1
00:00:00,392 --> 00:00:02,138
پخش اختصاصی از سایت هواداران خاطرات یک خون آشام و اصیل ها
www.HiDiaries.com
"Venus ترجمه از"
2
00:00:02,139 --> 00:00:04,532
اگر استفن میخواد زندگی سارا رو نجات بده
3
00:00:04,533 --> 00:00:06,450
تمام کاری که باید انجام بده اینه که انسانیت خودشو خاموش کنه.
4
00:00:06,451 --> 00:00:08,784
استفن بدون وجه انسانیتش فقط یه ذره
5
00:00:08,785 --> 00:00:11,353
از استفن درنده بهتره
6
00:00:11,354 --> 00:00:12,922
مادرت زنده اس؟
7
00:00:12,923 --> 00:00:14,423
تو یه دنیای زندانی از سال 1903
8
00:00:14,424 --> 00:00:16,292
و شما معتقدین که من میتونم
9
00:00:16,293 --> 00:00:17,714
دوباره استفن رو به انسانیتش برگردونم
10
00:00:17,715 --> 00:00:19,717
-چمدون هاتو ببند
-من به بقیه خبر میدم
11
00:00:19,718 --> 00:00:21,035
اون یه خونه عروسکی خوناشامی داره
12
00:00:21,036 --> 00:00:22,479
- اونها نمیان
- اونها خوانواده ی من هستن
13
00:00:22,480 --> 00:00:25,968
من اینجا ولت میکنم تا بپوسی
ما به خاطرشون برمیگردیم
14
00:00:25,969 --> 00:00:27,770
ما دیگه هیچوقت اونجا برنمیگردیم،درسته؟
15
00:00:27,771 --> 00:00:29,124
نه،معلومه که نه
16
00:00:29,125 --> 00:00:30,839
تو نقش یه مهره رو داشتی
17
00:00:30,840 --> 00:00:32,363
تو بازی ای که من الان هیچ علاقه ای به ادامه اش ندارم
18
00:00:32,364 --> 00:00:34,271
تو دختر عادی ای نیستی،سارا سالواتوره
19
00:00:34,272 --> 00:00:36,911
- چرا منو با اون اسم صدا زدی؟
-من یه چیزی واست دارم
20
00:00:36,913 --> 00:00:38,246
- داروی برای خوناشام بودن
21
00:00:38,248 --> 00:00:40,045
میدونستم که اونو واسه الینا میخواستی
22
00:00:40,046 --> 00:00:42,075
حالا اگه واسه الینا نخوام چی؟
23
00:00:58,834 --> 00:01:00,267
خب...
24
00:01:13,244 --> 00:01:15,884
اوه،بیخیال
25
00:01:15,885 --> 00:01:17,519
باشه.کی با من شوخیش گرفته؟
26
00:01:17,520 --> 00:01:19,019
کریس،تو اون بالایی؟
27
00:01:20,376 --> 00:01:22,160
عوضی
28
00:01:32,680 --> 00:01:35,336
اوه،خدا
29
00:01:35,337 --> 00:01:38,306
کریس؟کریس؟
30
00:01:38,307 --> 00:01:40,974
هو...
31
00:01:40,976 --> 00:01:42,644
تو داری منو میترسونی؟
32
00:01:42,645 --> 00:01:43,844
هو!
33
00:01:43,846 --> 00:01:45,547
من ازش میترسم
34
00:01:45,548 --> 00:01:46,948
من از تو میترسم درسته؟
35
00:01:46,949 --> 00:01:49,484
با تمام صندلی های سبک و اشیای بطری مانند؟
36
00:01:49,485 --> 00:01:50,685
شما کی هستین؟
37
00:01:50,686 --> 00:01:52,954
اوه،من کرولاینم،اینم استفنه،
38
00:01:52,955 --> 00:01:57,158
و اون...اوم...خوشمزه بود
39
00:01:57,159 --> 00:01:59,460
بچش
40
00:01:59,461 --> 00:02:00,560
اوم...
41
00:02:00,562 --> 00:02:01,662
اینجا چه خبره؟
42
00:02:01,664 --> 00:02:03,131
خب، کرولاین و من یه شرط بندی کوچیک داشتیم
43
00:02:03,132 --> 00:02:04,699
روی این که اون میتونه تورو تا سرحد مرگ بترسونه.
44
00:02:04,700 --> 00:02:07,268
مثلا،به طور لغوی تورو تا سرحد مرگ بترسونم
45
00:02:07,269 --> 00:02:08,903
اما تو باید بدونی که این اولین بارشه
46
00:02:08,904 --> 00:02:10,538
که سر به سر کسی میذاره،پس اون درک نکرده
47
00:02:10,539 --> 00:02:13,140
تمام اجسام مرده شوکه کننده در حال سقوط
48
00:02:13,141 --> 00:02:15,443
یه موضوع تکراری تمام عیاره
49
00:02:15,444 --> 00:02:17,578
موضوع تکراری؟
50
00:02:17,579 --> 00:02:19,547
این یارو رفیق من بود
51
00:02:19,548 --> 00:02:21,282
خب،پس چرا فریاد نزدی؟
یه زهره ترکی، حمله قلبی ای؟
52
00:02:21,283 --> 00:02:22,882
زودباش. یه چیزی بهم بده
53
00:02:24,752 --> 00:02:26,187
فکر نمیکنم شنیده باشی من چی گفتم
54
00:02:26,188 --> 00:02:27,988
تو داری دچاره حمله قلبی میشی
55
00:02:27,990 --> 00:02:30,191
چی داری...
56
00:02:31,493 --> 00:02:33,594
قف...قفسه سینه ام. چه اتفاقی داره میفته؟
57
00:02:33,595 --> 00:02:35,229
اون داره جر میزنه
58
00:02:35,230 --> 00:02:36,330
این اتفاقیه که داره میفته
59
00:02:36,331 --> 00:02:38,232
اوه،خواهش میکنم کمکم کنین
60
00:02:38,233 --> 00:02:40,067
بسیار خب.فقط آروم باش.این ذهنیه
61
00:02:40,068 --> 00:02:42,837
تو فقط فکر میکنی که داری دچار حمله قلبی میشی
62
00:02:42,838 --> 00:02:44,238
حالا انقباض مجاری تنفسیت
63
00:02:46,408 --> 00:02:50,611
نمیتونی نفس بکشی
64
00:02:50,612 --> 00:02:52,179
Heh heh heh.
65
00:02:52,180 --> 00:02:53,581
اوه، خدای من
66
00:02:53,582 --> 00:02:56,250
تمام اون عنکبوت ها بالای بدنت هستن؟
67
00:03:04,981 --> 00:03:06,894
هوم. نگاش کن
68
00:03:06,895 --> 00:03:08,062
من بردم
69
00:03:08,063 --> 00:03:09,329
بیچاره حسابی ترسیده بود
70
00:03:09,330 --> 00:03:11,264
که از یه حمله قلبی مرده
71
00:03:11,266 --> 00:03:12,699
نه،این منصفانه نیست
72
00:03:12,700 --> 00:03:15,035
از نظر فنی، اون در اثر یه راه گریز(از شرط بندی) مرد
73
00:03:15,036 --> 00:03:17,871
برنده برنده است
74
00:03:17,872 --> 00:03:21,616
- خب حالا میدونی چیکار کنیم
- بله، بدبختانه میدونم
75
00:03:23,144 --> 00:03:24,810
Karaoke.
(آهنگ های عامه پسندی که معمولا در مشروب فروشی ها یا کلوب های شبانه با همراهی همدیگر با استفاده از ارکستر میخوانند)
76
00:03:27,856 --> 00:03:33,750
Sync & corrections by Rafael UPD
www.addic7ed.com/
77
00:03:38,359 --> 00:03:40,026
پس تو منو از تخت بیمارستان کشوندی بیرون،
78
00:03:40,027 --> 00:03:41,895
یه تانک گازو برای رانندگی تو تمام شب هدر دادی
79
00:03:41,896 --> 00:03:44,698
فقط برای اینکه منو به یه خونه وسط ناکجاآباد بیاری؟?
80
00:03:44,699 --> 00:03:45,966
به محض اینکه این در باز بشه،
81
00:03:45,967 --> 00:03:48,368
تو دیگه اصلا مشکل من محسوب نمیشی
82
00:03:48,369 --> 00:03:50,070
از کی تا حالا من مشکل تو شدم؟
83
00:03:50,071 --> 00:03:52,272
از زمانی که عموی بزرگ بزرگ بزرگ تو استفن
84
00:03:52,273 --> 00:03:54,507
نزدیک بود تورو به کشتن بده
85
00:03:54,508 --> 00:03:56,610
چی؟
86
00:03:56,611 --> 00:03:58,677
این زمان توئه که خانواده ی واقعیت رو ملاقات کنی.
87
00:04:00,814 --> 00:04:02,247
سلام؟
88
00:04:04,251 --> 00:04:06,920
دنبال پسرم میگردین؟
89
00:04:06,921 --> 00:04:10,357
اشتباه کردم
90
00:04:10,358 --> 00:04:12,125
ببخشید.
آیا...آیا ما...
91
00:04:12,126 --> 00:04:13,492
خونه رو اشتباهی اومدم.
