 00:26:54,017 --> 00:26:55,786 اون به سرعت بهت گفت که دوستت نداشته؟ 548 00:26:55,787 --> 00:26:57,487 خب اون درحال خودسازی بود 549 00:26:57,488 --> 00:26:59,489 اما آره منظورشو گفت 550 00:26:59,490 --> 00:27:01,758 ولی هی تو میدونی من روی 551 00:27:01,759 --> 00:27:02,993 با شرافت تموم شدن نقشه ام 552 00:27:02,994 --> 00:27:04,261 به وسیله آزاد کردن دوستاش برنامه ریزی نکردم 553 00:27:04,262 --> 00:27:05,795 پس...حساب کن که مساوی شدیم 554 00:27:05,797 --> 00:27:07,230 Damon. 555 00:27:07,231 --> 00:27:08,431 آه، باشه 556 00:27:08,432 --> 00:27:10,267 150 سال زمان زیادیه برای اهمیت دادن 557 00:27:10,268 --> 00:27:11,935 کسی داره میگه که برای کاترین پیرس ماتم گرفته بود 558 00:27:11,936 --> 00:27:13,937 برای مدت یک قرن ونیم 559 00:27:13,938 --> 00:27:15,038 Heh. 560 00:27:15,039 --> 00:27:17,607 مشکلی نیس که احساس ناراحتی کنی دیمن 561 00:27:17,608 --> 00:27:19,609 لی لی دومین زنی بود که ولت کرد 562 00:27:19,610 --> 00:27:23,246 زنی داره میگه که هیچوقت اینکارو نکرده 563 00:27:23,247 --> 00:27:24,581 ببین.تو میتونی اینحا بشینی و با من لاس بزنی 564 00:27:24,582 --> 00:27:26,883 یا میتونی کمکم کنی برای اجرای نقشه B 565 00:27:26,884 --> 00:27:28,852 چون لی لی یه هیچ جا نرفته است 566 00:27:28,853 --> 00:27:30,553 استفن نمیدونه که لی لی چه احساسی داره 567 00:27:30,554 --> 00:27:32,888 استفن همچنین ابله نیست 568 00:27:32,890 --> 00:27:35,607 هیچ شانسی هست که مادرت یه دروغگوی خوب باشه؟ 569 00:27:38,194 --> 00:27:39,529 کدوم گوری بودی؟ 570 00:27:39,530 --> 00:27:41,297 هیچ جا نمیدونم 571 00:27:41,298 --> 00:27:42,865 فقط بذار باشم 572 00:27:42,866 --> 00:27:45,868 نه حالا تو گوش کن 573 00:27:45,869 --> 00:27:49,038 هی، من یه راه حل برای این مسئله دارم و اون توئی 574 00:27:49,039 --> 00:27:50,840 پس تو به اون بار میری 575 00:27:50,841 --> 00:27:52,442 و یه نمایش از زمان زنده بودنت نشون میدی 576 00:27:52,443 --> 00:27:55,812 یا میتونی خانواده ی پوسیده خوناشامتو برای خداحافظی ببوسی 577 00:27:55,813 --> 00:27:57,046 فهمیدی؟ 578 00:27:57,047 --> 00:27:58,448 و اگر تو برگردوندنش شکست خوردم چی؟ 579 00:27:58,449 --> 00:28:00,616 تو شکست نمیخوری 580 00:28:00,617 --> 00:28:02,118 من باید مطمئن بشم که صرف نظر از اینکه 581 00:28:02,119 --> 00:28:04,087 امروز با برادرت از اینجا بیرون میریم 582 00:28:04,088 --> 00:28:06,055 میتونم روی کمکت برای برگردوندن خانواده ام حساب کنم؟ 583 00:28:06,056 --> 00:28:07,523 صدبار بهت گفتم که اونارو برمیگردونیم 584 00:28:07,524 --> 00:28:08,691 و این حقیقته؟ 585 00:28:08,692 --> 00:28:10,259 چرا باید دروغ بگم؟ 586 00:28:10,260 --> 00:28:11,794 Damon. 