92
00:04:13,494 --> 00:04:15,494
هه. واقعا متاسفم که مزاحمتون شدم
93
00:04:26,239 --> 00:04:27,640
اون دیگه چه کوفتی بود؟
94
00:04:27,641 --> 00:04:30,944
من اون خانم رو قبل از سال 1903 ملاقات کرده بودم
95
00:04:30,945 --> 00:04:32,312
چی؟
96
00:04:32,313 --> 00:04:34,646
اون کسیه که منو به خوناشام تبدیل کرد
97
00:04:38,118 --> 00:04:39,485
یه بوئی رو احساس نمیکنی؟
98
00:04:41,488 --> 00:04:42,822
هوم.مامان داره آشپزی میکنه
99
00:04:42,823 --> 00:04:44,090
گوشت خوکه؟
100
00:04:44,091 --> 00:04:45,591
آره، یا یه بچه ای که
101
00:04:45,592 --> 00:04:47,126
از روستای کناری دزدیده
102
00:04:47,127 --> 00:04:50,061
هی.هیسسس.اون میتونه صدامونو بشنوه
103
00:04:56,008 --> 00:05:00,673
تو باید بهش یه فرصت بدی
درست مثل من که اون فرصتو به تو دادم
104
00:05:00,674 --> 00:05:02,274
اون مادرته
105
00:05:02,275 --> 00:05:05,478
نه. اون یه وسیله برای برگردوندنه
انسانیته استفنه
106
00:05:05,479 --> 00:05:08,214
چون جای هیچ تردیدی وجود نداره
که استفن و کرولاین
107
00:05:08,215 --> 00:05:10,483
همین الان دارن دندونای نیششونو تو بدنها فرو میبرن،
108
00:05:10,484 --> 00:05:12,885
پس هرچه زودتر
قاتلای بالفطره ی ماوراءالطبیعه مونو
109
00:05:12,886 --> 00:05:15,587
از چرخه خارج کنیم بهتره
110
00:05:23,662 --> 00:05:25,196
تی شرتمو ندیدی؟
111
00:05:25,198 --> 00:05:26,865
ترجیح میدم بدونش باشی
112
00:05:26,867 --> 00:05:29,267
مطمئن نیستم که مامانتم همینو بخواد
113
00:05:32,071 --> 00:05:33,504
مال منو بگیر
114
00:05:53,292 --> 00:05:54,726
Wow!
115
00:05:54,727 --> 00:05:56,928
این همیشه خوراکی موردعلاقه دیمن بود...
116
00:05:56,930 --> 00:05:59,398
تخم مرغ عسلی
117
00:05:59,399 --> 00:06:01,033
اون مزه ای که یادم میاد نداره
118
00:06:01,034 --> 00:06:02,701
خب،شما آخرین باری که چشیدینش انسان بودین
119
00:06:02,702 --> 00:06:05,369
تمام مزه ها در طول زمان تغییر میکنن
120
00:06:05,737 --> 00:06:08,507
اما،الینا،تو به طور بیطرفانه ای
تو این زمینه جدیدی،اینطور نیس؟
121
00:06:08,508 --> 00:06:10,314
من یه چند سال پیش تبدیل شدم
122
00:06:10,315 --> 00:06:13,656
تاحالا دلت براش تنگ شده،انسان بودن؟
123
00:06:14,547 --> 00:06:16,046
گاهی اوقات
124
00:06:19,675 --> 00:06:22,287
پس اگه درست فهمیده باشم،
125
00:06:22,288 --> 00:06:25,624
آم، برای آزادی همراهیانم
126
00:06:25,625 --> 00:06:28,292
از اون جایی که گیر افتاده بودم
127
00:06:28,294 --> 00:06:30,227
ما به یه وسیله جادوئی نیاز داریم.
128
00:06:30,229 --> 00:06:31,429
فرارونده
129
00:06:31,430 --> 00:06:32,898
بله.فرارونده. کجاست؟
130
00:06:32,899 --> 00:06:35,180
جای امن.خیلی امن
131
00:06:35,181 --> 00:06:36,834
و همچنین به اتفاقات نجومی هم نیاز داریم
132
00:06:36,836 --> 00:06:38,536
ما باید یه حفاری هایی بکنیم،آره.
133
00:06:38,537 --> 00:06:40,005
صبور باش.وقت میبره
134
00:06:40,006 --> 00:06:41,472
اونا خیلی کمیابن
135
00:06:41,474 --> 00:06:43,174
داره یه ماه کامل میاد بالا،اینکارو میکنیم؟
136
00:06:43,175 --> 00:06:45,443
اگر نه،بارش شهاب سنگ ها دو هفته ادامه داره
137
00:06:45,444 --> 00:06:47,178
خب، به خودت نگاه کن.
138
00:06:47,179 --> 00:06:49,747
اگر تو تنها زن "farmer’s almanac" نیستی
(farmer’s almanac: کتاب مرجعی که شامل پیشبینی های آب و هوایی میشه)
139
00:06:49,748 --> 00:06:51,449
در واقع، من نصیحت هاتو گوش کردم،
140
00:06:51,450 --> 00:06:53,318
و با کامپیوتر استفن کار کردم
141
00:06:53,319 --> 00:06:56,621
چه اختراع حیرت انگیزی...تمام اون اطلاعات.
142
00:06:56,622 --> 00:07:00,024
و ویدئوهایی از گربه های سوار بر روباتهای جاروبرقی
143
00:07:03,829 --> 00:07:05,663
همه چی روبه راهه؟
144
00:07:05,664 --> 00:07:08,499
جوئه. یکی تو ویتمور به مردم حمله میکنه
145
00:07:08,500 --> 00:07:09,968
بذار حدس بزنم... یکیشون بلونده،
146
00:07:09,969 --> 00:07:11,169
و اون یکی دوست داره مردم رو به نسخه های
147
00:07:11,170 --> 00:07:12,837
انسانی پز تبدیل کنه
(pez: نام تجاری یک آبنبات استرالیایی با پاکت های مکانیکیشونه
148
00:07:12,838 --> 00:07:14,339
دقیقا اون چیزیه که میخوام برم ازش سردر بیارم
149
00:07:14,340 --> 00:07:16,306
خیلی بابت صبحانه ممنونم.
150
00:07:19,744 --> 00:07:21,746
اون خانم کی بود,
151
00:07:21,747 --> 00:07:23,681
، و تو چطوری میدونی خانواده ی من کی هستن؟
152
00:07:23,682 --> 00:07:25,550
چطور من اینو نمیدونم?
153
00:07:25,551 --> 00:07:26,617
به خاطر اینکه عموی تو استفن القای ذهنیت کرده
154
00:07:26,618 --> 00:07:28,352
که فراموش کنی
155
00:07:28,353 --> 00:07:29,821
تا تورو از اون یکی عموت... دیمن
156
00:07:29,822 --> 00:07:31,498
بعد از اینکه پدرومادرتو کشت...پنهان نگه داره،
157
00:07:31,499 --> 00:07:32,690
و سرنوشت اونها که برای تو به ارث گذاشته شده
158
00:07:32,691 --> 00:07:34,025
اون یکی عموت نباید توش سهمی داشته باشه
159
00:07:34,026 --> 00:07:35,726
اون کسی بود که تو داشتی منو پیشش میبردی؟
160
00:07:35,727 --> 00:07:37,094
خب، در حقیقت،نه.
161
00:07:37,095 --> 00:07:38,429
برادر خوبه اخیرا بد شده،
162
00:07:38,430 --> 00:07:39,630
و من امیدوار بودم که تورو تحت سرپرستیه
163
00:07:39,631 --> 00:07:41,299
برادر بده قرار بدم، کسی که در واقع
164
00:07:41,300 --> 00:07:43,234
الان کمتر از برادر خوبه، بده.
165
00:07:43,235 --> 00:07:45,469
من هیچکدوم از اینا رو نمیفهمم.
166
00:07:45,470 --> 00:07:47,004
خب.ببین.سعی میکنم تکرارش کنم عزیزم،
167
00:07:47,005 --> 00:07:49,774
اما بار دوم واضح تر نخواهد بود.
168
00:07:49,775 --> 00:07:52,943
ببین. تو میخوای بدونی اون خانم کی بود؟
169
00:07:52,944 --> 00:07:55,712
اون وحشتناک ترین آدمیه
که تا حالا دیدم
170
00:08:01,485 --> 00:08:04,655
مسافرای مریض جایی ندارن
171
00:08:04,656 --> 00:08:06,457
من یه بلیط دارم
172
00:08:06,458 --> 00:08:07,691
پولشو دادم
173
00:08:07,692 --> 00:08:10,360
اوه جدا؟خب
ما قرنطینه ای برای مریض ها نداریم.
174
00:08:12,831 --> 00:08:14,365
یه دکتر تو اون کشتی هست
175
00:08:14,366 --> 00:08:16,166
میتونه بهم کمک کنه
176
00:08:16,167 --> 00:08:17,668
قبل از اینکه همه مارو با مرض سلت
177
00:08:17,669 --> 00:08:20,104
آلوده کنی ، جا موندی رفیق
178
00:08:31,882 --> 00:08:33,484
تو کی هستی؟
179
00:08:33,485 --> 00:08:35,486
کسی که تو رو نیازمند به دکتر میبینه
180
00:08:35,487 --> 00:08:37,187
خب من...من از قدردانی میکنم
181
00:08:37,188 --> 00:08:39,918
اما حتی اگر من بتونم آخرین قرنطینه رو بگیرم
182
00:08:41,059 --> 00:08:43,292
به نظر میرسه که بلیطمو از دست دادم
183
00:08:43,293 --> 00:08:44,528
میتونم یه کمکی بکنم
184
00:08:44,529 --> 00:08:46,796
بیا. زمان زیادی نداریم
185
00:08:52,336 --> 00:08:55,772
فکر میکردم تو مسیرم برای یه زندگی جدید هستم,
186
00:08:55,773 --> 00:08:57,808
نجات یافته به دست
شیک ترین زنی که به عمرم دیده بودم
187
00:08:57,809 --> 00:09:00,043
در زمانی که کشتی تو لنگرگاه نیویورک لنگر انداخته بود
188
00:09:00,044 --> 00:09:03,280
همه افراد عرشه مرده بودن
189
00:09:03,281 --> 00:09:04,872
که شامل من هم میشد
190
00:09:09,219 --> 00:09:10,754
تو داری هرچیزی که درباره خانواده واقعیت
191
00:09:10,755 --> 00:09:12,255
میدونی رو فراموش میکنی
192
00:09:12,256 --> 00:09:13,857
تو با آرامش تو خوابگاهت بیدار میشی
193
00:09:13,858 --> 00:09:17,260
فراموش میکنی که تا حالا اسم سالواتوره رو شنیدی
194
00:09:17,261 --> 00:09:22,999
یا در نهایت تمام داستان رو به من میگی
195
00:09:23,000 --> 00:09:24,167
تو تحت تاثیر شاهپسندی
196
00:09:24,168 --> 00:09:25,868
آره
197
00:09:25,870 --> 00:09:27,604
دوستت مت تو بیمارستان
نگه داشته شده
198
00:09:27,605 --> 00:09:29,239
بهم یکمی داده
199
00:09:29,240 --> 00:09:30,639
Unh.
200
00:09:38,916 --> 00:09:40,750
♪ Well, you're
a real tough cookie ♪
201
00:09:40,751 --> 00:09:42,918
♪ With a long history ♪
202
00:09:42,920 --> 00:09:47,090
♪ Of breaking little hearts
like the one in me ♪
203
00:09:47,091 --> 00:09:50,460
♪ That's ok,
let's see how you do it ♪
204
00:09:50,461 --> 00:09:54,597
♪ Put up your dukes,
and let's get down to it ♪
205
00:09:54,598 --> 00:09:57,500
♪ Hit me with your best shot ♪
206
00:09:57,501 --> 00:10:00,678
♪ Why don't you
hit me with your best shot? ♪
207
00:10:01,771 --> 00:10:03,706
♪ Hit me with your best shot ♪
208
00:10:03,707 --> 00:10:05,341
هی ، تیلور سوئیفت
209
00:10:05,342 --> 00:10:07,143
داریم سعی میکنیم اینجا درس بخونیم
210
00:10:07,144 --> 00:10:09,645
مدیر اینجا کجاست؟
211
00:10:09,646 --> 00:10:11,480
کسی دنبال مدیر میگرده؟
212
00:10:13,516 --> 00:10:14,917
من دنده هاشو نشکوندم
213
00:10:14,918 --> 00:10:16,152
یه طوفانی داشته که محکم بهش ضربه زد
214
00:10:16,153 --> 00:10:17,987
یارو برای 20 ثانیه بیرون بود
215
00:10:17,988 --> 00:10:19,822
شاید برای برنامه آموزشی تاکتیکی جدا نشده
216
00:10:19,823 --> 00:10:21,624
ما اونجا نمیریم که کگر بترکونیم
(kegger:پارتی که توش آبجو سرو میشه و دبیرستانی ها و دانشجوها برگزارش میکنن)
217
00:10:21,625 --> 00:10:22,792
یکمی غذا میخوای؟
218
00:10:22,793 --> 00:10:23,993
"یکمی غذا میخوای افسر لاکوود"
219
00:10:23,994 --> 00:10:25,461
احمق
220
00:10:25,462 --> 00:10:28,297
♪ Hit me
with your best shot ♪
221
00:10:28,298 --> 00:10:32,034
♪ Why don't you hit me
with your best shot? ♪
222
00:10:32,035 --> 00:10:35,638
♪ Come on, hit me
with your best shot ♪
223
00:10:35,639 --> 00:10:38,257
♪ Fire away-ay ♪
224
00:10:42,044 --> 00:10:44,446
ما وارد کجا شدیم؟
225
00:10:44,447 --> 00:10:47,548
اوه نگاه کن.پلیسه
افسر تحت آموزش
226
00:10:47,550 --> 00:10:49,150
شما رفقا اینجایین که مارو دستگیر کنین؟
227
00:10:51,420 --> 00:10:53,254
میتونین برین گم شین همین الان
228
00:10:56,660 --> 00:11:00,729
داری چه غلطی میکنی؟
229
00:11:00,730 --> 00:11:03,031
فقط دارم از موسیقی لذت میبرم
230
00:11:03,032 --> 00:11:04,666
شما بچه آهنگ بعدی رو میخواین؟
231
00:11:04,667 --> 00:11:07,035
باید از اینجا بریم
232
00:11:07,036 --> 00:11:09,771
نه بمونید
233
00:11:09,772 --> 00:11:12,173
کرولاین درخواستی هارو میخونه
234
00:11:27,106 --> 00:11:29,408
بیا.به الینا پیام بده
235
00:11:29,409 --> 00:11:31,777
بهش بگو نزدیک دانشگاه شدیم که اوضاع رو چک بکنیم
236
00:11:31,778 --> 00:11:33,512
اون نامه هارو میبینی؟
237
00:11:33,513 --> 00:11:36,182
فکر کن که یه ماشین تحریر کوچیکه
238
00:11:36,183 --> 00:11:38,884
اوه. حق با توئه
239
00:11:38,885 --> 00:11:40,753
Mm-hmm.
240
00:11:40,754 --> 00:11:43,222
"الینای عزیزم
امیدوارم که این تو رو به خوبی پیدا کنه"
241
00:11:43,223 --> 00:11:44,590
نه نه، کوتاه و مختصر
242
00:11:44,591 --> 00:11:48,294
فقط" نزدیک دانشگاه"
243
00:11:48,295 --> 00:11:50,596
خب بعد وقتی ما پیداش.ن کردیم
244
00:11:50,597 --> 00:11:52,465
من از کرولاین مراقبت میکنم
245
00:11:52,466 --> 00:11:53,932
تو درست تو چشمای استفن نگاه کن
246
00:11:53,934 --> 00:11:56,569
و من اونو به مردی که عادت داره باشه
برمیگردونم
247
00:11:56,570 --> 00:11:58,170
دقیقا
248
00:11:58,171 --> 00:11:59,605
و وقتی که انجامش دادیم
249
00:11:59,606 --> 00:12:04,243
برمیگردیم تا دوستانمو نجات بدیم؟
250
00:12:04,244 --> 00:12:05,477
مطمئنا
251
00:12:05,478 --> 00:12:06,912
میدونم چطور به طرز وحشتناکی
252
00:12:06,913 --> 00:12:08,614
نگرانشی
253
00:12:08,615 --> 00:12:11,683
چطور میتونم تمومش کنم؟
با یه " دوستت دارم"؟
254
00:12:11,685 --> 00:12:14,319
خودتو به کار بنداز
255
00:12:14,320 --> 00:12:15,754
تو دوسش داری اینطور نیس؟
256
00:12:15,755 --> 00:12:16,989
این هیچ ارتباطی به تو نداره
257
00:12:16,990 --> 00:12:19,591
اما بله،من دوسش دارم
اون منو دوست داره
258
00:12:19,592 --> 00:12:21,560
ما عاشق همدیگه ایم
259
00:12:21,561 --> 00:12:23,295
و تو میترسی که اگر بهش دارو رو بدی
260
00:12:23,296 --> 00:12:26,797
همه چی رو خراب کنی
261
00:12:26,799 --> 00:12:29,268
دیشب وقتی دوستت بانی اونجا بود...
262
00:12:29,269 --> 00:12:31,103
داشتی جاسوسی منو میکردی؟
263
00:12:31,104 --> 00:12:32,871
خب، نمیخواستم استراق سمع کنم
264
00:12:32,872 --> 00:12:35,674
من فقط عادت ندارم بقیه صداهارو بشنوم.من...
265
00:12:35,675 --> 00:12:36,708
داقعا؟
266
00:12:36,709 --> 00:12:38,343
نتونستم کمک کنم اما گوش دادم
267
00:12:38,344 --> 00:12:40,512
و این هرروز نیس که یکی میشنوه
268
00:12:40,513 --> 00:12:43,448
بعضی وقتها مثل داروی درمان ومپایرها خیلی کمیابه
269
00:12:43,449 --> 00:12:47,352
خب.بیا اینو به کس دیگه ای نگیم،باشه؟
270
00:12:47,353 --> 00:12:49,354
منظورت اینه که به الینا نگیم
271
00:12:49,355 --> 00:12:52,657
من نمیدونم حتی اگر بدونه دارو رو بخواد
272
00:12:52,658 --> 00:12:56,128
اما هنوز تو میترسی که اگر بخواد
273
00:12:56,129 --> 00:12:58,963
و تو دارو رو بهش بدی الینا رو از دستش میدی
274
00:13:00,565 --> 00:13:03,133
ما بیشتر از اونچه که تو بپذیری شبیه هم هستیم دیمن
275
00:13:05,136 --> 00:13:07,671
هیچ کدوم از ما نمیتونه فکر تنهایی رو تحمل بکنه
276
00:13:13,878 --> 00:13:15,313
بیهوشه
277
00:13:15,314 --> 00:13:17,449
ولی من یکمی از خونمو بهش دادم
278
00:13:17,450 --> 00:13:18,716
و علائم حیاتیش ثابت شده
279
00:13:18,717 --> 00:13:20,351
بیشتر این قربانی ها روی هم انباشته شدن
280
00:13:20,352 --> 00:13:22,353
و سخت تر از اون پنهان کردن دلیل اینجا بودنشونه
281
00:13:22,354 --> 00:13:24,556
آره میدونم
به همین خاطره که امیدوارم
282
00:13:24,557 --> 00:13:27,692
که دیمن و مامانش زودتر اونارو پیدا کنن
283
00:13:27,693 --> 00:13:30,695
ببخشید،تو همین الان گفتی مامان دیمن؟
284
00:13:30,696 --> 00:13:32,195
مگه نمرده؟
285
00:13:34,732 --> 00:13:38,402
نه تو یه دنیای زندانی
از سال 1903 گیر افتاده بود
286
00:13:38,404 --> 00:13:41,039
جایی که کای در حال حاضر گیر افتاده
287
00:13:41,040 --> 00:13:43,241
کای توی دنیای زندانی 1903 هست؟
288
00:13:43,242 --> 00:13:44,509
ببخشید،کسی تا حالا بهت نگفته بود؟
289
00:13:44,510 --> 00:13:46,978
من تو ساعت 13هم از 12 ساعت شیفتم هستم
290
00:13:46,979 --> 00:13:49,380
ممکنه یه نفر بتونه با یه پیام بهم خبر بده
291
00:13:49,381 --> 00:13:51,449
من...متاسفم
292
00:13:51,450 --> 00:13:54,338
-پس کای رفته؟
- درست به همین سادگی
293
00:13:55,320 --> 00:13:57,855
اوه.این خبر فوق العاده ایه
294
00:13:57,856 --> 00:13:59,323
درسته واقعا خبر فوق العاده ایه
295
00:13:59,324 --> 00:14:00,835
تو حامله ای؟
296
00:14:05,329 --> 00:14:07,899
تعجب کردم که چرا به قهوه بدون کافئین رو آوردی!