587 00:28:11,795 --> 00:28:14,163 تو قدرت اینو داری که نهایت عشقتو با 588 00:28:14,164 --> 00:28:15,698 زندگی انسانی که اون آرزوشو داره نشون بدی، 589 00:28:15,699 --> 00:28:17,899 و تو هنوز باهاش صادق نبودی 590 00:28:34,617 --> 00:28:37,285 وقت نمایشه 591 00:28:37,802 --> 00:28:41,071 پس یه خوناشام نیکوکار خوب تورو از مردن نجات داد 592 00:28:41,072 --> 00:28:43,740 بهت قدرت فوق العاده و کنترل ذهن داد 593 00:28:43,741 --> 00:28:45,175 و تو هیچ وقت پیر نمیشی 594 00:28:45,176 --> 00:28:47,110 به نظر میرسه میخوای یه معامله خوب باهام بکنی 595 00:28:47,111 --> 00:28:51,181 آره به خاطر اینکه تو هیچی درباره گرسنگی نمیدونی 596 00:28:51,182 --> 00:28:53,416 من با یه صدای کر کننده از امواجی 597 00:28:53,417 --> 00:28:55,385 که به بدنه کشتی میخورد بیدار شدم 598 00:28:55,386 --> 00:28:58,855 با تابش نور های ضعیف بالای سرم داشتم کور میشدم 599 00:28:58,856 --> 00:29:00,824 همه چی تو حواسم تقویت میشد 600 00:29:00,825 --> 00:29:02,392 تا درد رو مشخص کنن 601 00:29:02,393 --> 00:29:06,095 ولی هیچکدومشون به اندازه اشتیاق سیری ناپذیرم برای خون نبود 602 00:29:22,479 --> 00:29:24,380 اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 603 00:29:24,381 --> 00:29:26,149 اون زنی که کمکت کرد 604 00:29:26,150 --> 00:29:28,151 اون همه اینارو کشت 605 00:29:28,152 --> 00:29:29,785 همه مردن 606 00:29:29,787 --> 00:29:31,554 اون کجاست؟ 607 00:29:31,555 --> 00:29:32,789 نمیدونم 608 00:29:32,790 --> 00:29:34,891 بهم گفت که بیام و پیدات کنم 609 00:29:34,892 --> 00:29:36,593 اون میخواد از من تغذیه کنی 610 00:29:36,594 --> 00:29:38,521 تا روند تبدیلت کامل بشه 611 00:29:56,612 --> 00:29:58,247 بعد از اینکه از اون حقه باز تغذیه کردم 612 00:29:58,248 --> 00:30:02,451 تمام اون کشتی رو دنبال اون زن گشتم 613 00:30:02,452 --> 00:30:03,886 اما اون رفته بود 614 00:30:03,887 --> 00:30:05,855 قول هاش برای زندگی و خانواده جدید 615 00:30:05,856 --> 00:30:06,923 دروغ بود 616 00:30:06,924 --> 00:30:09,225 اون منو تبدیل به یه هیولا کرد و بعد ولم کرد 617 00:30:09,226 --> 00:30:10,493 برای چی؟ 618 00:30:10,494 --> 00:30:14,664 کی میدونه؟ احتمالا یه بازی کثیف 619 00:30:14,665 --> 00:30:16,464 مثل همونی که تو داشتی با من انجام میدادی؟ 620 00:30:16,466 --> 00:30:19,101 دقیقا 621 00:30:19,102 --> 00:30:21,770 هدف یکی بود 622 00:30:21,772 --> 00:30:24,859 من میخواستم اون بلایی رو سرت بیارم که سرم آورده بودن. 623 00:30:28,377 --> 00:30:32,014 که تبدیل به هیولا تبدیلت کنم 624 00:30:32,015 --> 00:30:34,516 متاسفم مت بیخیال 625 00:30:34,517 --> 00:30:36,285 تو نمیتونی جلوی من بمیری مرد 626 00:30:36,286 --> 00:30:37,685 پس برای هردوی ما امتیاز گرفتی 627 00:30:37,687 --> 00:30:40,723 اگر مت بمیره، تو دوباره 628 00:30:40,724 --> 00:30:41,991 آتش نشان بازی در میاری؟ 629 00:30:41,992 --> 00:30:43,625 اوه،این یه سوال خیلی خوب بود 630 00:30:43,627 --> 00:30:45,226 منظورم اینه که اگر همه اون خشمت باعث بشه که فکر کنی 631 00:30:45,228 --> 00:30:46,795 میتونی هردوی مارو بگیری 632 00:30:46,796 --> 00:30:48,397 شاید این راه ذاتی تو برای متصل شدن 633 00:30:48,398 --> 00:30:49,765 به خود حقیقیته 634 00:30:49,766 --> 00:30:51,232 خفه شو! 635 00:31:02,277 --> 00:31:03,544 اون کیه؟ 636 00:31:06,381 --> 00:31:07,748 مادرمه 637 00:31:13,678 --> 00:31:15,031 زود باش 638 00:31:15,356 --> 00:31:16,641 اونو از اینجا ببر بیرون 639 00:31:16,642 --> 00:31:18,197 بیا.ماشین منو ببر 640 00:31:19,376 --> 00:31:21,376 بیا اینجا مرد 641 00:31:29,081 --> 00:31:33,084 پس...تو یه مادر داری؟ 642 00:31:33,086 --> 00:31:34,887 یه مامان داشتم 643 00:31:34,888 --> 00:31:37,289 اون مرد،پس این هرکی که هست 644 00:31:37,290 --> 00:31:41,060 تقلای عاجرانه دیمن برای برگردوندنه انسانیمه 645 00:31:41,061 --> 00:31:45,230 بذار حدس بزنم بعد تو انسانیت منو برمیگردونی 646 00:31:45,232 --> 00:31:47,132 فکر نمیکنم. 647 00:31:47,133 --> 00:31:48,533 Unh! 648 00:31:50,302 --> 00:31:53,205 متاسفم استفن اما ممنون برای تیترش 649 00:31:58,277 --> 00:31:59,945 الینا!ما به کمک احتیاج داریم 650 00:31:59,946 --> 00:32:01,479 اوه،خدای من!مت 651 00:32:04,917 --> 00:32:07,619 همه چی روبه راهه تو حالت خوب میشی 652 00:32:07,620 --> 00:32:08,687 نه 653 00:32:08,688 --> 00:32:10,189 مت،این حون لعنتی رو بخور 654 00:32:10,190 --> 00:32:11,490 گفتم نمیخوامش. من یه دکتر میخوام 655 00:32:11,491 --> 00:32:13,692 -اما -ج. کجاس؟...هی 656 00:32:13,693 --> 00:32:15,726 -مت! -کمک! 657 00:32:22,701 --> 00:32:24,402 چه اتفاقی افتاده؟ 658 00:32:29,160 --> 00:32:31,209 بیا اینجا،بذار کمکت کنم 659 00:32:31,210 --> 00:32:32,643 Ugh! 660 00:32:40,252 --> 00:32:43,355 مطمئنم که کلی سوال داری 661 00:32:43,356 --> 00:32:45,056 خب واقیت اینه که تو یه روز طولانی وقت نداری که 662 00:32:45,057 --> 00:32:46,423 به بزرگترینش جواب بدی 663 00:32:51,429 --> 00:32:54,833 من یه درنده ام 664 00:32:54,834 --> 00:32:56,234 تمام گناهی که تو به خاطر فقدان کنترلت 665 00:32:56,235 --> 00:32:58,536 به دوش میکشی 666 00:32:58,537 --> 00:33:01,906 تقصیر منه نه تو 667 00:33:01,907 --> 00:33:04,943 تو اینو ار من به ارث بردی 668 00:33:04,944 --> 00:33:08,712 این دلیل این بود که باید ترکت میکردم 669 00:33:08,714 --> 00:33:11,850 من یه خون باز خیلی جدید بودم 670 00:33:11,851 --> 00:33:16,421 میترسیدم که به تو و برادرت صدمه بزنم 671 00:33:16,422 --> 00:33:19,657 آخرین باری که دیدمت 672 00:33:19,658 --> 00:33:23,594 روز تشییع جنازه ام بود 673 00:33:23,595 --> 00:33:27,265 تو اونو به خاطر نمیاری 674 00:33:27,266 --> 00:33:28,899 من فرشته تو بودم 675 00:33:32,003 --> 00:33:33,404 بعد بهش بگو 676 00:33:33,405 --> 00:33:36,107 که آرزو میکردی بتونی بزرگ شدنشو ببینی 677 00:33:36,108 --> 00:33:38,109 اگر میتونستم فقط اونجا بودم 678 00:33:38,110 --> 