297
00:14:07,900 --> 00:14:11,968
مخصوصا در تمام مدتی که برای 13 ساعت شیفت میدی
298
00:14:11,970 --> 00:14:15,673
آخرین چیزی که این بچاه نیاز داره یه دائیه روانیه
299
00:14:15,674 --> 00:14:19,577
تو و الاریک یه بچه دارین؟
300
00:14:19,578 --> 00:14:22,246
من...
301
00:14:22,247 --> 00:14:25,416
جو،این...عالیه
302
00:14:25,417 --> 00:14:29,708
من...من خیلی براتون خوشحالم
303
00:14:37,214 --> 00:14:39,993
توی قدیمی کوچولو همه اینکارارو انجام دادی؟
304
00:14:41,251 --> 00:14:42,299
اشتباه کردی
305
00:14:42,300 --> 00:14:44,868
میدونم،با اعتماد به
306
00:14:44,869 --> 00:14:47,137
راز نگه داره خوناشامم شروع کردم
کسی که
307
00:14:47,138 --> 00:14:49,873
دوست پسر متصدی بار چشم آبیه برام در نظر میگیره,
308
00:14:49,874 --> 00:14:52,776
کسی مه من میتونم براش
شهادت بدم که زیر گرفته شد,
309
00:14:52,777 --> 00:14:55,211
و تو یه بخشی از اون قهرمان بازی رو بازی کردی
310
00:14:55,213 --> 00:14:56,580
تو مدتی که خوابیده بودی
من به گوشیت سرک کشیدم
311
00:14:56,581 --> 00:14:58,315
پیامات به مت رو دیدم
312
00:14:58,316 --> 00:15:00,350
خب اون منو از یه گفتگوی سرهم بندی شده نجات داد
313
00:15:00,351 --> 00:15:02,219
من یه احمقم که از اول بهت اعتماد کردم
314
00:15:02,220 --> 00:15:05,155
حودتو سرزنش نکن
315
00:15:05,156 --> 00:15:07,857
اینکه ساده لوح بودن چجوریه رو یادم میاد
316
00:15:12,562 --> 00:15:15,065
باسیلی که تو تمام سطح ریه هات پخش میشه
317
00:15:15,066 --> 00:15:17,234
داره تمام حفره های بافتو برش میده
318
00:15:17,235 --> 00:15:19,336
خونریزی ادامه داره
319
00:15:19,337 --> 00:15:20,903
میتونی متوقفش کنی؟
320
00:15:20,905 --> 00:15:23,206
فکر کنم،
ولی یه مقدار دارو نیازه
321
00:15:23,207 --> 00:15:25,841
که تو این وهله زمانی گرونه
322
00:15:25,843 --> 00:15:27,177
مخارجش مهم نیس،
323
00:15:27,178 --> 00:15:29,546
به شرط اینکه درمانش موثر باشه
324
00:15:29,547 --> 00:15:31,647
بهتون اطمینان میدم که هست
325
00:15:34,851 --> 00:15:36,486
چند نفرو باهاش نجات دادی؟
326
00:15:36,487 --> 00:15:37,821
صادق باش
327
00:15:37,822 --> 00:15:39,489
هیچی،من بهشون سلامتی رو قول میرم
328
00:15:39,490 --> 00:15:41,658
و بهشون سنبل ترکیب شده با روغن سرکه میفروشم
329
00:15:41,659 --> 00:15:44,027
چی؟
330
00:15:44,028 --> 00:15:46,296
چرا داری اینو میگی؟
331
00:15:46,297 --> 00:15:47,497
من فکر میکردم میتونی کمکم کنی
332
00:15:47,498 --> 00:15:49,666
دروغ گفت
333
00:15:49,667 --> 00:15:51,801
تشخیص حقیقی این مرد چیه؟
334
00:15:51,802 --> 00:15:53,703
اون تو این هفته میمیره
335
00:15:53,704 --> 00:15:57,406
احتمالاتی هست.اون دیگه هیچوقت خشکی رو نمیبینه
336
00:15:57,408 --> 00:15:58,874
تنهامون بذار
337
00:16:04,676 --> 00:16:07,617
تو باید بری،برات بهتره
338
00:16:07,618 --> 00:16:09,385
من نمیخوام که کارهای فداکارانه تو
339
00:16:09,386 --> 00:16:11,454
با تحت تاثیر قرار دادنت جبران کنم
340
00:16:11,455 --> 00:16:13,089
تو نمیتونی
341
00:16:13,090 --> 00:16:16,993
من قبلا سل داشتم
342
00:16:16,994 --> 00:16:20,362
-چطور زنده موندی؟
-زنده نموندم
343
00:16:22,699 --> 00:16:26,397
تو چی هستی،یه فرشته؟
344
00:16:36,679 --> 00:16:38,881
Ha ha ha!
345
00:16:38,882 --> 00:16:39,949
ببین.ما به آوارت کوش دادیم,
346
00:16:39,950 --> 00:16:41,083
برات دست زدیم
347
00:16:41,084 --> 00:16:42,518
حالا میتونیم بریم؟
348
00:16:42,519 --> 00:16:45,855
بیا کرولاین بی اهمیت رو بازی کنیم
349
00:16:45,856 --> 00:16:47,088
اصلا نمیدونم اون چیه؟
350
00:16:47,090 --> 00:16:48,557
اوه،معلومه که میدونی
351
00:16:48,558 --> 00:16:49,925
شما دوتا جفتتون با من رابطه داشتین
352
00:16:49,926 --> 00:16:52,061
که این یعنی باید همه چی راجع به منو بدونی
353
00:16:52,062 --> 00:16:55,531
حالا میخوام چند تا سوال راجع به خودم ازتون بپرسم
354
00:16:55,532 --> 00:16:58,666
و کسی که اونارو جواب میده زنده میمونه
355
00:16:58,668 --> 00:17:00,136
تو مریضی
356
00:17:00,137 --> 00:17:02,438
تولدم چه تاریخیه؟
357
00:17:02,439 --> 00:17:03,773
Tyler!
358
00:17:03,774 --> 00:17:05,641
October 10.
359
00:17:05,642 --> 00:17:07,843
بسیار عالی
360
00:17:07,844 --> 00:17:10,079
بسیار خب،مت،نوبت توئه
361
00:17:10,080 --> 00:17:13,449
رنگ مورد علاقه ام چیه؟
362
00:17:13,450 --> 00:17:14,583
این یه سوال انحرافیه
363
00:17:14,584 --> 00:17:16,217
تو رنگ مورد علاقه نداری
364
00:17:17,619 --> 00:17:19,121
درسته!
365
00:17:19,122 --> 00:17:20,789
Ha ha ha!
366
00:17:20,790 --> 00:17:22,624
حالا یه سوال کوبنده
367
00:17:22,625 --> 00:17:28,063
کسی که اول جواب بده برنده اس
368
00:17:28,064 --> 00:17:33,901
آخرین خاطره مامان من قبل از مرگش چی بود؟
369
00:17:33,903 --> 00:17:35,737
از کجاباید اونو بدونیم؟
370
00:17:35,738 --> 00:17:37,538
اوه،مطمئنم که به بعضی از نکاتش اشاره کردم
371
00:17:37,540 --> 00:17:38,806
نه نکردی
372
00:17:38,808 --> 00:17:41,376
زودباشین
تیک تاک تیک تاک.
373
00:17:41,377 --> 00:17:43,412
داور منتظر جواب آخره
374
00:17:43,413 --> 00:17:45,647
آخرین خاطره مامان من چی بود
375
00:17:45,648 --> 00:17:48,683
قبل از اینکه بمیره
376
00:17:50,619 --> 00:17:52,988
خب،به نظر میرسه که
377
00:17:52,989 --> 00:17:57,526
ویتمور به یه فلسفه T.A.
جدید نیاز داره
378
00:17:57,527 --> 00:18:02,497
هوم،مادر داشت بهت یاد میداد
که چطور دوچرخه سواری کنی
379
00:18:02,498 --> 00:18:03,799
Bingo!
380
00:18:03,800 --> 00:18:05,934
و استفن برد
381
00:18:05,935 --> 00:18:08,270
که یعنی شما دوتا باختین
382
00:18:08,271 --> 00:18:10,605
که درحقیقت اونقدرها هم بد نیس
383
00:18:10,606 --> 00:18:13,440
چون حالا فقط به این معنیه که ما شما دوتا رو میکشیم
384
00:18:23,291 --> 00:18:24,559
برطبق قضاوت حرفای قربانی ها
385
00:18:24,560 --> 00:18:25,893
اونا از کتابخونه شروع کردن
386
00:18:25,894 --> 00:18:27,128
دوتا مامور امنیتی رو
387
00:18:27,129 --> 00:18:28,730
نزدیک زمین فوتبال گرفتن
388
00:18:28,731 --> 00:18:30,598
و بعد اونا تو تئاتر ها سرگردون شدن
389
00:18:30,599 --> 00:18:33,468
میدمنی کدوم بخش از این قضیه بیشتر تکان دهنده اس؟
390
00:18:33,469 --> 00:18:35,168
که من غافلگیر نشدم
391
00:18:35,170 --> 00:18:36,571
دکتر 101...
392
00:18:36,572 --> 00:18:39,507
بی اهمیت به زمین میاد
393
00:18:39,508 --> 00:18:42,243
در واقع دلیل این که غافلگیر نشدم اینه که
394
00:18:42,244 --> 00:18:44,011
من جاشون بودم
395
00:18:44,012 --> 00:18:45,813
و من به همین بدی بودم
396
00:18:45,814 --> 00:18:48,816
و این یه تجدید خاطره وحشتناک و بزرگه
397
00:18:48,817 --> 00:18:50,785
این همیشه یه بخشی از من میمونه
398
00:18:50,786 --> 00:18:55,189
این نتیجه اون چیزیه که
اون دوتا دارن الان انجامش میدن
399
00:18:55,190 --> 00:18:57,525
اما تو قرار نیس اجازه بدی
اون اتفاق بیفته
400
00:18:57,526 --> 00:18:59,460
تو باید یه دونده پرتلاش باشی
401
00:18:59,461 --> 00:19:00,895
تمرین خانوادگیه شهر کوچیکت
402
00:19:00,896 --> 00:19:03,197
و معالجه ی استفن کوچولو از آبله مرفان.
403
00:19:03,198 --> 00:19:05,633
برای یه مدتی شاید
404
00:19:05,634 --> 00:19:09,770
تا زمانی که استفن کوچولو به استفن نوجوون تبدیل بشه
405
00:19:09,771 --> 00:19:12,773
و من یه روز هم از صبر نمیکنم
406
00:19:12,774 --> 00:19:14,808
به دیمن در اینباره گفتی؟
407
00:19:14,809 --> 00:19:16,477
منظورت چیه؟
408
00:19:16,478 --> 00:19:19,813
من دیدم چطوری واکنش نشون دادی وقتی فهمیدی که من حامله ام
409
00:19:19,814 --> 00:19:21,615
خب،من...
410
00:19:21,616 --> 00:19:22,950
و بعد جاودانه بودن زندگیت از جلو چشمات گذشت
411
00:19:22,951 --> 00:19:25,519
و این درون تو رو به لرزه در میاره
412
00:19:25,520 --> 00:19:28,088
من...من فقط برای تو و الاریک خوشحالم
413
00:19:28,089 --> 00:19:30,691
الاریک،کسی که به ومپایر بودن عادت داشت
414
00:19:30,692 --> 00:19:33,927
حالا یه انسانه که یه بچه داره
415
00:19:33,928 --> 00:19:35,996
تا حالا در اینمورد با دوست پسرت صحبت کردی؟
416
00:19:35,997 --> 00:19:38,365
اون میدونه من چه حسی دارم
417
00:19:38,366 --> 00:19:40,300
اما همچنین میدونه که هیچ راهی وجود نداره که
418
00:19:40,301 --> 00:19:42,402
بتونیم تغییرش بدیم
419
00:19:42,403 --> 00:19:44,905
پس هیچ جایی واسه خونه ساختن نیست
420
00:19:44,906 --> 00:19:46,339
Ok.
421
00:19:49,693 --> 00:19:51,645
حالا از کحا بدونم که تو اون نفری نیستی
422
00:19:51,646 --> 00:19:53,013
که ذهنمو کنترل میکنی؟
423
00:19:53,014 --> 00:19:55,649
مجبورم میکنی که این تاریخچه خانوادگی داغون رو باور کنم
424
00:19:55,650 --> 00:19:57,951
تو از رحم یه زن مرده به دنیا اومدی
425
00:19:57,952 --> 00:19:59,820
استفن با القای ذهنیش حقیقت رو دور کرد
426
00:19:59,821 --> 00:20:02,022
اما جراحات احساساتش هنوز دم دم های آخرشو میگذرونه
427
00:20:02,023 --> 00:20:05,025
دیگه چی از شیفتگی های بیمارگونه ات رو توضیح میدی،هوم؟
428
00:20:05,026 --> 00:20:07,761
دار زدن مری سورات...هه
429
00:20:07,762 --> 00:20:10,162
یه پوستر انگیزه دهنده اس،حالا چی هس؟
430
00:20:10,164 --> 00:20:12,032
آره،خب... یه درمانی برای مرگ هست
431
00:20:12,033 --> 00:20:15,435
که من کشفش کردم...
نمیدونم...
432
00:20:15,436 --> 00:20:17,671
مجذوبش شدی?
433
00:20:17,672 --> 00:20:19,506
خب،بدار بهت بگم
434
00:20:19,507 --> 00:20:21,541
تو حقیقتا نمیتونی مرگ رو ستایش کنی
435
00:20:21,542 --> 00:20:23,909
تا زمانی که در مقابل پرتگاهش قرار نگرفتی
436
00:20:36,756 --> 00:20:40,026
من اون آهنگو از زمانی که بچه بودم شنیدم
437
00:20:40,027 --> 00:20:43,296
میدونم
438
00:20:43,297 --> 00:20:45,031
چرا داری اینکارو انجام میدی؟
439
00:20:45,032 --> 00:20:48,501
خیلی سخته که باور کنی یکی باهات مهربونه؟
440
00:20:48,502 --> 00:20:51,270
من تو 4 سالگی تو به پرورشگاه سپرده شدم
441
00:20:53,873 --> 00:20:57,110
این جایی برای شناختن مهربونی نیست
442
00:20:58,679 --> 00:21:00,146
منم همینطور
میدونم چطور میندازنت کنار
443
00:21:00,147 --> 00:21:02,548
مثل یه آشغال
444
00:21:02,549 --> 00:21:06,552
من به یه آسایشگاه فرستاده شدم تا بپوسم
445
00:21:06,553 --> 00:21:08,121
رها شدم تا بمیرم
446
00:21:08,122 --> 00:21:10,423
شوهر خودم ولم کرد
447
00:21:10,424 --> 00:21:12,291
کسی که دعا میکرد پایان سریع نیاد
448
00:21:12,292 --> 00:21:13,860
که من درد و بدبختی رو بکشم
449
00:21:13,861 --> 00:21:18,898
بنابراین اون از طرف نگهداری من رفع مسئولیت شد
450
00:21:18,899 --> 00:21:22,201
اما من مجازاتشو ب تعویق انداختم
451
00:21:22,202 --> 00:21:23,603
و این تنها باری بود که من قید و بندی
452
00:21:23,604 --> 00:21:25,871
از طرف زندگی که منو نمیخواست داشتم
453
00:21:25,872 --> 00:21:28,474
بعد من خانواده واقعیمو پیدا کردم
454
00:21:28,475 --> 00:21:31,944
اونجا جایی بود که تو به با اونا بودن پایان دادی؟،
455
00:21:31,945 --> 00:21:35,781
نه،من هیچوقت تحمل نمیکنم که ازشون جدا باشم
456
00:21:35,782 --> 00:21:39,919
اونها اینجان با من مسافرت میکنن
457
00:21:39,920 --> 00:21:44,256
مثل تو ومن،اونها طرد شده ان
458
00:21:44,257 --> 00:21:47,593
تو میتونی به ما بپیوندی
459
00:21:47,594 --> 00:21:49,327
دیگه هیچوقت تنها نمیمونی
460
00:22:01,507 --> 00:22:03,876
مثل این میمونه که پایان(تنهاییت)داره از راه میرسه
461
00:22:03,877 --> 00:22:05,543
یا داره التماست میکنه
462
00:22:27,966 --> 00:22:29,533
اینو بنوش انزو
463
00:22:33,538 --> 00:22:34,906
اگه برادرت درحاله شکاره
464
00:22:34,907 --> 00:22:36,174
تو یه جا ساکن نمیمونه
465
00:22:36,175 --> 00:22:37,909
آره خب باید از یه جایی شروع کنیم
466
00:22:37,910 --> 00:22:39,177
الینا گفت نه چندتا بچه رو که نورد حمله قرار گرفته بودن درمان کرده
467
00:22:39,178 --> 00:22:41,645
از تاریخچه اروپای مدرن میاد بیرون
468
00:22:43,348 --> 00:22:44,916
خب خب
469
00:22:44,917 --> 00:22:47,652
مادر بهتر مبدونه
470
00:22:47,653 --> 00:22:49,754
الینا گفت که اونا تو مشروب فروشی جمجمه ان
471
00:22:49,755 --> 00:22:51,656
زود باش
472
00:22:51,657 --> 00:22:53,491
ما هنوز داریم سر اینکه چیکار کنیم اگه
473
00:22:53,492 --> 00:22:55,327
استفن نتونه منو به یاد بیاره بحث میکنیم
474
00:22:55,328 --> 00:22:56,828
چی؟ داری با من شوخی میکنی؟
تو مادرشی
475
00:22:56,829 --> 00:22:58,696
البته که او رو به یاد میاره
476
00:23:01,499 --> 00:23:03,501
بهم بگو که میتونی اینکارو انجام بدی
477
00:23:03,502 --> 00:23:05,537
اگه غیر از این بگم چی؟
478
00:23:05,538 --> 00:23:07,939
یک قرن ونیم زمان زیادی برای جداییه
479
00:23:07,940 --> 00:23:09,174
اوضاعت خوب میشه
480
00:23:09,175 --> 00:23:10,675
فقط گریز بزن به اون زمانی که برگشتی که مارو بگیری
481
00:23:10,676 --> 00:23:13,978
اینکه چه احساسی داشتی
482
00:23:13,979 --> 00:23:16,414
زمانی که برگشتم شمارو بگیرم؟
483
00:23:16,415 --> 00:23:18,349
آره 1903
484
00:23:18,350 --> 00:23:19,851
تو فهمیدی که ما خوناشام شدیم
485
00:23:19,852 --> 00:23:20,985
تو بندر نیویورک به خشکی اومدی
486
00:23:20,986 --> 00:23:23,021
بعد از 40 سال سروصدا به پا کردن تو اروپا
487
00:23:23,022 --> 00:23:24,621
و تو...