00:33:42,213 که بزرگ شدنو تبدیل شدنت به یه مرد جوون رو ببینم 679 00:33:42,214 --> 00:33:45,550 که از پدر عصبیت محافظتت کنم 680 00:33:45,551 --> 00:33:49,353 اما از تمام اون کارهایی که انجام دادم شرمگین بودم 681 00:33:49,354 --> 00:33:52,390 از اونچه که بهش تبدیل شدم 682 00:33:52,391 --> 00:33:56,060 و اون زمانی که میل و رغبتمو کنترل کردم 683 00:33:56,061 --> 00:34:00,331 و به خاطر تو و برادرت برگشتم 684 00:34:00,332 --> 00:34:02,767 من توسط محفل جمنای به دام افتادم 685 00:34:02,768 --> 00:34:04,869 و به یه دنیای زندانی تبعید شدم 686 00:34:04,870 --> 00:34:07,171 تنها چیزی که کمکت میکنه تا 687 00:34:07,172 --> 00:34:09,773 توی اون جای وحشتناک به دام بیفتی... 688 00:34:09,774 --> 00:34:15,312 امیدی هست که برای دیدن پسرانت داشتی 689 00:34:15,313 --> 00:34:17,481 میدونم که هیچ کلمه ای وجود نداره که 690 00:34:17,482 --> 00:34:21,952 برای منی که شما رو رها کردم ساخته شده باشه 691 00:34:21,953 --> 00:34:26,657 ولی ما تمام ابدیت رو داریم تا من تلاش کنم 692 00:34:26,658 --> 00:34:28,459 "فرشته تو پیشت برگشته" 693 00:34:28,460 --> 00:34:31,128 فرشته تو پیشت برگشته 694 00:34:31,129 --> 00:34:34,364 و من دوباره هیچوقت تنهات نمیذارم 695 00:34:48,378 --> 00:34:49,846 مادر 696 00:34:53,383 --> 00:34:55,618 شیرینم،عزیزم 697 00:35:17,286 --> 00:35:20,790 چطور پیداش کردی؟ 698 00:35:20,791 --> 00:35:22,325 تو لیست مواردی که باید درموردش نگران باشیم 699 00:35:22,326 --> 00:35:25,461 اون نیست 700 00:35:25,462 --> 00:35:27,396 تو یه شبو وقت داری استفن 701 00:35:27,397 --> 00:35:30,266 یه شبی که خودتو مورد هجوم قرار دادی 702 00:35:30,267 --> 00:35:33,168 تا معنویاتتو شرمنده کنی 703 00:35:33,170 --> 00:35:38,307 و بعد تو باید دنبال کرولاین بری 704 00:35:38,308 --> 00:35:41,243 من به یه شب نیازی ندارم 705 00:35:41,244 --> 00:35:42,677 پیداش میکنم 706 00:35:54,356 --> 00:35:57,459 تو داروهارو هم پس میزنی؟ 707 00:35:57,460 --> 00:35:58,860 نه 708 00:36:01,430 --> 00:36:05,401 پس چرا خون منو قبول نکردی؟ 709 00:36:05,402 --> 00:36:08,303 میدونی چندباره مردم؟ 710 00:36:08,304 --> 00:36:11,273 یا نزدیک بود بمیرم 711 00:36:11,274 --> 00:36:12,474 تمام اون دفعات به دست کسایی بود که 712 00:36:12,475 --> 00:36:15,277 فکر میکردم دوستم بودن 713 00:36:15,278 --> 00:36:19,381 ببخشید. هرکسی نه...خوناشام ها 714 00:36:19,382 --> 00:36:20,949 - مت - بهم اون سخنرانی 715 00:36:20,950 --> 00:36:22,351 " ما شبیه اون نیستیم" رو نده الینا 716 00:36:22,352 --> 00:36:24,319 چون شما هستین 717 00:36:24,320 --> 00:36:28,490 فقط یه چرخش سوئیچ احساسات 718 00:36:28,491 --> 00:36:30,826 اون چیزی نبود که میخواستم بگم 719 00:36:30,827 --> 00:36:33,995 راستش فکر میکنم که حق داری عصبانی باشی... 720 00:36:36,198 --> 00:36:40,502 ولی چرا اجازه نمیدی که این وضعیتو بهترش کنم؟ 