488
00:23:26,785 --> 00:23:28,358
اوه
489
00:23:31,429 --> 00:23:33,731
تو نیومدی که مارو ببری
490
00:23:33,732 --> 00:23:36,167
نه من نیومدم
491
00:23:36,897 --> 00:23:38,468
متاسفم
492
00:23:43,307 --> 00:23:44,513
تو میتونی اینکارو انجام بدی
493
00:23:46,043 --> 00:23:47,611
تمام کاری که باید بکنیم اینه که فقط سعی کنیم
494
00:23:47,613 --> 00:23:51,048
من دارم سعی میکنم دیمن
495
00:23:51,049 --> 00:23:52,583
از زمانی که دیروز چشمم بهت افتاد
496
00:23:52,584 --> 00:23:55,386
دارم با تمام قلبم سعی میکنم
497
00:23:55,387 --> 00:23:58,556
تا دوباره به اون زنی که مادرتون بود متصل بشم
498
00:23:58,557 --> 00:24:01,926
تا دوباره به یاد بیارم گریه کردن
499
00:24:01,927 --> 00:24:05,563
برای تو و برادرت بعد از اینکه پدرت تبعیدم کرد چه حسی داشت
500
00:24:05,564 --> 00:24:07,465
بعد از اینکه تبدیل شدم
501
00:24:07,466 --> 00:24:10,101
تنها چیزی که خیلی نیرومندتر از
502
00:24:10,102 --> 00:24:12,069
اشتیاقم نسبت به شما بود
503
00:24:12,070 --> 00:24:15,439
ترسی بود که اگر شمارو دوباره ببینم
504
00:24:15,440 --> 00:24:18,576
چکار میکنم
505
00:24:18,577 --> 00:24:20,643
پس من دور موندم
506
00:24:23,848 --> 00:24:26,116
باید بقیه رو که میتونستن کمکم کنن تا
507
00:24:26,117 --> 00:24:28,552
راهی رو پیدا کنم که خودم رو برگردونم
پیدا میکردم
508
00:24:28,553 --> 00:24:33,023
و...در اون زمان خانواده جدید من
509
00:24:33,024 --> 00:24:35,459
کمکم کردن تا خودمو پیدا کنم
510
00:24:35,460 --> 00:24:37,294
هرچس که احساس میکردم
برای خانواده قدیمیم
511
00:24:37,295 --> 00:24:40,931
برای تو و برادرت
512
00:24:40,932 --> 00:24:42,868
از بین رفت
513
00:24:44,369 --> 00:24:48,204
متنفرم که نمیتونم خودمو مجبور کنم که بیشتر حس کنم
514
00:24:51,808 --> 00:24:53,643
من خیلی متاسفم
515
00:25:12,362 --> 00:25:16,867
اول من تایلر رو میکشم
و به دنبالش مت،قبول
516
00:25:16,868 --> 00:25:18,701
مثه اینکه باهام خوب شدی
517
00:25:29,379 --> 00:25:31,514
اوه!
نگاه کن یکی عصبانیه
518
00:25:31,515 --> 00:25:33,683
اون یه گرگه
این چهره آرومشه
519
00:25:33,684 --> 00:25:35,852
تعجب میکنی که چرا همه از خوناشام ها متنفرن؟
520
00:25:35,853 --> 00:25:37,721
به خودت نگاه کن
رابطه داغون با مردم بدون هیچ دلیلی
521
00:25:37,722 --> 00:25:39,555
واقعا شجاعانه بود
522
00:25:40,752 --> 00:25:42,358
داری چیکار میکنی؟
523
00:25:46,966 --> 00:25:48,164
جدی؟
524
00:25:48,165 --> 00:25:49,366
مشکل چیه استفن؟
525
00:25:49,367 --> 00:25:51,034
به مردمی که در مقابلت بجنگن عادت نداری؟
526
00:25:51,035 --> 00:25:52,402
نه در واقع من به مردمی که اینقدر احمق باشن
527
00:25:52,403 --> 00:25:53,736
عادت ندارم
528
00:25:53,737 --> 00:25:55,805
بسیار خب تای تمومش کن
استفن اون متاسفه
529
00:25:55,806 --> 00:25:58,007
تای تمومش کن
میکشدت
530
00:25:58,008 --> 00:26:00,877
ها ها! اون رگ کوچولو جلوی پیشونیشو ببین
531
00:26:00,878 --> 00:26:03,445
عادت داشتم فکر کنم خیلی سکسیه
532
00:26:03,447 --> 00:26:07,282
اما الان کاملا مطمئنم که اون فقط خونیه داره مغزشو ترک میکنه
533
00:26:07,284 --> 00:26:10,586
Screw you, Caroline.
534
00:26:10,587 --> 00:26:11,587
زود باشین
535
00:26:11,588 --> 00:26:13,222
هردوتون. بیاین پیش من
536
00:26:13,223 --> 00:26:14,390
تای تمومش کن
537
00:26:14,391 --> 00:26:15,858
هی کرولاین
من اونو با افتخار
538
00:26:15,859 --> 00:26:17,560
برات میکشم
539
00:26:17,561 --> 00:26:19,195
اما میدونم که در طول رابطتون
چه عوضی ای بوده
540
00:26:19,196 --> 00:26:20,229
پس اگر تو میخوای...
541
00:26:20,230 --> 00:26:22,098
میخوام
542
00:26:22,099 --> 00:26:24,867
بیا تایلر
543
00:26:24,868 --> 00:26:27,235
بهت جرئت میدم
544
00:26:27,237 --> 00:26:28,905
تای تمومش کن
اون میکشدت
545
00:26:28,906 --> 00:26:30,572
از اینجا برو مت
546
00:26:41,951 --> 00:26:43,485
حرکت قشنگی بود تایلر
547
00:26:54,017 --> 00:26:55,786
اون به سرعت بهت گفت که دوستت نداشته؟
548
00:26:55,787 --> 00:26:57,487
خب اون درحال خودسازی بود
549
00:26:57,488 --> 00:26:59,489
اما آره منظورشو گفت
550
00:26:59,490 --> 00:27:01,758
ولی هی تو میدونی
من روی
551
00:27:01,759 --> 00:27:02,993
با شرافت تموم شدن نقشه ام
552
00:27:02,994 --> 00:27:04,261
به وسیله آزاد کردن دوستاش برنامه ریزی نکردم
553
00:27:04,262 --> 00:27:05,795
پس...حساب کن که مساوی شدیم
554
00:27:05,797 --> 00:27:07,230
Damon.
555
00:27:07,231 --> 00:27:08,431
آه، باشه
556
00:27:08,432 --> 00:27:10,267
150 سال
زمان زیادیه برای اهمیت دادن
557
00:27:10,268 --> 00:27:11,935
کسی داره میگه که برای
کاترین پیرس ماتم گرفته بود
558
00:27:11,936 --> 00:27:13,937
برای مدت یک قرن ونیم
559
00:27:13,938 --> 00:27:15,038
Heh.
560
00:27:15,039 --> 00:27:17,607
مشکلی نیس که احساس ناراحتی کنی دیمن
561
00:27:17,608 --> 00:27:19,609
لی لی دومین زنی بود که ولت کرد
562
00:27:19,610 --> 00:27:23,246
زنی داره میگه که هیچوقت اینکارو نکرده
563
00:27:23,247 --> 00:27:24,581
ببین.تو میتونی اینحا بشینی و
با من لاس بزنی
564
00:27:24,582 --> 00:27:26,883
یا میتونی کمکم کنی برای اجرای نقشه
B
565
00:27:26,884 --> 00:27:28,852
چون لی لی یه هیچ جا نرفته است
566
00:27:28,853 --> 00:27:30,553
استفن نمیدونه که لی لی چه احساسی داره
567
00:27:30,554 --> 00:27:32,888
استفن همچنین ابله نیست
568
00:27:32,890 --> 00:27:35,607
هیچ شانسی هست که مادرت یه دروغگوی خوب باشه؟
569
00:27:38,194 --> 00:27:39,529
کدوم گوری بودی؟
570
00:27:39,530 --> 00:27:41,297
هیچ جا
نمیدونم
571
00:27:41,298 --> 00:27:42,865
فقط بذار باشم
572
00:27:42,866 --> 00:27:45,868
نه
حالا تو گوش کن
573
00:27:45,869 --> 00:27:49,038
هی، من یه راه حل برای این مسئله دارم
و اون توئی
574
00:27:49,039 --> 00:27:50,840
پس تو به اون بار میری
575
00:27:50,841 --> 00:27:52,442
و یه نمایش از زمان زنده بودنت نشون میدی
576
00:27:52,443 --> 00:27:55,812
یا میتونی خانواده ی پوسیده خوناشامتو
برای خداحافظی ببوسی
577
00:27:55,813 --> 00:27:57,046
فهمیدی؟
578
00:27:57,047 --> 00:27:58,448
و اگر تو برگردوندنش شکست خوردم چی؟
579
00:27:58,449 --> 00:28:00,616
تو شکست نمیخوری
580
00:28:00,617 --> 00:28:02,118
من باید مطمئن بشم که صرف نظر از اینکه
581
00:28:02,119 --> 00:28:04,087
امروز با برادرت از اینجا بیرون میریم
582
00:28:04,088 --> 00:28:06,055
میتونم روی کمکت برای برگردوندن خانواده ام
حساب کنم؟
583
00:28:06,056 --> 00:28:07,523
صدبار بهت گفتم که اونارو برمیگردونیم
584
00:28:07,524 --> 00:28:08,691
و این حقیقته؟
585
00:28:08,692 --> 00:28:10,259
چرا باید دروغ بگم؟
586
00:28:10,260 --> 00:28:11,794
Damon.
587
00:28:11,795 --> 00:28:14,163
تو قدرت اینو داری که نهایت عشقتو با
588
00:28:14,164 --> 00:28:15,698
زندگی انسانی که اون آرزوشو داره نشون بدی،
589
00:28:15,699 --> 00:28:17,899
و تو هنوز باهاش صادق نبودی
590
00:28:34,617 --> 00:28:37,285
وقت نمایشه
591
00:28:37,802 --> 00:28:41,071
پس یه خوناشام نیکوکار خوب
تورو از مردن نجات داد
592
00:28:41,072 --> 00:28:43,740
بهت قدرت فوق العاده و کنترل ذهن داد
593
00:28:43,741 --> 00:28:45,175
و تو هیچ وقت پیر نمیشی
594
00:28:45,176 --> 00:28:47,110
به نظر میرسه میخوای
یه معامله خوب باهام بکنی
595
00:28:47,111 --> 00:28:51,181
آره به خاطر اینکه تو هیچی
درباره گرسنگی نمیدونی
596
00:28:51,182 --> 00:28:53,416
من با یه صدای کر کننده از امواجی
597
00:28:53,417 --> 00:28:55,385
که به بدنه کشتی میخورد بیدار شدم
598
00:28:55,386 --> 00:28:58,855
با تابش نور های ضعیف بالای سرم
داشتم کور میشدم
599
00:28:58,856 --> 00:29:00,824
همه چی تو حواسم تقویت میشد
600
00:29:00,825 --> 00:29:02,392
تا درد رو مشخص کنن
601
00:29:02,393 --> 00:29:06,095
ولی هیچکدومشون به اندازه
اشتیاق سیری ناپذیرم برای خون نبود
602
00:29:22,479 --> 00:29:24,380
اینجا چه اتفاقی افتاده؟
603
00:29:24,381 --> 00:29:26,149
اون زنی که کمکت کرد
604
00:29:26,150 --> 00:29:28,151
اون همه اینارو کشت
605
00:29:28,152 --> 00:29:29,785
همه مردن
606
00:29:29,787 --> 00:29:31,554
اون کجاست؟
607
00:29:31,555 --> 00:29:32,789
نمیدونم
608
00:29:32,790 --> 00:29:34,891
بهم گفت که بیام و پیدات کنم
609
00:29:34,892 --> 00:29:36,593
اون میخواد از من تغذیه کنی
610
00:29:36,594 --> 00:29:38,521
تا روند تبدیلت کامل بشه
611
00:29:56,612 --> 00:29:58,247
بعد از اینکه از اون حقه باز تغذیه کردم
612
00:29:58,248 --> 00:30:02,451
تمام اون کشتی رو
دنبال اون زن گشتم
613
00:30:02,452 --> 00:30:03,886
اما اون رفته بود
614
00:30:03,887 --> 00:30:05,855
قول هاش برای زندگی و خانواده جدید
615
00:30:05,856 --> 00:30:06,923
دروغ بود
616
00:30:06,924 --> 00:30:09,225
اون منو تبدیل به یه هیولا کرد
و بعد ولم کرد
617
00:30:09,226 --> 00:30:10,493
برای چی؟
618
00:30:10,494 --> 00:30:14,664
کی میدونه؟
احتمالا یه بازی کثیف
619
00:30:14,665 --> 00:30:16,464
مثل همونی که تو داشتی با من انجام میدادی؟
620
00:30:16,466 --> 00:30:19,101
دقیقا
621
00:30:19,102 --> 00:30:21,770
هدف یکی بود
622
00:30:21,772 --> 00:30:24,859
من میخواستم اون بلایی رو سرت بیارم
که سرم آورده بودن.
623
00:30:28,377 --> 00:30:32,014
که تبدیل به هیولا تبدیلت کنم
624
00:30:32,015 --> 00:30:34,516
متاسفم مت
بیخیال
625
00:30:34,517 --> 00:30:36,285
تو نمیتونی جلوی من بمیری مرد
626
00:30:36,286 --> 00:30:37,685
پس برای هردوی ما امتیاز گرفتی
627
00:30:37,687 --> 00:30:40,723
اگر مت بمیره،
تو دوباره
628
00:30:40,724 --> 00:30:41,991
آتش نشان بازی در میاری؟
629
00:30:41,992 --> 00:30:43,625
اوه،این یه سوال
خیلی خوب بود
630
00:30:43,627 --> 00:30:45,226
منظورم اینه که اگر همه اون خشمت باعث بشه که
فکر کنی
631
00:30:45,228 --> 00:30:46,795
میتونی هردوی مارو بگیری
632
00:30:46,796 --> 00:30:48,397
شاید این راه ذاتی تو برای متصل شدن
633
00:30:48,398 --> 00:30:49,765
به خود حقیقیته
634
00:30:49,766 --> 00:30:51,232
خفه شو!
635
00:31:02,277 --> 00:31:03,544
اون کیه؟
636
00:31:06,381 --> 00:31:07,748
مادرمه
637
00:31:13,678 --> 00:31:15,031
زود باش
638
00:31:15,356 --> 00:31:16,641
اونو از اینجا ببر بیرون
639
00:31:16,642 --> 00:31:18,197
بیا.ماشین منو ببر
640
00:31:19,376 --> 00:31:21,376
بیا اینجا مرد
641
00:31:29,081 --> 00:31:33,084
پس...تو یه مادر داری؟
642
00:31:33,086 --> 00:31:34,887
یه مامان داشتم
643
00:31:34,888 --> 00:31:37,289
اون مرد،پس این هرکی که هست
644
00:31:37,290 --> 00:31:41,060
تقلای عاجرانه دیمن برای برگردوندنه
انسانیمه
645
00:31:41,061 --> 00:31:45,230
بذار حدس بزنم
بعد تو انسانیت منو برمیگردونی
646
00:31:45,232 --> 00:31:47,132
فکر نمیکنم.
647
00:31:47,133 --> 00:31:48,533
Unh!
648
00:31:50,302 --> 00:31:53,205
متاسفم استفن
اما ممنون برای تیترش
649
00:31:58,277 --> 00:31:59,945
الینا!ما به کمک احتیاج داریم
650
00:31:59,946 --> 00:32:01,479
اوه،خدای من!مت
651
00:32:04,917 --> 00:32:07,619
همه چی روبه راهه
تو حالت خوب میشی
652
00:32:07,620 --> 00:32:08,687
نه
653
00:32:08,688 --> 00:32:10,189
مت،این حون لعنتی رو بخور
654
00:32:10,190 --> 00:32:11,490
گفتم نمیخوامش.
من یه دکتر میخوام
655
00:32:11,491 --> 00:32:13,692
-اما
-ج. کجاس؟...هی
656
00:32:13,693 --> 00:32:15,726
-مت!
-کمک!
657
00:32:22,701 --> 00:32:24,402
چه اتفاقی افتاده؟
658
00:32:29,160 --> 00:32:31,209
بیا اینجا،بذار کمکت کنم
659
00:32:31,210 --> 00:32:32,643
Ugh!
660
00:32:40,252 --> 00:32:43,355
مطمئنم که کلی سوال داری
661
00:32:43,356 --> 00:32:45,056
خب واقیت اینه که تو
یه روز طولانی وقت نداری که
662
00:32:45,057 --> 00:32:46,423
به بزرگترینش جواب بدی
663
00:32:51,429 --> 00:32:54,833
من یه درنده ام
664
00:32:54,834 --> 00:32:56,234
تمام گناهی که تو به خاطر فقدان کنترلت
665
00:32:56,235 --> 00:32:58,536
به دوش میکشی
666
00:32:58,537 --> 00:33:01,906
تقصیر منه نه تو
667
00:33:01,907 --> 00:33:04,943
تو اینو ار من به ارث بردی
668
00:33:04,944 --> 00:33:08,712
این دلیل این بود که باید ترکت میکردم
669
00:33:08,714 --> 00:33:11,850
من یه خون باز خیلی جدید بودم
670
00:33:11,851 --> 00:33:16,421
میترسیدم که به تو و برادرت صدمه بزنم
671
00:33:16,422 --> 00:33:19,657
آخرین باری که دیدمت
672
00:33:19,658 --> 00:33:23,594
روز تشییع جنازه ام بود
673
00:33:23,595 --> 00:33:27,265
تو اونو به خاطر نمیاری
674
00:33:27,266 --> 00:33:28,899
من فرشته تو بودم
675
00:33:32,003 --> 00:33:33,404
بعد بهش بگو
676
00:33:33,405 --> 00:33:36,107
که آرزو میکردی بتونی
بزرگ شدنشو ببینی
677
00:33:36,108 --> 00:33:38,109
اگر میتونستم فقط اونجا بودم
678
00:33:38,110 --> 00:33:42,213
که بزرگ شدنو
تبدیل شدنت به یه مرد جوون رو ببینم
679
00:33:42,214 --> 00:33:45,550
که از پدر عصبیت محافظتت کنم
680
00:33:45,551 --> 00:33:49,353
اما از تمام اون کارهایی که انجام دادم
شرمگین بودم
681
00:33:49,354 --> 00:33:52,390
از اونچه که بهش تبدیل شدم
682
00:33:52,391 --> 00:33:56,060
و اون زمانی که
میل و رغبتمو کنترل کردم
683
00:33:56,061 --> 00:34:00,331
و به خاطر تو و برادرت برگشتم
684
00:34:00,332 --> 00:34:02,767
من توسط محفل جمنای
به دام افتادم
685
00:34:02,768 --> 00:34:04,869
و به یه دنیای زندانی تبعید شدم
686
00:34:04,870 --> 00:34:07,171
تنها چیزی که کمکت میکنه تا
687
00:34:07,172 --> 00:34:09,773
توی اون جای وحشتناک به دام بیفتی...