721 00:36:40,503 --> 00:36:43,705 نمیتونم بگم که از خوناشام ها متنفرم 722 00:36:43,706 --> 00:36:48,610 و بعد زمانی که به نفعم باشه ازشون استفاده میکنم 723 00:36:48,611 --> 00:36:52,546 من نمیتونم هردوی این رویه ها رو داشته باشم الینا 724 00:36:55,217 --> 00:36:57,017 این دقیقا همون چیزیه که منم 725 00:37:08,163 --> 00:37:10,565 خوبه. حالا که شاهپسند از سیستمت خارج شده 726 00:37:10,566 --> 00:37:12,966 صدای Southampton چطور بود؟ (Southampton: بدترین منطقه برای زندگی در انگلیس پر از کف دریا و تیم فوتبال داغون) 727 00:37:14,869 --> 00:37:17,906 خب من ممکنه یه جای قشنگ رو بهت القا کنم تا (Southampton) ناپدید بشه 728 00:37:17,907 --> 00:37:19,941 یا اینکه تو میتونی به من انتخابی بدی که هیجوقت نداشتی 729 00:37:19,942 --> 00:37:21,509 ببین. تو اینو خودت گفتی 730 00:37:21,510 --> 00:37:23,378 تو اینو انجامش میدی، فقط تو داری اینو بدترش میکنی 731 00:37:23,379 --> 00:37:24,979 آه.اما تو در امان خواهی بود 732 00:37:24,980 --> 00:37:26,614 چی میشه اگه قسم میخوردم که هیچوقت سالواتوره ها رو ندیدم؟ 733 00:37:26,615 --> 00:37:28,016 از اونچه که تو به من گفتی 734 00:37:28,017 --> 00:37:29,950 من نمیخوام هیچ بخشی از خانواده ی واقعیم باشم 735 00:37:43,766 --> 00:37:46,509 زندگی خوبی داشته باشی،سارا سالواتوره 736 00:37:52,073 --> 00:37:55,209 خب،مت یه روز دیگه هم با تنفر از خوناشام ها زندگی میکنه 737 00:37:55,210 --> 00:37:56,911 استفن سر وظیفه کرولانیشه 738 00:37:56,912 --> 00:37:59,112 و من فقط مامان رو به بهترین شکل معرفی کردم 739 00:37:59,114 --> 00:38:02,283 رو این که نی زودتر میره جنوب شرط ببندین 740 00:38:02,284 --> 00:38:05,486 من میخوام یه بچه به طرف جو پرتاب کنم (با اصطلاحات فوتبال آمریکایی حرف میزنن) 741 00:38:05,487 --> 00:38:07,221 Whoa. 742 00:38:07,222 --> 00:38:10,057 فراموش کردم برای اون از مسیر خارج شدنت به اخطار چرخشت ضربه بزنم. 743 00:38:10,058 --> 00:38:12,460 حاملگی جو بهترین خبری بود 744 00:38:12,461 --> 00:38:14,462 که برای یه مدت کوتاه داشتیم, 745 00:38:14,463 --> 00:38:18,132 و حس میکنم که اونجوری که باید واکنش نشون ندادم 746 00:38:18,133 --> 00:38:19,632 چرا نه؟ 747 00:38:21,735 --> 00:38:27,608 چون فکر میکنم من... نمی دونم 748 00:38:27,609 --> 00:38:28,676 حسادت کردی؟ 749 00:38:28,677 --> 00:38:31,711 آره . یه کم 750 00:38:34,114 --> 00:38:36,951 نمظرم تینه که من همیشه یه خانواده میخواستم 751 00:38:36,952 --> 00:38:40,219 قبل از اینکه ...میدونی 752 00:38:42,022 --> 00:38:44,458 پس یه تلنگر برای به یادآوردن اون چیزی بود 753 00:38:44,459 --> 00:38:48,862 هیچوقت برام اتفاق نیفتاد 754 00:38:59,439 --> 00:39:03,810 اما من یه زندگی با تو دارم 755 00:39:03,811 --> 00:39:06,580 که همونیه که همیشه میخواستم باشه 756 00:39:06,581 --> 00:39:09,749 پس این درست میشه،باشه؟ 