688
00:34:09,774 --> 00:34:15,312
امیدی هست که برای دیدن پسرانت داشتی
689
00:34:15,313 --> 00:34:17,481
میدونم که هیچ کلمه ای وجود نداره که
690
00:34:17,482 --> 00:34:21,952
برای منی که شما رو رها کردم ساخته شده باشه
691
00:34:21,953 --> 00:34:26,657
ولی ما تمام ابدیت رو داریم تا من
تلاش کنم
692
00:34:26,658 --> 00:34:28,459
"فرشته تو پیشت برگشته"
693
00:34:28,460 --> 00:34:31,128
فرشته تو پیشت برگشته
694
00:34:31,129 --> 00:34:34,364
و من دوباره هیچوقت تنهات نمیذارم
695
00:34:48,378 --> 00:34:49,846
مادر
696
00:34:53,383 --> 00:34:55,618
شیرینم،عزیزم
697
00:35:17,286 --> 00:35:20,790
چطور پیداش کردی؟
698
00:35:20,791 --> 00:35:22,325
تو لیست مواردی که باید درموردش نگران باشیم
699
00:35:22,326 --> 00:35:25,461
اون نیست
700
00:35:25,462 --> 00:35:27,396
تو یه شبو وقت داری استفن
701
00:35:27,397 --> 00:35:30,266
یه شبی که خودتو مورد هجوم قرار دادی
702
00:35:30,267 --> 00:35:33,168
تا معنویاتتو شرمنده کنی
703
00:35:33,170 --> 00:35:38,307
و بعد تو باید دنبال کرولاین بری
704
00:35:38,308 --> 00:35:41,243
من به یه شب نیازی ندارم
705
00:35:41,244 --> 00:35:42,677
پیداش میکنم
706
00:35:54,356 --> 00:35:57,459
تو داروهارو هم پس میزنی؟
707
00:35:57,460 --> 00:35:58,860
نه
708
00:36:01,430 --> 00:36:05,401
پس چرا خون منو قبول نکردی؟
709
00:36:05,402 --> 00:36:08,303
میدونی چندباره مردم؟
710
00:36:08,304 --> 00:36:11,273
یا نزدیک بود بمیرم
711
00:36:11,274 --> 00:36:12,474
تمام اون دفعات به دست کسایی بود که
712
00:36:12,475 --> 00:36:15,277
فکر میکردم دوستم بودن
713
00:36:15,278 --> 00:36:19,381
ببخشید. هرکسی نه...خوناشام ها
714
00:36:19,382 --> 00:36:20,949
- مت
- بهم اون سخنرانی
715
00:36:20,950 --> 00:36:22,351
" ما شبیه اون نیستیم"
رو نده الینا
716
00:36:22,352 --> 00:36:24,319
چون شما هستین
717
00:36:24,320 --> 00:36:28,490
فقط یه چرخش سوئیچ احساسات
718
00:36:28,491 --> 00:36:30,826
اون چیزی نبود که میخواستم بگم
719
00:36:30,827 --> 00:36:33,995
راستش فکر میکنم که حق داری عصبانی باشی...
720
00:36:36,198 --> 00:36:40,502
ولی چرا اجازه نمیدی که
این وضعیتو بهترش کنم؟
721
00:36:40,503 --> 00:36:43,705
نمیتونم بگم که از خوناشام ها متنفرم
722
00:36:43,706 --> 00:36:48,610
و بعد زمانی که به نفعم باشه
ازشون استفاده میکنم
723
00:36:48,611 --> 00:36:52,546
من نمیتونم هردوی این رویه ها رو داشته باشم الینا
724
00:36:55,217 --> 00:36:57,017
این دقیقا همون چیزیه که منم
725
00:37:08,163 --> 00:37:10,565
خوبه. حالا که شاهپسند از سیستمت خارج شده
726
00:37:10,566 --> 00:37:12,966
صدای Southampton
چطور بود؟
(Southampton: بدترین منطقه برای زندگی در انگلیس پر از کف دریا و تیم فوتبال داغون)
727
00:37:14,869 --> 00:37:17,906
خب من ممکنه یه جای قشنگ رو بهت
القا کنم تا
(Southampton) ناپدید بشه
728
00:37:17,907 --> 00:37:19,941
یا اینکه تو میتونی به من انتخابی بدی که هیجوقت نداشتی
729
00:37:19,942 --> 00:37:21,509
ببین. تو اینو خودت گفتی
730
00:37:21,510 --> 00:37:23,378
تو اینو انجامش میدی،
فقط تو داری اینو بدترش میکنی
731
00:37:23,379 --> 00:37:24,979
آه.اما تو در امان خواهی بود
732
00:37:24,980 --> 00:37:26,614
چی میشه اگه قسم میخوردم که
هیچوقت سالواتوره ها رو ندیدم؟
733
00:37:26,615 --> 00:37:28,016
از اونچه که تو به من گفتی
734
00:37:28,017 --> 00:37:29,950
من نمیخوام هیچ بخشی از
خانواده ی واقعیم باشم
735
00:37:43,766 --> 00:37:46,509
زندگی خوبی داشته باشی،سارا سالواتوره
736
00:37:52,073 --> 00:37:55,209
خب،مت یه روز دیگه هم
با تنفر از خوناشام ها زندگی میکنه
737
00:37:55,210 --> 00:37:56,911
استفن سر وظیفه کرولانیشه
738
00:37:56,912 --> 00:37:59,112
و من فقط مامان رو به بهترین شکل معرفی کردم
739
00:37:59,114 --> 00:38:02,283
رو این که نی زودتر میره جنوب شرط ببندین
740
00:38:02,284 --> 00:38:05,486
من میخوام یه بچه به طرف جو پرتاب کنم
(با اصطلاحات فوتبال آمریکایی حرف میزنن)
741
00:38:05,487 --> 00:38:07,221
Whoa.
742
00:38:07,222 --> 00:38:10,057
فراموش کردم برای
اون از مسیر خارج شدنت به اخطار چرخشت ضربه بزنم.
743
00:38:10,058 --> 00:38:12,460
حاملگی جو بهترین خبری بود
744
00:38:12,461 --> 00:38:14,462
که برای یه مدت کوتاه داشتیم,
745
00:38:14,463 --> 00:38:18,132
و حس میکنم که اونجوری که باید واکنش نشون ندادم
746
00:38:18,133 --> 00:38:19,632
چرا نه؟
747
00:38:21,735 --> 00:38:27,608
چون فکر میکنم من...
نمی دونم
748
00:38:27,609 --> 00:38:28,676
حسادت کردی؟
749
00:38:28,677 --> 00:38:31,711
آره . یه کم
750
00:38:34,114 --> 00:38:36,951
نمظرم تینه که من همیشه یه خانواده میخواستم
751
00:38:36,952 --> 00:38:40,219
قبل از اینکه ...میدونی
752
00:38:42,022 --> 00:38:44,458
پس یه تلنگر برای به یادآوردن اون چیزی بود
753
00:38:44,459 --> 00:38:48,862
هیچوقت برام اتفاق نیفتاد
754
00:38:59,439 --> 00:39:03,810
اما من یه زندگی با تو دارم
755
00:39:03,811 --> 00:39:06,580
که همونیه که همیشه میخواستم باشه
756
00:39:06,581 --> 00:39:09,749
پس این درست میشه،باشه؟
757
00:39:12,424 --> 00:39:14,920
فقط میخوام به خودم اجازه بدم که
برای چند دقیقه ناراحت باشم
758
00:39:20,560 --> 00:39:22,896
چی میشد اگه اوضاع فرق میکرد؟
759
00:39:22,897 --> 00:39:25,499
چی میشد اگه تو میتونستی همه چی رو تغییر بدی
760
00:39:25,500 --> 00:39:29,401
تغییر نمیکنن،و من نمیتونم
761
00:39:32,105 --> 00:39:33,672
هیچ چی عوض نمیشه
762
00:39:42,615 --> 00:39:44,083
دوستت دارم
763
00:39:46,753 --> 00:39:48,554
منم دوستت دارم
764
00:39:53,360 --> 00:39:54,761
بهتره که مهم باشه
765
00:40:09,042 --> 00:40:13,279
من به پدرم زنگ زدم تا بهش خبر بدم کای رفته
766
00:40:13,280 --> 00:40:16,549
اما تمام اون چیزی که میخواد بدونه اینه که
767
00:40:16,550 --> 00:40:18,551
فرارونده کجاست؟
768
00:40:18,552 --> 00:40:20,085
ما باید نابودش کنیم
769
00:40:20,087 --> 00:40:21,754
- چرا؟
- قبل از اینکه جوابشو بدی
770
00:40:21,755 --> 00:40:23,423
من باید به طور حتم اون قسمتی که
771
00:40:23,424 --> 00:40:25,224
فرارونده رو به لی لی دادم نادیده بگیرم
772
00:40:25,225 --> 00:40:27,894
چی؟ تو به بانی قول دادی که...
773
00:40:27,895 --> 00:40:29,429
اهمیت نداره
774
00:40:29,430 --> 00:40:32,498
تو باید پسش بگیری
775
00:40:32,499 --> 00:40:33,765
بهم بگو
776
00:40:40,573 --> 00:40:42,475
قبل از دهه 1900
777
00:40:42,476 --> 00:40:44,476
وارد یه گروه از جادوگرا شد
778
00:40:44,478 --> 00:40:46,845
که از محفل جمنای تبعید شده بودن
779
00:40:48,981 --> 00:40:53,853
اونا مرتد و فاسد مثل کای شناهته میشدن
780
00:40:53,854 --> 00:40:56,489
اما فقط این نیست
781
00:40:56,490 --> 00:40:58,557
لی لی اونا رو تبدیل کرد
782
00:40:58,558 --> 00:41:02,628
نتیجه موجوداتی شد که هم خوناشامن هم جادوگر
783
00:41:02,629 --> 00:41:04,496
اما این ممکن نیست
784
00:41:04,497 --> 00:41:06,065
هوناشاما نمیتونن جادوگر باشن
785
00:41:06,066 --> 00:41:07,600
جادوگرهایی وجود دارن که فقط زمانی که
قدرتشونو از یه منبع دیگه میکشن
786
00:41:07,601 --> 00:41:12,671
جادو دارن
787
00:41:12,672 --> 00:41:14,773
مثل ومپایرها...
788
00:41:14,774 --> 00:41:16,302
اونها یه منبع پایدار دارن
789
00:41:20,145 --> 00:41:22,147
میتونن قدرت خودشونو خاموش کنن
790
00:41:22,148 --> 00:41:24,283
اونها تو مسیرشون برای نابودی جمنای بودن
791
00:41:24,284 --> 00:41:26,785
اما محفل اونها رو زودتر گرفت
792
00:41:26,786 --> 00:41:30,289
و اونها تبعید کرد
793
00:41:30,290 --> 00:41:32,958
مرتد ها بی رحمن
794
00:41:32,959 --> 00:41:35,394
خوناماشام هایی با قدرت جادوگرها
795
00:41:35,395 --> 00:41:37,863
یه انحراف از طبیعت
796
00:41:37,864 --> 00:41:40,398
دیگه هیچوقت نمیشه بهشون اجازه داد تا فرار کنن
797
00:41:43,969 --> 00:41:47,339
کای رو تصور کنین
با شهوت خونی که خوناشام ها دارم
798
00:41:53,841 --> 00:41:55,746
حالا 6تا از اونا رو تصور کنین
799
00:41:57,355 --> 00:42:01,819
Sync & corrections by Rafael UPD
www.addic7ed.com/