757 00:39:12,424 --> 00:39:14,920 فقط میخوام به خودم اجازه بدم که برای چند دقیقه ناراحت باشم 758 00:39:20,560 --> 00:39:22,896 چی میشد اگه اوضاع فرق میکرد؟ 759 00:39:22,897 --> 00:39:25,499 چی میشد اگه تو میتونستی همه چی رو تغییر بدی 760 00:39:25,500 --> 00:39:29,401 تغییر نمیکنن،و من نمیتونم 761 00:39:32,105 --> 00:39:33,672 هیچ چی عوض نمیشه 762 00:39:42,615 --> 00:39:44,083 دوستت دارم 763 00:39:46,753 --> 00:39:48,554 منم دوستت دارم 764 00:39:53,360 --> 00:39:54,761 بهتره که مهم باشه 765 00:40:09,042 --> 00:40:13,279 من به پدرم زنگ زدم تا بهش خبر بدم کای رفته 766 00:40:13,280 --> 00:40:16,549 اما تمام اون چیزی که میخواد بدونه اینه که 767 00:40:16,550 --> 00:40:18,551 فرارونده کجاست؟ 768 00:40:18,552 --> 00:40:20,085 ما باید نابودش کنیم 769 00:40:20,087 --> 00:40:21,754 - چرا؟ - قبل از اینکه جوابشو بدی 770 00:40:21,755 --> 00:40:23,423 من باید به طور حتم اون قسمتی که 771 00:40:23,424 --> 00:40:25,224 فرارونده رو به لی لی دادم نادیده بگیرم 772 00:40:25,225 --> 00:40:27,894 چی؟ تو به بانی قول دادی که... 773 00:40:27,895 --> 00:40:29,429 اهمیت نداره 774 00:40:29,430 --> 00:40:32,498 تو باید پسش بگیری 775 00:40:32,499 --> 00:40:33,765 بهم بگو 776 00:40:40,573 --> 00:40:42,475 قبل از دهه 1900 777 00:40:42,476 --> 00:40:44,476 وارد یه گروه از جادوگرا شد 778 00:40:44,478 --> 00:40:46,845 که از محفل جمنای تبعید شده بودن 779 00:40:48,981 --> 00:40:53,853 اونا مرتد و فاسد مثل کای شناهته میشدن 780 00:40:53,854 --> 00:40:56,489 اما فقط این نیست 781 00:40:56,490 --> 00:40:58,557 لی لی اونا رو تبدیل کرد 782 00:40:58,558 --> 00:41:02,628 نتیجه موجوداتی شد که هم خوناشامن هم جادوگر 783 00:41:02,629 --> 00:41:04,496 اما این ممکن نیست 784 00:41:04,497 --> 00:41:06,065 هوناشاما نمیتونن جادوگر باشن 785 00:41:06,066 --> 00:41:07,600 جادوگرهایی وجود دارن که فقط زمانی که قدرتشونو از یه منبع دیگه میکشن 786 00:41:07,601 --> 00:41:12,671 جادو دارن 787 00:41:12,672 --> 00:41:14,773 مثل ومپایرها... 788 00:41:14,774 --> 00:41:16,302 اونها یه منبع پایدار دارن 789 00:41:20,145 --> 00:41:22,147 میتونن قدرت خودشونو خاموش کنن 790 00:41:22,148 --> 00:41:24,283 اونها تو مسیرشون برای نابودی جمنای بودن 791 00:41:24,284 --> 00:41:26,785 اما محفل اونها رو زودتر گرفت 792 00:41:26,786 --> 00:41:30,289 و اونها تبعید کرد 793 00:41:30,290 --> 00:41:32,958 مرتد ها بی رحمن 794 00:41:32,959 --> 00:41:35,394 خوناماشام هایی با قدرت جادوگرها 795 00:41:35,395 --> 00:41:37,863 یه انحراف از طبیعت 796 00:41:37,864 --> 00:41:40,398 دیگه هیچوقت نمیشه بهشون اجازه داد تا فرار کنن 797 00:41:43,969 --> 00:41:47,339 کای رو تصور کنین با شهوت خونی که خوناشام ها دارم 798 00:41:53,841 --> 00:41:55,746 حالا 6تا از اونا رو تصور کنین 799 00:41:57,355 --> 00:42:01,819 Sync & corrections by Rafael UPD www.addic7ed.com/